1
00:00:09,592 --> 00:00:11,594
(theme music)

2
00:00:42,041 --> 00:00:48,965
BIG MOUTH

3
00:00:49,048 --> 00:00:50,759
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION

4
00:00:50,842 --> 00:00:53,970
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL

5
00:00:54,053 --> 00:00:55,054
KO MIHO

6
00:00:55,138 --> 00:00:57,348
I'LL BRING THE BLOOD SAMPLES
TO YOU BY 7 P.M.

7
00:00:59,601 --> 00:01:02,437
EPISODE 12

8
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
GAN SOOCHUL

9
00:01:06,649 --> 00:01:08,818
(line ringing)

10
00:01:08,902 --> 00:01:10,278
MAYOR CHOI: Listen very carefully.

11
00:01:10,820 --> 00:01:12,864
Park Changho joined forces with Big Mouse.

12
00:01:13,782 --> 00:01:15,325
I think we were fooled.

13
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
Park Changho, Ko Miho...

14
00:01:21,080 --> 00:01:22,791
Get rid of both of them tonight.

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
Get some guys you trust to start a riot.

16
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
It'll be easier to do then.

17
00:01:29,422 --> 00:01:30,298
(gun clicking)

18
00:01:30,381 --> 00:01:33,760
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.

19
00:01:34,344 --> 00:01:35,512
And find Park Changho.

20
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
(inmates clamoring)

21
00:01:39,307 --> 00:01:41,059
SOOCHUL: Then get rid of our guys.

22
00:01:41,601 --> 00:01:44,521
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.

23
00:01:47,398 --> 00:01:48,775
DANGER: HIGH VOLTAGE

24
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
(tense music)

25
00:01:54,113 --> 00:01:56,741
(clamoring)

26
00:02:02,664 --> 00:02:03,748
(loud clang)

27
00:02:06,709 --> 00:02:08,795
GUCHEON PENITENTIARY

28
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
GUARD: What happened?

29
00:02:11,381 --> 00:02:12,590
(lighter clanks)

30
00:02:13,800 --> 00:02:14,843
(clicks)

31
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
(ominous music)

32
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
You're...

33
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Big Mouse?

34
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
(tapping)

35
00:02:40,076 --> 00:02:41,077
(Miho gasps)

36
00:02:42,161 --> 00:02:44,163
(suspenseful music)

37
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
(line ringing)

38
00:02:54,048 --> 00:02:55,967
OPERATOR: The call cannot be connected...

39
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
(phone beeps)

40
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
(keypad clacking)

41
00:03:08,938 --> 00:03:11,941
KO MIHO

42
00:03:18,740 --> 00:03:21,826
MIHO: The power went out and
causeda problem with the plasmapheresis.

43
00:03:21,910 --> 00:03:24,120
I'm going to be late. What should we do?

44
00:03:25,997 --> 00:03:28,499
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.

45
00:03:30,919 --> 00:03:34,213
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.

46
00:03:38,134 --> 00:03:39,844
I cleaned everything up.

47
00:03:39,928 --> 00:03:41,930
(music intensifies)

48
00:03:44,223 --> 00:03:48,519
(alarm blaring)

49
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
(tense music)

50
00:04:04,243 --> 00:04:05,453
(phone vibrates)

51
00:04:07,038 --> 00:04:08,390
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.

52
00:04:08,414 --> 00:04:10,374
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.

53
00:04:10,833 --> 00:04:12,835
(music continues)

54
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
(phone clicks)

55
00:04:20,426 --> 00:04:21,970
- GUARD 1: Let's go!
- GUARD 2: Go!

56
00:04:29,352 --> 00:04:31,062
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON

57
00:04:31,980 --> 00:04:34,023
A PENITENT ATTITUDE

58
00:04:34,107 --> 00:04:35,984
(inmates clamoring)

59
00:04:36,067 --> 00:04:39,112
- INMATE 1: Put your head down!
- INMATE 2: Get down!

60
00:04:47,954 --> 00:04:49,723
- INMATE 3: Get over here!
- INMATE 4: Come on!

61
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
- INMATE 5: Hey!
- INMATE 6: Hey! Don't do it.

62
00:04:52,875 --> 00:04:54,877
(ominous music)

63
00:04:54,961 --> 00:04:56,587
Where's Warden Gan?

64
00:04:56,671 --> 00:04:58,089
Tell the warden to come out!

65
00:04:58,172 --> 00:05:00,275
- INMATE 1: Tell him to come!
- INMATE 2: Get over here!

66
00:05:00,299 --> 00:05:03,094
- INMATE 3: Get over here!
- INMATE 4: Come on!

67
00:05:03,177 --> 00:05:04,470
(music stops)

68
00:05:04,554 --> 00:05:06,931
(alarm blaring in distance)

69
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
I've made myself clear.

70
00:05:09,892 --> 00:05:11,310
If you're lying to me again...

71
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
ROOM LEADER: Number one, the Magician.

72
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
Reversed.

73
00:05:18,401 --> 00:05:22,822
I thought Warden Park could handle you,

74
00:05:22,905 --> 00:05:26,242
but when I saw him get totally fooled
with that tarot card,

75
00:05:26,325 --> 00:05:27,577
I came to a conclusion.

76
00:05:29,037 --> 00:05:31,205
The only person
who can go up against you...

77
00:05:32,915 --> 00:05:34,500
was me.

78
00:05:35,752 --> 00:05:36,836
(room leader sighs)

79
00:05:37,712 --> 00:05:40,381
We only have time for this one drink.

80
00:05:41,049 --> 00:05:43,176
(drink pouring)

81
00:05:44,594 --> 00:05:48,347
You won't get another chance
to sit across from me again.

82
00:05:48,431 --> 00:05:50,641
(ominous music)

83
00:05:53,144 --> 00:05:54,228
(room leader sips)

84
00:05:54,312 --> 00:05:55,313
(smacks lips)

85
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
(exhales)

86
00:05:58,191 --> 00:05:59,567
Why did you have to choose me?

87
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Since when?

88
00:06:04,906 --> 00:06:06,532
Where did it all start?

89
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
MAYOR CHOI: I'll get to the point.

90
00:06:09,619 --> 00:06:12,413
Have you heard
of the Gucheon University Hospital murder?

91
00:06:12,497 --> 00:06:16,084
Your initial involvement with Choi Doha
had nothing to do with me.

92
00:06:16,167 --> 00:06:19,045
But then you invoked their wrath.

93
00:06:20,129 --> 00:06:21,839
Just say that you'll withdraw your paper!

94
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
CHAEBONG: Withdraw it, you bastard!

95
00:06:24,509 --> 00:06:28,721
ROOM LEADER: You were destinedto
die in their hands from that moment.

96
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
But someone said that you had to be saved.

97
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
The way we chose to save you...

98
00:06:38,064 --> 00:06:40,650
was to turn you into Big Mouse.

99
00:06:40,733 --> 00:06:42,735
(ominous music)

100
00:06:45,822 --> 00:06:50,451
At first, I was planning to use you
as my shadow and get rid of you.

101
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
But gradually,

102
00:06:53,830 --> 00:06:56,499
the tables started to turn in your favor,

103
00:06:57,083 --> 00:07:00,837
and you ended up
dragging me out by the collar.

104
00:07:08,970 --> 00:07:10,263
(sips)

105
00:07:13,266 --> 00:07:16,352
Why are you so obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?

106
00:07:19,021 --> 00:07:22,233
I need to find the people
who killed my daughter.

107
00:07:24,527 --> 00:07:27,405
I need to find them
and make sure they know

108
00:07:27,780 --> 00:07:29,949
who they dared to mess with.

109
00:07:30,324 --> 00:07:32,243
You only made things harder.

110
00:07:32,326 --> 00:07:34,388
If you collected evidence
and let the law take care...

111
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
- What?
- (glass shatters)

112
00:07:36,247 --> 00:07:37,540
The law?

113
00:07:41,085 --> 00:07:43,880
Flowers may look beautiful from afar.

114
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
But when you get close,

115
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
they are growing on the edge of a cliff.

116
00:07:48,759 --> 00:07:52,597
The moment you grab onto that flower
attempting to survive,

117
00:07:54,849 --> 00:07:57,351
you'll fall off the cliff to your death.

118
00:07:59,228 --> 00:08:03,232
A vicious flower planted
by those in power.

119
00:08:03,733 --> 00:08:05,151
That's what the law is.

120
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
(ominous music)

121
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
(room leader sobs)

122
00:08:10,198 --> 00:08:14,327
The fear and despair
my daughter must've felt...

123
00:08:15,912 --> 00:08:20,166
I'm going to return it to them
a thousandfold.

124
00:08:21,375 --> 00:08:23,377
Turning the world they created

125
00:08:24,045 --> 00:08:26,672
into a complete hell

126
00:08:27,632 --> 00:08:29,258
is law and justice...

127
00:08:31,928 --> 00:08:33,262
to me.

128
00:08:34,931 --> 00:08:36,933
(tense music)

129
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Promise me...

130
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.

131
00:08:44,857 --> 00:08:46,984
You will take part in it until the end.

132
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Until I destroy all of them.

133
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Why is it me? You have plenty of minions!

134
00:08:53,783 --> 00:08:57,161
I can't beat those guys from the shadows!

135
00:09:00,665 --> 00:09:02,585
It needs to be someone
in the same class as them.

136
00:09:03,793 --> 00:09:06,754
I can make that happen for you,

137
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
but I can't get there myself.

138
00:09:15,179 --> 00:09:16,347
If I refuse?

139
00:09:17,598 --> 00:09:19,725
The world that I created...

140
00:09:21,352 --> 00:09:23,604
is bigger and stronger than you'd think.

141
00:09:25,231 --> 00:09:26,941
The moment you give up...

142
00:09:32,530 --> 00:09:33,948
you'll be dead.

143
00:09:38,577 --> 00:09:39,662
(sobs)

144
00:09:40,371 --> 00:09:41,414
(scoffs)

145
00:09:42,039 --> 00:09:47,753
(laughing)

146
00:09:51,841 --> 00:09:55,636
(laughing continues)

147
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
(inhales deeply, exhales sharply)

148
00:10:11,193 --> 00:10:13,195
(music intensifies)

149
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
(music stops)

150
00:10:22,747 --> 00:10:24,332
Let me make an offer as well.

151
00:10:24,415 --> 00:10:26,625
(suspenseful music)

152
00:10:28,002 --> 00:10:29,670
SOOCHUL: Did you find Park Changho?

153
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
(door creaks open)

154
00:10:31,797 --> 00:10:34,675
- GUARD: We're looking for him.
- SOOCHUL: Hurry up and find him!

155
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
We're doing this to get rid of him.

156
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
SOOCHUL:
How long will the generators last?

157
00:10:39,638 --> 00:10:41,182
GUARD: They won't even last an hour.

158
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
GUARD (over radio):
It's hard to suppress the rioters.

159
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
We'll need police backup.

160
00:10:47,605 --> 00:10:50,816
Make sure to resolve it internally,
so nobody outside finds out.

161
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
(Soochul sighs)

162
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
I told you to cause some smoke,

163
00:10:57,073 --> 00:10:58,616
but you caused a wildfire.

164
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
Don't worry about that.

165
00:11:00,951 --> 00:11:03,537
We locked down all of Ward Two,
so he won't be able to get out.

166
00:11:06,248 --> 00:11:07,792
Are our men ready?

167
00:11:08,376 --> 00:11:09,585
Yes, sir.

168
00:11:11,629 --> 00:11:14,882
We don't have time,
so get rid of Ko Miho first.

169
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
(ominous music)

170
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
(tense music)

171
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
(distorted eerie music)

172
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
(music fades)

173
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
(laughing)

174
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
(sips)

175
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
(clanks)

176
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
(suspenseful music)

177
00:11:54,547 --> 00:11:55,923
Are you refusing?

178
00:11:57,842 --> 00:11:59,135
(scoffs)

179
00:11:59,218 --> 00:12:00,511
I'm just in awe...

180
00:12:02,263 --> 00:12:04,181
because I'm so surprised.

181
00:12:05,850 --> 00:12:09,728
(phone vibrating)

182
00:12:21,615 --> 00:12:22,616
(phone beeps)

183
00:12:24,618 --> 00:12:26,078
Go to the medical room.

184
00:12:27,121 --> 00:12:29,165
Your wife is in danger.

185
00:12:31,000 --> 00:12:33,002
(suspenseful music)

186
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
(music stops)

187
00:12:48,684 --> 00:12:51,979
(alarm blaring in distance)

188
00:12:52,062 --> 00:12:53,147
What's going on?

189
00:12:53,230 --> 00:12:54,815
MIHO: We're looking into it.

190
00:12:54,899 --> 00:12:56,942
It's probably no big deal, so don't worry.

191
00:12:57,026 --> 00:12:59,653
(phone vibrating)

192
00:13:00,779 --> 00:13:01,780
Hello?

193
00:13:02,364 --> 00:13:04,450
You're in danger, Miho.
Get out of there right now.

194
00:13:04,533 --> 00:13:06,535
(tense music)

195
00:13:07,286 --> 00:13:08,370
Excuse me.

196
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
(clanging)

197
00:13:18,756 --> 00:13:21,425
(grunting)

198
00:13:33,938 --> 00:13:35,940
(tense music)

199
00:13:52,540 --> 00:13:55,167
(door rattling)

200
00:14:02,758 --> 00:14:04,426
All of the exits are blocked.

201
00:14:04,510 --> 00:14:05,886
(Changho exhales)

202
00:14:06,971 --> 00:14:08,771
Hide in the medical room.
I'll be right there.

203
00:14:08,847 --> 00:14:10,266
(door luck buzzes)

204
00:14:11,517 --> 00:14:13,102
(panting)

205
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
GUARD: We found No. 5247.

206
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
(exhales)

207
00:14:19,733 --> 00:14:22,444
I'll be there soon, Miho.

208
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
(phone beeps)

209
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
(grunting)

210
00:14:32,538 --> 00:14:34,540
(tense music)

211
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Get off!

212
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
(clamoring)

213
00:14:45,342 --> 00:14:47,344
(tense music continues)

214
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
(music intensifies)

215
00:15:07,531 --> 00:15:09,825
(grunting)

216
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
(indistinct shouts)

217
00:15:24,173 --> 00:15:26,717
- (clamoring)
- (grunting)

218
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
(tense music)

219
00:15:39,313 --> 00:15:40,731
Go! Hurry up and go!

220
00:15:44,068 --> 00:15:46,612
Get over here. Come on!

221
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
(alarm blaring)

222
00:15:51,408 --> 00:15:52,451
(door lock buzzes)

223
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
Then get rid of our guys.

224
00:16:05,798 --> 00:16:09,009
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.

225
00:16:09,760 --> 00:16:12,429
SOOCHUL: I've turned off
the cameras, so don't worry.

226
00:16:12,513 --> 00:16:13,597
(gun clicks)

227
00:16:24,983 --> 00:16:25,984
(exhales softly)

228
00:16:30,197 --> 00:16:31,198
MEDICAL ROOM

229
00:16:32,408 --> 00:16:34,410
(tense music)

230
00:16:40,332 --> 00:16:41,625
(glass containers clinking)

231
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
(music intensifies)

232
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
(door rattling)

233
00:16:54,847 --> 00:16:57,015
(rattling continues)

234
00:16:57,099 --> 00:16:58,434
(grunts)

235
00:16:59,977 --> 00:17:01,979
(tense music)

236
00:17:02,062 --> 00:17:03,313
(footsteps)

237
00:17:07,443 --> 00:17:09,445
(suspenseful music)

238
00:17:11,071 --> 00:17:13,532
(door rattling)

239
00:17:13,615 --> 00:17:15,117
(sighs)
Miho.

240
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
(panting)

241
00:17:17,661 --> 00:17:18,829
(grunts)

242
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
Follow me.

243
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
(tense music)

244
00:17:48,317 --> 00:17:51,278
- (keypad clacking)
- (exhales sharply)

245
00:17:51,361 --> 00:17:52,571
(door lock buzzes)

246
00:17:55,157 --> 00:17:58,368
If you go out this way,
you can get to the medical room.

247
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
(foreboding music)

248
00:18:19,765 --> 00:18:21,141
- (glass shatters)
- (Miho squeals)

249
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
(ominous music)

250
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
(inmate groans)

251
00:18:40,536 --> 00:18:42,663
(pounding on door)

252
00:18:44,456 --> 00:18:45,624
(loud thump)

253
00:18:46,208 --> 00:18:49,127
(pounding continues)

254
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
(tense music)

255
00:18:51,296 --> 00:18:53,382
(inmates clamoring)

256
00:18:56,468 --> 00:18:58,095
INMATE: Get over here!

257
00:18:58,178 --> 00:18:59,721
(muttering)

258
00:19:00,514 --> 00:19:02,766
Where are you? Get over here!

259
00:19:02,850 --> 00:19:05,143
(grunting)

260
00:19:05,227 --> 00:19:06,353
INMATE: Hey!

261
00:19:07,229 --> 00:19:10,065
(extinguisher hissing)

262
00:19:10,148 --> 00:19:11,608
(indistinct)

263
00:19:13,402 --> 00:19:14,611
(thumps)

264
00:19:16,446 --> 00:19:17,573
(knife screeches)

265
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
(ominous music)

266
00:19:20,868 --> 00:19:24,204
(Miho breathing heavily)

267
00:19:26,582 --> 00:19:28,208
(whimpering)

268
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
- (loud thump)
- (inmate groans)

269
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
(grunts)

270
00:19:40,762 --> 00:19:42,890
(groaning)

271
00:19:42,973 --> 00:19:44,975
(gurgling)

272
00:19:52,107 --> 00:19:53,609
(gunshot)

273
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
(Miho grunting)

274
00:19:59,197 --> 00:20:00,699
(shrieks)

275
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
(inmate 1503 groans)

276
00:20:08,624 --> 00:20:09,666
(grunts)

277
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
(Miho gasps)

278
00:20:12,961 --> 00:20:14,171
Are you okay?

279
00:20:14,796 --> 00:20:16,381
- (blood dripping)
- (groaning)

280
00:20:17,341 --> 00:20:18,425
We must stop your bleeding.

281
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
(tense music)

282
00:20:28,143 --> 00:20:29,186
(grunts)

283
00:20:30,187 --> 00:20:31,730
(groans, exhales)

284
00:20:35,108 --> 00:20:36,652
MIHO: Stay like this for a moment.

285
00:20:38,904 --> 00:20:40,155
(footsteps approaching)

286
00:20:41,740 --> 00:20:43,742
(suspenseful music)

287
00:20:56,713 --> 00:20:58,966
(panting)

288
00:21:02,177 --> 00:21:04,471
(breathing heavily)

289
00:21:05,055 --> 00:21:06,375
- (shrieks)
- (inmate 1503 groans)

290
00:21:10,644 --> 00:21:13,188
(breathes nervously)

291
00:21:19,111 --> 00:21:21,238
- (gun clicks)
- (Miho whimpers)

292
00:21:22,364 --> 00:21:23,782
If you go first and wait,

293
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
your husband will soon follow.

294
00:21:27,577 --> 00:21:28,745
(breathes heavily)

295
00:21:31,540 --> 00:21:33,542
(foreboding music)

296
00:21:34,710 --> 00:21:35,711
(gunshot)

297
00:21:36,294 --> 00:21:37,504
(Miho squeals)

298
00:21:38,255 --> 00:21:39,339
(Changho grunts)

299
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
(tense music)

300
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
CHANGHO: You bastard.

301
00:21:44,511 --> 00:21:46,471
How dare you lay a hand on Miho?

302
00:21:46,555 --> 00:21:50,058
(grunting)

303
00:21:51,268 --> 00:21:52,269
How dare you?

304
00:21:53,603 --> 00:21:55,439
That's enough, Changho! Stop.

305
00:22:00,861 --> 00:22:04,156
(panting heavily)

306
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
(music fades)

307
00:22:10,871 --> 00:22:13,457
(gasping)

308
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
(Miho breathing nervously)

309
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
CHANGHO: Miho. Are you okay?

310
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
Are you hurt?

311
00:22:20,922 --> 00:22:22,966
I'm okay. I am.

312
00:22:23,800 --> 00:22:25,594
(breathing heavily)

313
00:22:26,178 --> 00:22:28,722
Thank goodness.

314
00:22:28,805 --> 00:22:31,433
I'm sorry. I'm so sorry.

315
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
I'm sorry.

316
00:22:33,894 --> 00:22:37,397
(Miho sobbing)

317
00:22:37,939 --> 00:22:40,108
(Changho breathes deeply)

318
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
(ominous music)

319
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
(tense music)

320
00:23:22,025 --> 00:23:23,527
- (gunshot)
- (Miho shrieks)

321
00:23:26,071 --> 00:23:28,073
(tense music continues)

322
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
(ominous music)

323
00:23:47,134 --> 00:23:49,594
BIG MOUTH

324
00:23:54,474 --> 00:23:55,934
PROSECUTOR: Everyone gathered here

325
00:23:56,643 --> 00:23:58,895
is powerful in their own respect.

326
00:23:58,979 --> 00:24:02,023
Who is that old man
for everyone to be groveling at his feet?

327
00:24:02,107 --> 00:24:03,692
You don't know Chairman Kang?

328
00:24:04,693 --> 00:24:06,695
(scoffs)
Makes sense.

329
00:24:06,778 --> 00:24:09,865
He never makes an appearance
at events like these.

330
00:24:09,948 --> 00:24:13,076
CHAEBONG: Woojeong Daily,
OC Group, Chilbong Foundation...

331
00:24:13,160 --> 00:24:16,496
He has shares in every large firm
in Gucheon.

332
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
He's a major shareholder too.

333
00:24:17,914 --> 00:24:19,958
The person who made Gucheon
what it is now?

334
00:24:20,500 --> 00:24:22,002
I've heard about him before.

335
00:24:22,085 --> 00:24:25,297
Just think of him
as the president for life in this area.

336
00:24:25,380 --> 00:24:27,174
SEUNGTAE: I have an announcement.

337
00:24:27,257 --> 00:24:30,927
We will now start the charity auction

338
00:24:31,428 --> 00:24:34,181
to oppose the special bill!

339
00:24:34,264 --> 00:24:36,308
(applause and cheers)

340
00:24:36,391 --> 00:24:38,393
(upbeat music playing)

341
00:24:39,019 --> 00:24:41,771
Woojeong Daily was the first
to release an exclusive

342
00:24:42,355 --> 00:24:44,024
on the drug scandal.

343
00:24:44,774 --> 00:24:47,819
I should've stopped the article
from getting out...

344
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
(inhales sharply, exhales)

345
00:24:49,279 --> 00:24:52,032
but I couldn't stop it in time.

346
00:24:53,700 --> 00:24:57,537
ELDER: If you used Juhee as a scapegoat,
you must have a reason.

347
00:24:57,621 --> 00:24:59,831
Was it your plan to stop
Doha from getting Big Mouse?

348
00:24:59,915 --> 00:25:02,417
No, sir. Why would I...

349
00:25:02,500 --> 00:25:04,920
ELDER:
I don't believe you are that foolish.

350
00:25:05,587 --> 00:25:07,464
Explain it so I can understand.

351
00:25:07,547 --> 00:25:09,382
What's the big picture you have in mind?

352
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
Well...

353
00:25:12,886 --> 00:25:15,931
If you give me some time,
I'll show you with my results.

354
00:25:18,141 --> 00:25:19,392
(footsteps approaching)

355
00:25:22,896 --> 00:25:24,898
(tense music)

356
00:25:25,815 --> 00:25:27,108
Can you catch Big Mouse?

357
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
ELDER: I'll protect Juhee from now on.

358
00:25:32,489 --> 00:25:34,199
Don't worry about Big Mouse retaliating.

359
00:25:34,282 --> 00:25:35,617
I'll make sure to catch him.

360
00:25:36,493 --> 00:25:39,371
So? You'll show me your results?

361
00:25:39,454 --> 00:25:41,665
Yes, sir. Please keep an eye on me.

362
00:25:42,666 --> 00:25:45,669
If I don't like those results,
you'll have to give up control

363
00:25:46,378 --> 00:25:47,796
of the company to someone else.

364
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Mr. Chairman, but...

365
00:25:51,091 --> 00:25:52,801
I have a favor to ask.

366
00:25:52,884 --> 00:25:55,136
Okay. What is it?

367
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
I heard Professor Seo's position
as commissioner of the audit committee

368
00:25:58,139 --> 00:26:00,392
- was still open.
- ELDER: Yes.

369
00:26:01,059 --> 00:26:02,268
I'll do it.

370
00:26:02,352 --> 00:26:04,354
(suspenseful music)

371
00:26:05,689 --> 00:26:08,316
Do you know what kind of position that is?

372
00:26:08,400 --> 00:26:11,111
Yes, sir. I know it very well.

373
00:26:14,739 --> 00:26:16,866
(laughs)

374
00:26:18,410 --> 00:26:19,536
Then do that.

375
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Thank you, sir.

376
00:26:21,871 --> 00:26:23,915
No. I should be thanking you.

377
00:26:23,999 --> 00:26:26,710
You are finally showing interest
in my business.

378
00:26:27,419 --> 00:26:28,962
(elder laughs)

379
00:26:29,629 --> 00:26:31,548
- Let's go.
- ASSOCIATE: Yes, sir.

380
00:26:45,520 --> 00:26:47,522
(ominous music)

381
00:26:49,357 --> 00:26:50,692
What are you up to?

382
00:26:51,276 --> 00:26:54,446
Why do you want to become
commissioner of the audit committee?

383
00:26:54,529 --> 00:26:55,822
After what happened,

384
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
I realized I shouldn't stay silent

385
00:26:59,492 --> 00:27:01,119
to the dirty things you guys do.

386
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
(inhales sharply)

387
00:27:04,956 --> 00:27:08,668
Is trying to shake up
my control over the company

388
00:27:08,960 --> 00:27:10,920
your idea too, Hyun Juhee?

389
00:27:14,716 --> 00:27:17,218
Don't you dare lay a hand on my company.

390
00:27:17,844 --> 00:27:21,389
I'll use every method I can...

391
00:27:23,266 --> 00:27:26,352
to make you pay properly...

392
00:27:26,436 --> 00:27:27,645
(Jihoon groans)

393
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
You bastard.

394
00:27:34,110 --> 00:27:35,820
Apologize to Juhee first, jerk.

395
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Doha.

396
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
That's enough, honey.

397
00:27:44,162 --> 00:27:45,330
(Jihoon grunts)

398
00:27:45,955 --> 00:27:48,792
- (exhales)
- (breathing heavily)

399
00:27:50,794 --> 00:27:51,795
(exhales)

400
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
(breathes heavily)

401
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
You shouldn't have dragged me
into it from the start.

402
00:27:58,468 --> 00:28:01,471
Your glory days are all over.

403
00:28:02,055 --> 00:28:04,057
(ominous music)

404
00:28:05,809 --> 00:28:08,061
(breathing heavily)

405
00:28:14,275 --> 00:28:17,403
Choi Doha.

406
00:28:17,487 --> 00:28:20,281
Choi Doha!

407
00:28:20,782 --> 00:28:21,825
(grunts)

408
00:28:33,419 --> 00:28:34,671
(line dialing)

409
00:28:41,386 --> 00:28:45,306
(phone vibrating)

410
00:28:49,644 --> 00:28:51,646
(music intensifies)

411
00:28:56,359 --> 00:28:57,610
Go outside.

412
00:29:03,533 --> 00:29:04,533
MEDICAL ROOM

413
00:29:12,709 --> 00:29:13,835
(gunshot)

414
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
(door closes)

415
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
We're surrounded by armed forces.

416
00:29:26,181 --> 00:29:27,765
GUARD: You are surrounded.

417
00:29:28,349 --> 00:29:30,685
Get rid of your guns
and surrender immediately!

418
00:29:30,768 --> 00:29:32,645
If you resist, we'll shoot to kill!

419
00:29:32,729 --> 00:29:34,230
Get rid of your guns and surrender!

420
00:29:34,314 --> 00:29:36,691
(alarm blaring in distance)

421
00:29:37,567 --> 00:29:39,652
Shouldn't we surrender?

422
00:29:39,736 --> 00:29:41,112
Do you think they'll kill us?

423
00:29:41,196 --> 00:29:42,363
There's no guarantee we live.

424
00:29:42,947 --> 00:29:45,408
Their goal was to kill you from the start.

425
00:29:46,868 --> 00:29:48,953
(sighs)
All we can do is notify outside.

426
00:29:51,998 --> 00:29:53,124
The offer...

427
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
you made earlier.

428
00:29:58,129 --> 00:29:59,505
I'll accept.

429
00:30:00,548 --> 00:30:01,716
In return,

430
00:30:03,468 --> 00:30:05,053
you must keep your promise too.

431
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
(tense music)

432
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
I need time. Stall for as long as you can.

433
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
(line ringing)

434
00:30:24,280 --> 00:30:25,925
- Have you lost your mind?
- (feet stomping)

435
00:30:25,949 --> 00:30:28,618
ASHLEY KIM: Do you know
how much this costs? Seriously.

436
00:30:29,285 --> 00:30:30,286
(gasps)

437
00:30:30,954 --> 00:30:32,914
- (shatters)
- (Ashley Kim squeals)

438
00:30:33,665 --> 00:30:35,309
- What's wrong with you?
- (Jihoon screams angrily)

439
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
(shatters)

440
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
- (grunts)
- (Ashley Kim squeals)

441
00:30:38,544 --> 00:30:40,964
The auction didn't even go
as well as I wanted!

442
00:30:41,047 --> 00:30:43,383
(phone vibrating)

443
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
(exhales)
Who is this?

444
00:30:46,094 --> 00:30:47,345
It's me, Park Changho.

445
00:30:47,428 --> 00:30:49,555
I want to give you a present.

446
00:30:50,723 --> 00:30:51,975
What kind of present?

447
00:30:53,268 --> 00:30:55,728
I don't have time, so I'll keep it short.

448
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
(tense music)

449
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
(laughing)

450
00:31:08,241 --> 00:31:10,243
Hey!

451
00:31:10,326 --> 00:31:13,329
I love you, Park Changho!

452
00:31:13,413 --> 00:31:14,539
(Jihoon laughs)

453
00:31:14,622 --> 00:31:18,209
- Damn it! Choi Doha!
- (feet stomping on broken glass)

454
00:31:18,293 --> 00:31:20,628
You're dead!

455
00:31:20,712 --> 00:31:22,755
(laughs maniacally)

456
00:31:23,339 --> 00:31:25,174
- What a lunatic.
- JIHOON: Amazing!

457
00:31:25,258 --> 00:31:27,260
(tense music)

458
00:31:28,261 --> 00:31:29,637
GAN SOOCHUL

459
00:31:30,221 --> 00:31:32,307
(line ringing)

460
00:31:32,390 --> 00:31:35,268
OPERATOR: The call cannot be connected...

461
00:31:36,853 --> 00:31:38,980
- Turn the car around.
- Pardon?

462
00:31:39,063 --> 00:31:40,315
Go to the penitentiary.

463
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
(gunshot)

464
00:31:44,152 --> 00:31:46,821
I'm holding Park Changho
and Ko Miho hostage!

465
00:31:46,904 --> 00:31:50,700
If anyone comes in,
I'm going to kill the hostages!

466
00:31:50,783 --> 00:31:53,536
They're all in it together.
We must kill them.

467
00:31:54,329 --> 00:31:55,413
Do you have evidence?

468
00:31:55,496 --> 00:31:57,832
Well, that's...

469
00:31:57,915 --> 00:31:58,916
Warden Gan and I...

470
00:31:59,000 --> 00:32:01,002
Who'll be responsible if they're hostages?

471
00:32:02,253 --> 00:32:05,506
If you ignore me now,
you'll be reprimanded.

472
00:32:06,632 --> 00:32:08,384
(tires screeching)

473
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
(tires screech)

474
00:32:14,849 --> 00:32:16,851
(tense music)

475
00:32:18,144 --> 00:32:20,313
(sirens wailing)

476
00:32:29,739 --> 00:32:31,491
(music fades)

477
00:32:37,830 --> 00:32:39,707
What are you doing here?

478
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
What about you?

479
00:32:43,086 --> 00:32:45,088
He's lucky.
(laughs)

480
00:32:45,755 --> 00:32:48,758
Something huge will happen today.

481
00:32:48,841 --> 00:32:52,011
(phone vibrating)

482
00:32:54,138 --> 00:32:56,891
Yes. I just got here.

483
00:33:03,648 --> 00:33:05,983
(suspenseful music)

484
00:33:11,697 --> 00:33:12,907
(clanging)

485
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
(music fades)

486
00:33:49,861 --> 00:33:51,737
MEDICAL ROOM

487
00:33:51,821 --> 00:33:52,881
PROSECUTOR: This is the main gate.

488
00:33:52,905 --> 00:33:54,299
The prosecution'sinvestigation
team is here.

489
00:33:54,323 --> 00:33:56,403
I'm Prosecutor Choifrom
Gucheon Prosecutors' Office.

490
00:33:56,993 --> 00:33:59,162
Didn't you hear
from Correctional Services?

491
00:33:59,245 --> 00:34:01,956
We received a report
and came to arrest Big Mouse.

492
00:34:03,124 --> 00:34:05,376
The person who reported it
will bring Big Mouse out.

493
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
PROSECUTOR: Escort them out.

494
00:34:11,132 --> 00:34:13,050
Come on out!

495
00:34:13,134 --> 00:34:15,136
(suspenseful music)

496
00:34:34,947 --> 00:34:36,491
CHANGHO: Let me make an offer as well.

497
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
I can't forgive you.

498
00:34:45,249 --> 00:34:47,460
I don't intend on forgiving myself either.

499
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
I will pay for my crimes eventually.

500
00:34:51,005 --> 00:34:54,091
No. I would like you to pay
right now by my hand.

501
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
You...

502
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
want to catch and lock me up?

503
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
You said so yourself.

504
00:35:02,183 --> 00:35:04,227
I can only beat them
if we're in the same class.

505
00:35:05,394 --> 00:35:08,773
Big Mouse's power? That's meaningless now.

506
00:35:08,856 --> 00:35:10,858
I need to step over Big Mouse
and go above that

507
00:35:11,234 --> 00:35:13,069
to get close to their hearts.

508
00:35:13,152 --> 00:35:15,655
You wanted me to do my part in this.

509
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
I'll be able to let go
of my grudge against you

510
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
and end them too.

511
00:35:21,160 --> 00:35:23,162
(dramatic music)

512
00:35:25,206 --> 00:35:26,415
I'm going to live.

513
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
You're going to live?

514
00:35:35,299 --> 00:35:38,094
(laughing)

515
00:35:45,393 --> 00:35:47,186
(gulping)

516
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Are you refusing?

517
00:35:58,239 --> 00:35:59,532
I'm just in awe...

518
00:36:01,325 --> 00:36:02,868
because I'm so surprised.

519
00:36:05,496 --> 00:36:07,498
(music swells)

520
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
(dramatic music continues)

521
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
(music fades)

522
00:37:09,644 --> 00:37:12,647
JIHOON (sighs):
Goodness. So this is what you look like?

523
00:37:14,106 --> 00:37:18,653
I really wanted to meet you, Big Mouse.

524
00:37:19,195 --> 00:37:20,446
(lips squeaking)

525
00:37:21,072 --> 00:37:23,074
(ominous music)

526
00:37:25,493 --> 00:37:26,661
Take him away.

527
00:37:40,257 --> 00:37:41,425
PROSECUTOR: Hold on.

528
00:37:42,009 --> 00:37:43,761
(Jihoon clapping)

529
00:37:43,844 --> 00:37:44,970
Good job.

530
00:37:45,805 --> 00:37:47,515
JIHOON: Amazing.

531
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
You're really incredible.

532
00:37:50,726 --> 00:37:54,397
I've decided to become an avid fan
of Park Changho as of today.

533
00:37:54,939 --> 00:37:56,774
(screeching)

534
00:37:58,901 --> 00:37:59,902
You're so chic.

535
00:37:59,985 --> 00:38:01,362
(Jihoon laughs)

536
00:38:01,445 --> 00:38:04,532
But isn't there something else
you have to give me?

537
00:38:07,201 --> 00:38:09,203
(suspenseful music)

538
00:38:18,254 --> 00:38:20,172
This is the blood I got
from the model inmates.

539
00:38:20,631 --> 00:38:22,883
I used this as bait to catch Big Mouse.

540
00:38:29,265 --> 00:38:31,267
(music intensifies)

541
00:38:42,820 --> 00:38:45,823
It seems like Mayor Choi
desperately wanted this.

542
00:38:46,323 --> 00:38:48,075
But Mr. Gong is taking it all.

543
00:38:49,243 --> 00:38:51,579
What do you think? Do you like it?

544
00:38:57,293 --> 00:38:58,461
(scoffs)

545
00:39:11,766 --> 00:39:16,228
JUDGE: Case number 2022-340929.

546
00:39:17,104 --> 00:39:19,273
The prosecutor has decided
to drop charges,

547
00:39:19,774 --> 00:39:21,442
so I declare this a mistrial.

548
00:39:22,067 --> 00:39:23,861
(gavel banging on table)

549
00:39:23,944 --> 00:39:25,946
(tense music)

550
00:39:27,364 --> 00:39:29,074
REPORTER 1: It's Attorney Park Changho!

551
00:39:29,992 --> 00:39:30,993
ASSOCIATE: Step aside.

552
00:39:31,076 --> 00:39:32,721
REPORTER 2: Was Big Mouse involved
in the Seo Jaeyoung case?

553
00:39:32,745 --> 00:39:34,806
- What can you tell us about your case?
- REPORTER 3: Say a word.

554
00:39:34,830 --> 00:39:36,683
- REPORTER 4: Will you file a suit?
- ASSOCIATE: Move aside.

555
00:39:36,707 --> 00:39:39,210
REPORTER 5:
How do you feel about catching Big Mouse?

556
00:39:39,293 --> 00:39:42,087
CHANGHO:
Starting today, my life will change.

557
00:39:43,214 --> 00:39:45,054
I caught Big Mouse, the
king of the underworld,

558
00:39:46,050 --> 00:39:47,593
and proved my innocence.

559
00:39:47,676 --> 00:39:51,889
I've become Korea's most
competentand righteous lawyer.

560
00:39:53,766 --> 00:39:56,060
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO

561
00:40:01,732 --> 00:40:03,317
(music stops)

562
00:40:03,400 --> 00:40:05,027
KIKWANG: Hey, Park Changho!

563
00:40:05,110 --> 00:40:07,530
- (confetti pops)
- Hey! Come in!

564
00:40:07,613 --> 00:40:08,739
(Kikwang laughs)

565
00:40:08,823 --> 00:40:09,824
MIHO: Congratulations.

566
00:40:09,907 --> 00:40:12,576
Welcome, Changho. Have some cake.

567
00:40:13,077 --> 00:40:14,119
(Changho groans)

568
00:40:14,203 --> 00:40:15,329
Oh, my.

569
00:40:16,121 --> 00:40:17,581
(Kikwang chuckles)

570
00:40:18,833 --> 00:40:20,751
This cake is really made with tofu.

571
00:40:21,335 --> 00:40:23,128
CHANGHO: You prepared so much.

572
00:40:23,212 --> 00:40:25,256
What do you think?
Do you like your new office?

573
00:40:25,339 --> 00:40:26,340
(Changho chuckles)

574
00:40:26,423 --> 00:40:28,342
Isn't this place too nice for us?

575
00:40:28,926 --> 00:40:30,219
I'm sure rent is expensive.

576
00:40:30,302 --> 00:40:32,221
SOONTAE:
Hey, rent isn't an issue right now.

577
00:40:32,304 --> 00:40:34,098
You're the most trending name right now.

578
00:40:34,181 --> 00:40:37,643
KIKWANG: We've already gotten
a ton of calls from potential clients.

579
00:40:38,060 --> 00:40:40,437
We need to hire employees first thing.

580
00:40:40,521 --> 00:40:43,524
So what are you going to do?
Will you do what Big Mouse proposed?

581
00:40:45,401 --> 00:40:47,403
I have to. I made a promise.

582
00:40:48,612 --> 00:40:51,448
Let's make a toast.
You've been through a lot, Changho.

583
00:40:51,532 --> 00:40:53,367
- Good job, everyone.
- SOONTAE: Good job!

584
00:40:53,993 --> 00:40:56,787
Thanks for everything, Miho.
I'll handle things now.

585
00:40:57,830 --> 00:40:59,832
What? You want me to back down now?

586
00:41:02,251 --> 00:41:04,628
MIHO: Then what about the blood samples?

587
00:41:04,712 --> 00:41:06,422
Do you have anyone else to handle it?

588
00:41:06,505 --> 00:41:08,507
(ominous music)

589
00:41:08,966 --> 00:41:10,175
(sighs)

590
00:41:31,280 --> 00:41:34,867
If we're faking it,
do you still need this much blood?

591
00:41:35,951 --> 00:41:38,203
MIHO: This is the blood I
gotfrom the model inmates.

592
00:41:40,706 --> 00:41:43,083
I used this as bait to catch Big Mouse.

593
00:41:47,588 --> 00:41:49,340
And we have a problem.

594
00:41:50,633 --> 00:41:53,093
Jang Hyejin is missing.

595
00:41:53,969 --> 00:41:54,970
Missing?

596
00:41:57,181 --> 00:41:58,223
MIHO: Hyejin.

597
00:42:00,309 --> 00:42:03,062
MIHO: I haven't been able to
reach her. Her cell phone's off, too.

598
00:42:03,729 --> 00:42:05,809
Neither are there records
of herleaving the country.

599
00:42:07,024 --> 00:42:09,944
KIKWANG:
Do you think she changed her mind?

600
00:42:10,694 --> 00:42:11,695
Or...

601
00:42:12,488 --> 00:42:13,489
Or what?

602
00:42:15,032 --> 00:42:17,284
Never mind. There's no way.

603
00:42:17,368 --> 00:42:19,370
(music intensifies)

604
00:42:23,040 --> 00:42:25,125
MAY YOU REST IN PEACE

605
00:42:27,836 --> 00:42:29,838
(ominous music)

606
00:42:35,928 --> 00:42:37,930
(people murmuring)

607
00:42:38,722 --> 00:42:39,962
CHANGHO: The public's interest?

608
00:42:40,557 --> 00:42:41,725
It's a kettle.

609
00:42:42,393 --> 00:42:44,153
It'll cool offas fast
as it comes to a boil.

610
00:42:44,812 --> 00:42:48,190
We need to keep it boilingor
add gas to the flames.

611
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
The real fight starts now.

612
00:42:51,819 --> 00:42:55,322
I need to get famous to get
applaudedfor even the smallest feats.

613
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
PROSECUTOR:
"Park Changho." "Attorney Park Changho."

614
00:42:58,951 --> 00:43:00,577
"Attorney Park Changho's return."

615
00:43:00,661 --> 00:43:02,496
"Location of Attorney
Park Changho's office."

616
00:43:03,706 --> 00:43:06,709
It's not a keyword
if Park Changho's name isn't on it.

617
00:43:08,210 --> 00:43:10,397
PROSECUTOR: Big Mouse is on the list, too.
It's at number seven.

618
00:43:10,421 --> 00:43:11,547
(chuckles)

619
00:43:12,923 --> 00:43:14,925
(upbeat music)

620
00:43:17,219 --> 00:43:18,779
PROSECUTOR: What are you doing in here?

621
00:43:19,221 --> 00:43:22,683
This isn't the town community center
where anyone can waltz right in.

622
00:43:24,143 --> 00:43:27,312
Is there a problem with an attorney
coming to meet his client?

623
00:43:27,396 --> 00:43:28,439
Client?

624
00:43:29,189 --> 00:43:31,150
You're representing Big Mouse?

625
00:43:32,776 --> 00:43:34,778
(music continues)

626
00:43:43,370 --> 00:43:45,205
I would like a different room.

627
00:43:49,084 --> 00:43:50,669
One without any cameras.

628
00:43:50,753 --> 00:43:52,755
(suspenseful music)

629
00:44:22,493 --> 00:44:24,161
REPRESENTATION AGREEMENT

630
00:44:27,081 --> 00:44:28,373
Sign the contract.

631
00:44:29,208 --> 00:44:30,209
What are you doing?

632
00:44:30,292 --> 00:44:32,503
You told me to raise my class
and fight in the light.

633
00:44:33,587 --> 00:44:35,422
I need an official reason.

634
00:44:35,506 --> 00:44:38,717
You just became famous.
Do you want to be criticized?

635
00:44:38,801 --> 00:44:40,511
You can use notoriety in various ways.

636
00:44:40,594 --> 00:44:42,054
It's up to me to handle it.

637
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
ROOM LEADER: Your retainer isn't on here.

638
00:44:46,517 --> 00:44:47,768
I'll fill that in.

639
00:44:49,686 --> 00:44:50,771
You want a blank check?

640
00:44:52,439 --> 00:44:54,191
You're the great Big Mouse.

641
00:44:54,274 --> 00:44:56,902
You should hire
the most expensive attorney in Korea.

642
00:44:57,694 --> 00:44:58,695
(scoffs)

643
00:45:02,032 --> 00:45:03,492
CLIENT NAME: NO PARK

644
00:45:05,160 --> 00:45:06,411
You plead the fifth. Right?

645
00:45:09,039 --> 00:45:10,582
Admit to all your charges from now on.

646
00:45:11,416 --> 00:45:12,459
And after that?

647
00:45:12,543 --> 00:45:14,169
I'm going to apply for bail.

648
00:45:14,253 --> 00:45:15,879
Prepare enough money for bail.

649
00:45:16,964 --> 00:45:18,841
(line ringing)

650
00:45:18,924 --> 00:45:21,176
He signed the contract.
Set up a press conference.

651
00:45:23,011 --> 00:45:24,179
(sighs)

652
00:45:30,978 --> 00:45:32,146
You're relentless.

653
00:45:33,522 --> 00:45:36,066
MAYOR CHOI: Overdoing something
always brings about a disaster.

654
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
Nobody is as relentless as you.

655
00:45:39,903 --> 00:45:42,030
A mayor in office committed murder.

656
00:45:43,490 --> 00:45:45,534
An attorney should watch what he says.

657
00:45:45,617 --> 00:45:48,745
Sharp words will only come back
to stab you.

658
00:45:48,829 --> 00:45:51,748
You're the one who ordered
Warden Gan to kill me. Right?

659
00:45:52,374 --> 00:45:54,001
Go to his grave and ask.

660
00:45:54,084 --> 00:45:56,336
Don't say a word
if you don't have evidence.

661
00:45:56,420 --> 00:45:57,421
(scoffs)

662
00:46:00,090 --> 00:46:02,384
There are various types
of Big Mouses in this world.

663
00:46:02,885 --> 00:46:04,553
CHANGHO: You're one of them.

664
00:46:05,137 --> 00:46:07,097
You're more evil than my client.

665
00:46:09,057 --> 00:46:12,186
Do you remember why you hired me
as the attorney for Seo Jaeyoung's case?

666
00:46:14,146 --> 00:46:15,480
MAYOR CHOI: I'll be honest.

667
00:46:15,564 --> 00:46:18,567
When they asked me
to choose a lawyer for them,

668
00:46:19,109 --> 00:46:20,611
they had some conditions.

669
00:46:20,694 --> 00:46:23,614
The lawyer must be incompetent
and obedient.

670
00:46:24,114 --> 00:46:25,824
CHANGHO: That was your first mistake.

671
00:46:27,242 --> 00:46:28,994
Let's see this through.

672
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
Let's see how David kills Goliath.

673
00:46:34,374 --> 00:46:36,376
(tense music)

674
00:46:45,177 --> 00:46:46,720
(music stops)

675
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
(inhales sharply, exhales)

676
00:46:53,268 --> 00:46:54,645
(door opens)

677
00:46:58,315 --> 00:46:59,524
He said you can come in now.

678
00:47:00,108 --> 00:47:01,109
(clears throat)

679
00:47:02,653 --> 00:47:03,987
(camera shutters clicking)

680
00:47:04,071 --> 00:47:06,990
(reporters murmuring)

681
00:47:08,200 --> 00:47:11,245
BIG MOUSE'S LEGAL COUNSEL,
PARK CHANGHO'S PRESS CONFERENCE

682
00:47:13,789 --> 00:47:15,791
(suspenseful music)

683
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
(camera shutters clicking)

684
00:47:24,007 --> 00:47:26,527
SOONTAE: We'd like to thank
all the reporters who came here today.

685
00:47:26,551 --> 00:47:29,763
As we have told you in advance,
we will receive questions first.

686
00:47:29,846 --> 00:47:32,307
SOONTAE: Then Attorney Park Changho
will make an announcement.

687
00:47:32,391 --> 00:47:33,767
Please ask your questions.

688
00:47:33,850 --> 00:47:36,144
(tense music)

689
00:47:36,228 --> 00:47:39,022
Is it true that you will be representing
Big Mouse?

690
00:47:40,232 --> 00:47:41,400
Yes, it is.

691
00:47:42,150 --> 00:47:44,069
I don't think
it's appropriate for the person

692
00:47:44,152 --> 00:47:46,029
who caught Big Mouse to represent him.

693
00:47:46,113 --> 00:47:48,508
The prosecution's investigation
is currently at a standstill.

694
00:47:48,532 --> 00:47:50,325
As long as I'm his legal representative,

695
00:47:50,409 --> 00:47:53,453
Big Mouse will soon admit
to all his charges.

696
00:47:53,954 --> 00:47:56,248
REPORTER:
As a lawyer who must protect his client,

697
00:47:56,331 --> 00:47:57,791
isn't this a violation of your duty?

698
00:47:58,792 --> 00:48:01,128
It's not the duty of a lawyer
to cover up a crime.

699
00:48:01,211 --> 00:48:03,880
I will clearly break down the truth
behind this case

700
00:48:03,964 --> 00:48:05,507
so that the defendant

701
00:48:05,841 --> 00:48:08,010
can receive a proper verdict.

702
00:48:12,597 --> 00:48:15,600
This is the bait that Park Changho
used to catch Big Mouse.

703
00:48:16,393 --> 00:48:17,769
(inhales sharply)

704
00:48:17,853 --> 00:48:19,354
Is this...

705
00:48:19,438 --> 00:48:23,317
This is the blood of the model inmates
used in the project.

706
00:48:24,318 --> 00:48:26,320
If this was released to the public,

707
00:48:26,403 --> 00:48:29,031
it would've caused a problem even bigger

708
00:48:29,489 --> 00:48:31,742
than Seo Jaeyoung's paper ever would have.

709
00:48:31,825 --> 00:48:33,452
(elder sighs)

710
00:48:33,535 --> 00:48:35,579
Why would Big Mouse...

711
00:48:41,001 --> 00:48:42,586
His name is No Park.

712
00:48:46,673 --> 00:48:51,428
Did you ever make any enemies
in connection to your business?

713
00:48:52,554 --> 00:48:54,639
When a big wagon goes a far distance,

714
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
there are many bugs that die
under its wheels.

715
00:48:58,435 --> 00:48:59,519
JIHOON: You're right.

716
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
In any case, I'm glad he was caught.

717
00:49:02,564 --> 00:49:04,316
All we need to do is get our money back...

718
00:49:05,609 --> 00:49:08,070
I'm satisfied with the results,
so I'm giving you a reward.

719
00:49:12,657 --> 00:49:14,409
DONATION OF SHARES AGREEMENT

720
00:49:14,493 --> 00:49:16,533
ELDER: It's an agreement
to donate my shares to you.

721
00:49:17,579 --> 00:49:20,540
You won't have to worry
about control of the company.

722
00:49:24,586 --> 00:49:27,631
Thank you! Thank you so much, sir!

723
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
ELDER: Put your fingerprint on it.

724
00:49:30,884 --> 00:49:32,386
Yes, sir.

725
00:49:33,345 --> 00:49:35,389
- Thank you.
- (knocks on door)

726
00:49:35,972 --> 00:49:37,724
JUHEE: Sir. It's me, Juhee.

727
00:49:37,808 --> 00:49:39,184
ELDER: Right. Come in.

728
00:49:39,684 --> 00:49:41,103
(door opens)

729
00:49:44,815 --> 00:49:47,651
I think you should watch the news.

730
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
(remote clicks)

731
00:49:52,823 --> 00:49:54,884
CHANGHO: The reason I'm
holdingthis press conference

732
00:49:54,908 --> 00:49:57,452
is because I receivedanother
request from Big Mouse.

733
00:49:57,536 --> 00:49:58,537
REPORTER 1: What is that?

734
00:49:59,287 --> 00:50:02,916
To uncover the truthbehind
Seo Jaeyoung's murder.

735
00:50:03,458 --> 00:50:05,794
(suspenseful music)

736
00:50:05,877 --> 00:50:08,505
CHANGHO: The defendants, who
are currently awaiting an appeal,

737
00:50:08,588 --> 00:50:11,967
Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho,
are nothing more than tails in this case.

738
00:50:12,050 --> 00:50:14,928
There is a body, and above them,
there's a boss...

739
00:50:15,011 --> 00:50:16,680
(camera shutters clicking)

740
00:50:16,763 --> 00:50:18,014
who is the head.

741
00:50:19,558 --> 00:50:21,017
REPORTER 2: And who is that boss?

742
00:50:21,518 --> 00:50:25,147
I can only tell you that it is someone
who is a very important figure.

743
00:50:26,022 --> 00:50:28,442
REPORTER 3:
Why is Big Mouse interested in this case?

744
00:50:29,568 --> 00:50:32,195
This is all I will say for today.

745
00:50:32,696 --> 00:50:34,823
REPORTER 4:
Will you look into Seo Jaeyoung's case?

746
00:50:34,906 --> 00:50:36,783
(camera shutters clicking)

747
00:50:38,410 --> 00:50:40,203
The only weapon I hold

748
00:50:40,704 --> 00:50:43,331
is the continued interest of the people.

749
00:50:43,415 --> 00:50:46,334
Please,
stay interested in the matter further.

750
00:50:48,420 --> 00:50:49,480
ATTORNEY PARK CHANGHO
TAKES ON SEO JAEYOUNG CASE

751
00:50:49,504 --> 00:50:51,673
SOONTAE: This will be the
endof the press conference.

752
00:50:51,756 --> 00:50:52,757
Thank you.

753
00:50:53,675 --> 00:50:55,010
DONATION OF SHARES AGREEMENT

754
00:50:55,760 --> 00:50:56,761
(remote clicks)

755
00:50:56,845 --> 00:50:57,929
(remote clanks)

756
00:51:00,974 --> 00:51:02,767
- REPORTER: Who is the head?
- SOONTAE: Hey.

757
00:51:02,851 --> 00:51:04,811
Aren't you provoking them too much?

758
00:51:05,520 --> 00:51:07,772
If it hurts, they'll react.
If they react, we'll see it.

759
00:51:08,440 --> 00:51:09,920
You said it was Chairman Kang. Right?

760
00:51:10,817 --> 00:51:12,903
Jang Hyejin told Miho.

761
00:51:13,528 --> 00:51:14,654
He's the head.

762
00:51:15,280 --> 00:51:17,866
- REPORTER 1: Who is it?
- REPORTER 2: Reveal who it is!

763
00:51:17,949 --> 00:51:19,075
(reporters clamoring)

764
00:51:21,369 --> 00:51:23,121
Don't worry about it too much, sir.

765
00:51:24,122 --> 00:51:27,250
With Big Mouse arrested,
that mere lawyer can't...

766
00:51:27,334 --> 00:51:29,711
The Joint Investigation Bureau
couldn't catch Big Mouse,

767
00:51:30,128 --> 00:51:31,588
but he managed to without any ties.

768
00:51:32,172 --> 00:51:33,965
ELDER: We can't underestimate him.

769
00:51:34,549 --> 00:51:36,593
He might be worse than Big Mouse.

770
00:51:36,676 --> 00:51:39,221
(phone vibrating)

771
00:51:40,388 --> 00:51:41,598
Yes, Doha.

772
00:51:43,225 --> 00:51:44,305
JUHEE: Should I put him on?

773
00:51:45,894 --> 00:51:47,270
Tell him this.

774
00:51:47,354 --> 00:51:49,898
I got a tip that Park Changho's
applying for Big Mouse's bail.

775
00:51:51,691 --> 00:51:52,692
(phone beeps)

776
00:51:58,990 --> 00:52:01,618
Park Changho's applying

777
00:52:02,285 --> 00:52:03,411
for Big Mouse's bail.

778
00:52:05,330 --> 00:52:07,332
(suspenseful music)

779
00:52:09,501 --> 00:52:12,921
He dares to fight against me head-to-head?

780
00:52:15,090 --> 00:52:17,133
I'll take care of it, sir. Don't worry.

781
00:52:17,217 --> 00:52:18,718
First,

782
00:52:19,469 --> 00:52:21,888
can you put your stamp on this?

783
00:52:23,556 --> 00:52:25,558
(music continues)

784
00:52:30,063 --> 00:52:31,564
You didn't finish the job.

785
00:52:31,648 --> 00:52:33,650
Come back after you've finished it.

786
00:52:37,737 --> 00:52:39,739
(music intensifies)

787
00:52:48,039 --> 00:52:49,666
(music stops)

788
00:52:52,168 --> 00:52:53,628
MIHO: It's been a while, Dr. Han.

789
00:52:54,129 --> 00:52:56,131
(suspenseful music)

790
00:52:57,924 --> 00:52:59,509
Why are you so surprised?

791
00:52:59,968 --> 00:53:01,845
When did you see Ms. Jang Hyejin?

792
00:53:03,930 --> 00:53:05,056
What are you talking about?

793
00:53:07,475 --> 00:53:09,019
Why would I see her?

794
00:53:09,811 --> 00:53:11,938
She's missing.

795
00:53:12,022 --> 00:53:13,315
I don't know anything about it.

796
00:53:14,983 --> 00:53:16,151
So stop bothering me.

797
00:53:16,234 --> 00:53:18,212
- (car alarm beeps)
- I heard from hospital employees

798
00:53:18,236 --> 00:53:20,572
that after your divorce,
you looked for Hyejin.

799
00:53:22,282 --> 00:53:25,702
You don't seem concerned
that she's gone missing.

800
00:53:25,785 --> 00:53:27,787
(tense music)

801
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
(engine starts, revs)

802
00:53:38,673 --> 00:53:40,383
(tires screech)

803
00:53:40,467 --> 00:53:42,802
(engine revving)

804
00:53:42,886 --> 00:53:45,388
(tires screeching)

805
00:53:53,646 --> 00:53:57,025
(phone vibrating)

806
00:53:57,859 --> 00:54:00,278
Hey, Miho. Did you meet Han Jaeho?

807
00:54:00,362 --> 00:54:02,447
I think you're right.

808
00:54:02,530 --> 00:54:04,407
Something happened to Hyejin.

809
00:54:04,991 --> 00:54:07,311
KIKWANG: I'll file a
missingperson report with the police.

810
00:54:07,369 --> 00:54:11,206
Last time, when you were following
the model inmates,

811
00:54:11,331 --> 00:54:13,011
you lost them around Mount Haryong, right?

812
00:54:13,708 --> 00:54:14,751
Why are you asking?

813
00:54:14,834 --> 00:54:17,754
The model inmates are going out
to work today. I'm going to go there.

814
00:54:17,837 --> 00:54:19,672
Hey. Why are you going there?

815
00:54:20,256 --> 00:54:21,800
KIKWANG: We'll go, so don't go there.

816
00:54:22,717 --> 00:54:26,096
They probably already left the prison.
I'll head over there first.

817
00:54:26,179 --> 00:54:28,181
(tense music)

818
00:54:28,807 --> 00:54:30,183
KIKWANG: Hey, Miho. Mi...

819
00:54:32,602 --> 00:54:34,729
- My goodness. This girl.
- What is it?

820
00:54:35,230 --> 00:54:37,107
Miho's going to follow the model inmates.

821
00:54:37,816 --> 00:54:39,401
- (sighs)
- SOONTAE: Hey, let's go.

822
00:54:39,484 --> 00:54:41,045
- Let's all go together.
- KIKWANG: Okay.

823
00:54:41,069 --> 00:54:43,738
JIHOON:
Gosh, you just opened a new office.

824
00:54:43,822 --> 00:54:46,908
Should I have brought an orchid?

825
00:54:47,909 --> 00:54:49,953
(tense music)

826
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
You two can go ahead.

827
00:54:53,415 --> 00:54:54,582
Okay. Let's go.

828
00:54:58,545 --> 00:54:59,754
(door opens)

829
00:55:00,630 --> 00:55:02,590
- (Jihoon inhales sharply)
- (door closes)

830
00:55:02,674 --> 00:55:04,259
(exhales heavily)

831
00:55:06,511 --> 00:55:08,805
Why would someone so shabby
come to such a precious place?

832
00:55:08,888 --> 00:55:11,724
I told you. I'm a fan of Park Changho.

833
00:55:13,601 --> 00:55:15,937
Things were good, so why did you do it?

834
00:55:16,020 --> 00:55:18,690
Is it money?
Did Big Mouse offer to pay you

835
00:55:18,773 --> 00:55:20,150
ten billion won or something?

836
00:55:20,233 --> 00:55:22,444
Hey. I'm busy, so get to the point.

837
00:55:23,528 --> 00:55:27,907
Our people are going on debating
whether or not to kill you.

838
00:55:27,991 --> 00:55:30,952
But I'm still on your side.

839
00:55:31,536 --> 00:55:35,248
I'm grateful.
You pulled me out of a ditch.

840
00:55:35,331 --> 00:55:36,207
So?

841
00:55:36,291 --> 00:55:38,585
Since you're Big Mouse's attorney,

842
00:55:38,668 --> 00:55:40,712
can you get our money back too?

843
00:55:41,296 --> 00:55:42,964
Then what will you do for me?

844
00:55:43,047 --> 00:55:45,258
We'll accept you as a part of our family.

845
00:55:48,636 --> 00:55:50,597
So what that means is...

846
00:55:51,931 --> 00:55:53,516
It'll be lame to explain it.

847
00:55:53,600 --> 00:55:54,893
In any case,

848
00:55:55,477 --> 00:55:57,896
it means that your life will be on

849
00:55:58,438 --> 00:56:00,106
the Autoban from now on.

850
00:56:01,357 --> 00:56:02,692
(mutters)

851
00:56:03,234 --> 00:56:04,652
It's like you're scouting me.

852
00:56:04,736 --> 00:56:07,280
- (fingers snap)
- That's right. Scouting.

853
00:56:08,364 --> 00:56:10,764
JIHOON: Nothing good can come
from making an enemy out of us.

854
00:56:11,367 --> 00:56:14,579
Don't take the rough path and do as I say.

855
00:56:15,788 --> 00:56:17,290
(Changho sighs)

856
00:56:18,791 --> 00:56:20,502
If you want to recruit me,

857
00:56:21,252 --> 00:56:23,880
tell Chairman Kang to come here himself
and welcome me.

858
00:56:25,340 --> 00:56:26,341
What?

859
00:56:26,424 --> 00:56:28,784
I'm the one giving you the chance,
not the other way around.

860
00:56:29,093 --> 00:56:30,178
You still don't get it?

861
00:56:30,261 --> 00:56:32,263
(tense music)

862
00:56:35,308 --> 00:56:37,310
(music stops)

863
00:56:39,771 --> 00:56:41,523
(footsteps)

864
00:56:41,606 --> 00:56:43,608
(ominous music)

865
00:56:51,241 --> 00:56:52,534
GUARD: Get moving.

866
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
(retractable door clangs)

867
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
(beeping)

868
00:57:39,872 --> 00:57:41,291
(clicks)

869
00:57:45,753 --> 00:57:47,005
(door clangs)

870
00:57:50,967 --> 00:57:52,969
(suspenseful music)

871
00:57:57,348 --> 00:58:00,685
There's a big shutter door, but no way in.

872
00:58:01,269 --> 00:58:02,270
MIHO: Where are you, Dad?

873
00:58:12,238 --> 00:58:14,240
EXIT

874
00:58:16,492 --> 00:58:17,493
(blares)

875
00:58:17,577 --> 00:58:19,370
(hissing)

876
00:58:19,454 --> 00:58:21,456
(suspenseful music)

877
00:58:24,000 --> 00:58:26,461
(ground rumbling)

878
00:58:37,889 --> 00:58:41,267
(rats squeaking)

879
00:58:42,769 --> 00:58:46,648
(rumbling continues)

880
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
(rats squeaking)

881
00:58:49,192 --> 00:58:51,194
(ominous music)

882
00:58:51,277 --> 00:58:52,362
(birds chirping)

883
00:58:53,363 --> 00:58:55,823
KIKWANG: We're almost there, so just wait.

884
00:58:56,366 --> 00:58:59,118
We don't know what that
place is for, so don't go in.

885
00:58:59,202 --> 00:59:00,411
Wait until we get there.

886
00:59:01,746 --> 00:59:03,706
Miho, are you listening?

887
00:59:03,790 --> 00:59:05,166
- (explosion)
- (shrieks)

888
00:59:05,249 --> 00:59:07,251
(tense music)

889
00:59:09,379 --> 00:59:11,214
Miho. What's wrong?

890
00:59:13,299 --> 00:59:15,009
I think something happened inside.

891
00:59:15,093 --> 00:59:17,804
(rumbling)

892
00:59:21,224 --> 00:59:24,102
(inmates shouting)

893
00:59:25,978 --> 00:59:28,398
INMATE: It's a sinkhole! Get out!

894
00:59:28,481 --> 00:59:31,192
(ground rumbling)

895
00:59:32,902 --> 00:59:34,153
No. 1503.

896
00:59:34,237 --> 00:59:35,530
KIKWANG: What are you saying?

897
00:59:37,949 --> 00:59:40,952
Call 911 for me. I'll call you back.

898
00:59:41,953 --> 00:59:43,663
Miho. Miho!

899
00:59:45,373 --> 00:59:46,541
My gosh.

900
00:59:46,624 --> 00:59:47,834
Why? Did something happen?

901
00:59:47,917 --> 00:59:50,545
I think something happened. My gosh.

902
00:59:50,628 --> 00:59:51,713
(line ringing)

903
00:59:52,255 --> 00:59:55,508
Yes, is this 911? I'm near Mount Haryong.

904
00:59:55,591 --> 00:59:58,636
(indistinct shouts)

905
00:59:58,720 --> 01:00:00,763
(music intensifies)

906
01:00:00,847 --> 01:00:03,850
(inmates groaning)

907
01:00:12,024 --> 01:00:13,860
(indistinct murmurs)

908
01:00:17,280 --> 01:00:18,489
(inmate coughing)

909
01:00:35,590 --> 01:00:37,592
(ominous music)

910
01:00:39,260 --> 01:00:41,971
(hissing)

911
01:01:16,506 --> 01:01:19,008
(hissing continues)

912
01:01:21,427 --> 01:01:23,638
(inmate groaning)

913
01:01:23,721 --> 01:01:25,973
MIHO: Are you okay?

914
01:01:26,057 --> 01:01:27,697
- Go straight up this way.
- INMATE: Okay.

915
01:01:28,226 --> 01:01:30,603
(groaning continues)

916
01:01:32,647 --> 01:01:34,649
(ominous music)

917
01:01:46,577 --> 01:01:49,163
(indistinct murmurs)

918
01:01:49,872 --> 01:01:51,999
(indistinct shouts)

919
01:01:52,875 --> 01:01:54,752
- MIHO: Can you move?
- INMATE 1: Yes.

920
01:01:55,711 --> 01:01:57,171
(grunting)

921
01:01:58,548 --> 01:01:59,966
INMATE 2: Help me.

922
01:02:01,175 --> 01:02:02,510
Help me.

923
01:02:02,593 --> 01:02:04,846
Are you okay? Can you get up?

924
01:02:04,929 --> 01:02:05,930
Someone help!

925
01:02:09,350 --> 01:02:11,686
(groaning)

926
01:02:14,647 --> 01:02:16,649
(ominous music)

927
01:02:17,775 --> 01:02:19,026
(grunts)

928
01:02:19,110 --> 01:02:21,487
(Miho breathing heavily)

929
01:02:21,571 --> 01:02:24,240
(rocks rattling)

930
01:02:45,803 --> 01:02:48,055
(inmate murmuring)

931
01:02:49,682 --> 01:02:50,975
MIHO: Are you okay?

932
01:02:51,058 --> 01:02:52,602
(groaning)

933
01:03:01,277 --> 01:03:02,653
MIHO: Come on.

934
01:03:02,737 --> 01:03:05,239
(grunting)

935
01:03:06,365 --> 01:03:07,408
Come on.

936
01:03:07,491 --> 01:03:10,828
(inmate gasping)

937
01:03:13,539 --> 01:03:14,874
MIHO: Are you okay?

938
01:03:14,957 --> 01:03:17,251
(gasps, whimpers)

939
01:03:18,252 --> 01:03:19,420
No. 1503.

940
01:03:19,503 --> 01:03:21,422
MIHO: I'm Ko Miho. Are you okay?

941
01:03:24,342 --> 01:03:25,718
Can you get up?

942
01:03:26,677 --> 01:03:28,012
(both grunting)

943
01:03:28,387 --> 01:03:30,014
(sprinklers pouring)

944
01:03:40,024 --> 01:03:42,026
(ominous music)

945
01:03:50,159 --> 01:03:53,079
MAYOR CHOI: Fortunately, there
were no casualties in this accident.

946
01:03:55,456 --> 01:03:57,041
I'm sure there will be in the future.

947
01:03:58,793 --> 01:04:01,513
MAYOR CHOI: I'll take care of it quietly,
so that nobody mentions it.

948
01:04:03,547 --> 01:04:05,549
(ominous music)

949
01:04:07,635 --> 01:04:10,096
When I first developed NF9,

950
01:04:10,513 --> 01:04:13,307
I had a friend who warned me
that there might be problems.

951
01:04:17,186 --> 01:04:18,562
That friend was right.

952
01:04:19,355 --> 01:04:22,733
FRIEND: If you continue
like this, the risk is too high.

953
01:04:23,567 --> 01:04:24,777
It may seem okay now,

954
01:04:24,860 --> 01:04:29,115
but after time, there will come a
pointwhere we can't hide the problems.

955
01:04:29,699 --> 01:04:32,284
ELDER: That friend was in
chargeof the research center.

956
01:04:32,994 --> 01:04:34,787
He said there was a problem with NF9

957
01:04:34,870 --> 01:04:37,248
and asked that we push
backapplying for a patent by a year.

958
01:04:38,040 --> 01:04:39,583
But my decision was different.

959
01:04:40,209 --> 01:04:43,713
I thought if we missed our chance,
we'd never get to apply for a patent.

960
01:04:43,796 --> 01:04:45,506
Even if we must take a risk,

961
01:04:45,589 --> 01:04:47,591
we must grab any chances
that come our way.

962
01:04:47,675 --> 01:04:48,592
That's my way.

963
01:04:48,676 --> 01:04:52,346
But you should consider
whether this is for our country's benefit.

964
01:04:52,430 --> 01:04:54,598
People will get hurt.

965
01:04:55,141 --> 01:04:57,977
No matter how hard you try to persuade me,
my decision has been made.

966
01:04:59,020 --> 01:05:00,271
(sighs)

967
01:05:00,813 --> 01:05:03,941
FRIEND:
Let me give you one last piece of advice.

968
01:05:04,025 --> 01:05:06,193
You may act like you're a patriot,

969
01:05:06,277 --> 01:05:10,364
but within that hypocrisy,
you don't care for the people at all.

970
01:05:11,115 --> 01:05:14,785
In the end, that will only come back
to you as a disaster.

971
01:05:17,872 --> 01:05:19,832
ELDER:
He told me not to act like a patriot,

972
01:05:19,915 --> 01:05:23,085
and he left the site forever.

973
01:05:26,047 --> 01:05:27,465
Grandpa.

974
01:05:34,722 --> 01:05:37,099
(suspenseful music)

975
01:05:44,356 --> 01:05:46,442
(eerie music)

976
01:05:49,612 --> 01:05:50,988
(music stops)

977
01:05:54,325 --> 01:05:56,619
What happened to him?

978
01:05:57,870 --> 01:05:59,080
He died.

979
01:06:02,541 --> 01:06:05,586
BOY: Grandpa! No!

980
01:06:06,087 --> 01:06:07,588
Grandpa. No.

981
01:06:08,756 --> 01:06:10,841
Grandpa...

982
01:06:12,426 --> 01:06:14,345
Do you regret losing your friend?

983
01:06:15,471 --> 01:06:18,015
Regrets are for the weak.

984
01:06:19,558 --> 01:06:22,686
Even if I were to go back to that time,
I would've made the same choice.

985
01:06:23,687 --> 01:06:26,816
I do not refuse to be the bad guy
for the sake of the country.

986
01:06:27,233 --> 01:06:28,442
That is my justice.

987
01:06:31,070 --> 01:06:32,071
ELDER: Doha.

988
01:06:32,613 --> 01:06:34,073
What is your justice?

989
01:06:34,657 --> 01:06:36,659
(suspenseful music)

990
01:06:37,952 --> 01:06:40,079
Justice holds no importance to me.

991
01:06:43,791 --> 01:06:46,168
Justice is something
that's exclusive for winners.

992
01:06:46,919 --> 01:06:49,463
So first, I will become a winner.

993
01:06:56,846 --> 01:07:00,266
Release Big Mouse on bail.

994
01:07:02,101 --> 01:07:06,313
I'll finish things
with what I believe justice to be.

995
01:07:09,775 --> 01:07:11,152
(sighs)

996
01:07:11,944 --> 01:07:13,946
(tense music)

997
01:07:17,491 --> 01:07:18,576
REPORTER 1: Here they come!

998
01:07:20,244 --> 01:07:22,163
REPORTER 2: Why were you released on bail?

999
01:07:22,246 --> 01:07:23,890
REPORTER 3:
Who paid your three-billion-won bail?

1000
01:07:23,914 --> 01:07:25,058
REPORTER 4: Were you pressured into it?

1001
01:07:25,082 --> 01:07:27,435
REPORTER 5: Are you going to reveal
the truth of Professor Seo's case?

1002
01:07:27,459 --> 01:07:28,794
(reporters clamoring)

1003
01:07:28,878 --> 01:07:31,064
REPORTER (on TV):
Mr. No, who is accused of being Big Mouse,

1004
01:07:31,088 --> 01:07:33,465
was released on bail this morning.

1005
01:07:34,300 --> 01:07:35,740
About Mr. No's application for bail,

1006
01:07:35,801 --> 01:07:38,137
Gucheon District Prosecutors'
OfficeDivision 7 has stated

1007
01:07:38,220 --> 01:07:40,472
that the defendanthas a right to a defense,

1008
01:07:40,556 --> 01:07:45,102
and has accepted it on the
basisthere was probable cause to do so.

1009
01:07:45,686 --> 01:07:47,688
The conditions setby the Justice Department

1010
01:07:47,771 --> 01:07:49,481
was a three-billion-won bail,

1011
01:07:49,982 --> 01:07:52,568
house arrest, wearing an electronic anklet,

1012
01:07:52,651 --> 01:07:55,279
an overseas travel ban,
contacting witnesses,

1013
01:07:55,362 --> 01:07:58,240
or doing anythingthat
could impact a testimony,

1014
01:07:58,324 --> 01:08:01,202
and real-time location tracking.

1015
01:08:01,994 --> 01:08:04,872
The Justice Departmentalso
received a written oath

1016
01:08:04,955 --> 01:08:07,082
stating that he will
attendall remaining trials

1017
01:08:07,166 --> 01:08:09,627
and will not attempt to
get rid ofany evidence.

1018
01:08:11,921 --> 01:08:13,923
(tense music)

1019
01:08:26,894 --> 01:08:28,896
(music stops)

1020
01:08:29,730 --> 01:08:30,731
(car door closes)

1021
01:08:30,814 --> 01:08:34,151
NO PARK TEPPANYAKI

1022
01:08:37,154 --> 01:08:38,239
(No Park gasps)

1023
01:08:38,322 --> 01:08:39,698
You were a chef?

1024
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
The happiest moments of my life

1025
01:08:44,370 --> 01:08:46,705
were when I cooked for my daughter

1026
01:08:47,289 --> 01:08:50,417
and made delicious meals
for my customers here.

1027
01:08:51,293 --> 01:08:53,295
(dramatic music)

1028
01:08:59,510 --> 01:09:00,552
(sighs)

1029
01:09:05,724 --> 01:09:06,976
(No Park sighs)

1030
01:09:09,186 --> 01:09:10,187
(chuckles)

1031
01:09:11,397 --> 01:09:13,774
I should clean first.

1032
01:09:14,900 --> 01:09:16,620
Come for dinner
with your wife this evening.

1033
01:09:18,070 --> 01:09:19,697
I'll cook for you.

1034
01:09:22,658 --> 01:09:24,076
What you said to me before...

1035
01:09:26,578 --> 01:09:28,622
You said I was destined to die...

1036
01:09:28,706 --> 01:09:31,625
But someone said I had to save you.

1037
01:09:32,751 --> 01:09:36,130
I couldn't stop thinking about it.
Who was it?

1038
01:09:39,758 --> 01:09:41,677
Do you still have something
to hide from me?

1039
01:09:47,349 --> 01:09:49,643
NO PARK:
Come here tomorrow night at 9 p.m.

1040
01:09:51,312 --> 01:09:52,563
I'll introduce you to them.

1041
01:09:57,192 --> 01:09:59,111
(exhales)
Be sure to follow the conditions.

1042
01:09:59,570 --> 01:10:01,030
It'll be trouble if you don't.

1043
01:10:01,113 --> 01:10:02,114
(smirks)

1044
01:10:04,116 --> 01:10:06,327
(dramatic music)

1045
01:10:27,097 --> 01:10:29,099
(foreboding music)

1046
01:10:29,183 --> 01:10:30,309
(door opens)

1047
01:10:30,392 --> 01:10:32,311
(faucet running)

1048
01:10:32,895 --> 01:10:34,730
- (faucet closes)
- (door closes)

1049
01:10:44,114 --> 01:10:46,283
NO PARK TEPPANYAKI

1050
01:10:46,367 --> 01:10:47,659
(car window rustling)

1051
01:10:49,995 --> 01:10:51,080
Why aren't you getting in?

1052
01:10:52,456 --> 01:10:53,665
(sighs heavily)

1053
01:10:54,375 --> 01:10:55,667
I can't believe it.

1054
01:10:56,919 --> 01:10:59,380
He had his gang's sign
on the wall in public,

1055
01:10:59,963 --> 01:11:01,799
but nobody figured it out.

1056
01:11:16,647 --> 01:11:18,649
(foreboding music)

1057
01:11:22,111 --> 01:11:24,279
(music intensifies)

1058
01:11:25,155 --> 01:11:27,491
(explosion)

1059
01:11:27,574 --> 01:11:30,160
(suspenseful music)

1060
01:11:46,677 --> 01:11:48,679
(closing theme music)

1061
01:11:58,397 --> 01:12:00,732
BIG MOUTH

1062
01:12:20,794 --> 01:12:23,589
BIG MOUTH

1063
01:12:23,755 --> 01:12:25,299
NO PARK: It's okay if you fail.

1064
01:12:25,716 --> 01:12:28,510
Just don't give up.

1065
01:12:28,594 --> 01:12:30,888
Setting your soul on fire...

1066
01:12:30,971 --> 01:12:32,431
is how I get my revenge.

1067
01:12:32,514 --> 01:12:36,185
Recently, the number of cancer patients
in Gucheon is at least 20 times higher.

1068
01:12:37,436 --> 01:12:39,438
- (glass shatters)
- What? Suicide?

1069
01:12:40,022 --> 01:12:42,649
MIHO: Use bad guysto
step all over other bad guys.

1070
01:12:42,733 --> 01:12:45,777
He's just as dangerous, if not more,
than Big Mouse.

1071
01:12:45,861 --> 01:12:47,488
You want to collude with me?

1072
01:12:47,571 --> 01:12:50,949
CHANGHO: I'm going to
revealall the crimes they committed.

