1
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Oh, wow.

2
00:01:23,960 --> 00:01:25,080
All right now.

3
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
here comes Balwinder Singh Sandhu's…

4
00:01:29,480 --> 00:01:30,640
inswinger!

5
00:01:31,440 --> 00:01:34,600
Can't bowl an inswinger,
but here's a sixer!

6
00:01:45,640 --> 00:01:46,720
Want some tea?

7
00:01:49,440 --> 00:01:51,000
With you, I could have a hundred cups!

8
00:02:26,000 --> 00:02:28,360
Would you like some tea?
I'm making some for myself.

9
00:02:29,600 --> 00:02:30,640
No.

10
00:02:34,680 --> 00:02:36,080
- Quick!
- Come on, leave!

11
00:02:36,160 --> 00:02:38,560
Shut the door! Move it!

12
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
- Hurry! Get moving!
- Move in a line!

13
00:02:41,080 --> 00:02:42,880
- Move! Come on!
- Come on!

14
00:02:44,360 --> 00:02:45,320
Keep walking!

15
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Hurry up!

16
00:02:47,800 --> 00:02:49,360
Come on! Shut the door!

17
00:03:16,240 --> 00:03:17,120
Momin!

18
00:03:17,240 --> 00:03:18,120
Yes?

19
00:03:22,760 --> 00:03:23,680
What?

20
00:03:28,360 --> 00:03:29,720
The Haddis must've stolen it.

21
00:03:34,080 --> 00:03:35,160
It's payback time!

22
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
<i>India is on the brink of making history.</i>

23
00:03:37,520 --> 00:03:41,000
{\an8}<i>No one ever imagined Kapil Dev's team</i>
<i>would make it to the final!</i>

24
00:03:41,680 --> 00:03:43,840
{\an8}<i>The West Indies are 149 for nine,</i>

25
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
{\an8}<i>with Indian fielders</i>
<i>surrounding the pitch,</i>

26
00:03:46,200 --> 00:03:48,880
<i>closing in to prevent</i>
<i>the West Indian batsmen from scoring.</i>

27
00:03:48,960 --> 00:03:50,080
Well…

28
00:03:50,200 --> 00:03:51,560
Madan Rana!

29
00:03:51,680 --> 00:03:54,960
<i>One easy run for the West Indies.</i>
<i>That came effortlessly.</i>

30
00:03:55,840 --> 00:03:57,120
Well, Rana?

31
00:03:57,320 --> 00:04:00,640
<i>The West Indies have added 14 runs</i>
<i>in this last-wicket partnership…</i>

32
00:04:02,360 --> 00:04:05,200
<i>Amarnath's inducing the batsmen</i>
<i>to play on the front foot.</i>

33
00:04:05,400 --> 00:04:06,960
<i>- That's how he got Malcom Marshall…</i>
- Hey, motherfucker!

34
00:04:07,040 --> 00:04:08,320
<i>- …to edge the ball.</i>
- Son of a bitch!

35
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
- Stop, you fucker!
<i>- Amarnath takes his run-up.</i>

36
00:04:10,560 --> 00:04:11,720
<i>Bowls to Michael Holding.</i>

37
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
- Bloody motherfucker! I won't spare you!
<i>- The ball hits the pad! Tremendous appeal!</i>

38
00:04:15,200 --> 00:04:16,440
<i>And he's out!</i>

39
00:04:16,520 --> 00:04:19,680
<i>Holding, LBW! The West Indies are all out!</i>

40
00:04:19,880 --> 00:04:22,280
<i>India are World Cup champions!</i>

41
00:04:23,880 --> 00:04:25,520
<i>Unforgettable! Sensational!</i>

42
00:04:25,600 --> 00:04:28,120
<i>- India have become the World Champions!</i>
- Let go of me!

43
00:04:28,200 --> 00:04:30,840
- Motherfucker! Thrash this son of a bitch!
<i>- In their last match, the West Indies</i>

44
00:04:30,920 --> 00:04:35,040
<i>had defeated India by 66 runs,</i>
<i>but today, India are the victors!</i>

45
00:04:35,200 --> 00:04:37,960
Don't tell anyone
where you got this from. Understood?

46
00:04:39,480 --> 00:04:42,600
Fantastic, I say! Bravo, Amarnath!

47
00:05:26,960 --> 00:05:28,400
Their ball was stolen, sir.

48
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
They wouldn't talk at first,

49
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
but once we hung them upside down
like bats, they broke their silence.

50
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
Untie them!

51
00:05:37,720 --> 00:05:38,680
Yes, sir.

52
00:06:23,080 --> 00:06:24,520
Resolve this among yourselves.

53
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Work out whatever give and take is needed.

54
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
They bashed up one of my boys.

55
00:06:31,880 --> 00:06:33,400
But you choose to ignore that.

56
00:06:33,520 --> 00:06:35,080
Then why did you steal from us?

57
00:06:35,160 --> 00:06:36,600
Man, don't you get it?

58
00:06:37,040 --> 00:06:38,080
Why would we steal from you?

59
00:06:38,160 --> 00:06:41,360
Hey, I haven't called this meeting
just to hear you two crib!

60
00:06:44,760 --> 00:06:46,040
Settle this among yourselves.

61
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
I'll look away.

62
00:06:48,280 --> 00:06:50,640
We have to find out who stole the ball.

63
00:06:52,240 --> 00:06:53,320
It could happen again.

64
00:06:57,160 --> 00:06:58,360
See this?

65
00:07:00,360 --> 00:07:02,440
They leave us with no choice.

66
00:07:05,320 --> 00:07:06,160
Okay.

67
00:07:08,280 --> 00:07:09,240
I'll find out

68
00:07:09,960 --> 00:07:11,040
who is behind this.

69
00:07:14,480 --> 00:07:15,720
But until then…

70
00:07:20,960 --> 00:07:21,920
ceasefire.

71
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
Sir, during the interrogation,
we found out that

72
00:07:24,680 --> 00:07:26,480
someone had stolen the Tyagis' ball.

73
00:07:27,520 --> 00:07:29,080
So, they attacked Madan Rana.

74
00:07:29,520 --> 00:07:31,400
Madan Rana is Anil Rana's brother.

75
00:07:31,600 --> 00:07:33,720
Now he's going to retaliate.

76
00:07:34,040 --> 00:07:37,520
How can these guys operate
a drug trade here so brazenly?

77
00:07:37,640 --> 00:07:39,240
- Sir--
- It's the first time I'm hearing of it.

78
00:07:40,440 --> 00:07:43,080
Such a case has never surfaced before.

79
00:07:43,600 --> 00:07:44,520
Sir, I…

80
00:07:45,520 --> 00:07:46,720
I will handle it, sir.

81
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
Yes, sir.

82
00:07:53,000 --> 00:07:53,960
You know why I whacked you?

83
00:07:54,040 --> 00:07:55,440
- Sir…
- Learn to keep your mouth shut!

84
00:07:55,520 --> 00:07:57,200
Sir, I need to go home for a week.

85
00:07:57,640 --> 00:07:58,560
Now?

86
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
Sir, my younger brother
is in some trouble.

87
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
What?

88
00:08:04,400 --> 00:08:05,760
I need to go home…

89
00:08:07,240 --> 00:08:08,240
What is the problem?

90
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
Mangat, if you don't tell me
what the problem is,

91
00:08:12,920 --> 00:08:14,440
how can I grant you leave?

92
00:08:17,720 --> 00:08:18,600
Look…

93
00:08:18,920 --> 00:08:21,440
this drugs issue can blow up.

94
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
Dahiya won't be able to handle it alone.

95
00:08:23,520 --> 00:08:24,480
Sir…

96
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
Let him go, sir. I'm here, Sunil is here.

97
00:08:26,280 --> 00:08:27,400
- We'll handle it.
- Sunil…

98
00:08:30,480 --> 00:08:32,080
Don't involve Sunil in this.

99
00:08:33,280 --> 00:08:34,480
This is a sensitive matter.

100
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
We need men
who can keep their mouths shut.

101
00:08:38,800 --> 00:08:40,000
There's a reason why I'm saying this.

102
00:08:40,520 --> 00:08:41,760
You'll understand later.

103
00:08:42,040 --> 00:08:43,000
Let's go.

104
00:08:45,200 --> 00:08:46,440
<i>Bhai,</i> what happened?

105
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Nothing, man.

106
00:08:49,040 --> 00:08:50,280
You can tell me.

107
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Where to?

108
00:09:21,400 --> 00:09:22,760
You're wearing your uniform to meet her?

109
00:09:23,760 --> 00:09:26,720
- Give it your best shot, man!
- Thank you.

110
00:09:27,280 --> 00:09:28,760
- Go on.
- Where are you going?

111
00:09:28,880 --> 00:09:30,040
Isn't Mangat on night duty today?

112
00:09:30,200 --> 00:09:33,000
He is. I'm off to thump some inmates.

113
00:09:33,200 --> 00:09:34,960
- No, don't…
- Go on. Go, hurry!

114
00:09:35,480 --> 00:09:37,200
Have fun on the scooter!

115
00:09:44,480 --> 00:09:46,560
- How did you get here?
- By car.

116
00:09:46,960 --> 00:09:47,920
Okay.

117
00:09:48,760 --> 00:09:50,800
Listen, I hope you don't mind…

118
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
I have ordered something.
I hope you like it.

119
00:09:53,920 --> 00:09:55,600
Yes, of course. No problem.

120
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
This place seems nice.

121
00:09:58,240 --> 00:09:59,960
The food here is quite famous.

122
00:10:05,120 --> 00:10:06,920
The uniform looks good on you.

123
00:10:11,000 --> 00:10:11,880
Thank you.

124
00:10:13,600 --> 00:10:16,320
Your family must be so proud
that their son is an officer!

125
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Yes. They are proud.

126
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
They boast about it.

127
00:10:23,400 --> 00:10:26,080
Although they don't fully understand
what I do.

128
00:10:26,680 --> 00:10:29,080
Well, even I don't quite understand
what you do.

129
00:10:29,840 --> 00:10:31,640
Tell me, what do you do?

130
00:10:33,800 --> 00:10:36,280
The work of a jailer
is built on three pillars…

131
00:10:36,640 --> 00:10:39,280
upkeep, supervision, and control.

132
00:10:40,960 --> 00:10:42,600
You handle all of that on your own?

133
00:10:43,080 --> 00:10:46,040
No. We're a team of four officers.

134
00:10:46,720 --> 00:10:48,360
My direct senior is

135
00:10:48,440 --> 00:10:50,880
the Deputy Superintendent
Rajesh Tomar sir.

136
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
He guides us.

137
00:10:52,680 --> 00:10:55,000
He's a little strict, but it's necessary.

138
00:10:55,560 --> 00:10:57,080
This is the best mutton chop in Delhi.

139
00:10:58,640 --> 00:10:59,520
Sir.

140
00:11:01,640 --> 00:11:03,120
- The other two are my colleagues…
- Ma'am.

141
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
…Dahiya and Mangat.

142
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
Well…

143
00:11:07,920 --> 00:11:10,840
they're not just my colleagues anymore.
We have become close friends.

144
00:11:11,800 --> 00:11:12,680
So…

145
00:11:13,600 --> 00:11:14,680
we…

146
00:11:15,360 --> 00:11:18,480
work together, just like a family.

147
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
What about your family?

148
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Why?

149
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
You want to meet them?

150
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
I mean…

151
00:11:31,960 --> 00:11:33,520
I was just asking.

152
00:11:33,960 --> 00:11:35,560
I'm the youngest in the family.

153
00:11:36,040 --> 00:11:37,440
We're a family of lawyers.

154
00:11:37,720 --> 00:11:40,000
I'm a lawyer too!
I mean, I've studied law.

155
00:11:40,360 --> 00:11:43,560
I have a bachelor's degree in law
and also a bachelor's in science.

156
00:11:47,000 --> 00:11:48,920
You're quite something, aren't you?

157
00:11:59,640 --> 00:12:01,800
You haven't tried it.

158
00:12:02,240 --> 00:12:03,480
Try it and tell me what you think.

159
00:12:04,880 --> 00:12:05,840
Sure.

160
00:12:21,440 --> 00:12:22,360
How is it?

161
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
The best!

162
00:12:29,240 --> 00:12:30,200
Come on.

163
00:12:31,240 --> 00:12:32,400
Come on, get up!

164
00:12:32,600 --> 00:12:34,480
- Search him.
- Get up, all of you!

165
00:12:37,360 --> 00:12:38,400
Search him!

166
00:12:38,880 --> 00:12:40,520
What do you think you're doing?

167
00:12:40,960 --> 00:12:43,160
Hey, hurry up! Where is the packet?

168
00:12:43,240 --> 00:12:44,320
Motherfucker!

169
00:12:44,400 --> 00:12:47,160
- There's no point in asking you nicely!
- Stick your tongue out!

170
00:12:47,720 --> 00:12:49,600
- Take off your shirt!
- Take it off.

171
00:12:51,760 --> 00:12:52,800
Come on!

172
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Open your mouth.

173
00:12:55,920 --> 00:12:57,000
Remove your turban.

174
00:12:58,440 --> 00:12:59,600
I won't say it again.

175
00:13:00,720 --> 00:13:02,560
Hey! Stand back! Away!

176
00:13:02,640 --> 00:13:04,240
- The turban isn't coming off!
- Charanjit!

177
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Hey!

178
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
I'll handle it.

179
00:13:20,800 --> 00:13:22,720
- Your name is Johal, right?
- Yes, sir.

180
00:13:24,360 --> 00:13:25,600
Where are you from, Johal?

181
00:13:25,800 --> 00:13:26,760
Maitipur.

182
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
Between Chandigarh and Ludhiana?

183
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Yes, exactly.

184
00:13:31,160 --> 00:13:32,120
Jhampur.

185
00:13:32,440 --> 00:13:34,240
Oh, Jhampur is so close to my town!

186
00:13:34,760 --> 00:13:36,400
You know that small canal?

187
00:13:36,560 --> 00:13:39,120
Just across that, take a left,
and that's where my house is!

188
00:14:00,120 --> 00:14:01,520
We didn't find anything, <i>sahab…</i>

189
00:14:02,400 --> 00:14:05,760
besides this half-smoked cigarette.

190
00:14:09,040 --> 00:14:10,360
Fucking hell!

191
00:14:11,760 --> 00:14:13,120
Then who's stealing the drugs?

192
00:14:13,600 --> 00:14:14,640
The ghost of Tihar?

193
00:14:15,160 --> 00:14:17,760
<i>It's been 35 years since the British left,</i>

194
00:14:18,040 --> 00:14:20,200
<i>but even today,</i>
<i>we're still not fully free.</i>

195
00:14:20,320 --> 00:14:21,400
<i>Don't you know that?</i>

196
00:14:21,520 --> 00:14:23,280
Jassi, first you said
you wanted to go abroad.

197
00:14:24,400 --> 00:14:26,720
You had visa issues,
and now you're a rebel?

198
00:14:27,000 --> 00:14:30,280
<i>You left our village and went off</i>
<i>to serve the Delhi government.</i>

199
00:14:30,520 --> 00:14:33,520
<i>What would you know</i>
<i>about what we go through here?</i>

200
00:14:34,040 --> 00:14:34,960
Jassi…

201
00:14:35,880 --> 00:14:36,760
Hello?

202
00:14:37,640 --> 00:14:39,720
<i>Why do you talk to Jassi</i>
<i>this way, Shivraj?</i>

203
00:14:40,720 --> 00:14:42,920
Mom, I've told you before,
I'm trying to make him understand.

204
00:14:43,760 --> 00:14:45,800
He's playing with fire,
and he's bound to get burned.

205
00:14:45,880 --> 00:14:48,560
<i>If you're so concerned, then come home</i>
<i>for once and talk to him.</i>

206
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
<i>But that's asking too much of you.</i>

207
00:15:02,200 --> 00:15:03,880
"Talk to him," she says.

208
00:15:17,120 --> 00:15:18,000
Hello.

209
00:15:20,400 --> 00:15:21,960
- Shall we go?
- You want to do research on us?

210
00:15:22,080 --> 00:15:23,000
Yes.

211
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
Are we animals in a zoo?

212
00:15:28,600 --> 00:15:29,440
You know,

213
00:15:29,520 --> 00:15:33,880
"Oh, look at all of them
living behind their cages!"

214
00:15:37,320 --> 00:15:38,840
What I'm here to document…

215
00:15:40,080 --> 00:15:41,320
is that no one here is an animal.

216
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Come this way.

217
00:15:48,600 --> 00:15:51,880
So… never look an inmate
straight in the eye.

218
00:15:53,520 --> 00:15:54,960
Not everyone is as decent as me.

219
00:15:55,600 --> 00:15:56,520
Madam.

220
00:15:56,680 --> 00:15:57,640
Please open the door.

221
00:15:58,640 --> 00:15:59,520
Come.

222
00:16:12,760 --> 00:16:13,960
Why are you in jail?

223
00:16:18,840 --> 00:16:21,120
Does too much decency get one imprisoned?

224
00:16:26,800 --> 00:16:28,520
Do I have no say in my wedding?

225
00:16:29,920 --> 00:16:32,680
I don't want to meet the girl,
don't you understand?

226
00:16:33,480 --> 00:16:35,080
Well, you got this far without asking me.

227
00:16:35,280 --> 00:16:36,960
Does it really matter if I meet the girl?

228
00:16:38,720 --> 00:16:40,160
No, there's no need to give him the phone.

229
00:16:41,160 --> 00:16:42,680
Okay, I'm hanging up now.

230
00:16:46,680 --> 00:16:47,880
- Hey!
- Yes?

231
00:16:48,360 --> 00:16:49,400
You're getting married?

232
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
Yes, I am.

233
00:16:51,760 --> 00:16:53,560
- When did this happen?
- Well…

234
00:16:53,640 --> 00:16:56,760
- Go, get your suits made, fuckers!
- Oh! Congratulations!

235
00:16:56,840 --> 00:16:58,360
Where are the sweets?

236
00:16:58,920 --> 00:16:59,880
Sweets?

237
00:17:00,560 --> 00:17:05,320
- Yes, of course!
- Sweets won't be enough for Gupta now.

238
00:17:05,440 --> 00:17:07,320
- What more?
- Now he'll have mutton too.

239
00:17:07,760 --> 00:17:08,600
Mangat!

240
00:17:08,720 --> 00:17:10,480
He went yesterday
to meet the girl from the phone.

241
00:17:10,560 --> 00:17:13,800
- Yeah?
- He devoured a whole goat there!

242
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
He's speaking nonsense.

243
00:17:14,960 --> 00:17:16,840
- You motherfucker!
- No, there's nothing like that!

244
00:17:16,920 --> 00:17:18,720
<i>- Bhai,</i> no! No, no!
- And all this time,

245
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
you sat with us like an ass,
munching turnips?

246
00:17:21,160 --> 00:17:23,240
- Nothing like that.
- Now you'll eat a whole chicken, fucker!

247
00:17:23,320 --> 00:17:24,400
- No,<i> bhai!</i>
- Come on here!

248
00:17:24,480 --> 00:17:26,040
- Let me tell you--
- No, you'll have chicken now.

249
00:17:26,120 --> 00:17:28,000
- Come sit down. Sit.
- No, please.

250
00:17:28,080 --> 00:17:29,440
- Hey…
- Sit, fucker!

251
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
Now you'll eat chicken with us every day.

252
00:17:31,560 --> 00:17:33,400
- Man, how could you?
- And, if you don't,

253
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
you'll be called two-faced forever.

254
00:17:34,840 --> 00:17:37,040
- No, man! Please don't…
- Eat this. Eat it, man.

255
00:17:37,120 --> 00:17:38,240
There. Swallow it, fucker.

256
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
- Swallow it. Just swallow it!
- But--

257
00:17:40,760 --> 00:17:41,840
- No…
- Here, take this.

258
00:17:48,640 --> 00:17:52,640
Sir, I just need your signature
on the inventory.

259
00:17:54,040 --> 00:17:55,160
What's this?

260
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
It's a new type of food on the market.

261
00:17:58,440 --> 00:17:59,560
Instant food.

262
00:18:00,280 --> 00:18:02,080
Ready in just two minutes, sir.

263
00:18:02,920 --> 00:18:04,480
What's wrong with normal food?

264
00:18:05,160 --> 00:18:07,040
There's no problem, sir. It's just…

265
00:18:07,840 --> 00:18:10,200
I get so tired by the time I'm home

266
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
that I have no energy left to cook.

267
00:18:12,680 --> 00:18:15,040
You commute from the other side
of the river every day.

268
00:18:15,120 --> 00:18:17,240
Why don't you come and live here?

269
00:18:17,640 --> 00:18:18,600
No, sir.

270
00:18:18,880 --> 00:18:19,920
That's not allowed.

271
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
Besides, these quarters
have been assigned to you.

272
00:18:24,040 --> 00:18:27,320
Saini <i>sahab,</i> who's going to mind
if you live here?

273
00:18:27,680 --> 00:18:29,200
After all, you're a part of our team.

274
00:18:29,920 --> 00:18:33,480
But, for that, we'll need
to get the SP's permission.

275
00:18:41,640 --> 00:18:43,920
- In that case, I'll go speak to him.
- What?

276
00:18:44,000 --> 00:18:45,680
Meanwhile, you can think about
the color of the curtains.

277
00:19:11,920 --> 00:19:12,840
Sunil!

278
00:19:13,280 --> 00:19:14,600
- Sir!
- What are you doing here?

279
00:19:14,840 --> 00:19:16,320
Sir, I wanted to speak with you.

280
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
- Did you come from the back?
- No, sir, through the gate.

281
00:19:29,280 --> 00:19:30,920
- Did you see anyone running away?
- No, sir.

282
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
Sir, I need your approval.
It's regarding my quarters.

283
00:19:37,320 --> 00:19:38,240
What?

284
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
I got really scared
when I saw the door open.

285
00:19:42,360 --> 00:19:43,560
Namaste, Sunil.

286
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Namaste, madam.

287
00:19:51,080 --> 00:19:52,360
What's up, man?

288
00:19:57,280 --> 00:19:58,320
What happened?

289
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
You tell me what's up.

290
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Everything's good.

291
00:20:05,560 --> 00:20:06,880
Why are you standing there like that?

292
00:20:08,720 --> 00:20:10,160
I'm coming from SP <i>sahab's </i>house.

293
00:20:14,120 --> 00:20:15,360
That's great. What do I do?

294
00:20:17,320 --> 00:20:20,440
Be grateful that I was the only one
who saw you. If he had seen you…

295
00:20:20,520 --> 00:20:23,320
Who saw what? What are you talking about?

296
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Dude, what are you up to?

297
00:20:31,680 --> 00:20:33,560
Nothing, man, I've just been sitting here
for the last half hour.

298
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
Stop pretending.

299
00:20:35,360 --> 00:20:37,320
I'll explain. Seema madam
was at home, wasn't she?

300
00:20:38,920 --> 00:20:40,520
Are you nuts, fucker?

301
00:20:40,640 --> 00:20:42,480
I'm about to get married.
Why would I have an affair?

302
00:20:42,560 --> 00:20:44,720
SP <i>sahab </i>suspects something.
He questioned me.

303
00:20:44,840 --> 00:20:45,800
What was he asking you?

304
00:20:45,880 --> 00:20:46,920
If I saw someone running away

305
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
- from his house!
- You must've seen someone else, fucker!

306
00:20:48,680 --> 00:20:50,600
I've been right here for half an hour!

307
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
- If you don't want to admit it, fine!
- What do I even admit, man?

308
00:20:53,960 --> 00:20:55,560
I'm saying this for your own good.

309
00:20:55,640 --> 00:20:56,520
End it.

310
00:21:10,240 --> 00:21:11,360
Look at his face!

311
00:21:11,920 --> 00:21:13,720
It's a tough job.

312
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
They need strong men!

313
00:21:16,360 --> 00:21:18,240
- Hey…
- May no harm come to you, son.

314
00:21:18,320 --> 00:21:20,280
But really, having a family brings peace.

315
00:21:23,920 --> 00:21:24,800
<i>Bhai…</i>

316
00:21:25,200 --> 00:21:26,840
take some time off
and go visit your family.

317
00:21:27,280 --> 00:21:28,600
Dahiya and I are here.

318
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
I'll be right back.

319
00:21:34,840 --> 00:21:35,760
Where to?

320
00:21:54,080 --> 00:21:55,480
Oh, Saini <i>sahab!</i>

321
00:21:55,880 --> 00:21:56,920
Mangat!

322
00:21:58,480 --> 00:22:01,040
- Is everything okay?
- Yes. Make me a drink.

323
00:22:07,080 --> 00:22:08,320
There you go!

324
00:22:26,320 --> 00:22:28,920
Sir, take me with you. I want a drink too!

325
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
Come on. You'll drink alone?

326
00:22:36,560 --> 00:22:39,000
<i>Paaji,</i> these four names
need to be added in today's date.

327
00:22:41,280 --> 00:22:43,120
- Bhatti, come quick!
- I'm here!

328
00:22:43,800 --> 00:22:44,840
Bhatti!

329
00:22:45,040 --> 00:22:46,320
Ready to drink some alcohol?

330
00:23:35,520 --> 00:23:36,800
Congratulations, Dahiya!

331
00:23:36,880 --> 00:23:37,960
Oh, sir!

332
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
You look dapper, sir!

333
00:23:40,680 --> 00:23:42,240
- He's like the tiger of our jail!
- Oh, please don't.

334
00:23:42,320 --> 00:23:43,280
It's okay.

335
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Namaste.

336
00:23:55,000 --> 00:23:55,880
Sunil!

337
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Come here, man.

338
00:23:58,960 --> 00:24:00,240
- Sit right here quietly.
- Yes.

339
00:24:02,680 --> 00:24:04,200
How are you, sir?

340
00:24:04,440 --> 00:24:05,760
Please take care of Seema madam.

341
00:24:08,040 --> 00:24:09,600
Play a bouncer for the team.

342
00:24:10,320 --> 00:24:11,360
Handle it.

343
00:24:12,240 --> 00:24:14,480
Make sure everything's in order.
Get him a cold drink.

344
00:24:17,280 --> 00:24:19,320
- Namaste, Seema madam.
- Namaste, Sunil.

345
00:24:20,160 --> 00:24:21,320
SP <i>sahab </i>is over there.

346
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
Let's go see the bride and groom first.

347
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
Namaste.

348
00:24:26,080 --> 00:24:27,640
It's a long line.

349
00:24:28,160 --> 00:24:29,320
We'll have to wait anyway.

350
00:24:32,920 --> 00:24:34,080
We can sit here.

351
00:24:42,240 --> 00:24:44,400
Search everyone, motherfuckers!

352
00:24:45,720 --> 00:24:49,560
Grab everyone
and check everything closely!

353
00:24:49,680 --> 00:24:50,960
Do not spare anyone!

354
00:24:52,560 --> 00:24:54,360
Check everything they have!

355
00:24:54,960 --> 00:24:57,320
Did you shove the packet
up your asses, motherfuckers?

356
00:24:58,040 --> 00:24:59,920
Fucking asshole! Whip it out!

357
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
Don't do this,<i> bhaiya!</i>

358
00:25:01,160 --> 00:25:02,640
- Please, <i>bhaiya!</i>
- Shut up!

359
00:25:02,720 --> 00:25:04,280
For the love of God, give it back to me!

360
00:25:04,360 --> 00:25:06,840
<i>Bhaiya!</i> Please don't do this!

361
00:25:07,040 --> 00:25:08,280
<i>Bhaiya,</i> my things…

362
00:25:40,480 --> 00:25:41,920
Congratulations, Dahiya <i>ji.</i>

363
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
What happened, madam? Let's do bhangra!

364
00:26:02,400 --> 00:26:03,320
Come on!

365
00:26:38,600 --> 00:26:40,880
You must be wondering,
"What kind of woman is she?"

366
00:26:43,400 --> 00:26:44,640
No,

367
00:26:45,840 --> 00:26:47,080
nothing like that.

368
00:26:56,080 --> 00:26:57,440
When it's been ages

369
00:26:58,200 --> 00:27:00,360
since anyone spoke to you with kindness…

370
00:27:02,320 --> 00:27:05,160
even an affectionate smile
could mean the world.

371
00:27:10,320 --> 00:27:12,960
The hangmen come from out of state,
and we also have the ASPs.

372
00:27:13,280 --> 00:27:16,880
But, sir, don't you find it strange
to be surrounded by these people?

373
00:27:19,600 --> 00:27:21,680
Well, it's our duty--

374
00:27:37,760 --> 00:27:39,480
<i>Everyone will be searched.</i>

375
00:27:41,040 --> 00:27:42,600
No one else stopped us.

376
00:27:42,960 --> 00:27:44,560
No one should have been searched
in the first place.

377
00:27:46,200 --> 00:27:47,320
And yet, you did.

378
00:27:48,080 --> 00:27:50,240
Anyway, that's not my responsibility.

379
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
But my boys…

380
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
are my responsibility.

381
00:27:53,480 --> 00:27:55,520
No one else had our packet.

382
00:27:57,320 --> 00:27:58,600
Only your boys are left.

383
00:27:59,560 --> 00:28:00,800
We are Sikhs.

384
00:28:01,920 --> 00:28:06,000
Intoxication, lying, and stealing

385
00:28:06,640 --> 00:28:07,880
are strictly forbidden.

386
00:28:08,120 --> 00:28:09,440
So whatever you're about to say,

387
00:28:09,840 --> 00:28:11,320
think carefully before you speak.

388
00:28:11,640 --> 00:28:12,560
Hey!

389
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
Watch your tongue, old man!

390
00:28:15,160 --> 00:28:16,040
- Hey!
- Hey!

391
00:28:16,120 --> 00:28:17,480
Show some respect.

392
00:28:20,760 --> 00:28:23,560
Hey! Mangat <i>sahab </i>is here.
You guys need to leave.

393
00:28:23,760 --> 00:28:24,880
Come on, out!

394
00:28:31,160 --> 00:28:32,800
How did Tyagi get into my barrack?

395
00:28:33,240 --> 00:28:35,480
What if I go and sneak into his barrack?

396
00:28:35,560 --> 00:28:36,960
Should I show him
what the Sardars are capable of?

397
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
Sardar <i>ji,</i> listen to me.

398
00:28:38,360 --> 00:28:40,280
- Please get inside.
- You're in cahoots with him, aren't you?

399
00:28:40,360 --> 00:28:41,760
- Kishnu!
- For now, just listen to me.

400
00:28:41,840 --> 00:28:42,960
What's going on here?

401
00:28:43,040 --> 00:28:45,480
Nothing, sir. Everything's under control.
Please come, Sardar <i>ji.</i>

402
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
If something isn't under control,
just tell me.

403
00:28:48,560 --> 00:28:50,440
I'll bring it under control, motherfucker!

404
00:28:50,520 --> 00:28:51,880
No, no. Come on.

405
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
It's no longer just about the drug packet.

406
00:29:02,240 --> 00:29:03,360
I knew it.

407
00:29:05,680 --> 00:29:06,600
What did I say?

408
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
There's a rod up your ass.

409
00:29:10,400 --> 00:29:15,160
By stopping you,
Sardar <i>ji </i>has challenged your authority.

410
00:29:17,400 --> 00:29:18,520
Well, Sardar<i> ji?</i>

411
00:29:18,840 --> 00:29:19,680
Yeah?

412
00:29:21,040 --> 00:29:22,800
Things blew up because

413
00:29:23,360 --> 00:29:25,240
you didn't let them carry out the search.

414
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
If I say

415
00:29:28,640 --> 00:29:29,960
my boys didn't steal it…

416
00:29:31,480 --> 00:29:33,160
then they didn't steal it.

417
00:29:33,480 --> 00:29:38,960
Come on, man! I really don't care
which faction is fucking with the other!

418
00:29:40,120 --> 00:29:42,960
All I want in this jail…

419
00:29:44,520 --> 00:29:45,480
is peace.

420
00:29:46,200 --> 00:29:47,840
I want peace too, Tomar <i>sahab.</i>

421
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
We'll sort it out among ourselves.

422
00:29:56,720 --> 00:29:58,200
You need not mediate.

423
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
Sunny.

424
00:30:22,160 --> 00:30:23,680
What are you doing, man?

425
00:30:26,000 --> 00:30:27,640
Didn't we have an understanding?

426
00:30:29,280 --> 00:30:30,640
Why are you messing it up?

427
00:30:30,880 --> 00:30:33,440
How am I messing up
our understanding, Tomar <i>sahab?</i>

428
00:30:35,080 --> 00:30:36,360
Do you think

429
00:30:36,920 --> 00:30:38,600
I'm doing all this for my personal gain?

430
00:30:40,640 --> 00:30:41,960
You'll benefit from it as well.

431
00:30:42,880 --> 00:30:45,960
First, move out of these jail quarters

432
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
and set up your own home.

433
00:30:47,720 --> 00:30:50,560
Keep your wife and daughter with you.

434
00:30:51,560 --> 00:30:52,880
A happy family.

435
00:30:53,480 --> 00:30:55,040
You think about yourself.

436
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
And here,

437
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
let me handle things my way.

438
00:31:02,160 --> 00:31:03,800
This way, our understanding is guaranteed.

439
00:31:43,320 --> 00:31:44,160
Which one?

440
00:31:49,920 --> 00:31:51,120
This one?

441
00:31:53,920 --> 00:31:55,840
<i>Bhaiya,</i> please pack this one.

442
00:32:02,120 --> 00:32:05,600
So, tell me, why can't Dahiya
buy earrings for his wife himself?

443
00:32:13,560 --> 00:32:15,280
We shouldn't continue this any longer.

444
00:32:20,360 --> 00:32:22,240
The longer we stretch this, the more…

445
00:32:23,560 --> 00:32:24,840
complicated things will get.

446
00:32:26,440 --> 00:32:28,760
Because you're married now?

447
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
When I was the only one married,

448
00:32:33,960 --> 00:32:35,240
it wasn't complicated, was it?

449
00:32:38,280 --> 00:32:40,080
Why did you buy me earrings?

450
00:32:42,160 --> 00:32:43,280
It's a gift.

451
00:32:44,200 --> 00:32:47,720
You thought a gift
would make this conversation easier?

452
00:32:48,080 --> 00:32:50,160
This couldn't have gone on forever.

453
00:32:52,080 --> 00:32:53,680
So you've ended it, right?

454
00:32:55,160 --> 00:32:56,240
Now, leave.

455
00:33:29,560 --> 00:33:31,800
{\an8}ANGOOTHI JEWELERS

456
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
- Namaste.
- Namaste, sir.

457
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
These earrings…

458
00:33:54,000 --> 00:33:56,040
- are from your store.
- Yes.

459
00:33:56,600 --> 00:33:58,840
Could you tell me
the name of the customer?

460
00:34:01,400 --> 00:34:02,440
Saini <i>sahab!</i>

461
00:34:03,800 --> 00:34:05,760
Ready for your housewarming?

462
00:34:05,960 --> 00:34:07,320
I've got my things!

463
00:34:08,680 --> 00:34:09,720
Let's go.

464
00:34:14,800 --> 00:34:15,680
Sunil!

465
00:34:16,840 --> 00:34:17,800
Come inside!

466
00:34:18,760 --> 00:34:19,720
Sir!

467
00:34:24,280 --> 00:34:26,160
- I'll be right back. Two minutes.
- Okay. No worries.

468
00:34:40,560 --> 00:34:41,520
Sit.

469
00:34:57,360 --> 00:34:58,800
Sir, did something happen?

470
00:35:15,640 --> 00:35:17,400
Did you have fun at Dahiya's wedding?

471
00:35:19,560 --> 00:35:20,520
Yes, sir.

472
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
You were with my wife the entire time.

473
00:35:23,760 --> 00:35:24,640
Why?

474
00:35:25,160 --> 00:35:26,920
- Sir, she was alone--
- So?

475
00:35:27,560 --> 00:35:28,840
Even I asked her why--

476
00:35:28,920 --> 00:35:30,840
What's going on between you two?

477
00:35:31,800 --> 00:35:34,160
Sir, nothing's going on. Honestly!

478
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
Nothing, sir.

479
00:35:50,720 --> 00:35:52,520
You were down with the dogs…

480
00:35:53,960 --> 00:35:56,880
when I showed mercy and reinstated you.

481
00:35:57,280 --> 00:35:59,000
Sir, you've got the wrong idea--

482
00:36:06,120 --> 00:36:07,240
Resign…

483
00:36:08,280 --> 00:36:09,480
and get the hell out.

484
00:36:09,920 --> 00:36:10,800
Sir…

485
00:36:11,000 --> 00:36:14,360
After tomorrow,
if I see you inside the Tihar gate…

486
00:36:16,240 --> 00:36:17,960
I will kill you.

487
00:36:37,200 --> 00:36:38,120
Dahiya, sir.

488
00:36:39,120 --> 00:36:40,160
Dahiya what?

489
00:36:48,680 --> 00:36:51,760
Sir, he's married now.
It must all be over by now.

490
00:36:53,040 --> 00:36:55,480
- Sir, I don't even know for sure--
- Out.

491
00:36:57,760 --> 00:36:59,280
- Sir?
- Get out!

492
00:37:01,120 --> 00:37:03,440
Mukhopadhyay got himself transferred.

493
00:37:03,880 --> 00:37:04,720
He did what, sir?

494
00:37:04,800 --> 00:37:06,320
- Transfer.
- Why, sir?

495
00:37:08,960 --> 00:37:10,480
He cited "personal reasons."

496
00:37:15,360 --> 00:37:16,600
He probably bribed someone

497
00:37:18,240 --> 00:37:19,600
or called in some favors.

498
00:37:21,920 --> 00:37:24,120
Transfers don't come through so easily.

499
00:37:54,320 --> 00:37:58,320
Sir, it's been a pleasure working
with you. We'll miss you, really.

500
00:38:30,960 --> 00:38:32,280
Done with your romance?

501
00:38:36,840 --> 00:38:38,280
You son of a pig!

502
00:39:41,120 --> 00:39:42,640
- What's going on, man?
- Dahiya.

503
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Dahiya…

504
00:39:57,960 --> 00:39:58,880
please hear me out.

505
00:39:59,160 --> 00:40:00,800
- Dahiya! Hear me out!
- Dahiya, what's happening?

506
00:40:01,040 --> 00:40:02,840
- Just listen to me.
- Hey!

507
00:40:02,920 --> 00:40:04,600
What's going on?
Where are you rushing off to?

508
00:40:04,680 --> 00:40:05,640
Dahiya!

509
00:40:06,120 --> 00:40:07,920
Dahiya, please hear me out! Wait!

510
00:40:08,960 --> 00:40:11,720
Dahiya, the SP accused me
and threatened me.

511
00:40:11,800 --> 00:40:12,720
I could have lost my job.

512
00:40:12,800 --> 00:40:14,520
- What was I supposed to do?
- Your job! Fucking traitor!

513
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
- Bloody snake!
- Hey, calm down!

514
00:40:15,880 --> 00:40:17,120
- He's a bloody liar!
- Relax.

515
00:40:17,200 --> 00:40:18,880
You got involved in an affair
and made me the middleman.

516
00:40:19,000 --> 00:40:20,400
You said everything'd be over
after your wedding!

517
00:40:20,480 --> 00:40:22,120
You told me to face the bouncer,
to help you out!

518
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
You said the earrings were for your wife!

519
00:40:24,080 --> 00:40:26,240
Look what happened, fucker!
Look at Seema madam's state!

520
00:40:26,320 --> 00:40:27,440
All this happened because of you!

521
00:40:27,520 --> 00:40:29,560
- Look, asshole!
- Hey!

522
00:40:29,640 --> 00:40:32,080
I'll make you crawl back
to the hole you came out of!

523
00:40:32,160 --> 00:40:34,280
Why'd you raise your hand, man?
How can you hit your own people?

524
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
You're the one at fault,
and you're hitting him?

525
00:40:36,000 --> 00:40:38,360
He ratted me out to the SP, the fucker!

526
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
He must have been pressured into it.

527
00:40:40,120 --> 00:40:41,440
He didn't even mention it to me.

528
00:40:41,680 --> 00:40:43,520
- Try to understand.
- There's no point.

529
00:40:44,280 --> 00:40:45,840
Does he understand
anything other than violence?

530
00:40:45,960 --> 00:40:46,880
What?

531
00:40:47,560 --> 00:40:48,520
I don't understand?

532
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
- Stop. Stop!
- Don't raise your hand.

533
00:40:51,240 --> 00:40:52,480
You think you understand, fucker?

534
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
For the past three weeks,

535
00:40:54,960 --> 00:40:56,280
- we've been handling this drug issue--
- Dahiya.

536
00:40:56,360 --> 00:40:58,000
Wait! The meetings with the gangs

537
00:40:58,080 --> 00:41:00,000
are all happening
behind your back, you asshole!

538
00:41:00,080 --> 00:41:01,400
Don't listen to him, he's talking rubbish.

539
00:41:01,480 --> 00:41:04,280
We wait for you
to hop on your scooter and ride off

540
00:41:04,360 --> 00:41:06,440
so we can get down
to some real-- What's the word?

541
00:41:06,520 --> 00:41:08,280
Oh right, sensitive work!

542
00:41:08,360 --> 00:41:10,080
He's out of his mind.
He's talking nonsense.

543
00:41:10,160 --> 00:41:13,280
Because you, dear sir,
aren't worth jack when it comes to trust!

544
00:41:13,360 --> 00:41:15,120
- Hey!
- Tomar sir was right!

545
00:41:15,200 --> 00:41:18,000
We can't trust this fucking rat bastard!

546
00:41:19,200 --> 00:41:20,280
Motherfucker!

547
00:41:26,040 --> 00:41:26,920
Gupta…

548
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
Is he telling the truth?

549
00:41:35,240 --> 00:41:37,000
What do you know about trust?

550
00:41:39,600 --> 00:41:41,480
What you both did, that isn't betrayal?

551
00:41:45,560 --> 00:41:46,480
Buddy…

552
00:41:53,520 --> 00:41:54,920
The Tyagis and their mess…

553
00:41:57,120 --> 00:41:58,320
don't get caught up in it now.

554
00:42:04,480 --> 00:42:05,960
Work on your coordination first.

555
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
Work as a team.

556
00:42:15,080 --> 00:42:16,040
All of you.

557
00:42:19,000 --> 00:42:20,040
Yes, sir.

558
00:42:20,120 --> 00:42:22,160
- Yes, sir.
- It will all be okay.

559
00:42:30,520 --> 00:42:31,720
These steps are small.

560
00:42:33,400 --> 00:42:34,480
Is this the one?

561
00:42:34,920 --> 00:42:37,520
- No, the one above this.
- All right, more to go.

562
00:42:41,320 --> 00:42:43,560
People get frightened
when they hear about Tihar.

563
00:42:44,200 --> 00:42:46,320
Don't tell them you work there.

564
00:42:46,680 --> 00:42:48,160
They're sizing up your brother
for their daughter.

565
00:42:48,240 --> 00:42:49,840
They will judge closely.

566
00:42:51,480 --> 00:42:53,560
Just say you're applying
for a job with the railways.

567
00:43:01,080 --> 00:43:02,120
Sunil!

568
00:43:02,960 --> 00:43:04,040
Sunil!

569
00:43:04,120 --> 00:43:05,080
Yes?

570
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
Uncle asked you a question.

571
00:43:07,640 --> 00:43:09,400
- Yes, Uncle?
- Sunil…

572
00:43:09,760 --> 00:43:11,160
tell us, what do you do?

573
00:43:12,600 --> 00:43:14,280
He's going to apply
for a job with the railways.

574
00:43:14,360 --> 00:43:15,440
Oh, wonderful!

575
00:43:15,600 --> 00:43:17,920
The whole family works
for Indian Railways.

576
00:43:18,040 --> 00:43:19,040
Excellent!

577
00:43:22,560 --> 00:43:25,400
Uncle, I'm a jailer at Tihar.

578
00:43:28,480 --> 00:43:32,120
Our families can't bring themselves
to say what we do for a living.

579
00:43:33,720 --> 00:43:36,600
The thing is, in society's eyes,
jail is like a trash can,

580
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
and we are the lid on that can.

581
00:43:40,920 --> 00:43:42,880
So, to people, we stink as well.

582
00:43:44,280 --> 00:43:45,680
But you go ahead and ask,

583
00:43:46,640 --> 00:43:47,880
I'll tell you everything.

