1
00:00:09,345 --> 00:00:11,345
(theme music)

2
00:00:42,215 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH

3
00:00:49,055 --> 00:00:50,805
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION

4
00:00:50,885 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL

5
00:00:54,055 --> 00:00:56,065
(upbeat music)

6
00:01:07,825 --> 00:01:10,495
JUDGE: Defendants, state your names.

7
00:01:12,615 --> 00:01:13,875
(Chaebong clears throat)

8
00:01:13,955 --> 00:01:16,085
- I'm Jung Chaebong.
- I'm Lee Doogeun.

9
00:01:16,535 --> 00:01:17,705
I'm Han Jaeho.

10
00:01:18,455 --> 00:01:20,835
JUDGE: <i>You have the right
to refuse to testify.</i>

11
00:01:21,965 --> 00:01:25,135
CHANGHO: <i>Should I predict something
about the trial today?</i>

12
00:01:26,135 --> 00:01:29,425
The court will, without a doubt,
find them not guilty.

13
00:01:29,515 --> 00:01:31,385
PRODUCER NA: The comments are pouring in.

14
00:01:32,015 --> 00:01:34,975
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent

15
00:01:35,055 --> 00:01:36,605
and wants to bet one million won.

16
00:01:36,685 --> 00:01:39,565
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.

17
00:01:41,355 --> 00:01:43,445
MIHO: <i>I'm at the trial right now.</i>

18
00:01:43,525 --> 00:01:46,655
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?

19
00:01:47,275 --> 00:01:48,485
MIHO: <i>Yes, I can.</i>

20
00:01:49,035 --> 00:01:50,115
<i>Thank you.</i>

21
00:01:50,195 --> 00:01:54,665
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.

22
00:01:54,745 --> 00:01:57,665
Please stay tuned until the end.

23
00:01:58,625 --> 00:02:01,125
PRODUCER NA:
You say the court will acquit today.

24
00:02:01,205 --> 00:02:03,925
Is it because
the prosecutor is incompetent?

25
00:02:04,005 --> 00:02:07,345
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.

26
00:02:07,425 --> 00:02:09,635
(ominous music)

27
00:02:09,715 --> 00:02:11,675
MIHO: <i>Then?
Is this trial a dog and pony show?</i>

28
00:02:11,765 --> 00:02:13,175
NEWS MENTAL

29
00:02:13,765 --> 00:02:15,435
Bingo. That's a good hunch.

30
00:02:15,515 --> 00:02:18,355
CHANGHO: Okay.
Now focus on what I'm about to say.

31
00:02:18,435 --> 00:02:22,685
<i>Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.</i>

32
00:02:22,775 --> 00:02:25,655
{\an8}JUDGE:
Prosecution, question your witnesses.

33
00:02:26,235 --> 00:02:27,565
{\an8}CHANGHO: First proof of guilt

34
00:02:27,655 --> 00:02:31,115
{\an8}will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.

35
00:02:31,195 --> 00:02:34,511
{\an8}These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.

36
00:02:34,535 --> 00:02:36,075
{\an8}(remote clicks)

37
00:02:36,165 --> 00:02:38,125
{\an8}MIHO: <i>Prosecutor Choi
just submitted their chats</i>

38
00:02:38,205 --> 00:02:40,045
{\an8}<i>from the group chat room as evidence.</i>

39
00:02:41,045 --> 00:02:45,375
{\an8}It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.

40
00:02:45,465 --> 00:02:48,005
{\an8}PROSECUTOR: The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung

41
00:02:48,085 --> 00:02:51,965
{\an8}at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.

42
00:02:52,055 --> 00:02:56,055
{\an8}Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.

43
00:02:56,805 --> 00:02:59,371
{\an8}You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun

44
00:02:59,395 --> 00:03:01,685
{\an8}were the only ones in the car.
Is that correct?

45
00:03:01,775 --> 00:03:02,895
{\an8}DEFENSE COUNSEL

46
00:03:02,975 --> 00:03:04,105
{\an8}- (mic beeps)
- Yes.

47
00:03:04,185 --> 00:03:06,501
{\an8}PROSECUTOR: The person you were supposed
to meet had not come,

48
00:03:06,525 --> 00:03:09,775
{\an8}but none of you contacted Seo Jaeyoung.

49
00:03:10,365 --> 00:03:11,575
{\an8}Why was that?

50
00:03:11,655 --> 00:03:14,615
{\an8}- DOOGEUN: It's not that we didn't...
- PROSECUTOR: You didn't have to.

51
00:03:14,695 --> 00:03:17,705
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.

52
00:03:17,785 --> 00:03:20,455
(crowd murmuring)

53
00:03:20,535 --> 00:03:22,205
Objection.

54
00:03:22,295 --> 00:03:24,665
Prosecution is asking leading questions.

55
00:03:25,295 --> 00:03:26,415
JUDGE: Sustained.

56
00:03:26,505 --> 00:03:29,255
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?

57
00:03:29,335 --> 00:03:31,095
CHANGHO: <i>Don't be shocked already.</i>

58
00:03:31,175 --> 00:03:33,515
That's only one with many more to come.

59
00:03:34,845 --> 00:03:36,885
PRODUCER NA: <i>Please continue.</i>

60
00:03:36,975 --> 00:03:38,935
<i>What will the prosecutor assert next?</i>

61
00:03:40,855 --> 00:03:42,105
What is that?

62
00:03:42,185 --> 00:03:43,775
- Big Mouse.
- Big Mouse?

63
00:03:43,855 --> 00:03:45,145
Big Mouse.

64
00:03:46,855 --> 00:03:47,921
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?

65
00:03:47,945 --> 00:03:50,485
CHANGHO: <i>The motive for murder
in the police report.</i>

66
00:03:50,985 --> 00:03:54,195
PRODUCER NA: <i>Motive for murder?
What was that exactly?</i>

67
00:03:55,115 --> 00:03:57,705
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.

68
00:03:58,535 --> 00:04:00,245
You asserted to the police

69
00:04:00,745 --> 00:04:03,795
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.

70
00:04:04,375 --> 00:04:06,165
- Yes.
- That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung

71
00:04:06,255 --> 00:04:08,585
were in conflict over a medical dispute.

72
00:04:08,675 --> 00:04:10,045
You said that Lee Doogeun

73
00:04:10,135 --> 00:04:12,845
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?

74
00:04:13,845 --> 00:04:16,385
- That's right.
- That Han Jaeho and Seo Jaeyoung

75
00:04:16,465 --> 00:04:19,095
were rivals to be the next director.

76
00:04:19,185 --> 00:04:20,645
PROSECUTOR: You told the police

77
00:04:20,725 --> 00:04:23,765
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.

78
00:04:24,355 --> 00:04:25,355
That's correct.

79
00:04:26,355 --> 00:04:29,945
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.

80
00:04:30,025 --> 00:04:32,615
CHANGHO:
<i>Each defendant's motives for murder</i>

81
00:04:32,695 --> 00:04:36,365
<i>were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.</i>

82
00:04:36,995 --> 00:04:39,035
I don't think Big Mouse is making it up.

83
00:04:39,115 --> 00:04:40,915
WOMAN: He knows everything about the case.

84
00:04:40,995 --> 00:04:43,075
Shouldn't we tell the court about this?

85
00:04:43,745 --> 00:04:46,641
MIHO: <i>The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.</i>

86
00:04:46,665 --> 00:04:49,165
PRODUCER NA:
Apparently the prosecutor's assertions

87
00:04:49,255 --> 00:04:51,255
match Big Mouse's predictions perfectly.

88
00:04:51,335 --> 00:04:54,715
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?

89
00:04:55,675 --> 00:04:57,115
PROSECUTOR: This is the DNA analysis

90
00:04:57,175 --> 00:04:58,531
conducted
by the National Forensic Service.

91
00:04:58,555 --> 00:05:01,265
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found

92
00:05:01,345 --> 00:05:05,315
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.

93
00:05:05,395 --> 00:05:09,645
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.

94
00:05:09,735 --> 00:05:14,155
I request that this report be entered
as Exhibit 11.

95
00:05:14,235 --> 00:05:15,485
I'll accept it.

96
00:05:16,615 --> 00:05:18,115
PROSECUTOR: No more questions.

97
00:05:18,195 --> 00:05:19,695
(keyboard clacking)

98
00:05:19,785 --> 00:05:21,785
(ominous music)

99
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
ASSOCIATE: You need to see this, sir.

100
00:05:25,875 --> 00:05:27,205
(mutters)

101
00:05:29,165 --> 00:05:31,295
NEWS MENTAL

102
00:05:31,875 --> 00:05:32,965
Why is this rat on this?

103
00:05:37,135 --> 00:05:39,135
(ominous music)

104
00:05:40,265 --> 00:05:43,595
<i>If they have DNA evidence,
the trial should go favorably</i>

105
00:05:43,685 --> 00:05:46,185
for the prosecution.

106
00:05:46,265 --> 00:05:47,855
There's a must-do

107
00:05:47,935 --> 00:05:50,185
in order to hook a sucker
in a fixed card game.

108
00:05:50,275 --> 00:05:52,235
You lose to them in the beginning.

109
00:05:52,315 --> 00:05:53,605
This son of a...

110
00:05:53,695 --> 00:05:56,655
(crowd murmuring)

111
00:05:59,195 --> 00:06:01,075
Track their IP address now.

112
00:06:01,155 --> 00:06:02,285
ASSOCIATE: Yes, sir.

113
00:06:02,365 --> 00:06:06,245
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.

114
00:06:07,035 --> 00:06:09,375
JUDGE: Counsel, question your witnesses.

115
00:06:09,455 --> 00:06:13,005
- (exhales)
- <i>Since the suckers are ready to believe,</i>

116
00:06:13,085 --> 00:06:15,215
<i>Lee Doogeun will swap out the deck.</i>

117
00:06:15,295 --> 00:06:16,385
Swap out the deck?

118
00:06:16,465 --> 00:06:18,805
He'll flip the tables on the DNA report.

119
00:06:18,885 --> 00:06:20,265
How?

120
00:06:21,345 --> 00:06:22,635
CPR.

121
00:06:22,725 --> 00:06:26,935
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.

122
00:06:27,015 --> 00:06:28,395
Please play it.

123
00:06:29,355 --> 00:06:30,355
(remote clicks)

124
00:06:30,435 --> 00:06:32,985
CHAEBONG:
<i>Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.</i>

125
00:06:33,065 --> 00:06:36,235
<i>- Open your eyes!</i>
- DOOGEUN: <i>What's going on?</i>

126
00:06:36,315 --> 00:06:37,775
<i>What should we do?</i>

127
00:06:37,865 --> 00:06:38,905
DR. HAN: Step aside.

128
00:06:38,985 --> 00:06:40,695
(murmuring)

129
00:06:42,655 --> 00:06:44,655
(tense music)

130
00:06:44,745 --> 00:06:46,165
(muttering)

131
00:06:48,875 --> 00:06:51,545
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?

132
00:06:51,625 --> 00:06:53,255
You have to save him!

133
00:06:54,215 --> 00:06:56,465
What's taking the ambulance so long?

134
00:06:56,545 --> 00:07:00,135
They say it's coming. Save him, will you?

135
00:07:00,215 --> 00:07:01,845
DOOGEUN: Save him, damn it!

136
00:07:01,925 --> 00:07:04,555
CHANGHO:
<i>They put their DNA on Seo Jaeyoung</i>

137
00:07:04,635 --> 00:07:06,385
<i>in a public place.</i>

138
00:07:07,055 --> 00:07:09,055
PRODUCER NA (sighs): <i>That's despicable.</i>

139
00:07:09,555 --> 00:07:11,355
The comments are blowing up.

140
00:07:11,895 --> 00:07:14,185
"We have a fortune-teller in the room."

141
00:07:14,275 --> 00:07:16,525
"Will I pass the civil service exam
next year?"

142
00:07:16,605 --> 00:07:17,735
"How much do you charge?"

143
00:07:17,815 --> 00:07:20,405
"Big Mousetradamus." They're quite witty.

144
00:07:21,775 --> 00:07:23,745
CHANGHO: I'm not foretelling the future.

145
00:07:24,245 --> 00:07:26,365
I'm telling you the truth that I saw.

146
00:07:26,455 --> 00:07:28,535
Are you saying you were
at the scene of the accident?

147
00:07:28,575 --> 00:07:31,745
No. I saw the dashcam video
of the accident.

148
00:07:31,835 --> 00:07:34,165
(ominous music)

149
00:07:35,335 --> 00:07:36,465
(Chaebong groans)

150
00:07:37,005 --> 00:07:39,545
- (coughs)
- (woman screaming)

151
00:07:39,635 --> 00:07:41,045
(crowd murmuring)

152
00:07:41,135 --> 00:07:42,755
MAN: I think a person was hit?

153
00:07:42,845 --> 00:07:44,095
(groaning)

154
00:07:44,175 --> 00:07:45,925
- What was that?
- WOMAN: The trunk.

155
00:07:47,385 --> 00:07:48,805
The trunk opened up.

156
00:07:49,395 --> 00:07:50,605
What?

157
00:07:51,105 --> 00:07:53,435
(crowd murmuring)

158
00:07:55,185 --> 00:07:56,645
(mutters)

159
00:07:56,735 --> 00:07:58,815
Why couldn't you drive properly?

160
00:07:58,905 --> 00:08:02,155
This isn't the time to point fingers.

161
00:08:02,235 --> 00:08:06,825
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?

162
00:08:06,905 --> 00:08:09,325
- What?
- DOOGEUN: If the police run a DNA test,

163
00:08:09,415 --> 00:08:10,995
we'll be screwed.

164
00:08:11,075 --> 00:08:13,835
Hey. Just do as he says.

165
00:08:13,915 --> 00:08:15,085
- Okay.
- Damn it.

166
00:08:16,705 --> 00:08:18,225
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??

167
00:08:18,295 --> 00:08:19,795
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS

168
00:08:19,875 --> 00:08:22,425
MIHO: <i>Bring the dashcam video
to the court now.</i>

169
00:08:24,885 --> 00:08:28,225
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.

170
00:08:28,305 --> 00:08:30,305
PRODUCER NA:
They probably destroyed it by now.

171
00:08:30,395 --> 00:08:31,395
(groans)

172
00:08:31,895 --> 00:08:33,645
Please let me go.

173
00:08:33,725 --> 00:08:36,775
Because it would be detrimental to them.

174
00:08:37,935 --> 00:08:39,445
If we had a dashcam,

175
00:08:40,025 --> 00:08:43,235
we could've proven without a doubt
that we are innocent.

176
00:08:43,315 --> 00:08:46,155
DOOGEUN:
But sadly, we did not have a dashcam.

177
00:08:47,035 --> 00:08:48,785
- (engine whirring)
- (metallic clanging)

178
00:08:49,705 --> 00:08:52,625
In exchange, I request that this video

179
00:08:52,705 --> 00:08:55,915
be entered into evidence as Exhibit 12.

180
00:08:55,995 --> 00:08:57,085
I'll accept it.

181
00:08:57,165 --> 00:08:59,665
(crowd murmuring)

182
00:09:01,375 --> 00:09:03,385
(tense music)

183
00:09:04,095 --> 00:09:05,555
(clears throat loudly)

184
00:09:09,385 --> 00:09:12,305
Your Honor. I'd like to request recess.

185
00:09:14,105 --> 00:09:15,975
JUDGE:
The court will take a 30-minute recess.

186
00:09:16,065 --> 00:09:18,065
(tense music continues)

187
00:09:20,895 --> 00:09:22,655
Where is he going?

188
00:09:22,735 --> 00:09:24,445
(murmuring continues)

189
00:09:24,525 --> 00:09:26,235
(phone lines dialing)

190
00:09:28,655 --> 00:09:30,075
(phone lines dialing)

191
00:09:39,505 --> 00:09:42,925
BIG MOUTH

192
00:09:48,175 --> 00:09:49,465
Darn it!

193
00:09:50,015 --> 00:09:52,185
JIHOON: Get out of my way!

194
00:09:58,225 --> 00:09:59,815
(exhales)

195
00:10:01,895 --> 00:10:02,895
MAYOR CHOI: Miho.

196
00:10:04,655 --> 00:10:06,865
What's going on right now?

197
00:10:13,705 --> 00:10:15,705
(suspenseful music)

198
00:10:16,665 --> 00:10:18,665
Keep tracking him
and let me know what's going on.

199
00:10:19,295 --> 00:10:20,375
(phone beeps)

200
00:10:21,455 --> 00:10:23,085
So? Did they find him?

201
00:10:23,165 --> 00:10:26,045
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.

202
00:10:27,965 --> 00:10:30,465
JIHOON: It's not like he is omniscient.

203
00:10:30,555 --> 00:10:34,055
How does he know our plan in such detail?

204
00:10:35,305 --> 00:10:36,725
DOOGEUN: <i>It's all in here.</i>

205
00:10:38,185 --> 00:10:41,145
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,

206
00:10:41,225 --> 00:10:45,195
and even the statements
you'll make in court.

207
00:10:45,275 --> 00:10:46,655
Yes, sir.

208
00:10:48,405 --> 00:10:50,405
This is all Mayor Choi's fault.

209
00:10:50,485 --> 00:10:53,445
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.

210
00:10:54,205 --> 00:10:55,865
ASSOCIATE: You can't go in.

211
00:10:56,865 --> 00:10:58,125
What's this with Park Changho?

212
00:11:00,085 --> 00:11:01,295
(grunts)

213
00:11:04,375 --> 00:11:05,505
(groans)

214
00:11:05,585 --> 00:11:07,085
I told you not to let anyone in.

215
00:11:07,175 --> 00:11:08,335
ASSOCIATE: I'm sorry, sir.

216
00:11:11,845 --> 00:11:14,345
Get out. This isn't your place either.

217
00:11:15,555 --> 00:11:18,515
Then you can report
directly to the elder. Here.

218
00:11:20,765 --> 00:11:22,275
There's no proof.

219
00:11:22,355 --> 00:11:24,815
JIHOON: He's talking out of his butt.

220
00:11:24,895 --> 00:11:28,315
We'll get an acquittal,
so what's the problem?

221
00:11:28,405 --> 00:11:30,115
The problem is the attention it's getting.

222
00:11:30,655 --> 00:11:32,825
You know the elder despises that.

223
00:11:32,905 --> 00:11:35,785
CHAEBONG: This is all your fault.

224
00:11:35,865 --> 00:11:38,035
We're cleaning up what you've...

225
00:11:38,115 --> 00:11:39,125
Okay.

226
00:11:40,035 --> 00:11:41,205
Keep talking.

227
00:11:44,125 --> 00:11:45,295
(groans)

228
00:11:45,375 --> 00:11:48,925
(phone vibrating)

229
00:11:51,045 --> 00:11:52,175
RESTRICTED NUMBER

230
00:11:54,765 --> 00:11:55,765
Hyejin?

231
00:11:57,885 --> 00:11:58,895
Speak.

232
00:12:00,095 --> 00:12:02,315
DR. HAN: It's Hyejin, right?
Give me the phone.

233
00:12:02,395 --> 00:12:04,605
I'll talk to her!

234
00:12:04,685 --> 00:12:06,355
Do you have the document I requested?

235
00:12:07,235 --> 00:12:08,395
Where are you?

236
00:12:09,735 --> 00:12:11,815
Second floor of the café
across the courthouse.

237
00:12:11,905 --> 00:12:14,575
- Hyejin! Talk to me directly!
- CHAEBONG: Hey.

238
00:12:14,655 --> 00:12:17,655
Hyejin, talk to me! Hon...

239
00:12:17,745 --> 00:12:19,455
- (muffled grunting)
- Hey. Calm down.

240
00:12:20,075 --> 00:12:23,085
Will you first tell me where Big Mouse is?

241
00:12:23,165 --> 00:12:26,375
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.

242
00:12:26,455 --> 00:12:29,925
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.

243
00:12:31,965 --> 00:12:32,965
(phone beeps)

244
00:12:34,215 --> 00:12:36,925
DR. HAN: Get off! Damn it!

245
00:12:37,015 --> 00:12:38,135
Bring the divorce papers.

246
00:12:38,225 --> 00:12:40,265
(tense music)

247
00:12:43,935 --> 00:12:46,895
I made myself clear. I won't divorce her!

248
00:12:47,485 --> 00:12:50,105
I'm still alive and well!

249
00:12:50,195 --> 00:12:54,155
(sighs)
Just kill me instead.

250
00:12:54,235 --> 00:12:56,285
DR. HAN: Just kill me and...

251
00:12:57,445 --> 00:13:00,705
Hey. Snap out of it, bastard.

252
00:13:00,785 --> 00:13:03,995
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.

253
00:13:04,085 --> 00:13:06,705
Don't you know?
Do you choose death over divorce?

254
00:13:07,335 --> 00:13:10,505
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,

255
00:13:10,585 --> 00:13:13,255
so just win this trial, you bastard.

256
00:13:14,755 --> 00:13:16,755
(suspenseful music)

257
00:13:39,745 --> 00:13:41,745
(suspenseful music)

258
00:13:53,125 --> 00:13:55,465
- Empty the floor.
- ASSOCIATE: Yes, sir.

259
00:14:01,765 --> 00:14:03,765
(music intensifies)

260
00:14:10,815 --> 00:14:12,235
DIVORCE AGREEMENT

261
00:14:14,655 --> 00:14:16,655
(ominous music)

262
00:14:17,525 --> 00:14:19,905
HUSBAND: HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN

263
00:14:24,575 --> 00:14:26,575
(tense music)

264
00:14:35,255 --> 00:14:36,505
(music stops)

265
00:14:39,215 --> 00:14:40,675
Where's Big Mouse?

266
00:14:41,175 --> 00:14:45,435
Where is he? Tell me where that prick is.

267
00:14:49,145 --> 00:14:51,525
He's at 17-4 Yongbuk-dong,

268
00:14:52,065 --> 00:14:53,565
in an abandoned factory.

269
00:14:55,985 --> 00:14:58,266
- JIHOON: Let Prosecutor Choi know.
- ASSOCIATE: Yes, sir.

270
00:15:02,825 --> 00:15:04,825
(tense music)

271
00:15:13,005 --> 00:15:15,215
HUSBAND: HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN

272
00:15:21,845 --> 00:15:22,845
(phone chimes)

273
00:15:22,925 --> 00:15:24,781
REPORTER: <i>The fugitive Park Changho
has been located.</i>

274
00:15:24,805 --> 00:15:26,405
<i>An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.</i>

275
00:15:26,435 --> 00:15:28,555
<i>The team in charge should head there now.</i>

276
00:15:29,105 --> 00:15:32,815
PRODUCER NA: Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.

277
00:15:32,895 --> 00:15:36,525
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.

278
00:15:37,025 --> 00:15:38,695
JUDGE: <i>The court has come to a decision.</i>

279
00:15:39,195 --> 00:15:41,235
The court finds the defendants,

280
00:15:41,325 --> 00:15:45,195
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...

281
00:15:46,285 --> 00:15:48,455
CHANGHO:
<i>That's precisely what they're after.</i>

282
00:15:49,285 --> 00:15:50,785
Insufficient evidence.

283
00:15:50,875 --> 00:15:53,665
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.

284
00:15:55,585 --> 00:15:58,425
- MAN 1: How is this possible?
- WOMAN 1: What's this?

285
00:15:58,505 --> 00:16:00,295
MAN 2: What's going on?

286
00:16:00,385 --> 00:16:03,385
- MAN 3: How could they be acquitted?
- WOMAN 2: This is shocking.

287
00:16:03,465 --> 00:16:06,845
MAN 4: This is what you call
equity and justice. This is it.

288
00:16:07,935 --> 00:16:12,265
PRODUCER NA: <i>They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.</i>

289
00:16:13,225 --> 00:16:15,225
(ominous music)

290
00:16:15,315 --> 00:16:17,695
(crowd murmuring)

291
00:16:19,945 --> 00:16:22,615
PRODUCER NA: I'm truly disappointed
in our justice department.

292
00:16:22,695 --> 00:16:24,655
NEWS MENTAL

293
00:16:24,735 --> 00:16:26,745
<i>But we can't shun the truth.</i>

294
00:16:26,825 --> 00:16:28,785
(tires screeching)

295
00:16:28,865 --> 00:16:30,785
- (siren wails)
- PRODUCER NA: <i>We have no choice.</i>

296
00:16:31,165 --> 00:16:33,915
Obviously, the prosecutor won't appeal.

297
00:16:35,455 --> 00:16:37,665
CHANGHO:
<i>The most important fact is missing.</i>

298
00:16:37,755 --> 00:16:39,755
(tense music)

299
00:16:39,835 --> 00:16:42,255
Why did they kill Seo Jaeyoung?

300
00:16:47,885 --> 00:16:49,595
OFFICER: Freeze!

301
00:16:50,725 --> 00:16:52,741
PRODUCER NA: The motives for murder
asserted by the prosecutor

302
00:16:52,765 --> 00:16:54,815
were obviously scripted.

303
00:16:57,105 --> 00:16:58,355
<i>Why did they kill him?</i>

304
00:17:00,145 --> 00:17:01,235
His paper.

305
00:17:01,815 --> 00:17:02,815
PRODUCER NA: What paper?

306
00:17:03,865 --> 00:17:06,785
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.

307
00:17:06,865 --> 00:17:09,115
(ominous music)

308
00:17:13,415 --> 00:17:14,785
(scoffs)

309
00:17:17,295 --> 00:17:18,835
(Jihoon exhales deeply)

310
00:17:19,915 --> 00:17:21,295
What are you trying to pull?

311
00:17:21,965 --> 00:17:23,835
That's Professor Seo's paper.

312
00:17:24,465 --> 00:17:25,595
(scoffs)

313
00:17:27,885 --> 00:17:30,805
(breathes deeply)

314
00:17:30,885 --> 00:17:33,975
We thank the judge
for following the letter of the law

315
00:17:34,055 --> 00:17:36,015
and displaying justice and fairness.

316
00:17:36,105 --> 00:17:39,525
Moreover, we request the authorities

317
00:17:39,605 --> 00:17:41,695
to catch the real culprit quickly.

318
00:17:41,775 --> 00:17:43,405
REPORTER 1: According to Park Changho,

319
00:17:43,485 --> 00:17:46,246
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.

320
00:17:46,325 --> 00:17:48,445
That's not even worthy of a response.

321
00:17:48,535 --> 00:17:50,825
Who would believe
the con man of the century?

322
00:17:50,905 --> 00:17:53,705
REPORTER 2: You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.

323
00:17:53,785 --> 00:17:55,035
CHAEBONG: Is that right?

324
00:17:55,125 --> 00:17:58,955
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.

325
00:17:59,045 --> 00:18:00,601
REPORTER 3:
They say this was a dog and pony show.

326
00:18:00,625 --> 00:18:02,811
- REPORTER 4: Prosecutor. Will you appeal?
- REPORTER 3: Is this all true?

327
00:18:02,835 --> 00:18:03,901
REPORTER 4: Please give us a statement.

328
00:18:03,925 --> 00:18:06,095
REPORTER 5:
What do you think about the dashcam?

329
00:18:06,675 --> 00:18:09,555
We can't appeal without solid evidence.

330
00:18:11,805 --> 00:18:12,845
REPORTER 4: But still...

331
00:18:13,805 --> 00:18:16,475
- REPORTER 1: What's going on?
- REPORTER 2: What is that?

332
00:18:19,185 --> 00:18:21,185
(ominous music)

333
00:18:21,985 --> 00:18:24,355
(truck brakes hissing)

334
00:18:25,485 --> 00:18:26,735
(truck engine stops)

335
00:18:27,865 --> 00:18:30,035
<i>What you say
about the paper is interesting,</i>

336
00:18:30,115 --> 00:18:33,455
<i>but our viewers are too shocked
to believe you.</i>

337
00:18:33,535 --> 00:18:34,705
CHANGHO: <i>That's the problem.</i>

338
00:18:34,785 --> 00:18:39,165
<i>Things that you read only in novels
are happening in real life.</i>

339
00:18:39,745 --> 00:18:42,125
PRODUCER NA: <i>You don't have the paper.</i>

340
00:18:42,205 --> 00:18:44,795
I don't think you'll persuade the viewers

341
00:18:44,875 --> 00:18:47,715
with just your assertions
without evidence.

342
00:18:47,795 --> 00:18:52,135
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.

343
00:18:52,635 --> 00:18:54,225
(reporters murmuring)

344
00:18:54,305 --> 00:18:56,475
(ominous music)

345
00:18:57,395 --> 00:18:59,975
(camera shutters clicking)

346
00:19:00,065 --> 00:19:01,895
JIHOON: <i>Are you messing with me, Hyejin?</i>

347
00:19:03,985 --> 00:19:08,155
<i>This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.</i>

348
00:19:08,235 --> 00:19:09,525
HYEJIN: <i>I don't know about that.</i>

349
00:19:09,615 --> 00:19:12,655
<i>But that's all I received
from Professor Seo.</i>

350
00:19:12,745 --> 00:19:13,785
(thumps)

351
00:19:15,655 --> 00:19:18,415
This is maddening. Seriously.

352
00:19:19,535 --> 00:19:20,875
I watched...

353
00:19:22,165 --> 00:19:23,545
the dashcam video.

354
00:19:24,465 --> 00:19:28,085
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...

355
00:19:28,175 --> 00:19:30,175
(ominous music)

356
00:19:30,255 --> 00:19:32,885
choking and killing Professor Seo
because of that paper.

357
00:19:37,555 --> 00:19:39,765
Those guys aren't crazy.

358
00:19:39,855 --> 00:19:43,185
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung

359
00:19:43,275 --> 00:19:44,895
just for this academic paper?

360
00:19:46,605 --> 00:19:49,445
They killed him
because it was worth killing him for.

361
00:19:49,525 --> 00:19:53,235
But this paper is not it,

362
00:19:53,325 --> 00:19:55,245
Jang Hyejin!

363
00:19:55,325 --> 00:19:57,405
What? Is that video real?

364
00:19:57,495 --> 00:20:00,075
- REPORTER 1: Please say something.
- REPORTER 2: Is that real?

365
00:20:00,165 --> 00:20:03,665
JIHOON: <i>Hyejin. You don't understand</i>

366
00:20:04,705 --> 00:20:05,955
<i>how patient...</i>

367
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
<i>I'm being right now.</i>

368
00:20:10,085 --> 00:20:12,175
So hand it over while I'm being nice.

369
00:20:13,755 --> 00:20:17,635
The real paper that Jaeyoung gave you.

370
00:20:19,305 --> 00:20:20,345
ASSOCIATE: Sir!

371
00:20:26,145 --> 00:20:27,645
Did they catch Big Mouse?

372
00:20:28,315 --> 00:20:29,435
ASSOCIATE: There's a camera.

373
00:20:30,235 --> 00:20:32,235
(suspenseful music)

374
00:20:54,345 --> 00:20:56,345
(music intensifies)

375
00:20:59,265 --> 00:21:00,265
(music stops)

376
00:21:01,345 --> 00:21:05,225
You can keep it. We already have a copy.

377
00:21:05,975 --> 00:21:08,185
(tense music)

378
00:21:11,315 --> 00:21:14,065
(cracking)

379
00:21:16,075 --> 00:21:17,115
(wind hissing)

380
00:21:18,365 --> 00:21:20,955
(clanking)

381
00:21:21,035 --> 00:21:23,535
(reporters clamoring)

382
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
(suspenseful music)

383
00:21:26,375 --> 00:21:28,625
(clamoring continues)

384
00:21:36,175 --> 00:21:37,175
(clamoring stops)

385
00:21:48,525 --> 00:21:51,355
(camera shutters clicking)

386
00:21:53,275 --> 00:21:55,275
(music intensifies)

387
00:22:08,165 --> 00:22:10,205
(tense music)

388
00:22:21,595 --> 00:22:23,845
(upbeat music)

389
00:22:32,185 --> 00:22:34,395
(music stops)

390
00:22:34,485 --> 00:22:38,075
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.

391
00:22:38,735 --> 00:22:40,115
Hang in there, prosecutor.

392
00:22:40,195 --> 00:22:42,535
The decision can easily be overturned.

393
00:22:43,655 --> 00:22:45,035
CHANGHO: What's with that look?

394
00:22:45,115 --> 00:22:47,955
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?

395
00:22:48,035 --> 00:22:49,375
REPORTER 1: Will you appeal?

396
00:22:49,455 --> 00:22:51,585
REPORTER 2: Please tell us here and now.

397
00:22:54,465 --> 00:22:55,875
Of course, we'll appeal.

398
00:22:56,635 --> 00:23:00,385
With evidence like this,
I know I can convince the court.

399
00:23:00,885 --> 00:23:02,465
(phone line dialing)

400
00:23:02,555 --> 00:23:06,475
PROSECUTOR: I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.

401
00:23:07,515 --> 00:23:08,515
(phone clicks)

402
00:23:08,605 --> 00:23:10,565
Thanks for coming voluntarily.

403
00:23:10,645 --> 00:23:12,815
Especially with this great gift.

404
00:23:17,485 --> 00:23:21,075
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.

405
00:23:21,535 --> 00:23:23,825
You'll end up sending them
to prison yourself.

406
00:23:23,905 --> 00:23:26,075
(tense music)

407
00:23:35,625 --> 00:23:36,675
(phone beeps)

408
00:23:37,375 --> 00:23:39,675
Hi, Soontae. How are things over there?

409
00:23:41,095 --> 00:23:42,175
(groans)

410
00:23:44,265 --> 00:23:48,015
I trained in martial arts
back in the day, you punks.

411
00:23:48,095 --> 00:23:49,415
MIHO'S FATHER: If you want to eat

412
00:23:49,475 --> 00:23:51,595
through a straw for the rest of your life,
come at me.

413
00:23:51,645 --> 00:23:52,645
KO MIHO, MR. KO KIKWANG

414
00:23:55,645 --> 00:23:56,945
KIKWANG: You punk.

415
00:23:57,025 --> 00:23:59,525
(grunting)

416
00:24:00,865 --> 00:24:02,155
KIKWANG: Let go.

417
00:24:02,775 --> 00:24:05,695
(Kikwang grunting, yelling)

418
00:24:06,905 --> 00:24:09,625
(Hyejin grunting)

419
00:24:11,415 --> 00:24:12,785
- (grunts)
- (music stops)

420
00:24:14,665 --> 00:24:16,005
Let her go and leave quietly.

421
00:24:16,085 --> 00:24:17,085
(scoffs)

422
00:24:17,165 --> 00:24:20,085
What's this?
Are you here to stab me in the back too?

423
00:24:20,675 --> 00:24:22,095
(Hyejin grunts)

424
00:24:22,175 --> 00:24:24,255
(breathes heavily)

425
00:24:24,345 --> 00:24:25,425
(exhales sharply)

426
00:24:28,225 --> 00:24:29,305
JIHOON: Hey.

427
00:24:30,185 --> 00:24:33,015
You think I'm done for
just because I was caught on camera?

428
00:24:34,265 --> 00:24:36,565
Take a good look at me.

429
00:24:37,065 --> 00:24:39,565
I'm Gong Jihoon.

430
00:24:39,655 --> 00:24:41,025
(scoffs)

431
00:24:41,105 --> 00:24:42,235
(creaking)

432
00:24:42,315 --> 00:24:44,485
(suspenseful music)

433
00:24:45,575 --> 00:24:47,115
(creaking continues)

434
00:24:47,195 --> 00:24:48,655
(Jihoon groans)

435
00:24:48,745 --> 00:24:49,825
Hey.

436
00:24:50,455 --> 00:24:51,625
(exhales sharply)

437
00:24:54,375 --> 00:24:56,625
Reporters are coming.

438
00:24:57,955 --> 00:24:58,965
What?

439
00:25:00,585 --> 00:25:04,095
I'll take care of it,
so scram, you bastard.

440
00:25:04,595 --> 00:25:07,345
(chuckling)

441
00:25:12,265 --> 00:25:14,435
(tense music)

442
00:25:23,115 --> 00:25:24,155
(camera shutters clicking)

443
00:25:24,195 --> 00:25:26,711
REPORTER: Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?

444
00:25:26,735 --> 00:25:28,495
You seem excited.

445
00:25:28,575 --> 00:25:30,495
You pop up here and there and everywhere.

446
00:25:30,575 --> 00:25:33,785
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.

447
00:25:34,455 --> 00:25:35,665
It's all thanks to you.

448
00:25:35,745 --> 00:25:37,045
REPORTER 1: Is that true?

449
00:25:37,125 --> 00:25:38,885
REPORTER 2:
What do you have to say about it?

450
00:25:38,915 --> 00:25:41,675
Let them be. It's fine.

451
00:25:43,085 --> 00:25:45,965
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.

452
00:25:46,045 --> 00:25:47,135
(chuckles)

453
00:25:48,095 --> 00:25:49,305
WOOJEONG DAILY

454
00:25:50,055 --> 00:25:51,435
Hey. You work for me.

455
00:25:51,515 --> 00:25:55,145
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.

456
00:25:55,225 --> 00:25:57,645
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.

457
00:25:58,225 --> 00:25:59,525
Fire him.

458
00:25:59,605 --> 00:26:01,645
- REPORTER 1: What? Sir!
- REPORTER 2: Sir!

459
00:26:01,735 --> 00:26:04,155
- REPORTER 1: Sir!
- ASSOCIATE: Stay back.

460
00:26:04,235 --> 00:26:06,235
(tense music)

461
00:26:07,695 --> 00:26:08,905
Miho.

462
00:26:10,285 --> 00:26:12,245
(Miho exhales sharply)
Thank you, everyone.

463
00:26:12,325 --> 00:26:16,165
I could've wiped the floor with them.
Darn it.

464
00:26:16,835 --> 00:26:18,375
Wipe the dirt off the floor instead.

465
00:26:18,455 --> 00:26:19,455
KIKWANG: Hey.

466
00:26:19,545 --> 00:26:22,345
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.

467
00:26:22,415 --> 00:26:24,535
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.

468
00:26:25,885 --> 00:26:27,545
Whatever.

469
00:26:28,925 --> 00:26:30,425
Thank you for keeping your promise.

470
00:26:40,685 --> 00:26:42,435
(gasps)

471
00:26:42,525 --> 00:26:43,645
Please take care of this.

472
00:26:43,735 --> 00:26:46,105
It'll be done by the time you return
from the US.

473
00:26:46,195 --> 00:26:47,541
SOONTAE: Relax while you're there.

474
00:26:47,565 --> 00:26:49,235
I need to go now.

475
00:26:49,325 --> 00:26:51,115
MAYOR CHOI: I'll take you to the airport.

476
00:26:51,195 --> 00:26:52,655
You should go to Changho.

477
00:26:52,745 --> 00:26:53,825
(chuckles)

478
00:26:53,905 --> 00:26:55,455
Thank you, Mayor Choi.

479
00:26:57,285 --> 00:27:00,165
REPORTER: Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.

480
00:27:01,585 --> 00:27:03,335
When I was locked up in a mental hospital,

481
00:27:03,415 --> 00:27:05,755
some people came and tried to kill me.

482
00:27:06,335 --> 00:27:07,385
They abducted me.

483
00:27:07,465 --> 00:27:08,755
Who were they?

484
00:27:08,845 --> 00:27:10,595
Gong Jihoon, who was in the video...

485
00:27:10,675 --> 00:27:12,675
(pensive music)

486
00:27:13,305 --> 00:27:15,095
and Mr. Choi Joongrak right here.

487
00:27:15,185 --> 00:27:18,015
- REPORTER 1: What?
- REPORTER 2: Is what he says true?

488
00:27:18,095 --> 00:27:19,975
REPORTER 3: Please confirm.

489
00:27:20,065 --> 00:27:22,065
Making false accusations was just added.

490
00:27:22,145 --> 00:27:23,525
How dare you frame a prosecutor?

491
00:27:23,605 --> 00:27:25,025
Just wait.

492
00:27:25,735 --> 00:27:27,815
You people's evil deeds
will be open for all to see.

493
00:27:29,445 --> 00:27:32,695
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?

494
00:27:32,785 --> 00:27:34,785
(suspenseful music)

495
00:27:35,745 --> 00:27:37,205
I won't say anything else.

496
00:27:37,285 --> 00:27:41,795
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.

497
00:27:41,875 --> 00:27:44,165
(sirens wailing)

498
00:27:48,755 --> 00:27:50,345
OFFICER: Step aside.

499
00:27:51,635 --> 00:27:54,215
(handcuffs clanking)

500
00:27:56,385 --> 00:27:57,435
OFFICER: Take him.

501
00:27:58,595 --> 00:27:59,895
Let's get going.

502
00:28:01,185 --> 00:28:03,685
- OFFICER: Make way.
- REPORTER: Please give us one statement.

503
00:28:03,775 --> 00:28:06,435
(clamoring)

504
00:28:14,995 --> 00:28:16,195
(music stops)

505
00:28:16,285 --> 00:28:17,825
KIKWANG: Stop!

506
00:28:17,905 --> 00:28:19,915
(crowd clamoring)

507
00:28:21,495 --> 00:28:22,625
(Kikwang grunts)

508
00:28:22,705 --> 00:28:24,585
Excuse me. Sorry.

509
00:28:24,665 --> 00:28:26,625
I'm Park Changho's attorney.

510
00:28:26,715 --> 00:28:28,625
Let me see him for a minute.

511
00:28:28,715 --> 00:28:30,255
SOONTAE: Open the door.

512
00:28:30,335 --> 00:28:31,675
(door opens)

513
00:28:31,755 --> 00:28:33,845
(camera shutters clicking)

514
00:28:43,105 --> 00:28:44,975
Our team is amazing.

515
00:28:45,065 --> 00:28:47,145
- I'm proud of you.
- It's moving.

516
00:28:47,235 --> 00:28:49,695
With teamwork like this,
we can save the nation.

517
00:28:49,775 --> 00:28:51,415
- (laughs)
- Sorry, but that's pushing it.

518
00:28:53,655 --> 00:28:55,235
We just have to catch Big Mouse now.

519
00:28:55,325 --> 00:28:57,285
Maybe not the nation,
but we can save the family.

520
00:28:57,365 --> 00:29:00,075
This is a fight between a crime ring
and our family.

521
00:29:04,205 --> 00:29:06,205
(suspenseful music)

522
00:29:07,625 --> 00:29:09,545
(camera shutters clicking)

523
00:29:27,855 --> 00:29:29,855
(suspenseful music)

524
00:29:30,445 --> 00:29:33,365
{\an8}INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE

525
00:29:33,445 --> 00:29:36,365
{\an8}PASSENGER TERMINAL ONE

526
00:29:40,655 --> 00:29:41,665
REPORTER: <i>Breaking news.</i>

527
00:29:41,745 --> 00:29:44,915
<i>The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today</i>

528
00:29:44,995 --> 00:29:47,125
<i>and decided to appeal
the not-guilty verdict</i>

529
00:29:47,205 --> 00:29:49,045
<i>on Seo Jaeyoung's murder trial.</i>

530
00:29:49,125 --> 00:29:50,915
<i>The investigation has been transferred</i>

531
00:29:51,005 --> 00:29:54,215
<i>from the Criminal Department One
to a special investigation team.</i>

532
00:29:54,795 --> 00:29:58,255
<i>The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han</i>

533
00:29:58,345 --> 00:30:00,175
<i>are also being discussed.</i>

534
00:30:00,265 --> 00:30:03,895
<i>They also plan to investigate
Professor Seo's paper,</i>

535
00:30:03,975 --> 00:30:05,395
<i>the suspected motive of the murder.</i>

536
00:30:05,475 --> 00:30:07,105
DR. HAN: Damn it.

537
00:30:07,815 --> 00:30:08,895
(sirens wailing)

538
00:30:08,975 --> 00:30:12,445
<i>The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,</i>

539
00:30:12,525 --> 00:30:15,365
<i>played a very big part.</i>

540
00:30:15,445 --> 00:30:18,445
<i>Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.</i>

541
00:30:18,825 --> 00:30:22,615
<i>Park has been denying being Big Mouse.</i>

542
00:30:23,205 --> 00:30:25,205
<i>He had played a big part
in uncovering the truth</i>

543
00:30:25,285 --> 00:30:27,335
<i>in Professor Seo Jaeyoung's murder.</i>

544
00:30:27,415 --> 00:30:29,165
<i>All eyes are on him now</i>

545
00:30:29,245 --> 00:30:33,045
<i>to see what he does in his trial
regarding the charges against him.</i>

546
00:30:33,875 --> 00:30:35,885
(music intensifies)

547
00:30:38,295 --> 00:30:40,305
(music fades)

548
00:30:43,765 --> 00:30:45,185
SOONTAE: <i>His name is Jerry, right?</i>

549
00:30:47,265 --> 00:30:49,065
(tires screeching)

550
00:30:49,145 --> 00:30:50,985
SOONTAE:
The guy who got hurt while saving you.

551
00:30:51,935 --> 00:30:53,235
He's not dead.

552
00:30:53,695 --> 00:30:55,905
He's in the hospital. He's stable.

553
00:30:58,275 --> 00:31:00,445
Jerry might know who Big Mouse is.

554
00:31:02,695 --> 00:31:04,035
Go see him.

555
00:31:05,325 --> 00:31:07,325
(suspenseful music)

556
00:31:35,065 --> 00:31:36,905
CHANGHO: <i>Thanks for staying alive, Jerry.</i>

557
00:31:36,985 --> 00:31:38,345
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT

558
00:31:38,405 --> 00:31:40,575
<i>I uncovered what they did thanks to you,</i>

559
00:31:40,655 --> 00:31:42,115
<i>and everything went well.</i>

560
00:31:43,575 --> 00:31:44,785
<i>I'll repay you for this.</i>

561
00:31:46,035 --> 00:31:47,665
<i>Let's meet in a bright world.</i>

562
00:31:52,335 --> 00:31:54,295
OH ♪ CHUL, GENDER: MALE

563
00:32:00,795 --> 00:32:02,805
(ominous music)

564
00:32:02,885 --> 00:32:04,715
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.

565
00:32:04,805 --> 00:32:07,265
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO

566
00:32:07,345 --> 00:32:09,645
(eerie music)

567
00:32:18,195 --> 00:32:20,171
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH

568
00:32:20,195 --> 00:32:22,365
(inmates clamoring)

569
00:32:27,865 --> 00:32:29,865
(tense music)

570
00:32:41,715 --> 00:32:43,845
<i>The reason I came in here on my own
is simple.</i>

571
00:32:45,055 --> 00:32:48,175
<i>Just wait, Big Mouse. You're next.</i>

572
00:32:49,595 --> 00:32:51,595
(music continues)

573
00:33:04,155 --> 00:33:06,155
(music stops)

574
00:33:13,705 --> 00:33:15,705
(eerie music)

575
00:33:30,095 --> 00:33:32,095
(music fades)

576
00:33:32,185 --> 00:33:34,145
CHUNSIK: Good job.

577
00:33:34,225 --> 00:33:36,815
They got crushed big time

578
00:33:36,895 --> 00:33:39,565
for abducting the wrong guy.

579
00:33:39,645 --> 00:33:42,655
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.

580
00:33:42,735 --> 00:33:46,695
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.

581
00:33:46,775 --> 00:33:49,615
Maybe we should have a party
for the whole prison.

582
00:33:49,695 --> 00:33:50,905
What's wrong with the mood?

583
00:33:52,115 --> 00:33:55,915
There's a ghostly disease
going around here.

584
00:33:55,995 --> 00:33:58,045
(ominous music)

585
00:33:58,125 --> 00:33:59,455
A ghostly disease?

586
00:33:59,545 --> 00:34:03,465
ROOM LEADER: <i>Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.</i>

587
00:34:03,545 --> 00:34:06,005
(indistinct screaming)

588
00:34:06,095 --> 00:34:09,555
<i>They suddenly go crazy
and get belligerent.</i>

589
00:34:10,515 --> 00:34:13,475
<i>Because of that,
all the doctors and nurses quit</i>

590
00:34:14,055 --> 00:34:15,605
<i>and ran away.</i>

591
00:34:16,105 --> 00:34:20,685
This exact thing happened
several years ago.

592
00:34:21,275 --> 00:34:23,695
- Did they die?
- No.

593
00:34:23,775 --> 00:34:27,905
CHUNSIK: They got treated and came back,
served their sentences and were released.

594
00:34:27,985 --> 00:34:30,405
I only know
what the long-term prisoners told me.

595
00:34:30,495 --> 00:34:32,155
- Hey.
- Yes, Boss?

596
00:34:32,245 --> 00:34:36,875
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted

597
00:34:36,955 --> 00:34:38,585
were all model inmates?

598
00:34:38,665 --> 00:34:40,545
INMATE: That's right. Definitely.

599
00:34:40,625 --> 00:34:42,625
ROOM LEADER:
Does the ghost like model inmates?

600
00:34:43,125 --> 00:34:45,965
I think we should pool commissary funds

601
00:34:46,045 --> 00:34:48,255
and call a shaman
to perform an exorcism...

602
00:34:48,345 --> 00:34:49,925
Oh, my gosh.

603
00:34:50,425 --> 00:34:52,555
Inmate 5247, you have a visitor.

604
00:34:57,645 --> 00:34:59,435
(door opens)

605
00:35:02,815 --> 00:35:04,815
(suspenseful music)

606
00:35:07,235 --> 00:35:08,695
(door closes)

607
00:35:08,775 --> 00:35:10,695
I'm not here to fight.

608
00:35:12,115 --> 00:35:13,785
Can't you smile a bit?

609
00:35:22,125 --> 00:35:24,755
Would you smile
after being treated like a lab mouse?

610
00:35:28,215 --> 00:35:32,015
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.

611
00:35:32,885 --> 00:35:33,925
Isn't it the reverse?

612
00:35:34,015 --> 00:35:37,475
I think we were the ones who were beat up.

613
00:35:37,555 --> 00:35:41,185
You screwed us over. Big time.

614
00:35:41,265 --> 00:35:43,395
(Jihoon exhales sharply)

615
00:35:43,475 --> 00:35:46,445
The back of my neck still aches.

616
00:35:47,405 --> 00:35:49,865
Hey. Just get to the point.

617
00:35:51,825 --> 00:35:55,865
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.

618
00:35:56,455 --> 00:35:59,075
We plan to bulldoze it

619
00:35:59,165 --> 00:36:02,625
and build a huge housing development.

620
00:36:03,455 --> 00:36:05,295
Invest 100 billion won in it.

621
00:36:05,375 --> 00:36:09,385
JIHOON:
You'll profit at least double or triple.

622
00:36:09,465 --> 00:36:12,095
You can make money by investing,

623
00:36:12,175 --> 00:36:15,215
and we get back the money
you stole from us.

624
00:36:15,805 --> 00:36:17,055
How nice is that?

625
00:36:17,635 --> 00:36:19,435
Isn't development prohibited there?

626
00:36:19,515 --> 00:36:22,355
That's why no one else can get in there.

627
00:36:22,435 --> 00:36:26,855
Except for the special ones like us.

628
00:36:27,645 --> 00:36:31,235
Why?
Because development is prohibited there.

629
00:36:34,445 --> 00:36:35,615
Gosh.

630
00:36:36,785 --> 00:36:38,035
What a great tip.

631
00:36:38,115 --> 00:36:41,745
Of course. Where else would you get
such valuable intel?

632
00:36:42,335 --> 00:36:46,085
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.

633
00:36:47,005 --> 00:36:49,005
(suspenseful music)

634
00:36:49,925 --> 00:36:53,505
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.

635
00:36:54,095 --> 00:36:57,385
Forget the large development.
Look into getting a room in here.

636
00:36:57,475 --> 00:36:59,805
You'll be rotting in here for a while.

637
00:37:01,555 --> 00:37:06,645
JIHOON: You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.

638
00:37:08,355 --> 00:37:11,235
Talk about barking up the wrong tree.

639
00:37:12,065 --> 00:37:14,235
How did you do all that as Big Mouse

640
00:37:14,325 --> 00:37:17,405
with crappy instincts like that?

641
00:37:17,745 --> 00:37:19,745
(ominous music)

642
00:37:19,825 --> 00:37:21,285
CHANGHO: Then who was it?

643
00:37:21,785 --> 00:37:24,835
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?

644
00:37:31,175 --> 00:37:32,175
Curious?

645
00:37:35,295 --> 00:37:37,465
(chuckles)

646
00:37:38,345 --> 00:37:41,225
(laughs)

647
00:37:43,555 --> 00:37:45,645
(suspenseful music)

648
00:37:50,895 --> 00:37:52,355
Find out for yourself.

649
00:37:54,865 --> 00:37:56,945
It really wasn't me.

650
00:38:00,905 --> 00:38:02,165
(door opens)

651
00:38:03,415 --> 00:38:04,575
(door closes)

652
00:38:04,665 --> 00:38:06,665
(music intensifies)

653
00:38:10,465 --> 00:38:11,545
(exhales)

654
00:38:15,885 --> 00:38:17,885
(ominous music)

655
00:38:34,355 --> 00:38:36,365
(music intensifies)

656
00:38:38,775 --> 00:38:39,785
(music stops)

657
00:38:44,415 --> 00:38:47,875
JUHEE: Why were you in there for so long?
I almost went in after you.

658
00:38:47,955 --> 00:38:49,545
I had a lot to think about.

659
00:38:51,415 --> 00:38:52,795
That's so peculiar.

660
00:38:53,585 --> 00:38:56,045
I can't think at all
when I'm in the water.

661
00:38:57,215 --> 00:39:00,885
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.

662
00:39:01,635 --> 00:39:04,975
At times, a minute feels like an hour.

663
00:39:05,055 --> 00:39:07,055
(ominous music)

664
00:39:15,145 --> 00:39:17,315
Please wait here.

665
00:39:31,295 --> 00:39:34,585
JUHEE: What do you have after this?
I'm free the rest of the day.

666
00:39:35,085 --> 00:39:37,965
MAYOR CHOI: Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.

667
00:39:38,045 --> 00:39:40,845
I feel like I should be there.

668
00:39:40,925 --> 00:39:42,005
I'll go with you.

669
00:39:42,095 --> 00:39:44,765
I'll go by myself. Wait for me at home.

670
00:39:44,845 --> 00:39:48,685
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?

671
00:39:51,065 --> 00:39:54,145
Mr. Gong said something strange last time.

672
00:39:54,565 --> 00:39:56,235
The elder is involved.

673
00:39:56,315 --> 00:39:58,735
How could I not care
just because I wasn't involved?

674
00:39:58,815 --> 00:40:00,735
Don't get too deeply involved.

675
00:40:01,325 --> 00:40:04,535
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.

676
00:40:04,615 --> 00:40:07,035
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.

677
00:40:07,955 --> 00:40:09,665
It's the only way
to put the elder at ease.

678
00:40:10,585 --> 00:40:12,035
(sighs)

679
00:40:12,705 --> 00:40:15,045
MAYOR CHOI:
If you don't like it, neither do I.

680
00:40:15,125 --> 00:40:17,875
Don't worry, Juhee. Okay?

681
00:40:35,775 --> 00:40:37,235
Why are you all standing there?

682
00:40:37,315 --> 00:40:38,645
(clears throat)

683
00:40:38,735 --> 00:40:42,065
You haven't given us an answer yet.

684
00:40:42,155 --> 00:40:44,445
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."

685
00:40:45,075 --> 00:40:46,445
Is that the answer that you want?

686
00:40:46,535 --> 00:40:49,325
The prosecutors caught wind of the paper.

687
00:40:49,415 --> 00:40:51,625
If we're found guilty,
it'll hurt you too...

688
00:40:51,705 --> 00:40:53,375
(grunts)

689
00:40:55,375 --> 00:40:57,465
ASSOCIATE: Sir. Mayor Choi is here.

690
00:40:57,545 --> 00:40:58,665
Show him in!

691
00:40:58,755 --> 00:40:59,795
(door opens)

692
00:40:59,875 --> 00:41:02,215
(suspenseful music)

693
00:41:09,555 --> 00:41:12,855
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.

694
00:41:12,935 --> 00:41:15,935
No, sir. We're not. We wouldn't dare.

695
00:41:16,025 --> 00:41:19,735
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...

696
00:41:19,815 --> 00:41:21,695
ELDER:
The nation will punish you for murder.

697
00:41:21,775 --> 00:41:25,735
If you harm me,
I will punish you for that.

698
00:41:26,825 --> 00:41:29,285
ELDER: There's your answer. Now go.

699
00:41:31,075 --> 00:41:33,075
(music intensifies)

700
00:41:36,125 --> 00:41:37,665
What is this?

701
00:41:37,755 --> 00:41:39,755
(music fades)

702
00:41:47,965 --> 00:41:50,265
(suspenseful music)

703
00:41:52,435 --> 00:41:54,935
It's Seo Jaeyoung's secret paper.

704
00:42:03,565 --> 00:42:04,735
This is the original file.

705
00:42:07,075 --> 00:42:10,445
There's nothing in this world
that can threaten you now.

706
00:42:14,875 --> 00:42:16,995
(murmuring)

707
00:42:17,085 --> 00:42:19,545
CHAEBONG: <i>Choi Doha, that psycho bastard.</i>

708
00:42:19,625 --> 00:42:21,375
Damn it.

709
00:42:21,465 --> 00:42:25,465
DR. HAN: He totally played with us
and disrespected us.

710
00:42:25,885 --> 00:42:27,425
Damn it.

711
00:42:27,505 --> 00:42:28,885
(clicks tongue)

712
00:42:28,965 --> 00:42:30,765
(approaching footsteps)

713
00:42:33,185 --> 00:42:34,515
Explain yourself.

714
00:42:36,055 --> 00:42:37,765
Why did you have that paper?

715
00:42:38,355 --> 00:42:39,435
Does that matter right now?

716
00:42:40,685 --> 00:42:44,355
Of course, it does.
That was why we did all of this.

717
00:42:44,445 --> 00:42:46,735
DR. HAN: How long did you have it?

718
00:42:46,815 --> 00:42:50,365
Were you toying with us this whole time?
Were you?

719
00:42:51,365 --> 00:42:52,745
Confess to the Prosecution.

720
00:42:53,455 --> 00:42:57,125
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.

721
00:42:57,205 --> 00:42:58,205
(Dr. Han sighs)

722
00:42:58,285 --> 00:42:59,665
- Of all the...
- (laughs)

723
00:43:01,375 --> 00:43:04,545
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?

724
00:43:05,085 --> 00:43:07,635
You're an accomplice too, bastard.

725
00:43:08,135 --> 00:43:10,305
(ominous music)

726
00:43:10,385 --> 00:43:12,555
(Jaeyoung shrieking)

727
00:43:12,635 --> 00:43:15,345
{\an8}<i>Yeah. We put the body in the trunk.</i>

728
00:43:15,435 --> 00:43:16,725
{\an8}(breathing heavily)

729
00:43:16,805 --> 00:43:19,725
{\an8}<i>What could we do?
He figured it out and tried to run.</i>

730
00:43:19,815 --> 00:43:23,145
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.

731
00:43:24,235 --> 00:43:25,695
I'll take care of the body.

732
00:43:25,775 --> 00:43:28,405
CHAEBONG: <i>Okay. We'll be right there.</i>

733
00:43:29,485 --> 00:43:30,485
(phone beeps)

734
00:43:31,825 --> 00:43:32,825
(scoffs)

735
00:43:33,825 --> 00:43:36,205
(horn honks)

736
00:43:38,125 --> 00:43:40,625
(suspenseful music)

737
00:43:40,705 --> 00:43:43,425
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.

738
00:43:44,335 --> 00:43:46,585
- Pardon?
- Cut them off,

739
00:43:46,675 --> 00:43:48,715
or ram your car into his,

740
00:43:48,795 --> 00:43:51,885
just cause a car accident, you bastard!

741
00:43:52,715 --> 00:43:54,635
- (tires screeching)
- (crashing)

742
00:43:54,725 --> 00:43:56,635
MAYOR CHOI:
<i>You guys caused a car accident,</i>

743
00:43:56,725 --> 00:43:58,845
<i>and alerted the world of Jaeyoung's death.</i>

744
00:44:00,515 --> 00:44:03,725
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.

745
00:44:03,815 --> 00:44:06,145
And I'm the one who sealed it all up.

746
00:44:06,235 --> 00:44:09,815
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!

747
00:44:09,905 --> 00:44:12,075
That's the point. Don't you get it?

748
00:44:12,155 --> 00:44:15,955
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.

749
00:44:16,035 --> 00:44:19,205
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.

750
00:44:21,535 --> 00:44:25,165
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?

751
00:44:25,255 --> 00:44:27,335
(Chaebong laughs)

752
00:44:27,925 --> 00:44:29,925
We won't go down alone.

753
00:44:30,005 --> 00:44:32,005
You need to join us in hell.

754
00:44:32,095 --> 00:44:33,385
(laughs)

755
00:44:33,465 --> 00:44:34,555
Hell?

756
00:44:34,635 --> 00:44:35,805
(laughing continues)

757
00:44:39,185 --> 00:44:40,935
What will you get me for?

758
00:44:42,765 --> 00:44:44,775
(ominous music)

759
00:44:52,155 --> 00:44:55,825
MAYOR CHOI: <i>I've already destroyed
the only proof that I was involved.</i>

760
00:44:58,825 --> 00:45:01,495
Will the three of you tell on me?

761
00:45:02,075 --> 00:45:06,205
Do you think the prosecution
will believe you without proof?

762
00:45:07,085 --> 00:45:10,175
Are your brains incapable of thinking?

763
00:45:10,255 --> 00:45:11,755
You stupid idiots.

764
00:45:14,425 --> 00:45:17,385
Once the elder dumps you,
you're all done for.

765
00:45:20,805 --> 00:45:22,345
Just do as I say.

766
00:45:24,145 --> 00:45:27,815
I need to be spotless
for you guys to survive.

767
00:45:51,175 --> 00:45:52,375
JUHEE: I'm here.

768
00:45:52,965 --> 00:45:54,385
ELDER: You're here, Juhee.

769
00:45:54,465 --> 00:45:55,925
JUHEE: What are you doing?

770
00:45:56,005 --> 00:45:57,845
The weather's gotten cold.

771
00:46:00,765 --> 00:46:03,265
Is it okay to burn that?

772
00:46:03,345 --> 00:46:06,685
They're just scraps of paper.
Completely useless.

773
00:46:10,235 --> 00:46:12,235
(ominous music)

774
00:46:13,695 --> 00:46:17,365
Doha said you'd be in a very good mood.

775
00:46:17,445 --> 00:46:20,155
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.

776
00:46:21,205 --> 00:46:23,285
The wrinkles hide all the emotions.

777
00:46:23,785 --> 00:46:25,495
You really are in a good mood.

778
00:46:25,825 --> 00:46:28,295
I can read you like a book.

779
00:46:29,755 --> 00:46:33,335
Do you remember how I was against it
when you said

780
00:46:33,755 --> 00:46:35,635
you wanted to marry Doha?

781
00:46:35,715 --> 00:46:37,505
Of course, I remember.

782
00:46:38,345 --> 00:46:41,725
I hated you so much back then.

783
00:46:42,595 --> 00:46:43,975
I wanted someone...

784
00:46:44,765 --> 00:46:47,435
who would be a good supporter
for you and your career.

785
00:46:47,515 --> 00:46:48,895
I know.

786
00:46:49,975 --> 00:46:54,905
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.

787
00:46:54,985 --> 00:46:57,315
Because you were my future.

788
00:46:58,945 --> 00:47:01,195
I wanted to entrust you with big things.

789
00:47:06,245 --> 00:47:07,625
But now,

790
00:47:10,335 --> 00:47:12,415
you'll have to support Doha instead.

791
00:47:25,095 --> 00:47:27,095
(suspenseful music)

792
00:47:31,435 --> 00:47:32,475
(door closes)

793
00:47:35,605 --> 00:47:37,025
(clanking)

794
00:47:37,105 --> 00:47:39,365
(keys clacking)

795
00:47:39,445 --> 00:47:41,445
(tense music)

796
00:47:41,535 --> 00:47:43,695
(gold bars clanging)

797
00:47:43,785 --> 00:47:44,785
(clicks)

798
00:47:45,405 --> 00:47:47,035
(thunder rumbling)

799
00:47:51,835 --> 00:47:53,125
(clanks)

800
00:47:53,795 --> 00:47:55,215
(thunder rumbles)

801
00:48:00,595 --> 00:48:03,095
(rain pouring)

802
00:48:11,015 --> 00:48:13,025
(tense music continues)

803
00:48:18,775 --> 00:48:21,825
(thunder rumbling)

804
00:48:29,075 --> 00:48:30,745
(music stops)

805
00:48:32,245 --> 00:48:34,205
MAYOR CHOI: <i>Where's Professor Seo's paper?</i>

806
00:48:35,415 --> 00:48:37,295
HYEJIN: <i>Why are you asking me?</i>

807
00:48:39,375 --> 00:48:43,095
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.

808
00:48:44,255 --> 00:48:46,265
(somber music)

809
00:48:49,225 --> 00:48:50,765
If you hold onto it,

810
00:48:52,605 --> 00:48:53,975
you'll die.

811
00:48:57,185 --> 00:48:59,775
Without a trace, without a single witness,

812
00:49:01,235 --> 00:49:03,275
you'll disappear from this world.

813
00:49:05,825 --> 00:49:08,075
MAYOR CHOI:
Give me the paper and go to New York.

814
00:49:08,495 --> 00:49:12,535
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.

815
00:49:20,755 --> 00:49:22,755
(ominous music)

816
00:49:25,595 --> 00:49:28,225
(birds squawking)

817
00:49:40,855 --> 00:49:42,105
(phone vibrates)

818
00:49:43,615 --> 00:49:46,325
MIHO: <i>We're working with the police
to find a private detective.</i>

819
00:49:46,405 --> 00:49:48,865
<i>I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.</i>

820
00:49:55,245 --> 00:49:57,835
(line ringing)

821
00:49:57,915 --> 00:49:58,915
MAYOR CHOI: Hello?

822
00:50:01,215 --> 00:50:02,675
I've found Jang Hyejin.

823
00:50:04,045 --> 00:50:05,175
I'll text you the address.

824
00:50:09,175 --> 00:50:11,185
(music intensifies)

825
00:50:18,435 --> 00:50:20,105
(music stops)

826
00:50:25,195 --> 00:50:27,825
(whistles)

827
00:50:28,695 --> 00:50:31,035
(ominous music)

828
00:50:31,115 --> 00:50:33,455
(whistles)

829
00:50:35,875 --> 00:50:37,875
(tense music)

830
00:51:05,485 --> 00:51:06,485
(door opens)

831
00:51:13,205 --> 00:51:14,955
CHANGHO: <i>Big Mouse knows everything.</i>

832
00:51:17,075 --> 00:51:20,585
<i>How I'm beating the monsters
and what I've gained.</i>

833
00:51:25,465 --> 00:51:29,175
<i>How fierce the fights were
and how close I came to dying.</i>

834
00:51:31,095 --> 00:51:33,095
(tense music)

835
00:51:50,365 --> 00:51:53,245
<i>If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,</i>

836
00:51:53,785 --> 00:51:55,785
<i>come here by 8 p.m. tomorrow.</i>

837
00:51:56,285 --> 00:51:59,625
<i>If you don't show up,
I won't help you anymore.</i>

838
00:52:01,335 --> 00:52:02,495
HOLY BIBLE

839
00:52:02,585 --> 00:52:04,585
(music fades)

840
00:52:06,755 --> 00:52:09,385
(inmates coughing)

841
00:52:11,675 --> 00:52:14,885
(coughing continues)

842
00:52:18,055 --> 00:52:19,695
CHANGHO: Where are they going this early?

843
00:52:20,765 --> 00:52:21,765
Work release.

844
00:52:22,605 --> 00:52:24,895
CHANGHO: A work release? Where to?

845
00:52:24,985 --> 00:52:26,265
GUARD: I don't know the details.

846
00:52:26,315 --> 00:52:29,525
The pay is good,
so only model inmates can sign up.

847
00:52:32,025 --> 00:52:34,285
(coughing)

848
00:52:34,365 --> 00:52:36,365
(ominous music)

849
00:52:40,915 --> 00:52:43,835
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL

850
00:52:55,175 --> 00:52:57,725
(ominous music)

851
00:52:59,015 --> 00:53:00,855
MIHO: Where are all the patients
on this floor?

852
00:53:00,935 --> 00:53:02,435
They've been discharged.

853
00:53:02,515 --> 00:53:05,025
Out of the blue? All of them at once?

854
00:53:05,105 --> 00:53:08,395
I don't know.
New patients are coming, so get changed.

855
00:53:09,315 --> 00:53:10,695
Where's the head nurse?

856
00:53:13,325 --> 00:53:15,325
(suspenseful music)

857
00:53:19,705 --> 00:53:22,205
(machine whirring)

858
00:53:23,415 --> 00:53:25,995
BLOOD TEST RESULTS

859
00:53:30,335 --> 00:53:34,465
BLOOD TEST RESULTS
(GUCHEON PENITENTIARY INMATE)

860
00:53:39,345 --> 00:53:42,015
FOR SPECIMEN TRANSFER

861
00:53:43,605 --> 00:53:45,935
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS

862
00:53:47,225 --> 00:53:49,235
(music intensifies)

863
00:53:49,985 --> 00:53:51,065
(music stops)

864
00:53:51,145 --> 00:53:53,315
The director wants you.
You should get over here.

865
00:53:54,065 --> 00:53:56,325
- I'll change quick...
- There's no need to change.

866
00:53:59,155 --> 00:54:00,455
(knocks on door)

867
00:54:01,205 --> 00:54:02,285
(door opens)

868
00:54:06,835 --> 00:54:08,835
(ominous music)

869
00:54:10,795 --> 00:54:12,045
JUHEE: Come closer.

870
00:54:14,965 --> 00:54:17,255
DIRECTOR, HYUN JUHEE

871
00:54:18,965 --> 00:54:22,225
JUHEE: He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.

872
00:54:27,105 --> 00:54:29,645
Hello. I'm Ko Miho.

873
00:54:30,685 --> 00:54:34,735
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.

874
00:54:37,155 --> 00:54:38,905
Yes, I did.

875
00:54:40,155 --> 00:54:42,745
- Did you find anything suspicious?
- DR. HONG: Yes.

876
00:54:45,375 --> 00:54:47,955
Here's the lab report.

877
00:54:49,955 --> 00:54:53,625
BLOOD ANALYSIS
NAME: NAM KISUNG

878
00:54:55,335 --> 00:54:57,345
(tense music)

879
00:54:59,095 --> 00:55:00,135
(sighs)

880
00:55:03,185 --> 00:55:05,225
BLOOD TYPE: B / RH+

881
00:55:07,855 --> 00:55:09,895
It looks fine. Sorry.

882
00:55:09,975 --> 00:55:11,455
MIHO: I'll apologize to the family...

883
00:55:11,525 --> 00:55:14,235
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.

884
00:55:15,905 --> 00:55:17,565
Submit your resignation.

885
00:55:17,655 --> 00:55:20,985
The hospital will report you
for violating healthcare law.

886
00:55:24,785 --> 00:55:28,585
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL

887
00:55:28,665 --> 00:55:30,665
DIRECTOR'S OFFICE

888
00:55:32,335 --> 00:55:35,215
(phone vibrating)

889
00:55:35,295 --> 00:55:36,715
MAYOR CHOI DOHA

890
00:55:38,295 --> 00:55:39,795
Hello, Mayor Choi.

891
00:55:41,885 --> 00:55:45,385
MAYOR CHOI: So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.

892
00:55:46,645 --> 00:55:48,395
MIHO: That's what the results show.

893
00:55:50,475 --> 00:55:53,685
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.

894
00:55:54,525 --> 00:55:56,235
I just resigned.

895
00:55:56,735 --> 00:56:00,325
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.

896
00:56:00,405 --> 00:56:02,405
(suspenseful music)

897
00:56:03,865 --> 00:56:06,035
Have you heard from Hyejin?

898
00:56:07,205 --> 00:56:10,745
Actually, yes.
She said she arrived in the US.

899
00:56:10,835 --> 00:56:12,545
MIHO: She found a place to stay too. Look.

900
00:56:12,625 --> 00:56:15,415
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?

901
00:56:18,545 --> 00:56:20,755
No, nothing.

902
00:56:21,505 --> 00:56:23,095
MIHO: I should trust her.

903
00:56:24,845 --> 00:56:27,635
I'm going to stop
thinking about the paper now.

904
00:56:31,355 --> 00:56:33,975
I heard your husband's trial
was scheduled.

905
00:56:34,605 --> 00:56:37,445
Tell me if you need anything.
I'll help you.

906
00:56:39,025 --> 00:56:42,905
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,

907
00:56:43,405 --> 00:56:45,195
we'll repay you for everything.

908
00:56:47,495 --> 00:56:48,535
(smirks)

909
00:56:50,875 --> 00:56:51,995
(smirks)

910
00:56:53,295 --> 00:56:54,375
(door opens)

911
00:56:54,455 --> 00:56:57,915
(footsteps)

912
00:56:58,005 --> 00:56:59,045
(door closes)

913
00:56:59,125 --> 00:57:01,335
(suspenseful music)

914
00:57:01,425 --> 00:57:05,135
HOLY BIBLE

915
00:57:16,815 --> 00:57:19,815
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,

916
00:57:19,895 --> 00:57:21,905
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.

917
00:57:21,985 --> 00:57:25,485
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.

918
00:57:31,745 --> 00:57:33,625
(music stops)

919
00:57:33,705 --> 00:57:36,835
(indistinct chattering)

920
00:57:40,425 --> 00:57:42,215
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS

921
00:57:44,635 --> 00:57:48,095
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.

922
00:57:48,175 --> 00:57:50,515
Take them only twice a day.

923
00:57:50,595 --> 00:57:52,015
(coughing)

924
00:57:53,265 --> 00:57:55,265
(ominous music)

925
00:57:57,065 --> 00:58:00,565
INMATE: Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.

926
00:58:00,645 --> 00:58:03,485
Vitamins? That's humiliating.

927
00:58:05,025 --> 00:58:09,075
CHUNSIK: Why is he standing there?
He's not even a model inmate.

928
00:58:09,155 --> 00:58:10,535
INMATE: I have no clue.

929
00:58:10,615 --> 00:58:13,665
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.

930
00:58:13,745 --> 00:58:15,665
(coughing)

931
00:58:20,835 --> 00:58:23,005
Do you belong on this line?
You're not on the list.

932
00:58:23,085 --> 00:58:25,255
(chuckles)
I just chose to come here, that's all.

933
00:58:25,345 --> 00:58:27,345
- Give me that.
- HEAD NURSE: No.

934
00:58:27,425 --> 00:58:28,425
Go to the other line.

935
00:58:29,055 --> 00:58:32,225
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.

936
00:58:32,305 --> 00:58:34,265
What's the problem? Give them to me.

937
00:58:34,345 --> 00:58:35,895
Please take him away.

938
00:58:35,975 --> 00:58:38,815
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.

939
00:58:38,895 --> 00:58:40,395
ROOM LEADER: You're so strict.

940
00:58:40,485 --> 00:58:43,485
(inmate chuckling)

941
00:58:45,905 --> 00:58:48,655
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.

942
00:58:48,735 --> 00:58:49,945
Sure.

943
00:58:50,445 --> 00:58:52,745
WARDEN PARK:
Didn't the director say anything?

944
00:58:52,825 --> 00:58:55,665
- Pardon?
- I asked for doctors and nurses

945
00:58:55,745 --> 00:58:58,455
even if they could only come part-time.

946
00:58:58,545 --> 00:59:00,045
You'll hear from us soon.

947
00:59:01,255 --> 00:59:03,925
- (vomiting)
- (inmates clamoring)

948
00:59:04,005 --> 00:59:06,425
(tense music)

949
00:59:07,295 --> 00:59:10,465
(clamoring continues)

950
00:59:17,105 --> 00:59:18,605
(vomiting)

951
00:59:23,565 --> 00:59:25,655
(ominous music)

952
00:59:25,735 --> 00:59:27,815
(clock ticking)

953
00:59:33,575 --> 00:59:36,575
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON

954
00:59:39,665 --> 00:59:40,915
HOLY BIBLE

955
00:59:54,095 --> 00:59:56,895
CHANGHO: <i>He finally replied.</i>

956
00:59:56,975 --> 00:59:59,975
(clock ticking)

957
01:00:04,565 --> 01:00:06,565
(ominous music)

958
01:00:16,115 --> 01:00:18,575
(clock ticking)

959
01:00:18,665 --> 01:00:20,875
CONFESSION

960
01:00:23,915 --> 01:00:25,165
MIHO: Hey.

961
01:00:26,125 --> 01:00:28,255
I came to the hospital to see Jinchul.

962
01:00:28,835 --> 01:00:30,795
That guy Jerry who helped Changho.

963
01:00:31,295 --> 01:00:32,885
Where are you, Dad?

964
01:00:34,675 --> 01:00:36,635
(clock ticking)

965
01:00:45,895 --> 01:00:47,895
(ominous music)

966
01:00:55,115 --> 01:00:56,655
OH ♪ CHUL

967
01:01:08,045 --> 01:01:10,925
(clock ticking)

968
01:01:26,475 --> 01:01:27,645
(door opens)

969
01:01:27,735 --> 01:01:29,815
(suspenseful music)

970
01:01:33,735 --> 01:01:34,775
(door closes)

971
01:01:43,375 --> 01:01:45,705
(music intensifies)

972
01:01:48,375 --> 01:01:51,215
(footsteps approaching)

973
01:02:01,635 --> 01:02:03,645
(tense music)

974
01:02:09,355 --> 01:02:11,275
(music stops)

975
01:02:13,275 --> 01:02:15,275
(ominous music)

976
01:02:19,945 --> 01:02:20,955
(music stops)

977
01:02:23,575 --> 01:02:25,585
(suspenseful music)

978
01:02:28,245 --> 01:02:30,585
BIG MOUTH

979
01:02:30,665 --> 01:02:32,675
(closing theme music)

980
01:02:50,645 --> 01:02:53,445
BIG MOUTH

981
01:02:53,525 --> 01:02:55,065
{\an8}CHANGHO: <i>The die has been cast.</i>

982
01:02:55,155 --> 01:02:57,325
{\an8}<i>The one with the upper hand will change.</i>

983
01:02:57,405 --> 01:02:58,655
{\an8}The situation has changed.

984
01:02:58,735 --> 01:02:59,905
{\an8}MIHO: <i>I'll start with CPR.</i>

985
01:02:59,985 --> 01:03:02,495
{\an8}WOMAN:
<i>How will you get the inmates' blood out?</i>

986
01:03:02,575 --> 01:03:03,865
{\an8}You're no match for me.

987
01:03:03,955 --> 01:03:06,575
{\an8}Quit right away.
Something huge is about to happen.

988
01:03:07,165 --> 01:03:09,045
{\an8}MAYOR CHOI:
<i>He knows too many of my secrets.</i>

989
01:03:10,875 --> 01:03:12,235
{\an8}I told you not to touch my family.

990
01:03:12,295 --> 01:03:14,835
{\an8}MAN: <i>Big Mouse made an offer.</i>

991
01:03:14,925 --> 01:03:17,385
{\an8}<i>That means his retaliation has begun.</i>

992
01:03:17,465 --> 01:03:18,465
{\an8}CHANGHO: <i>Big Mouse.</i>

993
01:03:19,255 --> 01:03:20,555
{\an8}<i>You need to suffer the same.</i>

