1
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
Schön, dich wiederzusehen.

2
00:03:04,333 --> 00:03:05,875
Dich lebendig zu sehen.

3
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
Wer ist da?

4
00:05:46,417 --> 00:05:47,792
Stehen bleiben!

5
00:05:48,542 --> 00:05:51,292
Nicht schießen. Ich komme allein.

6
00:05:52,250 --> 00:05:55,292
Ich habe Informationen für den General.

7
00:05:55,375 --> 00:05:57,542
Mein Name ist Segestes.

8
00:05:57,625 --> 00:06:02,667
Lasst mich mit ihm reden,
wenn ihr überleben wollt.

9
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Sag dem Befehlshaber Bescheid.

10
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
Wie ich gesagt habe,

11
00:06:07,125 --> 00:06:08,958
ich bitte um Schutz in Rom

12
00:06:09,042 --> 00:06:12,583
und genügend Gold
für ein anständiges Leben.

13
00:06:13,417 --> 00:06:16,167
Kein Mann tut so etwas für Gold allein.

14
00:06:16,250 --> 00:06:20,750
So etwas würde nur ein Mann
mit ausreichend Gold sagen,

15
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
mein Herr.

16
00:06:22,583 --> 00:06:25,583
Was hast du noch zu sagen,
bevor ich dich auspeitschen lasse?

17
00:06:25,667 --> 00:06:27,792
Sie wissen von den Schiffen.

18
00:06:27,875 --> 00:06:31,208
Marbod ist bereit, alles zu tun,
um seine Frau zu rächen.

19
00:06:31,292 --> 00:06:33,500
Sie haben Germanicus.

20
00:06:34,125 --> 00:06:35,250
Er ist ein Idiot.

21
00:06:36,542 --> 00:06:37,583
Er war ein Idiot.

22
00:06:38,625 --> 00:06:40,208
Leider.

23
00:06:40,917 --> 00:06:43,042
Sie werden angreifen.

24
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Morgen.

25
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Sie nennen dich einen Fuchs.

26
00:06:59,208 --> 00:07:03,333
Ein Fuchsbau hat immer zwei Ausgänge,

27
00:07:03,417 --> 00:07:04,833
wenn nicht sogar drei.

28
00:07:06,750 --> 00:07:09,917
Auch wenn er sie nicht braucht.

29
00:08:04,375 --> 00:08:07,917
Vor 12 Sommern.

30
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
In Kathargo.

31
00:08:12,833 --> 00:08:14,083
Ein Schmied.

32
00:08:17,292 --> 00:08:18,708
Mit einem freundlichen Gesicht.

33
00:08:21,292 --> 00:08:23,208
Ich erinnere mich nicht mehr.

34
00:08:26,417 --> 00:08:28,542
Mich zu töten, wird daran nichts ändern.

35
00:08:33,625 --> 00:08:35,292
Vielleicht war nicht mal ich es.

36
00:08:36,167 --> 00:08:37,250
Doch, das warst du.

37
00:08:39,000 --> 00:08:40,875
Ich erinnere mich an dich.

38
00:08:41,750 --> 00:08:44,792
Und was soll ich dir jetzt sagen?

39
00:08:44,875 --> 00:08:49,958
Ich will,
dass du mich um Vergebung bittest.

40
00:08:54,625 --> 00:08:58,208
Und ich will,
dass du mich am Arsch leckst.

41
00:10:20,583 --> 00:10:21,708
Was ist los?

42
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
Was ist los?

43
00:10:25,917 --> 00:10:27,792
Hey, Leute! Hey!

44
00:10:27,875 --> 00:10:29,667
Ruhe, Verräter!

45
00:10:36,833 --> 00:10:39,167
Die Vorbereitungen laufen gut.

46
00:10:39,250 --> 00:10:42,875
Aber ich habe
noch keine Information zu ihrer Anzahl.

47
00:10:42,958 --> 00:10:45,333
Solange wir das Lager schützen,

48
00:10:45,417 --> 00:10:47,417
damit die Schiffe vor Anker gehen,
ist alles ok.

49
00:10:47,500 --> 00:10:49,208
Das werden wir, mein Herr.

50
00:10:50,250 --> 00:10:51,125
Gut.

51
00:10:53,375 --> 00:10:57,542
Irgendwelche Neuigkeiten zu Germanicus?

52
00:10:58,417 --> 00:11:02,750
Nein. Sicher,
dass wir ihn nicht retten sollen, Dominus?

53
00:11:03,542 --> 00:11:05,167
Niemand kommt rein oder raus.

54
00:11:06,000 --> 00:11:08,542
Nicht, solange die Schiffe nicht da sind.

55
00:11:14,167 --> 00:11:16,083
Ich glaube, du willst mich töten…

56
00:11:17,875 --> 00:11:18,750
Aber?

57
00:11:20,250 --> 00:11:22,625
Du weißt auch,
dass ich lebendig mehr wert bin.

58
00:11:25,500 --> 00:11:28,583
Mehr,
als Rache für eine kleine Erinnerungen.

59
00:11:29,375 --> 00:11:31,042
Verleite mich nicht dazu.

60
00:11:36,958 --> 00:11:38,917
Schlaf gut, meine Liebe.

61
00:12:01,667 --> 00:12:03,208
Schlaf gut.

62
00:12:03,792 --> 00:12:05,208
Mein Lieber.

63
00:15:59,292 --> 00:16:03,000
- Es hat angefangen!
- An die Waffen!

64
00:16:03,083 --> 00:16:05,750
An die Waffen! Schnell!

65
00:16:38,667 --> 00:16:41,625
Sie haben sich im Wald
auf der Ostseite versammelt.

66
00:16:41,708 --> 00:16:43,708
Es müssen 10.000 Barbaren sein.

67
00:16:44,625 --> 00:16:45,542
Mindestens.

68
00:16:45,625 --> 00:16:47,500
Wann kommen die Schiffe an?

69
00:16:48,250 --> 00:16:49,542
Heute Abend.

70
00:16:50,417 --> 00:16:53,000
Es kann sich nur noch um Stunden handeln.

71
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
Sie wollen ihre Anzahl verbergen.

72
00:17:06,542 --> 00:17:09,042
Verbergen,
wie wenige es in Wahrheit wirklich sind.

73
00:17:09,667 --> 00:17:11,208
Oder wie viele.

74
00:17:33,083 --> 00:17:34,542
Habt ihr das gehört?

75
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
Germanicus!

76
00:19:23,000 --> 00:19:24,875
Schnell! Macht das Tor auf!

77
00:19:26,333 --> 00:19:28,000
Macht das Tor auf!

78
00:19:44,833 --> 00:19:47,167
Es ist eine Falle.
Sie kommen von der anderen Seite.

79
00:19:47,250 --> 00:19:49,417
Sie sind auf der anderen Seite!

80
00:21:01,750 --> 00:21:03,458
Erneut angreifen!

81
00:29:58,250 --> 00:29:59,125
Vater!

82
00:30:00,542 --> 00:30:01,417
Vater!

83
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
Niemand konnte dich finden und…

84
00:30:08,000 --> 00:30:09,708
Steig auf dein Pferd.

85
00:30:13,750 --> 00:30:15,375
Steig auf dein Pferd.

86
00:30:15,458 --> 00:30:17,500
Ein römischer Soldat
kämpft bis zum Schluss.

87
00:30:17,583 --> 00:30:19,208
Bis zum Tod!

88
00:30:20,292 --> 00:30:22,208
-Für Rom!
-Ein Soldat!

89
00:30:22,292 --> 00:30:24,292
Aber nicht der zukünftige Kaiser.

90
00:30:24,917 --> 00:30:28,375
Er muss einsehen,
wenn ein Kampf verloren ist.

91
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
Meine Männer kämpfen!

92
00:30:34,625 --> 00:30:38,083
Was für ein Kaiser
lässt seine Soldaten im Stich?

93
00:30:41,583 --> 00:30:45,625
Germanien ist nur eine Provinz von vielen.
Das Lager ist eines von vielen.

94
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
Eines Tages

95
00:30:48,292 --> 00:30:52,792
kannst du beschließen,
ganz Germanien niederzubrennen.

96
00:30:52,875 --> 00:30:54,000
Solange du…

97
00:30:55,667 --> 00:30:58,125
…auf der Stelle auf dein Pferd steigst.

98
00:31:05,500 --> 00:31:06,333
Für Rom!

99
00:31:11,292 --> 00:31:12,417
Es ist falsch, Vater.

100
00:36:31,667 --> 00:36:33,167
Halt!

101
00:36:36,083 --> 00:36:38,083
Tu es lieber nicht, Thusnelda.

102
00:37:12,292 --> 00:37:14,833
Still!

103
00:37:18,208 --> 00:37:20,125
Ich habe meinen Teil getan.

104
00:37:21,167 --> 00:37:22,667
Ich liebe den Verrat.

105
00:37:35,167 --> 00:37:38,292
Aber ich hasse den Verräter.

106
00:37:51,000 --> 00:37:54,375
Mutter und Kind sollte man nicht trennen.

107
00:37:55,167 --> 00:37:56,917
Du kommst mit uns nach Rom.

