1
00:00:06,000 --> 00:00:08,333
A NETFLIX SERIES

2
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
It is nice to see you again.

3
00:03:04,333 --> 00:03:05,916
To see that you're alive.

4
00:05:44,958 --> 00:05:47,625
Who goes there? Stop!

5
00:05:48,708 --> 00:05:51,291
Don't shoot. I come alone.

6
00:05:52,416 --> 00:05:55,291
I have information for the general.

7
00:05:55,375 --> 00:05:57,125
I am Segestes.

8
00:05:57,625 --> 00:06:02,583
If you want to survive,
just let me speak with him.

9
00:06:02,666 --> 00:06:04,083
Report to the commander.

10
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
Like I said,

11
00:06:07,166 --> 00:06:12,166
I want refuge in Rome
and enough gold for a decent life.

12
00:06:12,666 --> 00:06:16,166
No man does
something like that just for gold.

13
00:06:16,750 --> 00:06:20,375
That's something
only a man with a lot of gold would say.

14
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Sir.

15
00:06:22,583 --> 00:06:25,583
What have you got to say
before I have you flogged?

16
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
They know about the ships.

17
00:06:27,916 --> 00:06:31,208
And Marbod will do anything
to avenge his wife.

18
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
They've taken Germanicus captive.

19
00:06:33,583 --> 00:06:35,333
He's an idiot.

20
00:06:36,500 --> 00:06:37,583
He was an idiot.

21
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
Unfortunately.

22
00:06:40,958 --> 00:06:44,041
They are going to attack. Tomorrow.

23
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
They call you a fox.

24
00:06:59,375 --> 00:07:04,625
A fox's burrow
always has a second exit or even a third…

25
00:07:06,875 --> 00:07:09,916
even though he doesn't need it.

26
00:08:04,416 --> 00:08:08,166
Twelve summers ago.

27
00:08:08,875 --> 00:08:09,958
In Carthage.

28
00:08:12,875 --> 00:08:14,166
He was a blacksmith.

29
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
With a kind face.

30
00:08:21,291 --> 00:08:22,958
I don't remember.

31
00:08:26,458 --> 00:08:28,333
Killing me won't change that.

32
00:08:33,708 --> 00:08:35,291
Maybe it wasn't even me.

33
00:08:36,208 --> 00:08:37,875
It was!

34
00:08:39,000 --> 00:08:40,875
I remember.

35
00:08:41,708 --> 00:08:44,791
Then what do you need me to say?

36
00:08:44,875 --> 00:08:50,166
I need you to beg for my forgiveness.

37
00:08:54,666 --> 00:08:58,750
And I need you to lick my ass.

38
00:10:20,583 --> 00:10:21,708
What's going on?

39
00:10:23,916 --> 00:10:24,791
What's going on?

40
00:10:25,833 --> 00:10:27,791
Hey, men!

41
00:10:27,875 --> 00:10:29,708
Silence, traitor!

42
00:10:36,916 --> 00:10:39,166
Preparations are going well.

43
00:10:39,250 --> 00:10:43,000
However, we are not informed
about how many there are.

44
00:10:43,083 --> 00:10:47,291
As long as we secure the camp
for the ships to berth, we will be fine.

45
00:10:47,375 --> 00:10:49,291
As you command, sir.

46
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Good.

47
00:10:53,250 --> 00:10:57,625
Any news about Germanicus?

48
00:10:58,458 --> 00:11:02,833
Nothing. You still don't want
a search party to rescue him, sir?

49
00:11:03,541 --> 00:11:05,250
No one goes in or out.

50
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
Not until the ships arrive.

51
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
I think you want to kill me…

52
00:11:17,916 --> 00:11:18,750
but…

53
00:11:20,250 --> 00:11:22,625
I also think you know
I'm more valuable alive…

54
00:11:25,500 --> 00:11:28,583
than avenging some petty memory.

55
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
-Don't tempt me.
-Dido!

56
00:11:36,958 --> 00:11:38,833
Sleep well, my darling.

57
00:12:01,750 --> 00:12:03,250
Sleep well,

58
00:12:03,875 --> 00:12:05,208
my darling.

59
00:15:59,291 --> 00:16:03,125
It started!
To the east gate!

60
00:16:03,208 --> 00:16:05,750
To arms! Hurry!

61
00:16:38,708 --> 00:16:41,083
They've gathered in the forest
on the east side.

62
00:16:41,583 --> 00:16:45,750
It's got to be 10,000 barbarians.

63
00:16:45,833 --> 00:16:47,541
When will the ships arrive?

64
00:16:48,250 --> 00:16:49,166
Tonight.

65
00:16:50,375 --> 00:16:53,000
In the next few hours at the latest.

66
00:17:03,416 --> 00:17:05,333
They're trying
to cover their numbers.

67
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Hide how few they really are.

68
00:17:09,583 --> 00:17:11,208
Or how many they are.

69
00:17:33,083 --> 00:17:34,458
Did you hear that?

70
00:17:34,541 --> 00:17:35,916
Something, but where?

71
00:17:38,583 --> 00:17:40,458
Germanicus!

72
00:19:23,000 --> 00:19:24,875
Quick, open the gate!

73
00:19:26,333 --> 00:19:27,500
Open the gate!

74
00:19:41,750 --> 00:19:43,708
Father! Father! It's a trap.

75
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
It's a trap.
They're attacking from the other side.

76
00:19:47,333 --> 00:19:50,000
It's a trap! They're on the other side!

77
00:21:01,750 --> 00:21:03,458
Attack again!

78
00:29:58,208 --> 00:29:59,125
Father!

79
00:30:00,583 --> 00:30:01,541
Father.

80
00:30:02,500 --> 00:30:04,250
Nobody saw you anywhere, and…

81
00:30:08,000 --> 00:30:09,708
Get on your horse.

82
00:30:13,750 --> 00:30:15,375
Get on your horse!

83
00:30:15,458 --> 00:30:17,500
A Roman soldier fights until the end!

84
00:30:17,583 --> 00:30:19,250
To the death!

85
00:30:20,333 --> 00:30:22,208
-For Rome!
-A soldier does!

86
00:30:22,291 --> 00:30:24,250
But not the future Caesar!

87
00:30:24,916 --> 00:30:28,375
He must know when a battle
is no longer worth fighting!

88
00:30:28,458 --> 00:30:30,291
My men are fighting!

89
00:30:34,583 --> 00:30:38,208
What kind of Caesar deserts his men?

90
00:30:41,666 --> 00:30:43,541
Germania is one
of many provinces.

91
00:30:43,625 --> 00:30:45,625
And this camp is one of many.

92
00:30:46,583 --> 00:30:53,125
One day you can decide
to burn down all of Germania.

93
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
So long as

94
00:30:55,625 --> 00:30:58,125
you get on your horse right now.

95
00:31:05,416 --> 00:31:06,416
For Rome!

96
00:31:11,333 --> 00:31:12,416
It's wrong, Father.

97
00:36:31,666 --> 00:36:32,875
Stop!

98
00:36:36,083 --> 00:36:38,083
You'd better not, Thusnelda.

99
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
Shut up!

100
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
Keep quiet!

101
00:37:18,208 --> 00:37:20,083
I've done my part.

102
00:37:21,208 --> 00:37:22,750
I love betrayal.

103
00:37:36,083 --> 00:37:38,458
But I hate a traitor.

104
00:37:51,000 --> 00:37:54,375
Mother and child
shouldn't be separated.

105
00:37:55,375 --> 00:37:56,916
You are coming with us to Rome.

