1
00:00:07,885 --> 00:00:09,895
(theme music)

2
00:00:42,545 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH

3
00:00:49,055 --> 00:00:50,805
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION.

4
00:00:50,885 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL.

5
00:00:54,055 --> 00:00:56,065
(eerie music)

6
00:00:56,145 --> 00:00:58,355
(muffled heavy breathing)

7
00:00:58,435 --> 00:01:01,395
(distant siren wailing)

8
00:01:01,485 --> 00:01:03,485
(eerie music)

9
00:01:05,025 --> 00:01:06,445
(heart monitor beeps)

10
00:01:09,745 --> 00:01:11,955
(muffled heavy breathing)

11
00:01:15,705 --> 00:01:17,375
(heart monitor beeps)

12
00:01:18,795 --> 00:01:21,045
(eerie music)

13
00:01:21,125 --> 00:01:22,215
(gun clicks)

14
00:01:28,425 --> 00:01:30,975
(marching band music)

15
00:01:32,555 --> 00:01:35,355
{\an8}EPISODE 2

16
00:01:35,435 --> 00:01:37,435
(marching band music continues)

17
00:01:37,515 --> 00:01:39,605
{\an8}(background chatter)

18
00:02:03,295 --> 00:02:04,465
{\an8}(toy gun clicks)

19
00:02:04,545 --> 00:02:07,095
{\an8}(uplifting music)

20
00:02:13,095 --> 00:02:14,185
{\an8}(clangs)

21
00:02:22,065 --> 00:02:24,105
{\an8}(crowd cheering)

22
00:02:26,525 --> 00:02:28,525
(uplifting music)

23
00:02:33,575 --> 00:02:35,035
(music fades)

24
00:02:35,115 --> 00:02:37,285
(crowd cheering)

25
00:02:44,375 --> 00:02:46,375
(dramatic music)

26
00:02:51,715 --> 00:02:53,725
(upbeat percussion music)

27
00:02:54,555 --> 00:02:58,355
(applause and cheers)

28
00:03:06,735 --> 00:03:08,775
CHANGHO: <i>I know what the biggest problem</i>

29
00:03:09,315 --> 00:03:10,985
<i>in my life is.</i>

30
00:03:13,745 --> 00:03:15,575
<i>In pivotal moments...</i>

31
00:03:16,825 --> 00:03:17,865
(pole snaps)

32
00:03:17,955 --> 00:03:19,415
(groans)

33
00:03:19,495 --> 00:03:21,835
<i>I'm ridiculously unlucky.</i>

34
00:03:21,915 --> 00:03:23,915
(suspenseful music)

35
00:03:30,135 --> 00:03:31,135
(grunts)

36
00:03:37,265 --> 00:03:38,345
(frustrated sigh)

37
00:03:39,395 --> 00:03:40,395
(sighs)

38
00:03:40,475 --> 00:03:42,685
(crowd murmuring)

39
00:03:42,765 --> 00:03:44,855
(suspenseful music)

40
00:03:50,945 --> 00:03:52,945
(dramatic piano music)

41
00:04:03,705 --> 00:04:07,915
<i>But Miho was always on my side.</i>

42
00:04:15,005 --> 00:04:16,015
Let's get a divorce.

43
00:04:16,095 --> 00:04:18,345
(music intensifies)

44
00:04:19,435 --> 00:04:20,435
(gasps)

45
00:04:21,095 --> 00:04:23,725
Honey, do you know who I am?

46
00:04:25,145 --> 00:04:26,145
(exhales)

47
00:04:26,645 --> 00:04:28,445
MIHO'S FATHER:
Do you remember your accident?

48
00:04:29,025 --> 00:04:30,105
(exhales)

49
00:04:33,025 --> 00:04:34,195
(phone vibrating)

50
00:04:34,905 --> 00:04:37,325
Oh, right. Prosecutor Cho.

51
00:04:38,115 --> 00:04:39,115
Where's my phone?

52
00:04:39,205 --> 00:04:40,955
How would I know where your phone is?

53
00:04:41,035 --> 00:04:42,415
Your car was totaled.

54
00:04:42,495 --> 00:04:44,995
MIHO'S FATHER: The doctors said
it's a miracle you're alive.

55
00:04:45,085 --> 00:04:48,255
Miho, give me your phone.

56
00:04:49,505 --> 00:04:54,505
MADAM

57
00:04:55,005 --> 00:04:56,635
(phone vibrating)

58
00:04:57,425 --> 00:04:59,765
(tense music)

59
00:05:01,935 --> 00:05:03,935
(eerie music)

60
00:05:05,315 --> 00:05:07,275
(truck whirring)

61
00:05:08,895 --> 00:05:11,275
(tense music)

62
00:05:13,945 --> 00:05:16,485
(metal crushing)

63
00:05:24,995 --> 00:05:27,495
BIG MOUTH

64
00:05:29,625 --> 00:05:30,625
MIHO'S FATHER: Gosh.

65
00:05:31,415 --> 00:05:33,585
Father-in-law, so where's my car?

66
00:05:33,675 --> 00:05:34,941
MIHO'S FATHER: The auto body out front.

67
00:05:34,965 --> 00:05:37,175
They must not be open
because they're not picking up.

68
00:05:37,635 --> 00:05:39,425
Sure. Can you go with me to the shop?

69
00:05:39,515 --> 00:05:41,175
- MIHO'S FATHER: Sure.
- MIHO: Hey.

70
00:05:41,555 --> 00:05:43,265
Where are you going like that?

71
00:05:43,845 --> 00:05:45,555
I need to get something.

72
00:05:45,645 --> 00:05:47,365
CHANGHO:
I need to meet that prosecutor too.

73
00:05:48,065 --> 00:05:50,235
- I'll be right back.
- (inhales sharply)

74
00:05:51,485 --> 00:05:52,525
OFFICER: Mr. Park Changho?

75
00:05:54,235 --> 00:05:55,365
Who are you?

76
00:05:56,525 --> 00:05:58,025
You're under arrest for drug use.

77
00:05:59,115 --> 00:06:02,905
Listen here. He's an attorney.
What do you mean drugs?

78
00:06:02,995 --> 00:06:04,915
His blood tested positive for drugs.

79
00:06:05,495 --> 00:06:08,415
- What?
- Did you use drugs?

80
00:06:08,995 --> 00:06:10,705
What? I don't use drugs.

81
00:06:10,795 --> 00:06:13,835
OFFICER: You have the right to an attorney
and a chance to defend yourself.

82
00:06:13,925 --> 00:06:15,925
He said he didn't use drugs.
Don't cuff him.

83
00:06:16,005 --> 00:06:19,005
Are you with Dongbu Police?
I was the captain of Criminal Affairs.

84
00:06:19,095 --> 00:06:21,151
MIHO'S FATHER: Give me ten minutes
to talk to my son-in-law.

85
00:06:21,175 --> 00:06:23,345
Gosh. I'm sorry. Come on.

86
00:06:23,425 --> 00:06:25,435
- Hey, let go.
- MIHO: Excuse me.

87
00:06:25,515 --> 00:06:27,015
- CHANGHO: Wait.
- Excuse me!

88
00:06:27,105 --> 00:06:28,161
- CHANGHO: I didn't do it!
- MIHO'S FATHER: Wait.

89
00:06:28,185 --> 00:06:29,765
- Hey. Wait...
- OFFICER: Let's go.

90
00:06:30,815 --> 00:06:31,815
CHANGHO: Hey!

91
00:06:31,895 --> 00:06:34,235
OFFICER: Get in.

92
00:06:35,445 --> 00:06:37,195
(muttering)

93
00:06:37,275 --> 00:06:38,275
I'm sorry.

94
00:06:38,315 --> 00:06:40,445
Hold on. Open the window for a second.

95
00:06:42,075 --> 00:06:44,365
- Miho.
- You need to stay alert.

96
00:06:45,205 --> 00:06:48,875
I trust you,
so trust in us and hold out. Okay?

97
00:06:53,625 --> 00:06:55,835
(siren wailing)

98
00:06:55,925 --> 00:06:58,135
(suspenseful music)

99
00:07:02,135 --> 00:07:04,475
(breathing heavily)

100
00:07:05,225 --> 00:07:08,265
GUCHEON SOUTHERN DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE

101
00:07:15,985 --> 00:07:17,025
(gasps)

102
00:07:17,105 --> 00:07:19,115
(tense music)

103
00:07:25,955 --> 00:07:28,955
Then wield your toy sword all you want.

104
00:07:29,785 --> 00:07:33,045
JIHOON: <i>Let's see who gets hurt and how.</i>

105
00:07:37,465 --> 00:07:39,675
Excuse me.

106
00:07:39,755 --> 00:07:40,965
Can you call Mayor Choi Doha?

107
00:07:41,045 --> 00:07:43,635
I'll tell you who gave me the drugs
and who used it on me.

108
00:07:44,635 --> 00:07:47,015
(tense music)

109
00:07:54,065 --> 00:07:56,065
(music fades)

110
00:07:56,185 --> 00:07:57,275
(door opens)

111
00:07:59,525 --> 00:08:00,655
(door closes)

112
00:08:01,405 --> 00:08:02,445
CHANGHO: Mayor.

113
00:08:07,155 --> 00:08:09,755
MAYOR CHOI: I heard the whole story
from the prosecutor-in-charge.

114
00:08:15,415 --> 00:08:18,215
I can't even paint my house
because the smell gives me headaches.

115
00:08:18,295 --> 00:08:21,255
I've never even seen drugs before,
so how can I be a drug user?

116
00:08:21,335 --> 00:08:22,505
What about the dashcam?

117
00:08:23,255 --> 00:08:24,255
It's gone.

118
00:08:25,385 --> 00:08:27,475
CHANGHO: It was in the car,
but the car got scrapped.

119
00:08:28,305 --> 00:08:30,935
Gong Jihoon did this
to get rid of the evidence.

120
00:08:32,055 --> 00:08:34,355
How did he know you had the dashcam?

121
00:08:36,395 --> 00:08:38,985
Did you meet Gong Jihoon?

122
00:08:41,905 --> 00:08:45,025
I'm sorry. If I get released
after the investigation,

123
00:08:45,115 --> 00:08:47,035
I'll explain the details then.

124
00:08:47,115 --> 00:08:49,705
MAYOR CHOI: The court will issue
an arrest warrant soon.

125
00:08:49,785 --> 00:08:50,785
CHANGHO: An arrest?

126
00:08:50,865 --> 00:08:53,205
They're going to arrest me
when it's my first offense?

127
00:08:53,285 --> 00:08:54,995
It'll be easy for Gong Jihoon.

128
00:08:55,085 --> 00:08:56,745
Darn it. That punk...

129
00:08:57,255 --> 00:08:58,715
Did you verify on the footage

130
00:08:59,965 --> 00:09:02,085
that Gong Jihoon was the accomplice?

131
00:09:03,085 --> 00:09:06,135
No, the name wasn't clearly mentioned,

132
00:09:06,215 --> 00:09:07,885
but they mentioned some paper.

133
00:09:09,555 --> 00:09:12,145
- (car horn honks)
- Just say that you'll withdraw your paper!

134
00:09:12,225 --> 00:09:16,185
You can kill me,
but it'll get out eventually.

135
00:09:17,975 --> 00:09:22,315
In the end, there's no definitive evidence
that it's Gong Jihoon.

136
00:09:23,275 --> 00:09:24,775
I'll find that paper for you.

137
00:09:24,865 --> 00:09:26,525
Just make sure I get released.

138
00:09:27,825 --> 00:09:29,075
You want my help?

139
00:09:30,745 --> 00:09:34,075
It'll be faster to ask Gong Jihoon.

140
00:09:34,165 --> 00:09:36,415
Mayor Choi...

141
00:09:38,245 --> 00:09:40,255
(ominous music)

142
00:09:40,335 --> 00:09:41,375
(door opens)

143
00:09:43,545 --> 00:09:44,755
(door closes)

144
00:09:49,175 --> 00:09:50,425
(music stops)

145
00:09:51,055 --> 00:09:52,095
(keys jingling)

146
00:09:52,185 --> 00:09:54,185
(suspenseful music)

147
00:10:00,225 --> 00:10:01,985
MIHO'S FATHER: What brings you here?

148
00:10:02,065 --> 00:10:04,315
- (thumping)
- Listen here!

149
00:10:05,105 --> 00:10:07,525
I'm the office manager here. Who are you?

150
00:10:07,615 --> 00:10:09,535
OFFICER:
We're the Regional Investigation Unit.

151
00:10:11,655 --> 00:10:12,825
This is our search warrant.

152
00:10:13,455 --> 00:10:14,705
- Wait...
- Move.

153
00:10:14,785 --> 00:10:16,495
PARK CHANGHO
OFFICE OF LAW

154
00:10:16,575 --> 00:10:17,915
(loud clanging)

155
00:10:17,995 --> 00:10:20,045
(tense music)

156
00:10:20,125 --> 00:10:21,165
(switch clicks)

157
00:10:24,795 --> 00:10:27,845
(clanging, clattering)

158
00:10:38,185 --> 00:10:40,975
(thumping)

159
00:10:46,525 --> 00:10:49,275
(camera shutter clicking)

160
00:10:49,365 --> 00:10:51,485
(ominous music)

161
00:10:53,575 --> 00:10:55,325
(chainsaw whirring)

162
00:11:02,455 --> 00:11:04,465
(suspenseful music)

163
00:11:06,175 --> 00:11:07,635
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY

164
00:11:07,715 --> 00:11:08,925
{\an8}CHANGHO: <i>Gucheon Penitentiary.</i>

165
00:11:09,845 --> 00:11:12,345
<i>It's the worst prison in Korea
that detains prisoners</i>

166
00:11:12,425 --> 00:11:14,595
<i>who are waiting to be tried
and have been tried.</i>

167
00:11:17,305 --> 00:11:19,725
(prisoners clamoring)

168
00:11:22,525 --> 00:11:23,855
(fence rattling)

169
00:11:30,905 --> 00:11:32,985
(suspenseful music)

170
00:11:35,995 --> 00:11:37,915
(clamoring continues)

171
00:11:39,415 --> 00:11:41,705
MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY TRANSPORT

172
00:11:49,215 --> 00:11:51,045
(fence rattling)

173
00:12:01,685 --> 00:12:04,355
CHANGHO: <i>This isn't somewhere
that brings in any criminal.</i>

174
00:12:06,435 --> 00:12:10,945
<i>It's an honorable place
where only the worst human trash comes.</i>

175
00:12:11,025 --> 00:12:13,525
(prisoners clamoring)

176
00:12:19,785 --> 00:12:21,205
(whistle blows)

177
00:12:21,285 --> 00:12:24,705
(clamoring continues)

178
00:12:25,545 --> 00:12:27,165
<i>There are no human rights here.</i>

179
00:12:27,255 --> 00:12:29,175
<i>Just think of it as hell.</i>

180
00:12:29,795 --> 00:12:30,835
(groans)

181
00:12:30,925 --> 00:12:32,045
(laughter)

182
00:12:32,135 --> 00:12:34,635
<i>It's rare,
but some receive special treatment.</i>

183
00:12:36,095 --> 00:12:37,845
<i>That's why it's even worse.</i>

184
00:12:37,925 --> 00:12:39,765
<i>It's filled with corruption.</i>

185
00:12:39,845 --> 00:12:42,015
(indistinct chattering)

186
00:12:42,095 --> 00:12:44,395
(tense music)

187
00:12:44,475 --> 00:12:46,475
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH

188
00:12:46,565 --> 00:12:49,145
(prisoners clamoring)

189
00:12:49,235 --> 00:12:50,355
GUARD 1: They're here!

190
00:12:50,945 --> 00:12:52,735
GUARD 2: My gosh. Come on!

191
00:12:54,525 --> 00:12:55,985
Where's my cell?

192
00:12:57,115 --> 00:12:58,785
Shut your trap and keep walking.

193
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
(suspenseful music)

194
00:13:11,295 --> 00:13:13,425
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
WARDEN PARK YOONGAB

195
00:13:16,215 --> 00:13:19,265
(munching)

196
00:13:23,765 --> 00:13:25,765
(music intensifies)

197
00:13:25,855 --> 00:13:28,355
(door unlocks, opens)

198
00:13:29,435 --> 00:13:31,065
(music stops)

199
00:13:35,865 --> 00:13:39,115
(groaning)

200
00:13:39,195 --> 00:13:41,205
(ominous music)

201
00:13:43,245 --> 00:13:44,245
CHANGHO: What is this?

202
00:13:45,575 --> 00:13:46,585
(mutters)

203
00:13:50,545 --> 00:13:52,795
CHANGHO: Hold on. What is this?

204
00:13:52,875 --> 00:13:55,715
- Relax. You're going to get hurt.
- Hold on.

205
00:13:56,175 --> 00:13:58,675
(shrieking)
Let go.

206
00:13:58,755 --> 00:14:00,321
- PRISONERS: Come on.
- CHANGHO: It hurts.

207
00:14:00,345 --> 00:14:01,975
You're hurting me!

208
00:14:03,135 --> 00:14:04,475
It hurts.

209
00:14:04,555 --> 00:14:05,805
(groans)

210
00:14:10,685 --> 00:14:12,695
(ominous music)

211
00:14:19,785 --> 00:14:22,075
It's you, isn't it?
The ones who drugged me.

212
00:14:23,245 --> 00:14:25,745
So why did you act up
and try to do business?

213
00:14:25,825 --> 00:14:28,035
When you don't even know how to haggle.

214
00:14:32,375 --> 00:14:33,715
I'm an attorney of South Korea.

215
00:14:34,295 --> 00:14:35,505
I dare you to try me!

216
00:14:35,585 --> 00:14:37,595
I'll make sure you rot in here forever!

217
00:14:37,675 --> 00:14:39,385
GUARD 1: Shut your mouth!

218
00:14:39,465 --> 00:14:41,345
(Changho groaning)

219
00:14:41,425 --> 00:14:43,425
(tense music)

220
00:14:44,015 --> 00:14:45,685
(groans)

221
00:14:45,765 --> 00:14:47,145
GUARD 2: Hey, punk!

222
00:14:49,605 --> 00:14:51,645
(Changho grunting)

223
00:14:54,395 --> 00:14:55,735
Hey!

224
00:14:57,655 --> 00:14:58,881
- (bottle pops)
- (crowd exclaims)

225
00:14:58,905 --> 00:15:00,985
(applause and cheers)

226
00:15:05,245 --> 00:15:07,641
WOMAN: I heard the establishment
of the Nuri Nanum Foundation

227
00:15:07,665 --> 00:15:09,585
was your electoral pledge, Mayor Choi.

228
00:15:10,285 --> 00:15:12,835
Dr. Hyun, you're such a caring wife.

229
00:15:12,915 --> 00:15:14,255
You're no joke.

230
00:15:14,875 --> 00:15:17,045
He got lucky by meeting his savior.

231
00:15:17,125 --> 00:15:18,175
(Jihoon chuckles)

232
00:15:18,255 --> 00:15:20,755
Choi Doha was never
on the same level as us.

233
00:15:22,095 --> 00:15:24,475
(man laughs)

234
00:15:24,555 --> 00:15:25,885
Jihoon.

235
00:15:27,725 --> 00:15:28,975
Am I wrong?

236
00:15:29,555 --> 00:15:31,855
JIHOON: We didn't donate
to his campaign for his sake.

237
00:15:31,935 --> 00:15:33,355
We did it for Juhee's sake.

238
00:15:33,435 --> 00:15:35,235
(laughs)

239
00:15:35,315 --> 00:15:39,695
With that money,
even Amir could've become mayor.

240
00:15:42,155 --> 00:15:43,285
Who's Amir?

241
00:15:43,865 --> 00:15:46,035
Our German shepherd.
He's two years old now.

242
00:15:46,115 --> 00:15:47,365
(laughter)

243
00:15:47,455 --> 00:15:48,535
(laughs)

244
00:15:48,615 --> 00:15:50,785
(faint symphonic music playing)

245
00:15:51,875 --> 00:15:53,045
(laughs)

246
00:15:54,125 --> 00:15:57,125
You should trade places with your dog...

247
00:15:57,715 --> 00:15:59,545
since the dog is so smart,

248
00:15:59,635 --> 00:16:02,465
but you clearly aren't.

249
00:16:04,305 --> 00:16:05,805
- Juhee.
- Last year, Mr. Gong

250
00:16:05,885 --> 00:16:09,475
killed someone in a hit-and-run,
and my husband handled it.

251
00:16:09,555 --> 00:16:13,105
Don't brag about it.
I could've handled that, too.

252
00:16:13,185 --> 00:16:15,275
Do you still think

253
00:16:15,855 --> 00:16:18,355
that was just drunk driving?

254
00:16:20,025 --> 00:16:21,485
What do you mean?

255
00:16:21,565 --> 00:16:23,235
What if he was intoxicated...

256
00:16:24,785 --> 00:16:26,405
with something other than alcohol?

257
00:16:27,445 --> 00:16:28,955
You must've had a lot to drink.

258
00:16:29,575 --> 00:16:31,335
- (Jihoon chuckles)
- MAYOR CHOI: Let's stop.

259
00:16:32,995 --> 00:16:33,995
It's a nice day.

260
00:16:34,835 --> 00:16:37,165
I heard you were conned

261
00:16:37,665 --> 00:16:39,675
of Lala Capital's investment by Big Mouse.

262
00:16:41,425 --> 00:16:42,795
Big Mouse?

263
00:16:43,295 --> 00:16:45,345
You didn't tell me that.

264
00:16:45,965 --> 00:16:47,595
You said you'd recover that money soon.

265
00:16:48,595 --> 00:16:49,595
(mutters)

266
00:16:49,685 --> 00:16:52,805
Can you? It's Big Mouse you're up against.

267
00:16:52,895 --> 00:16:55,065
(suspenseful music intensifies)

268
00:16:55,145 --> 00:16:56,525
(snickers)

269
00:16:58,395 --> 00:16:59,985
- (music stops)
- (whispers)

270
00:17:02,485 --> 00:17:03,775
WOMAN (on TV): <i>Breaking news.</i>

271
00:17:03,865 --> 00:17:06,405
<i>The notorious conman Big Mouse
has been arrested.</i>

272
00:17:06,985 --> 00:17:10,955
{\an8}<i>The police released in a briefing
that Big Mouse is Park Changho,</i>

273
00:17:11,035 --> 00:17:15,085
{\an8}<i>a lawyer who is incarcerated
at Gucheon Penitentiary for drug use.</i>

274
00:17:15,165 --> 00:17:18,545
{\an8}<i>They found five billion won in cash,</i>

275
00:17:18,625 --> 00:17:21,125
{\an8}<i>ten billion won worth of methamphetamine,</i>

276
00:17:21,215 --> 00:17:24,715
{\an8}<i>illegal gambling ledgers,
and a large quantity of burner phones.</i>

277
00:17:25,755 --> 00:17:28,215
<i>He has hidden 140 billion won</i>

278
00:17:28,305 --> 00:17:30,861
<i>- from the Lala Capital case...</i>
- We can get our money back, right?

279
00:17:30,885 --> 00:17:33,095
<i>Which had a lot of victims.</i>

280
00:17:33,185 --> 00:17:36,065
<i>He took 290 billion won
in checks and cash...</i>

281
00:17:36,145 --> 00:17:38,145
(suspenseful music)

282
00:17:39,985 --> 00:17:42,025
(creaking)

283
00:17:44,275 --> 00:17:46,365
(Changho grunts, exhales)

284
00:17:47,025 --> 00:17:49,995
(whimpering)

285
00:17:51,035 --> 00:17:52,365
(breathes heavily)

286
00:17:52,455 --> 00:17:55,575
Do you think you'll be okay if I die?

287
00:17:58,205 --> 00:17:59,295
(Chaebong chuckles)

288
00:18:00,415 --> 00:18:02,295
My gosh.

289
00:18:02,875 --> 00:18:05,965
You don't know what it's like in here
even though you're a lawyer?

290
00:18:06,045 --> 00:18:09,675
This is the only place in Korea
where lawlessness is allowed.

291
00:18:10,265 --> 00:18:13,345
Do you think anything would change
if an inmate dies?

292
00:18:14,475 --> 00:18:18,435
(Changho breathing heavily)

293
00:18:22,565 --> 00:18:24,695
(whimpering)

294
00:18:24,775 --> 00:18:26,065
I'm sorry.

295
00:18:27,115 --> 00:18:30,995
I'm sorry.

296
00:18:31,075 --> 00:18:33,115
You already said you're sorry.

297
00:18:33,205 --> 00:18:34,995
But it's already spilt milk.

298
00:18:36,205 --> 00:18:37,205
I'm sorry.

299
00:18:37,785 --> 00:18:39,245
(Changho whimpering)

300
00:18:39,335 --> 00:18:41,505
Please let me go. I'm sorry.

301
00:18:41,835 --> 00:18:43,295
I'm sorry!

302
00:18:43,665 --> 00:18:46,505
I'll do whatever you ask.
Please let me go.

303
00:18:46,585 --> 00:18:49,045
Please let me go.

304
00:18:49,135 --> 00:18:51,595
- Please let me go.
- Goodness.

305
00:18:53,925 --> 00:18:56,345
(whimpering continues)

306
00:18:56,435 --> 00:18:59,685
Don't do it!

307
00:19:00,315 --> 00:19:01,475
(clangs)

308
00:19:03,025 --> 00:19:04,235
(Changho gurgles)

309
00:19:06,235 --> 00:19:10,115
(gurgling)

310
00:19:10,195 --> 00:19:12,195
(ominous music)

311
00:19:12,945 --> 00:19:14,035
(Changho exhales)

312
00:19:15,825 --> 00:19:16,995
(gurgles)

313
00:19:20,035 --> 00:19:21,165
(exhales sharply)

314
00:19:24,255 --> 00:19:26,255
(music intensifies)

315
00:19:26,335 --> 00:19:27,425
- (music stops)
- (exhales)

316
00:19:27,505 --> 00:19:29,505
(ominous music)

317
00:19:30,845 --> 00:19:31,845
CHAEBONG: Is he dead?

318
00:19:32,465 --> 00:19:34,595
Darn. He's dead.

319
00:19:38,475 --> 00:19:39,645
(phone ringing)

320
00:19:39,725 --> 00:19:41,515
{\an8}CEO GONG JIHOON

321
00:19:41,605 --> 00:19:44,315
{\an8}PARK YOONGAB

322
00:19:45,235 --> 00:19:47,065
(ringing continues)

323
00:19:48,525 --> 00:19:50,485
What brings you to call me?

324
00:19:51,155 --> 00:19:52,445
Where's Park Changho?

325
00:19:53,325 --> 00:19:54,945
WARDEN PARK: We're working on him.

326
00:19:55,035 --> 00:19:56,365
Let him live.

327
00:19:56,455 --> 00:19:57,705
{\an8}What?

328
00:19:57,785 --> 00:20:00,495
Park Changho, that punk, is Big Mouse,

329
00:20:00,575 --> 00:20:02,585
and we need to get our money back!

330
00:20:02,665 --> 00:20:04,625
(yelling)
So let him live, you punk!

331
00:20:05,795 --> 00:20:08,125
(tense music)

332
00:20:08,215 --> 00:20:09,425
(mutters)

333
00:20:13,215 --> 00:20:15,305
Oh, my gosh. He's dead.

334
00:20:15,385 --> 00:20:16,925
How scary. I'm leaving.

335
00:20:17,015 --> 00:20:18,975
{\an8}CHAEBONG: <i>Dang.</i>

336
00:20:31,235 --> 00:20:35,075
{\an8}Apparently, Park Changho is Big Mouse,
the guy who emptied Lala Capital.

337
00:20:35,155 --> 00:20:37,495
- What?
- What are you talking about?

338
00:20:37,575 --> 00:20:38,655
Darn it.

339
00:20:40,245 --> 00:20:41,705
CHAEBONG: What is he saying?

340
00:20:42,325 --> 00:20:43,495
WARDEN PARK: CPR!

341
00:20:43,585 --> 00:20:45,585
(tense music)

342
00:20:47,005 --> 00:20:49,375
Save him. Save him no matter what!

343
00:20:50,835 --> 00:20:52,255
PARAMEDIC: Do it.

344
00:20:52,335 --> 00:20:54,015
- (device beeps)
- (defibrillator crackles)

345
00:20:54,805 --> 00:20:57,175
How can we save him?

346
00:20:57,715 --> 00:20:58,845
(Chaebong sighs)

347
00:20:58,925 --> 00:21:00,975
(defibrillator powering up)

348
00:21:03,475 --> 00:21:04,645
PARAMEDIC: Clear.

349
00:21:04,725 --> 00:21:06,371
- (device beeps)
- (defibrillator crackles)

350
00:21:06,395 --> 00:21:07,475
(exhales softly)

351
00:21:11,945 --> 00:21:13,065
He's back.

352
00:21:16,535 --> 00:21:18,115
He's tenacious.

353
00:21:18,195 --> 00:21:20,155
DR. HAN: Good job.

354
00:21:21,915 --> 00:21:23,075
(Chaebong groans)

355
00:21:24,455 --> 00:21:26,295
(Chaebong groans)

356
00:21:26,375 --> 00:21:27,495
GUCHEON PENITENTIARY

357
00:21:27,585 --> 00:21:31,045
SOONTAE: He can't even get visitors
from his legal counsel?

358
00:21:31,465 --> 00:21:33,045
OFFICER: The inmate has refused.

359
00:21:33,135 --> 00:21:34,755
(somber music)

360
00:21:34,845 --> 00:21:36,255
We'll change it to a regular visit.

361
00:21:36,845 --> 00:21:37,845
Tell him his wife...

362
00:21:37,925 --> 00:21:40,135
The inmate has refused all visitors.

363
00:21:40,225 --> 00:21:42,265
(ominous music)

364
00:21:47,855 --> 00:21:49,565
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON

365
00:21:53,445 --> 00:21:54,615
(Soontae sighs)

366
00:21:55,275 --> 00:21:57,195
Do you think something happened to him?

367
00:21:57,275 --> 00:21:58,285
Like what?

368
00:21:58,365 --> 00:22:00,365
There's no reason to refuse visits.

369
00:22:00,445 --> 00:22:02,405
It's weird how they incarcerated him
so quickly.

370
00:22:02,495 --> 00:22:03,915
Let's come back tomorrow.

371
00:22:04,495 --> 00:22:05,995
Don't worry, Miho.

372
00:22:06,075 --> 00:22:09,125
(phone vibrating)

373
00:22:10,545 --> 00:22:11,545
Hello?

374
00:22:11,625 --> 00:22:13,045
Is Miho next to you?

375
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Can you go somewhere quiet to talk?

376
00:22:16,295 --> 00:22:19,215
Oh, right. That?

377
00:22:19,305 --> 00:22:20,515
Just a minute, Miho.

378
00:22:20,595 --> 00:22:22,055
SOONTAE: Yes, go ahead.

379
00:22:22,805 --> 00:22:24,055
(car door closes)

380
00:22:24,845 --> 00:22:26,475
Yes, Mr. Ko. Go ahead.

381
00:22:26,555 --> 00:22:28,395
MIHO'S FATHER:
<i>Mr. Kim. Did you see the news?</i>

382
00:22:28,475 --> 00:22:30,565
Apparently, Changho is Big Mouse.

383
00:22:30,645 --> 00:22:33,525
That's his nickname, but why is that news?

384
00:22:33,605 --> 00:22:35,195
No, not Big Mouth.

385
00:22:35,275 --> 00:22:38,115
The notorious criminal, Big Mouse!

386
00:22:38,195 --> 00:22:39,535
What?

387
00:22:41,905 --> 00:22:43,905
(ominous music)

388
00:22:45,115 --> 00:22:47,995
MIHO'S FATHER:
There are reporters waiting outside.

389
00:22:48,085 --> 00:22:50,205
Take Miho somewhere else.

390
00:22:50,295 --> 00:22:53,255
MIHO'S FATHER: She'll get shocked,
so don't let her see the news.

391
00:22:53,335 --> 00:22:55,465
- SOONTAE: <i>Okay.</i>
- Darn it.

392
00:22:57,215 --> 00:22:59,675
(sighs)
What the hell is going on?

393
00:23:00,505 --> 00:23:02,515
(suspenseful music)

394
00:23:05,635 --> 00:23:06,645
(exhales)

395
00:23:12,355 --> 00:23:15,605
Miho, let's go to my office first...

396
00:23:15,695 --> 00:23:16,905
They're saying...

397
00:23:17,775 --> 00:23:19,405
Changho is Big Mouse.

398
00:23:20,155 --> 00:23:21,155
What?

399
00:23:21,905 --> 00:23:24,011
BIG MOUSE REVEALED TO BE
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO

400
00:23:24,035 --> 00:23:26,535
(chuckles nervously)
This is a mistake.

401
00:23:26,615 --> 00:23:28,415
Give me a minute to think.

402
00:23:36,505 --> 00:23:38,505
(suspenseful music)

403
00:23:47,265 --> 00:23:48,895
Are you okay, Miho?

404
00:23:50,105 --> 00:23:52,565
SOONTAE: There are reporters
at your home and the hospital.

405
00:23:52,645 --> 00:23:54,935
Mr. Ko said you should stay away
for the time being.

406
00:23:56,815 --> 00:23:58,565
Can they watch TV inside?

407
00:23:59,195 --> 00:24:00,905
- SOONTAE: Yes.
- Let's go home.

408
00:24:04,155 --> 00:24:05,155
(sighs deeply)

409
00:24:05,245 --> 00:24:08,165
REPORTER: <i>The fact that Big Mouse,
known as the king of the underworld,</i>

410
00:24:08,245 --> 00:24:11,285
<i>was a lawyer is quite shocking.</i>

411
00:24:11,375 --> 00:24:13,585
<i>Mr. Kim. How was he caught?</i>

412
00:24:13,665 --> 00:24:16,915
MR. KIM: <i>Right. As you are aware,
in order to catch Big Mouse,</i>

413
00:24:17,005 --> 00:24:19,215
<i>they even created a special unit.</i>

414
00:24:19,295 --> 00:24:20,295
REPORTER: <i>That's right.</i>

415
00:24:20,385 --> 00:24:24,055
<i>There was a lot of talk about
whether or not they could catch him.</i>

416
00:24:24,135 --> 00:24:27,345
MR. KIM: <i>The police said an anonymous tip
was what helped catch him.</i>

417
00:24:27,425 --> 00:24:28,821
- GUARD 1: He's Big Mouse?
- GUARD 2: Yeah.

418
00:24:28,845 --> 00:24:31,765
MR. KIM: <i>We'll have to hear
the official statement to know for sure.</i>

419
00:24:32,605 --> 00:24:34,605
(ominous music)

420
00:24:34,685 --> 00:24:36,645
(prisoners clamoring)

421
00:24:36,735 --> 00:24:37,855
GUARD: Quiet.

422
00:24:38,355 --> 00:24:39,355
Quiet!

423
00:24:47,495 --> 00:24:48,705
(sighs)

424
00:24:48,785 --> 00:24:50,535
He was my idol.

425
00:24:51,825 --> 00:24:54,455
Gosh. How could a legend
get taken like this?

426
00:24:55,125 --> 00:24:56,125
(door opens)

427
00:24:57,755 --> 00:24:59,045
(groans)

428
00:25:00,085 --> 00:25:01,465
(groaning)

429
00:25:01,545 --> 00:25:02,545
Your new roommate.

430
00:25:02,635 --> 00:25:04,781
REPORTER: <i>Park Changho
hasn't admitted to his crimes yet...</i>

431
00:25:04,805 --> 00:25:05,965
(groans)

432
00:25:06,055 --> 00:25:07,361
ROOM LEADER:
I don't think we can haze him today.

433
00:25:07,385 --> 00:25:09,935
Move him to the corner.

434
00:25:10,015 --> 00:25:13,185
- PRISONER 1: Yes, sir.
- PRISONER 2: My gosh. How disgusting.

435
00:25:13,265 --> 00:25:15,765
{\an8}- What is this?
- MAN 1 (on TV): <i>It won't be easy.</i>

436
00:25:16,355 --> 00:25:19,735
<i>Did you hear anything
from Big Mouse's family?</i>

437
00:25:20,735 --> 00:25:24,905
MAN 2: <i>I am currently waiting
in front of Big Mouse's home.</i>

438
00:25:24,985 --> 00:25:26,985
(somber music)

439
00:25:30,245 --> 00:25:33,665
REPORTER:
Did you know Park Changho was Big Mouse?

440
00:25:33,745 --> 00:25:35,585
MIHO: My husband isn't Big Mouse.

441
00:25:35,665 --> 00:25:38,665
REPORTER: How will you explain
the money and drugs found in his office?

442
00:25:38,755 --> 00:25:40,795
MIHO (on TV): <i>That's why this is unfair.</i>

443
00:25:40,875 --> 00:25:42,375
<i>My husband is a victim.</i>

444
00:25:43,465 --> 00:25:47,175
<i>If the investigation requires it,
I'm willing to reveal private information.</i>

445
00:25:47,885 --> 00:25:50,055
<i>I hope the prosecution reveals</i>

446
00:25:50,475 --> 00:25:52,635
<i>who did such a terrible thing.</i>

447
00:25:52,725 --> 00:25:56,855
<i>You're saying Big Mouse is someone else
and Park Changho's being framed.</i>

448
00:25:57,685 --> 00:26:00,645
There's something I want to say
to my husband. May I?

449
00:26:03,445 --> 00:26:05,735
BIG MOUTH'S WIFE DENIES
ALL ALLEGATIONS AGAINST HUSBAND

450
00:26:05,815 --> 00:26:06,945
MIHO: <i>Honey.</i>

451
00:26:08,985 --> 00:26:10,995
(somber music)

452
00:26:13,035 --> 00:26:15,625
(camera shutter clicking)

453
00:26:17,455 --> 00:26:18,625
(sobs softly)

454
00:26:19,875 --> 00:26:22,545
I went to visit you,
but I couldn't get inside.

455
00:26:23,375 --> 00:26:25,965
(sobbing)

456
00:26:27,135 --> 00:26:30,635
We're going to fight
until we prove your innocence.

457
00:26:30,715 --> 00:26:31,805
So...

458
00:26:33,345 --> 00:26:35,645
don't forget that you have family.

459
00:26:40,105 --> 00:26:41,105
(groans)

460
00:26:42,185 --> 00:26:43,275
MIHO: <i>And...</i>

461
00:26:43,735 --> 00:26:44,815
(exhales)

462
00:26:46,815 --> 00:26:49,575
if you refuse to see me again,
I won't let it go.

463
00:26:50,365 --> 00:26:51,865
Okay, Park Changho?

464
00:26:55,785 --> 00:26:57,785
(somber music)

465
00:27:00,295 --> 00:27:02,455
(sobbing softly)

466
00:27:15,935 --> 00:27:18,685
(sobbing)

467
00:27:18,765 --> 00:27:21,065
(reporters clamoring)

468
00:27:21,145 --> 00:27:24,065
- Can you give us another comment?
- Is there anything else?

469
00:27:28,815 --> 00:27:29,945
(siren wails)

470
00:27:55,305 --> 00:27:56,635
GUARD: Okay, let's go.

471
00:28:01,725 --> 00:28:03,725
(ominous music)

472
00:28:06,775 --> 00:28:08,985
There were 100,000 of 50,000-won bills,

473
00:28:09,065 --> 00:28:11,615
enough methamphetamine
for 150,000 people to use at once...

474
00:28:11,695 --> 00:28:13,365
(wall rumbles)

475
00:28:13,445 --> 00:28:16,285
six illegal gambling houses
being run in Southeast Asia,

476
00:28:16,365 --> 00:28:17,705
and 12 burner phones...

477
00:28:17,785 --> 00:28:19,615
(camera shutter clicking)

478
00:28:20,205 --> 00:28:21,785
and a Glock 19 handgun.

479
00:28:21,875 --> 00:28:23,755
PROSECUTOR:
We found all of this in your office.

480
00:28:24,495 --> 00:28:27,045
If I knew all these things
were inside an office

481
00:28:27,125 --> 00:28:30,635
where the deposit was 30 million won,
I would've paid off my back-rent.

482
00:28:31,175 --> 00:28:32,595
I'm late three months.

483
00:28:34,635 --> 00:28:36,515
Didn't you gamble in Macau six months ago?

484
00:28:37,095 --> 00:28:39,385
You're not very good at it.
You lost ten billion won.

485
00:28:40,645 --> 00:28:42,515
PROSECUTOR: <i>Don't bother lying.</i>

486
00:28:42,605 --> 00:28:44,605
The casino verified it for us.

487
00:28:44,685 --> 00:28:47,645
My credit card loan limit
is 20 million won.

488
00:28:49,195 --> 00:28:51,065
To lose ten billion won...

489
00:28:51,775 --> 00:28:55,035
Gosh, I would need 500 credit cards.

490
00:28:55,115 --> 00:28:57,115
(suspenseful music)

491
00:28:58,285 --> 00:28:59,845
PROSECUTOR: Do you feel this is unfair?

492
00:29:01,115 --> 00:29:02,165
Yes.

493
00:29:04,495 --> 00:29:07,665
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?

494
00:29:08,665 --> 00:29:09,755
(sighs)

495
00:29:10,545 --> 00:29:13,085
I don't even know what that is.
Why are you asking?

496
00:29:14,545 --> 00:29:17,425
Answer with a yes or a no.

497
00:29:18,135 --> 00:29:21,645
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?

498
00:29:22,225 --> 00:29:23,355
No.

499
00:29:23,435 --> 00:29:25,855
(music intensifies)

500
00:29:25,935 --> 00:29:26,935
(music stops)

501
00:29:27,025 --> 00:29:28,435
Are you Big Mouse?

502
00:29:29,275 --> 00:29:31,275
(suspenseful music)

503
00:29:41,365 --> 00:29:42,915
- (thumps)
- Answer me.

504
00:29:43,705 --> 00:29:45,285
Are you Big Mouse?

505
00:29:45,375 --> 00:29:47,255
You know a few of these
are always wrong, right?

506
00:29:47,335 --> 00:29:48,835
You can't even use this as evidence.

507
00:29:49,585 --> 00:29:50,965
Why are you doing this to me?

508
00:29:52,045 --> 00:29:54,295
I'm not Big Mouse!

509
00:29:54,385 --> 00:29:55,441
PROSECUTOR: Don't get so agitated.

510
00:29:55,465 --> 00:29:57,135
If the graph jumps, it'll only hurt you.

511
00:29:57,715 --> 00:29:59,715
(tense music)

512
00:29:59,805 --> 00:30:00,805
(exhales sharply)

513
00:30:02,305 --> 00:30:03,305
(sighs)

514
00:30:12,735 --> 00:30:14,445
(sighs deeply)

515
00:30:17,155 --> 00:30:20,445
(mice screeching)

516
00:30:31,795 --> 00:30:33,965
EMERGENCY TRANSPORT

517
00:30:37,795 --> 00:30:39,805
(suspenseful music)

518
00:30:45,185 --> 00:30:48,895
{\an8}GUNS AND DRUGS FOUND IN LAWYER'S OFFICE

519
00:30:54,605 --> 00:30:56,355
CHANGHO: <i>Just wait.</i>

520
00:30:57,985 --> 00:31:01,035
<i>You'll see my face everywhere on TV soon.</i>

521
00:31:07,785 --> 00:31:09,455
<i>Never in my wildest dreams...</i>

522
00:31:10,955 --> 00:31:13,125
<i>did I expect to become famous like this.</i>

523
00:31:17,295 --> 00:31:24,305
{\an8}BIG MOUSE REVEALED TO BE A LAWYER
SHOCKING MANY PEOPLE

524
00:31:24,385 --> 00:31:26,385
{\an8}CONTROL ROOM

525
00:31:38,865 --> 00:31:40,445
(door locks)

526
00:31:40,945 --> 00:31:42,365
You're not Big Mouse. Are you?

527
00:31:42,945 --> 00:31:44,995
Stop putting on a show. It makes me sick.

528
00:31:45,075 --> 00:31:46,745
- A show?
- One hundred billion won.

529
00:31:46,825 --> 00:31:49,575
You took the money
and framed me to cover it up.

530
00:31:49,665 --> 00:31:51,745
Why would we take our own money?

531
00:31:51,835 --> 00:31:52,931
- (spits)
- CHAEBONG: Darn it.

532
00:31:52,955 --> 00:31:54,335
You losers.

533
00:31:54,415 --> 00:31:56,125
GUARDS: Hold on!

534
00:31:56,215 --> 00:31:58,335
- Stop them!
- Do you think I was born yesterday?

535
00:31:58,465 --> 00:31:59,611
- DOOGEUN: You punk!
- CHAEBONG: Let go!

536
00:31:59,635 --> 00:32:02,675
Hey! You messed with the wrong person!

537
00:32:03,095 --> 00:32:05,885
- Just wait and see, you punks!
- GUARD: Let go!

538
00:32:05,975 --> 00:32:07,701
- CHANGHO: Let go of me!
- (Chaebong mutters)

539
00:32:07,725 --> 00:32:08,765
Hey.

540
00:32:09,685 --> 00:32:10,975
Listen.

541
00:32:11,055 --> 00:32:13,355
He's saying that we're the ones
who took the money. Right?

542
00:32:13,435 --> 00:32:16,315
See? I told you he wasn't Big Mouse!

543
00:32:16,395 --> 00:32:17,775
(inhales sharply)

544
00:32:17,855 --> 00:32:20,275
I think he really is.

545
00:32:22,075 --> 00:32:25,325
He only said a few words, but both of you
are convinced he's not Big Mouse.

546
00:32:26,535 --> 00:32:28,325
Wouldn't it be scary if he really was?

547
00:32:29,995 --> 00:32:32,955
- Gosh.
- This is getting complicated.

548
00:32:34,795 --> 00:32:36,795
(suspenseful music)

549
00:32:57,355 --> 00:32:58,485
It's an honor.

550
00:32:59,315 --> 00:33:00,485
What is?

551
00:33:01,065 --> 00:33:04,195
I'm... a huge fan of yours.

552
00:33:04,275 --> 00:33:08,035
I'm so glad I'm in here.
I can't believe I got to meet Big Mouse.

553
00:33:08,115 --> 00:33:10,325
I'm not Big Mouse.

554
00:33:10,415 --> 00:33:13,625
Of course, you aren't.
Your trial hasn't even started.

555
00:33:14,585 --> 00:33:15,915
(exhales)

556
00:33:18,205 --> 00:33:20,005
(imitates mouse screeching)

557
00:33:20,085 --> 00:33:21,255
Do you know <i>Tom and Jerry</i>?

558
00:33:21,335 --> 00:33:24,755
My nickname is Jerry.
I'm a huge fan of Big Mouse,

559
00:33:24,845 --> 00:33:27,015
so I went with a different mouse.

560
00:33:27,095 --> 00:33:28,765
(laughs)

561
00:33:28,845 --> 00:33:30,845
(lively music)

562
00:33:31,385 --> 00:33:35,565
I will serve you with complete devotion.

563
00:33:37,605 --> 00:33:39,235
I'm really not him.

564
00:33:39,315 --> 00:33:42,735
Hey. Tell me your birthday.

565
00:33:43,315 --> 00:33:44,655
What?

566
00:33:44,735 --> 00:33:46,775
He's our room leader.

567
00:33:46,865 --> 00:33:49,535
He's good at reading fortunes,
physiognomy, and Eastern philosophy.

568
00:33:49,615 --> 00:33:51,365
- Tell him.
- ROOM LEADER: Tell me.

569
00:33:51,455 --> 00:33:53,875
I'll tell you your fortune for free.

570
00:33:54,625 --> 00:33:56,035
Year of the Rat, Year of the Ox...

571
00:33:56,125 --> 00:33:58,495
It's obvious.
I'll live long and be very unlucky.

572
00:34:00,415 --> 00:34:02,005
Live long and unlucky? Me too!

573
00:34:03,175 --> 00:34:05,595
{\an8}CHANGHO: Really?

574
00:34:05,675 --> 00:34:07,675
(ominous music)

575
00:34:10,475 --> 00:34:12,756
DOOGEUN: Don't you know how determined
the prosecution is?

576
00:34:12,805 --> 00:34:15,265
If we don't shut Changho up,
we can't avoid a guilty sentence.

577
00:34:15,355 --> 00:34:17,185
We'll all be done for.

578
00:34:17,265 --> 00:34:22,195
Then kill Big Mouse
and reimburse the 100 billion won.

579
00:34:22,275 --> 00:34:23,275
CHAEBONG: My gosh.

580
00:34:23,355 --> 00:34:26,025
You only care about the money
and not if we live or die?

581
00:34:26,115 --> 00:34:27,695
DR. HAN: Listen.

582
00:34:27,775 --> 00:34:30,695
You're not caring about us at all.

583
00:34:31,075 --> 00:34:35,415
I bet my life that he's not Big Mouse.

584
00:34:35,495 --> 00:34:39,995
(bell dinging)

585
00:34:41,455 --> 00:34:44,375
(inhales deeply)
That's why...

586
00:34:45,085 --> 00:34:50,215
I said I'd look into it
and clear things up.

587
00:34:50,305 --> 00:34:52,305
(ominous music)

588
00:34:53,935 --> 00:34:57,855
Don't lay a hand on him
until I give you the sign.

589
00:34:59,605 --> 00:35:02,775
I gave you a warning.

590
00:35:04,565 --> 00:35:05,565
(chuckles)

591
00:35:06,065 --> 00:35:07,695
(rattling)

592
00:35:09,025 --> 00:35:10,445
(blows)

593
00:35:14,035 --> 00:35:15,285
(munching)

594
00:35:15,365 --> 00:35:17,285
WARDEN PARK:
What an interesting situation.

595
00:35:17,375 --> 00:35:19,625
One side needs to kill him to live,

596
00:35:19,705 --> 00:35:22,125
but the other side can't kill him
because of money.

597
00:35:23,835 --> 00:35:26,425
(munching)

598
00:35:30,345 --> 00:35:32,345
(suspenseful music)

599
00:35:46,855 --> 00:35:48,025
I'm sorry for being late.

600
00:35:48,905 --> 00:35:49,905
(door closes)

601
00:35:49,985 --> 00:35:51,235
It's only five minutes.

602
00:35:51,325 --> 00:35:52,325
I'm sorry.

603
00:35:52,405 --> 00:35:55,365
I know prosecutors are busy
working for the country.

604
00:35:57,495 --> 00:35:58,665
JIHOON: Have a seat.

605
00:36:08,045 --> 00:36:09,135
(Jihoon sighs)

606
00:36:10,755 --> 00:36:11,965
(muttering)

607
00:36:16,305 --> 00:36:18,935
Are you sure Park Changho is Big Mouse?

608
00:36:19,015 --> 00:36:21,355
The evidence is indisputable but...

609
00:36:23,565 --> 00:36:24,975
- But?
- (tea dripping)

610
00:36:25,065 --> 00:36:27,355
- (gasps)
- (Jihoon snickers)

611
00:36:27,445 --> 00:36:30,065
(laughter)

612
00:36:30,155 --> 00:36:31,365
It's Big Mouse.

613
00:36:31,445 --> 00:36:33,155
The most genius conman in history.

614
00:36:33,235 --> 00:36:35,445
(suspenseful music)

615
00:36:35,535 --> 00:36:37,075
Oh, right.

616
00:36:37,955 --> 00:36:40,355
JIHOON: You're being careful
because of who your opponent is.

617
00:36:40,875 --> 00:36:42,205
Okay.

618
00:36:42,285 --> 00:36:43,415
(laughs)

619
00:36:43,995 --> 00:36:46,665
So... who is it?

620
00:36:48,045 --> 00:36:49,375
Your informant.

621
00:36:51,675 --> 00:36:52,715
It was anonymous.

622
00:36:54,175 --> 00:36:55,595
What?

623
00:36:56,175 --> 00:37:00,935
The great Big Mouse was caught
by an anonymous tip?

624
00:37:01,515 --> 00:37:04,935
Don't worry.
I will reveal who Big Mouse is.

625
00:37:05,015 --> 00:37:06,855
JIHOON:
Revealing his identity won't be enough.

626
00:37:07,895 --> 00:37:10,065
You need to find the money.

627
00:37:11,105 --> 00:37:13,065
It's no less than 100 billion won.

628
00:37:13,155 --> 00:37:16,905
I won't miss a single bill
and return all 100 billion won to you.

629
00:37:19,655 --> 00:37:21,035
Mr. Choi.

630
00:37:22,955 --> 00:37:28,005
You have a bright future.
I will prepare a red carpet for you.

631
00:37:28,795 --> 00:37:30,835
- (chuckles)
- JIHOON: Drink up.

632
00:37:35,845 --> 00:37:37,465
(exhales heavily)

633
00:37:39,225 --> 00:37:40,265
Darn it.

634
00:37:42,055 --> 00:37:43,855
They only gave me the royal hot pot.

635
00:37:43,935 --> 00:37:44,975
(exclaims)

636
00:37:45,055 --> 00:37:47,815
I guess they didn't realize
you were coming.

637
00:37:48,275 --> 00:37:49,395
Hey!

638
00:37:49,485 --> 00:37:50,855
(clanking)

639
00:37:51,565 --> 00:37:52,605
Outside!

640
00:37:52,695 --> 00:37:55,695
{\an8}GUKUI

641
00:37:56,485 --> 00:37:57,655
(Jihoon sighs)

642
00:38:03,495 --> 00:38:04,915
Do you want a ride home?

643
00:38:04,995 --> 00:38:07,245
It's okay. Please go ahead.

644
00:38:14,925 --> 00:38:15,965
I'll see you soon.

645
00:38:20,925 --> 00:38:22,015
Good night.

646
00:38:30,935 --> 00:38:32,945
(suspenseful music)

647
00:38:41,405 --> 00:38:42,405
(grunts)

648
00:38:47,205 --> 00:38:48,885
PROSECUTOR: It's the list of drug dealers.

649
00:38:52,415 --> 00:38:54,965
All of Big Mouse's customers were VIPs.

650
00:38:55,045 --> 00:38:56,425
Did you make copies?

651
00:38:56,505 --> 00:38:57,755
You told me not to.

652
00:38:59,135 --> 00:39:01,015
Why are you taking this so far?

653
00:39:01,095 --> 00:39:03,475
You know how they look down on us.

654
00:39:03,555 --> 00:39:07,265
Like we're lowly people who have nothing
and worked hard to get to where we are.

655
00:39:10,895 --> 00:39:12,355
They made me mayor,

656
00:39:12,435 --> 00:39:14,945
but they stomp on my head
and brag about it.

657
00:39:15,025 --> 00:39:16,025
Fine.

658
00:39:16,775 --> 00:39:18,565
I can deal with that.

659
00:39:19,155 --> 00:39:23,325
But I worked hard to get to this point,

660
00:39:24,495 --> 00:39:26,615
it'd be unfair to lose my life to them.

661
00:39:27,245 --> 00:39:30,035
The one holding the sword has changed
thanks to Big Mouse.

662
00:39:30,125 --> 00:39:31,585
When will you unsheathe it?

663
00:39:31,665 --> 00:39:33,965
If we kill them, they become corpses.

664
00:39:34,045 --> 00:39:37,715
If we let them live,
they'll be under our knees.

665
00:39:38,085 --> 00:39:40,425
Let's hope
we'll never have to unsheathe it.

666
00:39:41,505 --> 00:39:42,635
(inhales deeply)

667
00:39:42,715 --> 00:39:45,425
I can't believe
that Park Changho is Big Mouse.

668
00:39:45,515 --> 00:39:48,645
Our investigation will reveal
whether he is a peacock or a sparrow.

669
00:39:52,065 --> 00:39:53,565
Don't betray me.

670
00:39:56,145 --> 00:39:59,525
You're the only one
who will lay out my red carpet.

671
00:40:02,025 --> 00:40:04,035
(ominous music)

672
00:40:16,255 --> 00:40:18,085
Where's the employee from the restaurant?

673
00:40:18,175 --> 00:40:20,595
She left for Southeast Asia
a few days ago,

674
00:40:20,675 --> 00:40:21,965
but now she's off the grid.

675
00:40:22,045 --> 00:40:25,925
Then Changho's right.
She's the one who drugged his coffee.

676
00:40:26,015 --> 00:40:27,775
SOONTAE:
His car got totaled in the accident,

677
00:40:27,845 --> 00:40:29,045
and we don't have the dashcam.

678
00:40:29,095 --> 00:40:32,015
This is so complicated
that I don't know where to start...

679
00:40:32,105 --> 00:40:33,185
There's nothing to it.

680
00:40:34,725 --> 00:40:38,355
MIHO: We have to find the paper,
the reason why they killed Professor Seo.

681
00:40:38,445 --> 00:40:39,775
SOONTAE: Right.

682
00:40:40,615 --> 00:40:41,615
Oh, right.

683
00:40:42,485 --> 00:40:44,155
SOONTAE: But Miho,

684
00:40:44,655 --> 00:40:46,075
we'll do the investigating...

685
00:40:47,995 --> 00:40:48,995
(mutters)

686
00:40:49,075 --> 00:40:52,335
Miho, can you stay out of it?

687
00:40:52,415 --> 00:40:54,795
MIHO'S FATHER: Those guys kill people.

688
00:40:54,875 --> 00:40:56,235
What if you get put into danger...

689
00:40:56,295 --> 00:40:58,295
If you're scared, you two can back down.

690
00:40:58,375 --> 00:40:59,715
I'll do it alone if I have to.

691
00:41:01,385 --> 00:41:02,425
Miho.

692
00:41:02,505 --> 00:41:03,885
Wait, Miho.

693
00:41:05,305 --> 00:41:06,861
- (door closes)
- (Miho's father exclaims)

694
00:41:06,885 --> 00:41:08,345
That girl.

695
00:41:08,425 --> 00:41:10,765
See? I told you it wouldn't work.

696
00:41:10,845 --> 00:41:12,645
This is really dangerous.

697
00:41:17,355 --> 00:41:19,065
ESTABLISHING LAW AND ORDER

698
00:41:19,145 --> 00:41:20,735
I'm telling you he's Big Mouse!

699
00:41:20,815 --> 00:41:22,865
- No way.
- No way.

700
00:41:22,945 --> 00:41:24,575
- What is it?
- Hear me out.

701
00:41:24,655 --> 00:41:27,325
I heard from the guys in that gang

702
00:41:27,695 --> 00:41:29,705
that Big Mouse works in law.

703
00:41:29,785 --> 00:41:31,615
- Right.
- And that guy's a lawyer.

704
00:41:31,705 --> 00:41:32,995
- Right.
- Yeah.

705
00:41:33,075 --> 00:41:34,535
Then it has to be him!

706
00:41:34,625 --> 00:41:37,375
- He doesn't look like it!
- No way!

707
00:41:37,455 --> 00:41:40,005
- I don't see it.
- He's gotta be Big Mouse!

708
00:41:40,755 --> 00:41:42,215
He's a fake.

709
00:41:42,965 --> 00:41:48,305
I saw Big Mouse with my own two eyes.

710
00:41:48,385 --> 00:41:50,385
(ominous music)

711
00:41:51,475 --> 00:41:54,765
PRISONER 1: <i>He's about 180 cm tall.</i>

712
00:41:55,395 --> 00:41:58,225
<i>He has a huge rat on his back.</i>

713
00:41:58,685 --> 00:42:02,065
<i>He is incredibly charismatic.</i>

714
00:42:03,405 --> 00:42:05,695
All of those are baseless rumors.

715
00:42:06,195 --> 00:42:07,905
The real Big Mouse...

716
00:42:07,985 --> 00:42:09,285
Don't be surprised.

717
00:42:12,075 --> 00:42:13,115
It's a woman.

718
00:42:13,205 --> 00:42:15,205
(suspenseful music)

719
00:42:17,585 --> 00:42:19,205
PRISONER 2: <i>She's really sexy,</i>

720
00:42:19,915 --> 00:42:21,585
<i>but totally brutal.</i>

721
00:42:23,045 --> 00:42:25,045
<i>That's why nobody can catch her.</i>

722
00:42:26,465 --> 00:42:28,505
- (chain clanging)
- (groaning)

723
00:42:30,845 --> 00:42:35,055
The Yakuza, Triads, and the Russian Mafia
are all blood brothers with him.

724
00:42:35,145 --> 00:42:37,895
If you get on his bad side,
you'll die without anyone knowing.

725
00:42:37,975 --> 00:42:39,645
This is driving me crazy.

726
00:42:39,725 --> 00:42:42,985
Why did someone like him
come in here and cause such a mess?

727
00:42:43,065 --> 00:42:44,905
- (bangs on table)
- I'm losing my appetite!

728
00:42:45,485 --> 00:42:47,065
PRISONERS: I'm sorry, sir!

729
00:42:48,275 --> 00:42:50,485
(ominous music)

730
00:42:50,575 --> 00:42:53,325
(indistinct chattering)

731
00:43:01,255 --> 00:43:03,255
(ominous music)

732
00:43:14,635 --> 00:43:15,635
CHUNSIK: Hey.

733
00:43:16,145 --> 00:43:19,355
Are you that famous mouse?

734
00:43:20,515 --> 00:43:22,275
(munching)

735
00:43:26,195 --> 00:43:27,485
(clatters)

736
00:43:27,565 --> 00:43:29,195
(prisoners murmuring)

737
00:43:29,275 --> 00:43:30,905
Darn it.

738
00:43:31,735 --> 00:43:32,995
Did they send you?

739
00:43:33,075 --> 00:43:36,075
- How dare you speak to me like that?
- Goodness, boss!

740
00:43:37,285 --> 00:43:38,825
Damn it, seriously!

741
00:43:41,205 --> 00:43:42,835
What's your problem with me?

742
00:43:43,915 --> 00:43:45,665
Why you...

743
00:43:46,465 --> 00:43:47,635
Boss!

744
00:43:48,085 --> 00:43:51,345
If you are Big Mouse, so you are.

745
00:43:51,425 --> 00:43:55,095
But don't you act up on me. You wanna die?

746
00:43:55,175 --> 00:43:56,265
(Chunsik grunts)

747
00:43:56,345 --> 00:43:58,515
(raspy breathing)

748
00:43:58,595 --> 00:44:00,605
(whistle blows)

749
00:44:00,685 --> 00:44:02,145
GUARDS: Freeze.

750
00:44:04,235 --> 00:44:05,855
- GUARD 1: Freeze.
- GUARD 2: Freeze.

751
00:44:05,945 --> 00:44:07,195
GUARDS: Freeze.

752
00:44:07,275 --> 00:44:09,485
- GUARD 3: Freeze.
- GUARD 4: Don't move.

753
00:44:11,365 --> 00:44:14,745
- (breathing heavily)
- (indistinct chattering)

754
00:44:14,825 --> 00:44:16,245
GUARD 3: Look to the front.

755
00:44:16,325 --> 00:44:18,365
GUARD 2: Eat your food.

756
00:44:18,455 --> 00:44:19,455
(exhales sharply)

757
00:44:19,535 --> 00:44:21,535
(somber music)

758
00:44:21,625 --> 00:44:23,745
(munching)

759
00:44:26,005 --> 00:44:28,005
(suspenseful music)

760
00:44:28,085 --> 00:44:29,125
(radio clanks)

761
00:44:29,835 --> 00:44:30,845
(beeps)

762
00:44:31,845 --> 00:44:34,095
Send 5247 to the special ward.

763
00:44:35,595 --> 00:44:37,595
(music intensifies)

764
00:44:38,635 --> 00:44:40,265
(music stops)

765
00:44:45,025 --> 00:44:46,235
Eat up.

766
00:44:46,685 --> 00:44:48,315
I made this just for you.

767
00:44:58,745 --> 00:45:00,875
(munching)

768
00:45:02,165 --> 00:45:03,335
(sighs)

769
00:45:19,595 --> 00:45:21,265
(inhales sharply)

770
00:45:22,555 --> 00:45:25,565
What Park clan are you?

771
00:45:27,275 --> 00:45:28,685
Yangsan Park Clan.

772
00:45:28,775 --> 00:45:31,065
Yangsan Park Clan? What branch?

773
00:45:31,655 --> 00:45:32,865
The Jeokseonggun Branch.

774
00:45:33,815 --> 00:45:36,485
WARDEN PARK:
Then you must be the 28th generation.

775
00:45:36,575 --> 00:45:38,905
I'm the 27th generation
of Jeokseonggun Branch.

776
00:45:39,405 --> 00:45:40,485
{\an8}Our names have "gab" in it.

777
00:45:40,535 --> 00:45:42,365
{\an8}PARK YOONGAB

778
00:45:42,455 --> 00:45:43,825
(chuckles)

779
00:45:43,915 --> 00:45:45,335
(mutters, clears throat)

780
00:45:45,415 --> 00:45:46,835
Then you're like my uncle.

781
00:45:47,335 --> 00:45:49,505
Gosh. I can't believe it.

782
00:45:50,085 --> 00:45:53,965
I know. It's a rare clan,
so it's hard to meet people in it.

783
00:45:54,715 --> 00:45:58,925
I can't call you uncle,

784
00:45:59,015 --> 00:46:00,515
so can I call you by your name?

785
00:46:00,595 --> 00:46:02,555
If you want.

786
00:46:02,645 --> 00:46:07,315
I guess there's always
a way out for people.

787
00:46:07,395 --> 00:46:09,485
I didn't know what to do.

788
00:46:11,565 --> 00:46:13,605
Are you Big Mouse?

789
00:46:13,695 --> 00:46:16,575
(spits, coughs)

790
00:46:18,695 --> 00:46:20,535
It's just between us.

791
00:46:20,615 --> 00:46:22,535
I won't tell anyone.

792
00:46:25,665 --> 00:46:26,745
Are you...

793
00:46:27,585 --> 00:46:29,665
really Big Mouse?

794
00:46:34,835 --> 00:46:35,835
No.

795
00:46:35,925 --> 00:46:37,215
You're not?

796
00:46:38,095 --> 00:46:41,305
I swear on my wife,

797
00:46:41,385 --> 00:46:43,635
parents, ancestors, and everyone else.

798
00:46:43,725 --> 00:46:45,515
I'm really not Big Mouse.

799
00:46:45,595 --> 00:46:47,685
(ominous music)

800
00:46:47,765 --> 00:46:49,015
Yoongab.

801
00:46:49,895 --> 00:46:51,895
(suspenseful music)

802
00:46:52,775 --> 00:46:55,065
How dare you call me by my name.
Want to die?

803
00:46:55,565 --> 00:46:57,825
Hey, send him to solitary for five days.

804
00:47:01,325 --> 00:47:05,035
You said you were the 27th generation
of Yangsan Park Clan Jeokseonggun Branch!

805
00:47:05,705 --> 00:47:08,745
Wait, Yoongab! Uncle!

806
00:47:09,495 --> 00:47:10,545
CHANGHO: What...

807
00:47:11,045 --> 00:47:13,255
"Uncle?" How disgusting.

808
00:47:13,335 --> 00:47:15,425
Who cares about family lineage these days?

809
00:47:20,845 --> 00:47:21,845
(sighs)

810
00:47:24,265 --> 00:47:26,055
(door closes, locks)

811
00:47:26,145 --> 00:47:27,475
(Changho exhales)

812
00:47:28,855 --> 00:47:30,015
(sighs)

813
00:47:35,355 --> 00:47:40,075
(breathing heavily)

814
00:47:44,745 --> 00:47:46,745
(somber music)

815
00:47:50,035 --> 00:47:52,495
(sobbing softly)

816
00:47:54,665 --> 00:47:56,175
(exhales shakily)

817
00:47:56,255 --> 00:47:59,135
(breathes deeply)

818
00:48:02,095 --> 00:48:03,135
(grunts)

819
00:48:12,475 --> 00:48:13,565
(exhales)

820
00:48:14,815 --> 00:48:15,935
(water dripping)

821
00:48:16,025 --> 00:48:17,355
Miho.

822
00:48:20,025 --> 00:48:21,615
I miss you.

823
00:48:21,695 --> 00:48:22,785
(water drips)

824
00:48:26,705 --> 00:48:28,075
(water dripping)

825
00:48:28,165 --> 00:48:30,165
(somber music)

826
00:48:35,795 --> 00:48:38,755
(water dripping)

827
00:48:39,885 --> 00:48:41,175
(sighs)

828
00:48:42,675 --> 00:48:43,981
MIHO'S FATHER: What are you doing?

829
00:48:44,005 --> 00:48:45,401
- Put a bucket down.
- CHANGHO: Okay.

830
00:48:45,425 --> 00:48:48,765
MIHO'S FATHER: Gosh, those guys upstairs.
I told them to fix the leak.

831
00:48:48,845 --> 00:48:50,645
They never listen.

832
00:48:50,725 --> 00:48:54,435
I know. It's really bad today.
Did a pipe burst?

833
00:48:54,525 --> 00:48:55,975
They're dead meat!

834
00:48:56,065 --> 00:48:58,195
MIHO'S FATHER: Hey, Miho. Let it go!

835
00:48:58,275 --> 00:49:00,515
- (door opens)
- They don't look like the type to listen.

836
00:49:00,565 --> 00:49:03,405
They looked like a bunch of thugs.

837
00:49:04,325 --> 00:49:05,445
(breathes shakily)

838
00:49:05,535 --> 00:49:06,745
Miho.

839
00:49:07,745 --> 00:49:08,865
CHANGHO: Miho!

840
00:49:09,535 --> 00:49:10,535
(doorbell ringing)

841
00:49:10,615 --> 00:49:13,205
(loud upbeat music playing)

842
00:49:13,285 --> 00:49:14,665
(doorbell ringing)

843
00:49:14,745 --> 00:49:15,995
(ringing continues)

844
00:49:16,085 --> 00:49:17,415
(banging on door)

845
00:49:18,335 --> 00:49:19,335
Excuse me!

846
00:49:20,045 --> 00:49:21,465
(banging on door)

847
00:49:21,545 --> 00:49:22,925
(grunts)

848
00:49:23,005 --> 00:49:25,135
(upbeat music playing)

849
00:49:25,215 --> 00:49:26,305
MAN 1: Who is it?

850
00:49:27,595 --> 00:49:28,951
- (music stops)
- (curtain rattling)

851
00:49:28,975 --> 00:49:30,225
(Miho grunting)

852
00:49:30,305 --> 00:49:33,805
I'm from downstairs. How many times
must I tell you there's a leak?

853
00:49:33,895 --> 00:49:35,225
This lady's at it again.

854
00:49:35,315 --> 00:49:36,775
We didn't break the pipe.

855
00:49:36,855 --> 00:49:40,275
If you caused the damage,
you should reimburse us for it!

856
00:49:40,645 --> 00:49:41,695
Give us money for repairs!

857
00:49:41,775 --> 00:49:43,525
This is my dad's house.

858
00:49:43,615 --> 00:49:45,325
Go get it from my old man.

859
00:49:45,405 --> 00:49:46,735
- MAN 1: So, leave.
- (groans)

860
00:49:47,615 --> 00:49:50,745
I'm not leaving
until I get the money for repairs!

861
00:49:50,825 --> 00:49:53,495
- MAN 1: How dare you come in...
- Oh, hey!

862
00:49:53,915 --> 00:49:55,785
We...

863
00:49:55,875 --> 00:49:57,625
Haven't we met before?

864
00:49:57,705 --> 00:49:59,085
On the roof.

865
00:49:59,165 --> 00:50:01,085
You were screaming.

866
00:50:01,835 --> 00:50:04,845
(humming)

867
00:50:04,925 --> 00:50:06,175
MAN 2: Right?

868
00:50:06,255 --> 00:50:10,135
Excuse me. Her husband is right here.
What are you doing?

869
00:50:10,225 --> 00:50:11,475
Are you her husband?

870
00:50:11,555 --> 00:50:13,395
No way. You're too good for him.

871
00:50:14,225 --> 00:50:17,475
My husband's a lawyer.
Do you want to go to prison?

872
00:50:17,565 --> 00:50:18,565
A lawyer?

873
00:50:18,645 --> 00:50:22,145
If a lawyer lives here,
doesn't that mean he's incorrubably pure?

874
00:50:22,235 --> 00:50:24,065
(laughter)

875
00:50:24,155 --> 00:50:27,075
- These fools...
- Hey, calm down.

876
00:50:27,155 --> 00:50:28,285
MIHO: Hey.

877
00:50:28,365 --> 00:50:31,365
It's not "incorrubably."
It's "incorruptibly." Incorruptibly pure.

878
00:50:31,455 --> 00:50:34,075
- MIHO: How ignorant.
- MAN 1: "Ignorant?"

879
00:50:34,165 --> 00:50:36,285
How dare you say that? Get out.

880
00:50:36,375 --> 00:50:37,955
- MIHO: Hey.
- MAN 1: Leave.

881
00:50:38,045 --> 00:50:39,545
- Get out.
- MIHO: Hey.

882
00:50:39,625 --> 00:50:40,875
Don't touch me!

883
00:50:40,955 --> 00:50:42,295
- Can you leave?
- MIHO: Let go!

884
00:50:42,375 --> 00:50:44,045
- MIHO'S FATHER: Miho.
- Are you serious?

885
00:50:45,675 --> 00:50:47,215
What?

886
00:50:47,965 --> 00:50:49,465
- (grumbles)
- (Miho squeals)

887
00:50:50,805 --> 00:50:52,595
(man 1 exclaiming)

888
00:50:52,675 --> 00:50:54,345
Hey! Nice shot!

889
00:50:54,435 --> 00:50:56,015
(indistinct screaming)

890
00:50:56,095 --> 00:50:57,895
- Hey!
- Hey, you!

891
00:50:57,975 --> 00:51:00,225
- Damn you!
- What are you doing?

892
00:51:00,315 --> 00:51:02,145
- You're dead!
- Come here!

893
00:51:02,235 --> 00:51:04,855
- Get over here! Hey!
- (shrieks)

894
00:51:07,405 --> 00:51:09,695
- Sir. Hold on!
- Seriously.

895
00:51:09,785 --> 00:51:11,325
- Let go!
- Let go of me!

896
00:51:12,745 --> 00:51:13,865
(man 1 shrieks)

897
00:51:13,955 --> 00:51:15,115
- (bones crackle)
- (groans)

898
00:51:15,205 --> 00:51:16,705
Let go of this hand!

899
00:51:16,785 --> 00:51:18,535
(screaming in pain)

900
00:51:18,625 --> 00:51:22,205
(indistinct shouts)

901
00:51:22,295 --> 00:51:23,835
MIHO'S FATHER: Let go at once!

902
00:51:23,915 --> 00:51:25,545
(groaning)

903
00:51:25,625 --> 00:51:27,885
(indistinct screams)

904
00:51:31,055 --> 00:51:32,055
Hey!

905
00:51:33,015 --> 00:51:34,225
(hissing)

906
00:51:34,305 --> 00:51:36,015
(screaming)

907
00:51:39,355 --> 00:51:41,855
(symphonic music)

908
00:51:46,445 --> 00:51:48,655
(muffled hissing)

909
00:51:49,615 --> 00:51:52,445
(screaming)

910
00:51:52,535 --> 00:51:53,575
MAN: Wait!

911
00:51:53,655 --> 00:51:54,905
(laughter)

912
00:51:54,995 --> 00:51:56,575
MIHO'S FATHER: Cheers!

913
00:51:58,415 --> 00:51:59,575
(Miho's father grumbles)

914
00:51:59,665 --> 00:52:02,295
She's my daughter,
but isn't she incredible?

915
00:52:02,375 --> 00:52:05,045
She got all the money
for the repairs from them.

916
00:52:05,125 --> 00:52:06,925
She's our family's troubleshooter.

917
00:52:07,005 --> 00:52:08,965
I give you my respect.

918
00:52:09,045 --> 00:52:12,255
(laughs)
You look hilarious. Look in the mirror.

919
00:52:12,345 --> 00:52:13,715
You think you look better?

920
00:52:13,805 --> 00:52:15,175
You look so funny too, Dad.

921
00:52:15,265 --> 00:52:17,475
We need to take a photo of this.

922
00:52:17,555 --> 00:52:19,781
- MIHO'S FATHER: Gather around.
- Why would we take a photo like this?

923
00:52:19,805 --> 00:52:21,685
It's not a good idea, sir.

924
00:52:21,765 --> 00:52:24,475
{\an8}Okay. One, two, three.

925
00:52:25,315 --> 00:52:26,315
(camera shutter clicks)

926
00:52:27,235 --> 00:52:29,235
(somber music)

927
00:52:31,445 --> 00:52:32,525
(sniffles)

928
00:52:36,405 --> 00:52:38,415
(sobs)

929
00:52:39,745 --> 00:52:41,875
Don't worry and hold on
a bit longer, Changho.

930
00:52:43,295 --> 00:52:44,875
I'll take care of everything.

931
00:52:48,085 --> 00:52:49,255
(sniffles)

932
00:52:51,085 --> 00:52:53,755
(siren wailing)

933
00:52:56,175 --> 00:52:59,435
GUCHEON UNIV. HOSPITAL
OPEN RECRUITMENT INTERVIEWS

934
00:52:59,515 --> 00:53:02,055
{\an8}TEST ID SLIP

935
00:53:05,145 --> 00:53:06,145
(door opens)

936
00:53:06,855 --> 00:53:09,945
Numbers 22, 23, 24. Please come in.

937
00:53:15,235 --> 00:53:17,445
{\an8}- JUHEE: Ms. Ko Miho?
- MIHO: Yes?

938
00:53:18,035 --> 00:53:20,205
The hospital you previously worked
was a good place,

939
00:53:20,285 --> 00:53:22,245
so why did you apply to our hospital?

940
00:53:22,825 --> 00:53:24,745
May I be honest?

941
00:53:26,295 --> 00:53:28,625
Of course. It's an interview.

942
00:53:32,005 --> 00:53:35,055
I heard your cafeteria had good food.

943
00:53:36,595 --> 00:53:37,635
(scoffs)

944
00:53:38,385 --> 00:53:41,305
OPEN RECRUITMENT FOR NURSES

945
00:53:41,395 --> 00:53:42,845
INTERVIEWER HYUN JUHEE

946
00:53:45,395 --> 00:53:47,565
SOONTAE:
Miho's moving to Gucheon Hospital.

947
00:53:48,105 --> 00:53:50,105
(suspenseful music)

948
00:53:51,105 --> 00:53:53,485
This all started with that murder.

949
00:53:54,655 --> 00:53:55,775
Miho...

950
00:53:57,115 --> 00:53:59,745
wants to find out what
Seo Jaeyoung's paper was about.

951
00:53:59,825 --> 00:54:01,325
Can you stop her?

952
00:54:03,575 --> 00:54:05,245
You know how stubborn she is.

953
00:54:08,085 --> 00:54:09,415
Be honest.

954
00:54:11,585 --> 00:54:13,005
What's it like outside?

955
00:54:13,085 --> 00:54:14,845
The people who killed Professor Seo

956
00:54:15,675 --> 00:54:17,095
will be released soon.

957
00:54:18,305 --> 00:54:21,015
SOONTAE: The prosecution decided
that you're Big Mouse.

958
00:54:21,095 --> 00:54:22,305
You'll be indicted soon.

959
00:54:26,645 --> 00:54:27,645
(scoffs)

960
00:54:30,565 --> 00:54:32,195
(sighs)
What about Mayor Choi?

961
00:54:32,895 --> 00:54:34,195
I can't reach him.

962
00:54:35,905 --> 00:54:39,535
He believes you're Big Mouse
and wants to cut ties, I guess.

963
00:54:39,615 --> 00:54:41,615
(suspenseful music)

964
00:54:42,955 --> 00:54:45,245
(sighing)

965
00:54:53,255 --> 00:54:54,545
Let me ask you a favor.

966
00:54:56,295 --> 00:54:59,215
Fill out divorce papers
on my behalf and submit them.

967
00:54:59,305 --> 00:55:01,265
Are you going to divorce Miho?

968
00:55:01,765 --> 00:55:03,635
If I get found guilty, I'll get life.

969
00:55:03,725 --> 00:55:05,225
If I'm unlucky, the death penalty.

970
00:55:06,055 --> 00:55:08,395
Loan sharks will come at me for money,

971
00:55:10,815 --> 00:55:14,025
and I don't know what the guys
who did this to me will do to Miho.

972
00:55:14,105 --> 00:55:15,155
Changho.

973
00:55:16,485 --> 00:55:18,235
Even still,

974
00:55:18,325 --> 00:55:20,405
Miho's doing everything she can
to save you.

975
00:55:20,485 --> 00:55:22,245
Those who can live should live.

976
00:55:26,455 --> 00:55:27,575
(sighs)

977
00:55:28,625 --> 00:55:29,745
(sighs)

978
00:55:32,005 --> 00:55:34,335
This is the only thing I can do for her.

979
00:55:36,835 --> 00:55:38,215
Do this for me, Soontae.

980
00:55:39,635 --> 00:55:40,885
Please.

981
00:55:44,845 --> 00:55:46,095
(door opens)

982
00:55:49,725 --> 00:55:51,265
(door closes, locks)

983
00:55:51,355 --> 00:55:53,355
(music stops)

984
00:56:07,915 --> 00:56:09,245
(exhales heavily)

985
00:56:09,955 --> 00:56:12,165
(high-pitched tone)

986
00:56:13,625 --> 00:56:15,625
(dramatic music)

987
00:56:16,255 --> 00:56:18,125
(footsteps approaching)

988
00:56:19,135 --> 00:56:20,425
(Changho exhales sharply)

989
00:56:25,305 --> 00:56:26,425
Why are you here?

990
00:56:26,515 --> 00:56:28,225
Didn't you get my text to break up?

991
00:56:29,555 --> 00:56:32,895
Are you crazy?
Are you blinded from failing the exam?

992
00:56:32,975 --> 00:56:36,105
It's my second time.
And there's no guarantee I'll ever pass.

993
00:56:37,525 --> 00:56:39,525
(dramatic music)

994
00:56:47,405 --> 00:56:49,825
MIHO:
Look how much I have in my bank account.

995
00:56:52,335 --> 00:56:55,165
Go to law school. I'll take care of you.

996
00:56:58,335 --> 00:56:59,375
(exhales)

997
00:57:02,295 --> 00:57:04,895
I don't want to spend the money
my girlfriend worked hard to make.

998
00:57:04,965 --> 00:57:08,555
If you don't want your girlfriend's money,
let's get married.

999
00:57:09,225 --> 00:57:10,645
What?

1000
00:57:10,725 --> 00:57:11,855
Let's get married.

1001
00:57:16,815 --> 00:57:17,935
Goodbye.

1002
00:57:18,025 --> 00:57:20,025
(dramatic music)

1003
00:57:20,565 --> 00:57:22,275
Let's get married, Park Changho!

1004
00:57:22,945 --> 00:57:25,235
MIHO: I want to get married. Marry me.

1005
00:57:25,325 --> 00:57:27,745
Marry me!

1006
00:57:29,245 --> 00:57:32,915
You won't meet a better woman than me!
I'll take care of you.

1007
00:57:33,955 --> 00:57:35,745
- CHANGHO: Come in.
- (Miho exclaims)

1008
00:57:36,955 --> 00:57:39,125
How nice!

1009
00:57:39,215 --> 00:57:40,545
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO

1010
00:57:44,505 --> 00:57:45,755
Life insurance?

1011
00:57:46,635 --> 00:57:48,595
(gasps)
It's a lot of money.

1012
00:57:48,675 --> 00:57:50,885
I opened my law firm,
so I should get insured.

1013
00:57:50,975 --> 00:57:52,435
(gasps)
Oh, my.

1014
00:57:52,515 --> 00:57:55,355
You've all grown up.
You even got insurance.

1015
00:57:55,435 --> 00:57:56,775
(chuckles)

1016
00:57:57,565 --> 00:57:58,775
MIHO: What?

1017
00:57:58,855 --> 00:58:00,985
I'm the recipient of your insurance?

1018
00:58:01,735 --> 00:58:03,155
(breathes deeply)

1019
00:58:03,865 --> 00:58:04,945
Let's get married.

1020
00:58:05,615 --> 00:58:07,615
(dramatic music)

1021
00:58:07,695 --> 00:58:11,455
Are you proposing to me with insurance
I don't know when I'll ever get?

1022
00:58:12,245 --> 00:58:13,665
Quit the hospital right now.

1023
00:58:13,745 --> 00:58:16,835
I will let you live the good life.

1024
00:58:16,915 --> 00:58:18,205
(chuckles)

1025
00:58:18,295 --> 00:58:20,125
(laughs)

1026
00:58:24,425 --> 00:58:25,795
(music stops)

1027
00:58:30,135 --> 00:58:31,305
(exhales)

1028
00:58:32,435 --> 00:58:34,145
CHANGHO: <i>I let Miho go,</i>

1029
00:58:35,185 --> 00:58:37,975
<i>and now there's only one thing
I can do by myself.</i>

1030
00:58:39,525 --> 00:58:41,945
<i>I'll reveal all those jerks' crimes
in my suicide note</i>

1031
00:58:42,315 --> 00:58:44,355
<i>and reveal my innocence through death.</i>

1032
00:58:45,485 --> 00:58:49,035
(sobbing)

1033
00:58:51,405 --> 00:58:53,415
(somber music)

1034
00:59:07,595 --> 00:59:09,595
(music rises)

1035
00:59:23,695 --> 00:59:25,945
(sobbing continues)

1036
00:59:39,285 --> 00:59:42,295
{\an8}HAPPY GUCHEON

1037
00:59:42,375 --> 00:59:45,545
(indistinct chattering)

1038
00:59:47,635 --> 00:59:48,635
(fence rattles)

1039
00:59:54,725 --> 00:59:56,725
(somber music)

1040
00:59:59,685 --> 01:00:00,765
(clicks tongue)

1041
01:00:13,695 --> 01:00:18,705
MIHO, MEETING YOU WAS MY GREATEST FORTUNE.
I'M SORRY AND GRATEFUL.

1042
01:00:22,165 --> 01:00:26,085
ESTABLISHING LAW AND ORDER

1043
01:00:34,305 --> 01:00:37,515
ROOM LEADER:
You better not dream of killing yourself.

1044
01:00:42,475 --> 01:00:44,475
If you try to commit suicide and fail,

1045
01:00:44,895 --> 01:00:47,815
you'll suffer with a disability
for the rest of your life.

1046
01:00:49,195 --> 01:00:52,825
Your physiognomy says
you'll live a ridiculously long life.

1047
01:00:54,695 --> 01:00:56,615
(sobbing)
I can't even die if I want to?

1048
01:00:56,695 --> 01:00:59,705
What kind of terrible life is that?

1049
01:00:59,785 --> 01:01:02,495
ROOM LEADER: There are a lot of people
with terrible lives.

1050
01:01:03,165 --> 01:01:04,495
What can you do?

1051
01:01:05,085 --> 01:01:07,915
It's not like you were born
because you wanted to be.

1052
01:01:08,835 --> 01:01:12,795
You must live as you were meant to live.

1053
01:01:12,885 --> 01:01:13,965
(room leader grunts)

1054
01:01:14,055 --> 01:01:16,055
(somber music)

1055
01:01:17,425 --> 01:01:18,635
(sobs)

1056
01:01:23,305 --> 01:01:25,935
(sniffles, exhales heavily)

1057
01:01:29,065 --> 01:01:32,315
(indistinct chattering)

1058
01:01:32,405 --> 01:01:34,695
(suspenseful music)

1059
01:01:43,415 --> 01:01:44,455
(sniffles)

1060
01:01:52,425 --> 01:01:54,465
CHANGHO:
<i>This place is filled with murderers.</i>

1061
01:01:56,055 --> 01:01:57,845
<i>I don't need to try to kill myself.</i>

1062
01:02:01,385 --> 01:02:03,395
(tense music)

1063
01:02:08,475 --> 01:02:11,275
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT

1064
01:02:12,605 --> 01:02:15,485
JERRY: His name is Yang Chunsik.
He's the boss of the Chain Gang.

1065
01:02:15,575 --> 01:02:18,865
Remember the Dongbang Room Salon Case?
Where gangsters fought and six died?

1066
01:02:19,825 --> 01:02:22,825
The Chain Gang used axes
and split open people's skulls,

1067
01:02:22,915 --> 01:02:24,955
and then, blech...

1068
01:02:25,035 --> 01:02:27,705
JERRY: In any case,
the scene of the crime was terrible.

1069
01:02:28,295 --> 01:02:31,125
Apparently, Yang Chunsik
was the one who instigated it.

1070
01:02:31,215 --> 01:02:33,125
ROOM LEADER:
It was all over the newspapers.

1071
01:02:35,505 --> 01:02:37,505
(suspenseful music)

1072
01:02:49,605 --> 01:02:51,275
(music fades)

1073
01:02:51,355 --> 01:02:53,905
Oh, my. If it isn't the rat.

1074
01:02:53,985 --> 01:02:57,195
(laughs)
What? Do you have something to say to me?

1075
01:02:58,115 --> 01:02:59,325
Try killing me.

1076
01:02:59,405 --> 01:03:01,365
(music intensifies)

1077
01:03:01,445 --> 01:03:03,495
(all exclaim)

1078
01:03:03,575 --> 01:03:05,165
(music stops)

1079
01:03:06,625 --> 01:03:07,875
(laughs)

1080
01:03:07,955 --> 01:03:09,665
What? This isn't enough?

1081
01:03:10,705 --> 01:03:13,335
Kill me!

1082
01:03:13,415 --> 01:03:15,335
CHUNSIK: Hey, you punk!

1083
01:03:15,425 --> 01:03:16,885
CHANGHO: Kill me!

1084
01:03:17,425 --> 01:03:20,345
Want an axe? Hey, bring him an axe.

1085
01:03:20,425 --> 01:03:22,725
Are you a lumberjack?
You can't kill without an axe?

1086
01:03:23,425 --> 01:03:25,895
I told you to kill me, bastard!

1087
01:03:25,975 --> 01:03:28,185
I ought to tear you to pieces.

1088
01:03:28,265 --> 01:03:29,725
(screeching)

1089
01:03:29,815 --> 01:03:31,855
(suspenseful music)

1090
01:03:33,525 --> 01:03:35,655
(prisoners clamoring)

1091
01:03:36,905 --> 01:03:38,065
PRISONER 1: Boss!

1092
01:03:38,155 --> 01:03:39,755
{\an8}- PRISONER 2: Oh, my!
- PRISONER 1: Boss!

1093
01:03:39,825 --> 01:03:42,495
{\an8}- Boss!
- PRISONER 2: Who was that?

1094
01:03:42,575 --> 01:03:43,785
PRISONER 1: Boss!

1095
01:03:43,865 --> 01:03:45,365
{\an8}Boss!

1096
01:03:45,455 --> 01:03:47,495
(suspenseful music)

1097
01:03:48,875 --> 01:03:51,245
CHANGHO: <i>I've never hit anyone before,</i>

1098
01:03:51,915 --> 01:03:53,795
<i>so I didn't know my punch was so strong.</i>

1099
01:03:54,715 --> 01:03:56,125
{\an8}He beat up Chairman Yang.

1100
01:03:57,005 --> 01:03:58,795
{\an8}He just beat up Chairman Yang...

1101
01:03:58,885 --> 01:04:01,215
(suspenseful music)

1102
01:04:03,765 --> 01:04:04,845
GUARD: Let's go!

1103
01:04:04,925 --> 01:04:07,645
(tense music)

1104
01:04:19,405 --> 01:04:20,405
(Changho exhales)

1105
01:04:20,485 --> 01:04:22,485
(ominous music)

1106
01:04:23,945 --> 01:04:25,745
JERRY:
<i>The red name tag is a death row inmate.</i>

1107
01:04:26,325 --> 01:04:29,075
<i>He's a serial murderer
who killed nine married women.</i>

1108
01:04:29,165 --> 01:04:30,835
<i>He was diagnosed as a psychopath.</i>

1109
01:04:31,535 --> 01:04:34,835
<i>A while back, he got pissed
and bit off the ear of his roommate.</i>

1110
01:04:34,915 --> 01:04:37,505
<i>He chewed on it like gum and swallowed it.</i>

1111
01:04:37,585 --> 01:04:40,215
<i>After that,
not even the guards get in his way.</i>

1112
01:04:40,845 --> 01:04:42,845
(tense music)

1113
01:04:56,935 --> 01:04:58,605
(music fades)

1114
01:04:59,855 --> 01:05:01,865
(suspenseful music)

1115
01:05:10,115 --> 01:05:12,495
(upbeat music)

1116
01:05:15,875 --> 01:05:17,965
Did your mom have seaweed soup
after she had you?

1117
01:05:19,795 --> 01:05:21,425
I'm really curious.

1118
01:05:22,385 --> 01:05:25,005
What did she eat after giving birth
to a psycho like you?

1119
01:05:26,385 --> 01:05:29,185
Tom Yum Goong? Or ox blood soup?

1120
01:05:29,265 --> 01:05:31,515
(eerie music)

1121
01:05:33,105 --> 01:05:34,475
I heard you killed nine people.

1122
01:05:35,265 --> 01:05:36,565
CHANGHO: Make it ten.

1123
01:05:36,645 --> 01:05:39,645
You got the death penalty anyway,
so what are you afraid of?

1124
01:05:39,735 --> 01:05:42,025
(laughs)

1125
01:05:47,745 --> 01:05:49,285
It's nice and sharp.

1126
01:05:50,245 --> 01:05:51,325
Kill me.

1127
01:05:53,165 --> 01:05:55,165
(eerie music)

1128
01:05:58,415 --> 01:06:00,625
Stab me!

1129
01:06:03,045 --> 01:06:05,045
(eerie music)

1130
01:06:08,175 --> 01:06:09,265
(grunts)

1131
01:06:11,935 --> 01:06:14,435
Why? You don't like having an audience?

1132
01:06:17,565 --> 01:06:19,315
You should make it ten
and brag to your mom.

1133
01:06:19,395 --> 01:06:23,405
You useless piece of crap!

1134
01:06:23,485 --> 01:06:25,485
(suspenseful music)

1135
01:06:30,195 --> 01:06:32,205
(music intensifies)

1136
01:06:37,125 --> 01:06:38,125
(object clangs)

1137
01:06:38,205 --> 01:06:40,505
(psychopath breathes shakily)

1138
01:06:45,425 --> 01:06:48,345
(sobbing softly)

1139
01:06:51,055 --> 01:06:53,975
(sobbing hysterically)

1140
01:06:58,015 --> 01:06:59,435
Mom...

1141
01:07:04,275 --> 01:07:05,945
(sobbing continues)

1142
01:07:06,025 --> 01:07:08,195
(quirky music)

1143
01:07:08,275 --> 01:07:09,785
PSYCHOPATH: Mom...

1144
01:07:15,995 --> 01:07:17,835
CHANGHO: <i>I shouldn't have mentioned</i>

1145
01:07:18,535 --> 01:07:20,375
<i>his mom to this psycho.</i>

1146
01:07:20,875 --> 01:07:22,165
PSYCHOPATH (sobbing): Mom.

1147
01:07:22,835 --> 01:07:24,375
Hey. I'm sorry.

1148
01:07:24,465 --> 01:07:26,715
(sobbing continues)

1149
01:07:26,795 --> 01:07:27,845
Go away!

1150
01:07:30,805 --> 01:07:32,805
(lively music)

1151
01:07:40,015 --> 01:07:41,105
(spits)

1152
01:07:41,185 --> 01:07:42,395
(thumps)

1153
01:07:42,485 --> 01:07:44,525
(murmuring)

1154
01:07:45,525 --> 01:07:47,815
That psychopath...

1155
01:07:48,315 --> 01:07:50,485
got slapped by Big Mouse

1156
01:07:50,575 --> 01:07:52,615
and started crying like a baby.

1157
01:07:54,745 --> 01:07:57,495
PRISONER 1: Today's lunch is spicy
stir-fried pork. Enjoy, boss.

1158
01:07:57,575 --> 01:08:00,705
PRISONER 2: He almost killed Chairman Yang
from the Chain Gang.

1159
01:08:00,795 --> 01:08:02,375
That's why you have to be careful.

1160
01:08:02,455 --> 01:08:06,375
If Big Mouse is in a bad mood,
you can die just by making eye contact.

1161
01:08:06,465 --> 01:08:07,835
(shushes)

1162
01:08:08,385 --> 01:08:09,635
PRISONERS: Hello, sir.

1163
01:08:10,135 --> 01:08:11,215
Salute!

1164
01:08:16,015 --> 01:08:19,015
MESS HALL

1165
01:08:25,235 --> 01:08:27,695
Hey, give him some more.

1166
01:08:30,655 --> 01:08:32,025
JERRY: Give him a lot.

1167
01:08:42,795 --> 01:08:43,795
Ticked off?

1168
01:08:43,875 --> 01:08:45,035
JERRY: Enjoy your lunch, sir.

1169
01:08:45,085 --> 01:08:47,755
Here you go, sir.
(sighs)

1170
01:08:51,295 --> 01:08:53,095
I'll gain weight thanks to you.

1171
01:08:53,595 --> 01:08:54,885
Thank you for the food.

1172
01:08:55,555 --> 01:08:58,385
ROOM LEADER: I heard gunshots last night.

1173
01:08:58,475 --> 01:09:01,265
You know the guy in Room No. Three
that's sentenced to death?

1174
01:09:01,355 --> 01:09:03,855
The one who started a fire
at his in-laws and killed five?

1175
01:09:03,935 --> 01:09:06,485
- ROOM LEADER: Yes.
- He tried to escape and got shot to death.

1176
01:09:06,565 --> 01:09:08,565
(suspenseful music)

1177
01:09:10,315 --> 01:09:12,115
CHANGHO:
<i>What didn't I think of this before?</i>

1178
01:09:13,405 --> 01:09:16,285
<i>The cruelest murderer in this penitentiary</i>

1179
01:09:16,825 --> 01:09:18,155
<i>is the warden.</i>

1180
01:09:30,175 --> 01:09:32,175
(ominous music)

1181
01:09:32,255 --> 01:09:33,715
(muffled exhale)

1182
01:09:35,095 --> 01:09:41,055
(prison alarm blaring)

1183
01:09:41,145 --> 01:09:42,935
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER
HAPPY GUCHEON

1184
01:09:43,015 --> 01:09:45,015
(tense music)

1185
01:09:46,145 --> 01:09:47,185
(door opens)

1186
01:09:47,985 --> 01:09:51,025
(alarm blaring continues)

1187
01:09:55,405 --> 01:09:57,405
(tense music)

1188
01:10:11,755 --> 01:10:14,255
(alarm blaring continues)

1189
01:10:26,015 --> 01:10:28,025
(music intensifies)

1190
01:10:31,605 --> 01:10:32,855
(music fades)

1191
01:10:32,945 --> 01:10:34,065
(door opens)

1192
01:10:36,865 --> 01:10:38,115
It's a jailbreak.

1193
01:10:38,575 --> 01:10:39,615
Who is that?

1194
01:10:41,865 --> 01:10:43,325
We're checking.

1195
01:10:43,415 --> 01:10:46,955
These idiots must be crazy.
They won't let me sleep.

1196
01:10:48,375 --> 01:10:49,545
Kill him.

1197
01:10:49,625 --> 01:10:51,625
(suspenseful music)

1198
01:11:16,155 --> 01:11:19,615
(alarm blaring)

1199
01:11:19,695 --> 01:11:21,905
(tense music)

1200
01:11:22,905 --> 01:11:23,955
(fence door rattles)

1201
01:11:24,615 --> 01:11:25,785
(opens)

1202
01:11:37,255 --> 01:11:38,255
Shoot!

1203
01:11:39,595 --> 01:11:40,885
Shoot me, you jerks!

1204
01:11:42,095 --> 01:11:44,385
CHANGHO: Shoot me! Kill me!

1205
01:11:44,475 --> 01:11:47,145
- (rifle cocks)
- CHANGHO: Shoot me, you jerks!

1206
01:11:47,225 --> 01:11:49,225
(ominous music)

1207
01:11:51,395 --> 01:11:52,395
(exhales)

1208
01:11:52,485 --> 01:11:54,815
(alarm blaring)

1209
01:11:54,895 --> 01:11:57,275
(Changho breathing heavily)

1210
01:12:02,365 --> 01:12:03,365
Kill me.

1211
01:12:04,575 --> 01:12:05,575
Kill me!

1212
01:12:06,165 --> 01:12:07,665
CHANGHO: Kill me, you jerks!

1213
01:12:07,745 --> 01:12:09,745
(tense orchestral music)

1214
01:12:12,585 --> 01:12:14,005
(Changho grunting)

1215
01:12:19,595 --> 01:12:21,595
(tense orchestral music)

1216
01:12:25,515 --> 01:12:27,555
(ominous music)

1217
01:12:35,275 --> 01:12:36,485
Shoot me, you jerks!

1218
01:12:37,195 --> 01:12:38,235
Shoot me!

1219
01:12:39,235 --> 01:12:40,235
Shoot me!

1220
01:12:40,315 --> 01:12:42,655
BIG MOUTH

1221
01:12:42,735 --> 01:12:44,745
(closing theme music)

1222
01:13:02,715 --> 01:13:05,515
BIG MOUTH

1223
01:13:05,595 --> 01:13:06,861
{\an8}SPECIAL THANKS TO YOO SUBIN AND KIM DOWAN

1224
01:13:06,885 --> 01:13:08,595
{\an8}JIHOON: <i>He must not die.</i>

1225
01:13:09,225 --> 01:13:10,545
{\an8}<i>You're not the only one who dies.</i>

1226
01:13:10,595 --> 01:13:12,725
{\an8}They won't leave your family alone.

1227
01:13:12,815 --> 01:13:14,395
(screams)

1228
01:13:14,475 --> 01:13:16,275
{\an8}Did you see that thesis?

1229
01:13:16,355 --> 01:13:19,445
{\an8}JIHOON:
<i>You'll be in danger if you hold onto it.</i>

1230
01:13:19,525 --> 01:13:20,815
{\an8}CHANGHO: <i>Don't touch my wife.</i>

1231
01:13:20,905 --> 01:13:22,735
{\an8}<i>The moment you touch her, you're all dead.</i>

1232
01:13:23,325 --> 01:13:24,735
{\an8}- MAN 3: <i>Let's go!</i>
- MAN 4: <i>Hey!</i>

1233
01:13:24,825 --> 01:13:26,115
{\an8}CHANGHO: <i>Bring the honey bucket!</i>

1234
01:13:26,195 --> 01:13:28,035
{\an8}MAN 5: <i>You're going to die here.</i>

1235
01:13:28,115 --> 01:13:29,495
{\an8}<i>Watch with your own two eyes.</i>

1236
01:13:30,615 --> 01:13:31,995
{\an8}CHANGHO: <i>I'll show you.</i>

