1
00:00:36,000 --> 00:00:36,920
Vidya!

2
00:00:39,040 --> 00:00:40,080
Vidya!

3
00:00:40,160 --> 00:00:41,840
- Ready to leave?
- Yes.

4
00:00:41,920 --> 00:00:42,880
We're running late.

5
00:00:44,280 --> 00:00:45,520
We're always late.

6
00:00:55,720 --> 00:00:57,400
She's been asking us
to come over for days now.

7
00:01:01,560 --> 00:01:03,640
As soon as we get there,
she'll taunt us. Just watch.

8
00:01:11,760 --> 00:01:12,800
- Hey!
- Let go!

9
00:01:14,800 --> 00:01:16,320
Vidya!

10
00:01:24,560 --> 00:01:26,120
Run, Kartar! Run!

11
00:01:26,360 --> 00:01:27,520
Run!

12
00:01:29,120 --> 00:01:30,040
Vidya?

13
00:01:34,800 --> 00:01:36,960
<i>- They must've been around 30.</i>
- Vidya?

14
00:01:37,280 --> 00:01:38,640
<i>Did they rob you?</i>

15
00:01:39,760 --> 00:01:40,880
<i>No.</i>

16
00:01:40,960 --> 00:01:42,040
<i>Did they hurt you?</i>

17
00:01:44,360 --> 00:01:45,200
Why?

18
00:01:46,400 --> 00:01:48,880
How would I know why they didn't hurt me?

19
00:01:51,080 --> 00:01:53,840
Doctor <i>sahab,</i>
it's my job to ask questions.

20
00:01:55,760 --> 00:01:57,360
They didn't even lay a finger on you.

21
00:01:59,120 --> 00:02:03,280
You didn't try to save your wife,
nor did you go after them.

22
00:02:03,360 --> 00:02:05,120
Do you remember
what they looked like, or…

23
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
Now let me ask you
a few questions, Inspector <i>sahab.</i>

24
00:02:13,080 --> 00:02:14,880
Who is the President of our country?

25
00:02:18,800 --> 00:02:21,400
Who's the doctor
that's been treating his eyes?

26
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Do you know?

27
00:03:00,120 --> 00:03:02,000
<i>How has their behavior been in jail?</i>

28
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
<i>Good, sir.</i>

29
00:03:08,080 --> 00:03:10,000
They both work quietly in the factory.

30
00:03:11,160 --> 00:03:12,920
They don't trouble anyone, sir.

31
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
If they could have afforded good lawyers,
they might have been saved.

32
00:03:28,840 --> 00:03:32,280
They took on a murder contract
for a mere 500 rupees.

33
00:03:34,120 --> 00:03:35,880
How could they afford a decent lawyer?

34
00:03:36,880 --> 00:03:39,720
This level of poverty is why
Tihar is so overcrowded.

35
00:03:40,800 --> 00:03:42,040
I'm not blaming you.

36
00:03:43,640 --> 00:03:45,000
What can you do alone?

37
00:04:25,120 --> 00:04:29,400
PRISON FOOD

38
00:04:30,680 --> 00:04:32,160
- Come in.
- Sir.

39
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
How are you doing, Gupta?

40
00:04:35,600 --> 00:04:36,480
Sir.

41
00:04:37,840 --> 00:04:38,680
Oh.

42
00:04:39,280 --> 00:04:40,200
When is it?

43
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
Sir, next week.

44
00:04:42,240 --> 00:04:44,760
This should be easier
than the bloody audit, I hope.

45
00:04:44,840 --> 00:04:45,720
For sure, sir.

46
00:04:46,200 --> 00:04:49,480
Hangings are always
smooth and uneventful.

47
00:04:51,480 --> 00:04:53,360
The auditors expect us to pay taxes

48
00:04:54,160 --> 00:04:55,960
that are more than our entire harvest.

49
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
I've barely started,
and this is what I'm stuck with!

50
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
Hey look! Mom's here.

51
00:05:14,160 --> 00:05:15,040
Hello.

52
00:05:18,440 --> 00:05:19,880
Didn't you have cake earlier today?

53
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
Well?

54
00:05:24,520 --> 00:05:26,880
So? What's the big deal
if she had cake earlier today?

55
00:05:27,280 --> 00:05:28,440
She went to a birthday party.

56
00:05:29,480 --> 00:05:31,320
Her sugar quota for the day is filled.

57
00:05:31,880 --> 00:05:34,120
Why do you get so dictatorial
over such trivial things?

58
00:05:35,040 --> 00:05:36,720
Can there really be a quota for food?

59
00:05:37,880 --> 00:05:39,560
Then she must have filled her quota

60
00:05:40,560 --> 00:05:41,760
for being scolded.

61
00:05:42,600 --> 00:05:43,720
It never seems to end.

62
00:05:46,920 --> 00:05:48,960
Pihu, go wash your hands.

63
00:05:51,280 --> 00:05:52,760
I said go wash your hands.

64
00:06:01,080 --> 00:06:02,360
How many times must I tell you?

65
00:06:03,880 --> 00:06:05,280
Don't undermine me in front of her--

66
00:06:05,360 --> 00:06:06,640
What's the big fuss about?

67
00:06:09,320 --> 00:06:10,600
How many kids have you raised?

68
00:06:11,120 --> 00:06:12,480
Just as many as you have.

69
00:06:12,600 --> 00:06:14,840
And do you really think
buying her ice cream

70
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
fulfills your fatherly duties?

71
00:06:19,200 --> 00:06:21,640
Being a father is easy
when it's only on weekends.

72
00:06:22,200 --> 00:06:25,280
Try taking care of her
for six days a week like I do,

73
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
then we'll talk.

74
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Come back home, then.

75
00:06:33,440 --> 00:06:34,760
I'll be there every day of the week.

76
00:06:37,760 --> 00:06:39,200
I don't want to live in that jail.

77
00:06:40,800 --> 00:06:42,040
Our daughter is growing up.

78
00:06:43,000 --> 00:06:44,480
What will she learn
surrounded by criminals?

79
00:06:44,560 --> 00:06:45,400
What do I…

80
00:06:55,480 --> 00:06:56,360
Shalini…

81
00:06:59,520 --> 00:07:00,560
I'm trying.

82
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Who do I have in this world
besides you two?

83
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
All right then.

84
00:07:13,680 --> 00:07:17,760
Find us a home in a civilized society,
far from that filth…

85
00:07:19,920 --> 00:07:21,120
and we'll return.

86
00:07:52,600 --> 00:07:54,880
<i>Bhai,</i> if you bottle up your feelings

87
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
and suddenly explode
in front of strangers,

88
00:07:57,040 --> 00:08:00,000
all I can say is just think
about what you're doing.

89
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
So now I'm supposed to justify myself
to everyone in the house.

90
00:08:02,680 --> 00:08:03,920
I have nothing better to do!

91
00:08:04,880 --> 00:08:06,120
They didn't want the wedding.

92
00:08:06,720 --> 00:08:09,200
I have no objection,
but everyone else is in turmoil.

93
00:08:09,280 --> 00:08:10,680
I told him to stay quiet.

94
00:08:10,760 --> 00:08:12,440
If he hadn't spoken,
the wedding would still be on.

95
00:08:12,520 --> 00:08:13,680
They rejected our match.

96
00:08:14,120 --> 00:08:16,560
No one will say anything to Baby.
That's it!

97
00:08:23,280 --> 00:08:24,640
Don't you see it?

98
00:08:24,920 --> 00:08:26,320
Our boy has been acting strange!

99
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
Come on, he's an adult!

100
00:08:28,360 --> 00:08:30,840
He's always on edge, stressed, worried.

101
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
Am I the only one seeing it?

102
00:08:34,240 --> 00:08:36,840
It's bothering you
because that's all you want to see.

103
00:08:36,920 --> 00:08:38,480
Oh, man! <i>Bhai,</i> you go to work.

104
00:08:38,560 --> 00:08:39,520
That, I'll do regardless…

105
00:08:40,240 --> 00:08:43,560
Most parents encourage their kids,
praise their efforts.

106
00:08:44,080 --> 00:08:47,240
Everyone here acts so ashamed,
as if I'm committing some crime!

107
00:08:47,560 --> 00:08:48,680
Fine, tell us.

108
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
What exactly do we praise you for?

109
00:08:51,960 --> 00:08:53,720
What is so great about this job?

110
00:08:53,800 --> 00:08:56,440
Tell us, so we can go around bragging,

111
00:08:56,520 --> 00:08:59,040
"Wow! Look at the amazing job
our Baby does!"

112
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
Okay, I'll tell you.

113
00:09:00,760 --> 00:09:01,800
Give me one week.

114
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
Baby <i>beta,</i> I need to ask you a favor.

115
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
Aunty <i>ji,</i> I'm running late.
I'll talk to you later.

116
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
- It won't take long--
- We'll talk later!

117
00:09:17,800 --> 00:09:18,760
They're here.

118
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
Along with their wretched faces.

119
00:09:21,720 --> 00:09:23,160
Hello, welcome!

120
00:09:23,240 --> 00:09:25,120
What is this?
Why have you kept them waiting?

121
00:09:25,800 --> 00:09:26,720
Sir…

122
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
- Sorry, sir.
- Mangat.

123
00:09:28,720 --> 00:09:30,440
- Yes, sir.
- Please take them.

124
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
And get them some sherbet.
It's hot today.

125
00:09:32,440 --> 00:09:33,280
Yes, sir.

126
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
- Please come.
- Yes.

127
00:09:35,120 --> 00:09:36,000
Please come.

128
00:09:37,000 --> 00:09:37,920
This way, sir.

129
00:09:38,920 --> 00:09:39,840
Open the gate.

130
00:09:42,040 --> 00:09:43,440
Where the fuck is Sunil?

131
00:09:55,000 --> 00:09:56,560
Have their black warrants been issued?

132
00:09:56,640 --> 00:09:57,560
Yes, sir.

133
00:09:58,600 --> 00:09:59,680
Then why have you come to me?

134
00:10:01,960 --> 00:10:05,280
Sir, back when I was studying law,
you delivered a lecture

135
00:10:05,360 --> 00:10:06,400
at the Faculty of Law.

136
00:10:07,600 --> 00:10:10,160
It was raining heavily,
and you didn't have an umbrella.

137
00:10:11,160 --> 00:10:13,080
I ran up and brought you an umbrella.

138
00:10:14,760 --> 00:10:16,800
Sir, when you thanked me later,
you also mentioned

139
00:10:16,880 --> 00:10:19,440
that if I ever had a real-life
legal problem, I should come to you.

140
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
So here I am.

141
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
Sir, the problem is that

142
00:10:27,680 --> 00:10:30,280
around 80 to 90 percent
of jail inmates are undertrial.

143
00:10:30,360 --> 00:10:33,440
Most are either innocent
or have already served their sentence,

144
00:10:34,240 --> 00:10:37,240
yet thousands remain behind bars.

145
00:10:37,880 --> 00:10:39,760
What do you think we should do?

146
00:10:41,600 --> 00:10:42,480
Sir…

147
00:10:42,560 --> 00:10:46,000
Write it down, 5,175…
Leave that calculator, man!

148
00:10:46,080 --> 00:10:48,040
Add 25 to 5,175, then another 5000.

149
00:10:48,720 --> 00:10:49,800
Here comes our hero.

150
00:10:56,480 --> 00:10:57,560
Where were you all morning?

151
00:10:59,040 --> 00:10:59,920
Gupta?

152
00:11:01,760 --> 00:11:02,880
Look at me, man!

153
00:11:05,160 --> 00:11:06,960
This week, we're supposed
to focus solely on the audit.

154
00:11:07,800 --> 00:11:09,160
God knows where you're flitting off to.

155
00:11:09,440 --> 00:11:11,880
- Must be kissing someone's ass, fucker.
- Dahiya!

156
00:11:11,960 --> 00:11:13,040
Shut up.

157
00:11:17,240 --> 00:11:19,000
Enough of your fighting, assholes.

158
00:11:20,160 --> 00:11:21,400
Just shake hands, man.

159
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
Or maybe I should just sulk with you.

160
00:11:26,360 --> 00:11:28,560
Gupta, let's talk it out, man.

161
00:11:30,560 --> 00:11:34,280
Let's just apologize
for what happened and move on.

162
00:11:41,680 --> 00:11:44,280
Govind! Call Rathore here!

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,960
Govind!

164
00:11:47,120 --> 00:11:48,560
Go bring the other traitor.

165
00:11:49,920 --> 00:11:51,000
And you come back here.

166
00:11:51,600 --> 00:11:54,440
You're on my team.
Don't act like an umpire.

167
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
You're the biggest asshole there is.

168
00:11:57,440 --> 00:11:59,440
- Tell me what's 88 multiplied by 88 first.
- Shut up.

169
00:12:05,240 --> 00:12:07,880
"We'll ensure that the accused

170
00:12:08,440 --> 00:12:13,560
receive competent legal advice
and representation

171
00:12:14,760 --> 00:12:21,600
throughout their trials,
thus safeguarding their rights."

172
00:12:23,440 --> 00:12:28,320
Take care of your own canteens
and keep your accounts in check.

173
00:12:30,200 --> 00:12:32,280
As for the grim reapers
who have descended among us,

174
00:12:33,000 --> 00:12:34,480
leave all your other work aside

175
00:12:36,120 --> 00:12:37,240
and take care of them.

176
00:12:37,840 --> 00:12:38,720
Okay, sir.

177
00:12:38,800 --> 00:12:39,760
Done, sir.

178
00:12:44,200 --> 00:12:45,480
- Let me see.
- Yes, sir.

179
00:12:51,280 --> 00:12:52,320
Shall we move forward?

180
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
- Sir!
- Yes?

181
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
- Are you going somewhere?
- Yes, I'm off to the factory.

182
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
I have to sit with the auditors.
What is it?

183
00:13:10,200 --> 00:13:11,880
Sir, I wanted to show you something.

184
00:13:11,960 --> 00:13:14,400
We'll talk once the audit is done
and things ease up. Okay?

185
00:13:14,480 --> 00:13:15,360
Sir!

186
00:13:24,280 --> 00:13:28,080
We were told
that peacocks roam around Tihar.

187
00:13:28,920 --> 00:13:30,120
We haven't seen one yet.

188
00:13:32,600 --> 00:13:33,760
I've heard that too.

189
00:14:04,440 --> 00:14:06,360
- Tea?
- No, sir.

190
00:14:06,440 --> 00:14:07,320
Thank you, sir.

191
00:14:09,440 --> 00:14:10,320
Make it.

192
00:14:14,200 --> 00:14:15,040
Sir.

193
00:14:32,600 --> 00:14:33,560
Sir.

194
00:14:34,880 --> 00:14:35,760
Drink it.

195
00:14:36,760 --> 00:14:37,640
Sir?

196
00:14:39,880 --> 00:14:40,840
Drink the tea.

197
00:14:57,120 --> 00:14:58,600
You want to set up a legal aid system?

198
00:14:59,440 --> 00:15:00,720
Yes, sir.

199
00:15:00,800 --> 00:15:05,240
Sir, a team of lawyers will assist
our underprivileged inmates.

200
00:15:05,960 --> 00:15:08,080
The budget and everything else
is included in the proposal, sir.

201
00:15:08,960 --> 00:15:11,200
If we can send it for approval soon,

202
00:15:11,280 --> 00:15:13,440
we could announce it within a week, sir.

203
00:15:14,400 --> 00:15:15,480
Within a week, why?

204
00:15:16,560 --> 00:15:17,720
Is it your birthday?

205
00:15:21,480 --> 00:15:23,800
No, sir.
It's Kartar and Ujagar's execution.

206
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
And this will stop their execution?

207
00:15:27,680 --> 00:15:28,760
Not theirs, sir.

208
00:15:30,080 --> 00:15:32,320
But to ensure others don't suffer
the same fate in the future,

209
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
maybe it could happen.

210
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
What's your rank?

211
00:15:41,640 --> 00:15:42,680
ASP, sir.

212
00:15:42,880 --> 00:15:44,600
Who's between your rank and mine?

213
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
There's DSP Tomar sir and…

214
00:15:49,080 --> 00:15:50,360
SP <i>sahab,</i> JP Singh.

215
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
What do they have to say about this?

216
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
Sir, they are tied up with the audit.

217
00:15:57,120 --> 00:15:58,760
Have you been relieved from the audit?

218
00:15:58,840 --> 00:15:59,960
No, sir. I…

219
00:16:00,840 --> 00:16:02,520
This budget you've prepared.

220
00:16:03,080 --> 00:16:04,440
Where will all this money come from?

221
00:16:06,040 --> 00:16:08,120
Policy should come from educated folks.

222
00:16:11,160 --> 00:16:13,240
IAS, IPS officers.

223
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
You're a jailer.

224
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
Help run the jail.

225
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
You are not qualified for all of this.

226
00:16:33,960 --> 00:16:37,120
Look, <i>beta.</i>
I'm not sure what the others think,

227
00:16:37,200 --> 00:16:40,600
but I think it's amazing
that you work in Tihar.

228
00:16:40,680 --> 00:16:43,400
It's not like you've done
something wrong and ended up in jail.

229
00:16:43,480 --> 00:16:46,280
Our Baby is running Tihar!

230
00:16:46,760 --> 00:16:49,080
- Yes, Aunty <i>ji, </i>thank you. I--
- Also, <i>beta.</i>

231
00:16:49,160 --> 00:16:54,080
Could you bring me
some of the food prepared in the prison?

232
00:16:55,480 --> 00:16:57,800
If you have any bank-related work,
I can help you with it.

233
00:16:58,360 --> 00:17:01,280
Aunty <i>ji,</i> why do you want prison food?

234
00:17:03,840 --> 00:17:05,160
What sort of question is this, Baby?

235
00:17:05,880 --> 00:17:08,000
I've fed you so many times over the years.

236
00:17:08,440 --> 00:17:10,880
At <i>jagratas,</i> you'd take three
full helpings of the <i>prasad!</i>

237
00:17:10,960 --> 00:17:12,880
Did I ever ask you such questions?

238
00:17:12,960 --> 00:17:15,720
In fact, I'd give you
two of my own <i>laddoos,</i>

239
00:17:15,800 --> 00:17:17,120
as if you were my own child!

240
00:17:17,200 --> 00:17:18,880
- This is just awful!
- But, Aunty <i>ji--</i>

241
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
No, this is wrong. What do you mean?

242
00:17:20,600 --> 00:17:23,200
After I've given you
my share of <i>laddoos </i>so many times…

243
00:17:46,520 --> 00:17:47,400
Hey!

244
00:17:48,240 --> 00:17:50,200
- So, it was you, asshole!
- What?

245
00:17:50,280 --> 00:17:52,440
- You been stealing our stuff, fucker?
- What's in your hand?

246
00:17:52,520 --> 00:17:53,920
- What's in your hand?
- Hey!

247
00:17:54,400 --> 00:17:56,280
Stop, you asshole!

248
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
Fucker! He threw it up there!

249
00:17:59,520 --> 00:18:01,400
Get that motherfucker!

250
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Catch him!

251
00:18:03,480 --> 00:18:04,680
Neela!

252
00:18:04,760 --> 00:18:05,640
- Catch him!
- Neela!

253
00:18:06,120 --> 00:18:07,200
That cunt!

254
00:18:08,120 --> 00:18:08,960
- Hey!
- Neela!

255
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Catch him!

256
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Jerk.

257
00:18:12,120 --> 00:18:13,600
- Neela!
- Catch him round the back!

258
00:18:14,880 --> 00:18:16,080
Hey, Chimni!

259
00:18:17,160 --> 00:18:18,200
Hey, Chimni!

260
00:18:18,280 --> 00:18:19,400
You asshole!

261
00:18:19,480 --> 00:18:21,200
Chimni! Come out!

262
00:18:22,360 --> 00:18:23,480
- Catch him!
- Neela!

263
00:18:23,560 --> 00:18:24,800
Hey, back off!

264
00:18:27,600 --> 00:18:29,120
Catch him! Asshole!

265
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
Momin, catch him!

266
00:18:30,600 --> 00:18:31,760
Bloody cunt!

267
00:18:31,840 --> 00:18:33,320
There, hold him down!

268
00:18:33,400 --> 00:18:34,440
Get him up.

269
00:18:34,520 --> 00:18:35,920
Come here, asshole!

270
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
Motherfucker, where you gonna go now?

271
00:18:39,160 --> 00:18:41,000
- Put all of it in.
- Hey!

272
00:18:41,080 --> 00:18:42,960
- Did you add the jaggery? Add it.
- Motherfucker!

273
00:18:43,040 --> 00:18:44,240
- Motherfucker!
- Add it.

274
00:18:44,320 --> 00:18:45,240
Fuck you, asshole!

275
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
- Back off, motherfucker!
- Fucker!

276
00:18:47,280 --> 00:18:49,480
I'll bust your ass, motherfucker!

277
00:18:49,560 --> 00:18:51,840
- Hey, you!
- Hold him down and keep him there!

278
00:18:53,280 --> 00:18:56,280
You've been here all
of two days, motherfucker…

279
00:18:56,360 --> 00:18:58,680
- You asshole!
- …and you want to screw with my business?

280
00:18:58,760 --> 00:19:00,880
How dare you, fucking cunt!

281
00:19:00,960 --> 00:19:03,560
- Back off!
- I'll wreck you so bad today,

282
00:19:03,640 --> 00:19:07,000
you wouldn't want to look
at yourself in the mirror ever again.

283
00:19:07,080 --> 00:19:08,640
You motherfucker…

284
00:19:18,880 --> 00:19:22,600
They pinned me down
and hit me so hard, here and here!

285
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
I didn't do anything. He did!
Why are you taking me away?

286
00:19:28,160 --> 00:19:30,280
Sir, it was all a mistake.
I won't do it again.

287
00:19:31,000 --> 00:19:32,160
- Sir…
- Please forgive me.

288
00:19:38,400 --> 00:19:40,640
- Take him away, the bloody idiot!
- Sir, please don't!

289
00:19:41,120 --> 00:19:42,280
I beg of you, <i>sahab!</i>

290
00:19:42,360 --> 00:19:43,520
- Walk!
- I'm begging you!

291
00:19:43,600 --> 00:19:44,960
<i>The Sardars were responsible for this.</i>

292
00:19:46,720 --> 00:19:48,320
Tomorrow,
some other scum might try something

293
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
while we bleed each other dry.

294
00:19:58,480 --> 00:20:00,720
Yes, it has been quite hot lately.

295
00:20:00,800 --> 00:20:01,760
This way, please.

296
00:20:05,760 --> 00:20:07,680
Please sit here.

297
00:20:12,920 --> 00:20:16,720
Don't you think one should
stay away from people who are

298
00:20:16,800 --> 00:20:18,400
constantly surrounded by criminals?

299
00:20:20,240 --> 00:20:21,320
Of course, I do.

300
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
I'm not friends with many jailers.

301
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
How many jailers then?

302
00:20:31,160 --> 00:20:32,000
Just one.

303
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
And why are you friends with him?

304
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
He seems like a good man.

305
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
He can hold a conversation.

306
00:20:43,160 --> 00:20:45,120
He doesn't reveal much about himself,

307
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
but that's okay.

308
00:20:49,640 --> 00:20:50,960
He looks quite good too.

309
00:21:01,120 --> 00:21:03,920
I loved playing cops and robbers
when I was a kid.

310
00:21:05,480 --> 00:21:08,880
But I was so thin and frail
that no one would let me play the cop.

311
00:21:11,640 --> 00:21:13,920
Then, there came a film called <i>Ankhen</i>

312
00:21:15,320 --> 00:21:17,400
in which Dharmendra's character
was named Sunil.

313
00:21:18,480 --> 00:21:22,040
I told myself
that Sunil is Dharmendra,

314
00:21:22,120 --> 00:21:23,880
and Dharmendra has to be the cop.

315
00:21:26,720 --> 00:21:27,880
I told my mother,

316
00:21:28,760 --> 00:21:30,920
"When I grow up, make me a policeman."

317
00:21:32,720 --> 00:21:33,920
My mother agreed.

318
00:21:38,000 --> 00:21:39,640
When I received my uniform in Tihar…

319
00:21:41,680 --> 00:21:43,440
I recalled that conversation with her.

320
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
But now, Mom doesn't
want me to do this job.

321
00:21:52,280 --> 00:21:55,360
And because of that,
she refuses to quit her hospital job

322
00:21:55,440 --> 00:21:56,920
and has been working nonstop.

323
00:21:59,200 --> 00:22:00,960
She gets paid two rupees
for each delivery.

324
00:22:02,480 --> 00:22:03,640
She saves the pennies…

325
00:22:05,960 --> 00:22:07,320
for a rainy day.

326
00:22:13,600 --> 00:22:17,200
Sunil, neither I nor
anyone else can tell you

327
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
what you need from a job.

328
00:22:20,760 --> 00:22:22,000
You must figure it out for yourself.

329
00:22:22,840 --> 00:22:25,880
And one day, your mother
will also realize that all is well.

330
00:22:40,080 --> 00:22:41,200
By the way…

331
00:22:41,840 --> 00:22:45,360
Dharmendra starred in another film
where his character's name was Sunil.

332
00:22:46,760 --> 00:22:47,720
Which one?

333
00:22:50,040 --> 00:22:51,080
<i>Boy Friend.</i>

334
00:23:01,920 --> 00:23:03,080
I haven't watched it.

335
00:23:03,600 --> 00:23:04,640
What's the story?

336
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
Which means, it won't be possible.

337
00:23:07,560 --> 00:23:08,960
No, sir. I mean…

338
00:23:09,560 --> 00:23:11,400
If we could lower the cost a bit--

339
00:23:11,480 --> 00:23:13,800
- How much lower?
- The lower, the better, sir.

340
00:23:13,880 --> 00:23:15,320
I mean, the lowest it can be.

341
00:23:20,720 --> 00:23:21,680
Mukul!

342
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Sir.

343
00:23:27,320 --> 00:23:28,400
Greetings, sir.

344
00:23:29,800 --> 00:23:31,000
What are you guys up to?

345
00:23:31,280 --> 00:23:32,200
Nothing, sir.

346
00:23:32,840 --> 00:23:34,960
- What did you do all morning?
- Nothing, sir.

347
00:23:35,040 --> 00:23:37,880
Nothing? Good. This is Sunil Kumar.

348
00:23:38,440 --> 00:23:40,520
And these are the young lawyers of today.

349
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
They are diligent and hard-working.

350
00:23:43,520 --> 00:23:45,240
They're perfect for you.

351
00:23:45,320 --> 00:23:46,160
Guess why?

352
00:23:47,480 --> 00:23:49,720
- Sir, that's great, but if you could--
- Guess why?

353
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
Why, sir?

354
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
Because all three of them are poor.

355
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
They'll relate to your inmates' suffering.

356
00:23:57,560 --> 00:23:58,840
The thing is,

357
00:23:58,920 --> 00:24:01,400
just like medicine, advocacy takes time.

358
00:24:02,440 --> 00:24:04,040
These guys are just
sitting around anyway.

359
00:24:04,120 --> 00:24:06,640
With you, they'll experience Tihar.

360
00:24:06,800 --> 00:24:07,840
Yeah?

361
00:24:08,880 --> 00:24:10,000
Go.

362
00:24:10,080 --> 00:24:11,760
Practice on these low-stakes cases.

363
00:24:11,840 --> 00:24:13,920
- Go.
- Goodbye, sir.

364
00:24:14,000 --> 00:24:15,640
Sir!

365
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
You're from Tihar?

366
00:24:48,960 --> 00:24:50,840
Who is in charge of this canteen?

367
00:24:50,920 --> 00:24:53,200
- Yes?
- There are a lot of mismatches in this.

368
00:24:59,160 --> 00:25:01,040
This is… Gupta's?

369
00:25:01,240 --> 00:25:02,080
Yes.

370
00:25:03,440 --> 00:25:05,200
This is ASP Sunil Gupta's file, sir.

371
00:25:05,520 --> 00:25:06,680
Is he on holiday?

372
00:25:07,440 --> 00:25:09,080
We haven't seen him around.

373
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
Let me check what the issue is.

374
00:25:13,600 --> 00:25:14,440
Sure.

375
00:25:15,840 --> 00:25:16,720
Here.

376
00:25:17,480 --> 00:25:19,400
- Look at all these entries.
- Okay.

377
00:25:22,320 --> 00:25:24,200
- Saini<i> sahab?</i>
- Sir?

378
00:25:26,200 --> 00:25:29,160
- You may go.
- It won't take long, sir.

379
00:25:30,040 --> 00:25:33,280
- You saw all the other files, right?
- Yes, sir.

380
00:25:34,400 --> 00:25:36,440
- I'll take care of Sunil Gupta's file.
- Sir…

381
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
You may go.

382
00:25:40,520 --> 00:25:43,040
<i>Some have been falsely accused,</i>

383
00:25:43,400 --> 00:25:44,680
or they end up there by mistake.

384
00:25:46,600 --> 00:25:48,080
- Here, have some tea.
- Oh, sir…

385
00:25:48,160 --> 00:25:49,320
Come on, have it.

386
00:25:49,640 --> 00:25:50,560
Here.

387
00:25:52,120 --> 00:25:53,240
Even the police

388
00:25:53,320 --> 00:25:57,200
often make arrests
just to show they are taking action.

389
00:25:57,280 --> 00:25:59,320
Many have never even
been presented in court.

390
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Now, Kartar and Ujagar's execution
is set to take place in three days

391
00:26:02,600 --> 00:26:04,160
after a ten-year wait.

392
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
Everyone knows
the real reason for this execution

393
00:26:08,120 --> 00:26:10,400
is simply Kartar
and Ujagar's poverty. Nothing else.

394
00:26:16,240 --> 00:26:18,320
How much money will we get?

395
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Tihar has

396
00:26:28,760 --> 00:26:29,840
no money to spare.

397
00:26:31,520 --> 00:26:33,600
If you could take it on pro bono…

398
00:26:36,560 --> 00:26:39,880
That's why I was looking for a lawyer
who could do the work as charity.

399
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
Look, Sunil <i>ji,</i>

400
00:26:42,840 --> 00:26:44,200
we're not very experienced.

401
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
But we are interested.

402
00:26:48,440 --> 00:26:49,480
And we have time.

403
00:26:50,760 --> 00:26:54,840
You, us, Tihar, society…
everyone stands to benefit from this.

404
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
So, asking for
a little something is reasonable.

405
00:27:15,560 --> 00:27:16,600
Did something happen, sir?

406
00:27:17,440 --> 00:27:19,840
Ever since the auditors arrived,
everyone has been bustling around them.

407
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
What have you been doing all alone?

408
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
- Sir, he informed me.
- And you gave him permission?

409
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
So, this jail will function
with your permission now?

410
00:27:38,240 --> 00:27:39,440
- Sir--
- Saini <i>sahab.</i>

411
00:27:39,520 --> 00:27:41,560
- Sir.
- How much does he make in a year?

412
00:27:45,440 --> 00:27:48,000
- Approximately 10,000 rupees, sir.
- What do you mean by "approximately"?

413
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
More or less than 10,000 rupees?

414
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
A little less.

415
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
What was the discrepancy
in his canteen account?

416
00:28:01,360 --> 00:28:03,560
Sir, 10,548 rupees.

417
00:28:03,760 --> 00:28:04,680
What?

418
00:28:10,880 --> 00:28:12,200
Sir, how is that possible?

419
00:28:14,120 --> 00:28:15,240
Am I supposed to tell you that?

420
00:28:25,960 --> 00:28:27,640
I've been telling you since day one.

421
00:28:29,280 --> 00:28:30,520
Why don't you ever learn?

422
00:28:33,520 --> 00:28:34,600
Now watch.

423
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
I will make you pay.

424
00:28:39,280 --> 00:28:40,680
Just my canteen?

425
00:28:42,920 --> 00:28:44,280
There are other canteens as well.

426
00:28:45,080 --> 00:28:47,040
There's the jail factory,
so many expenses,

427
00:28:47,160 --> 00:28:49,040
- and only my canteen is showing--
- I'll talk to him, sir.

428
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Sir, I…

429
00:28:53,360 --> 00:28:54,200
Sir.

430
00:28:55,960 --> 00:28:56,920
I'll check…

431
00:28:59,560 --> 00:29:00,760
I'd warned you.

432
00:29:06,520 --> 00:29:08,320
Whoever needed to make a deal, did so.

433
00:29:10,400 --> 00:29:12,320
That's what
we've been working on all this time.

434
00:29:16,400 --> 00:29:18,320
Sir, I haven't taken a single penny.

435
00:29:20,840 --> 00:29:23,120
Sir, please give me some time.

436
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
I'll find out
who's involved in this canteen scam.

437
00:29:28,040 --> 00:29:29,000
Is that so?

438
00:29:30,520 --> 00:29:32,320
Should I also change
the audit report for you?

439
00:29:33,360 --> 00:29:35,760
Sir, during my interview,
you told me that

440
00:29:35,840 --> 00:29:39,440
if I have the opportunity to do
something good, I shouldn't hesitate.

441
00:29:40,320 --> 00:29:41,400
Is that what I said?

442
00:29:44,040 --> 00:29:47,800
Well, I had also asked you
to wait a couple of days.

443
00:29:50,120 --> 00:29:51,200
Did you wait?

444
00:29:52,480 --> 00:29:53,840
You went to IG <i>sahab, </i>didn't you?

445
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Go back there now.

446
00:30:10,240 --> 00:30:11,400
Sir!

447
00:30:13,320 --> 00:30:14,720
There's someone here to meet you.

448
00:30:39,840 --> 00:30:42,120
Aunty<i> ji!</i> What are you doing?

449
00:30:42,600 --> 00:30:43,560
Let me do it, Baby.

450
00:30:43,640 --> 00:30:45,600
No, no! Aunty <i>ji,</i> you can't--

451
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
No.

452
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
Aunty<i> ji,</i> please! Stop.

453
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
Stop it! Sit down!

454
00:30:51,280 --> 00:30:52,880
I didn't come here to sit around!

455
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
All this time,
I asked you for just one thing.

456
00:31:03,800 --> 00:31:05,760
Sorry. Please sit, let's talk.

457
00:31:08,160 --> 00:31:10,440
There's a curse
in our astrological charts.

458
00:31:11,360 --> 00:31:12,400
A prediction of jail time.

459
00:31:13,400 --> 00:31:15,360
Mine and your uncle's as well.

460
00:31:15,560 --> 00:31:19,560
Aunty <i>ji,</i> have you done anything wrong
that makes you fear going to jail?

461
00:31:19,880 --> 00:31:22,880
Does one get imprisoned
only for the crimes they commit?

462
00:31:25,920 --> 00:31:29,600
The pandit told us that all the jail food
we're destined to eat,

463
00:31:29,680 --> 00:31:32,160
we should eat at home instead.
Then the curse will be lifted.

464
00:31:39,600 --> 00:31:41,720
- Here you go.
- Thank you, <i>beta ji! </i>Thank you.

465
00:31:41,800 --> 00:31:42,840
Thank you.

466
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Thanks a lot, <i>beta ji!</i>

467
00:31:44,760 --> 00:31:47,520
You've done me such a huge favor!

468
00:31:47,600 --> 00:31:49,280
If you need anything in return, just ask.

469
00:31:49,360 --> 00:31:50,680
- No, I don't need--
- If you want a loan,

470
00:31:50,760 --> 00:31:52,720
have some money problems,
or whatever it is, just let me know.

471
00:31:52,800 --> 00:31:54,480
Thank you! Thanks a lot, <i>beta ji!</i>

472
00:31:54,560 --> 00:31:55,800
Thank you, Baby!

473
00:32:53,440 --> 00:32:54,400
No.

474
00:32:56,520 --> 00:32:58,400
But thank you.

475
00:33:23,120 --> 00:33:24,560
Has the money been arranged?

476
00:33:26,160 --> 00:33:27,000
No, sir.

477
00:33:30,240 --> 00:33:31,840
Sir, what mistake did I make?

478
00:33:33,400 --> 00:33:35,560
I wasn't running around for my own sake.

479
00:33:37,000 --> 00:33:38,120
You should have.

480
00:33:39,560 --> 00:33:40,840
Sir?

481
00:33:40,920 --> 00:33:43,040
You should have done
the running around for yourself…

482
00:33:45,240 --> 00:33:46,600
because no one else will do it for you.

483
00:33:50,080 --> 00:33:51,240
Here's the thing, Sunil.

484
00:33:52,280 --> 00:33:53,400
You're still a child.

485
00:33:55,720 --> 00:33:57,000
You have a lot to learn.

486
00:34:00,240 --> 00:34:01,080
You see…

487
00:34:03,880 --> 00:34:05,280
beyond these four walls…

488
00:34:08,400 --> 00:34:09,800
we aren't worth a single ounce of respect.

489
00:34:11,320 --> 00:34:14,600
These officers
who come here, the IG, the SP…

490
00:34:15,520 --> 00:34:17,360
They finish their tenure and leave.

491
00:34:18,680 --> 00:34:20,000
And our families…

492
00:34:25,360 --> 00:34:27,160
They don't understand
the nature of our work.

493
00:34:28,920 --> 00:34:29,920
Who's left?

494
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
In the end,
only we remain for one another.

495
00:34:34,560 --> 00:34:35,840
But you care for

496
00:34:37,000 --> 00:34:39,040
neither yourself,
nor Dahiya, Mangat, or me.

497
00:34:40,000 --> 00:34:41,880
You're always weeping
for these fucking prisoners!

498
00:34:51,760 --> 00:34:53,040
So, you tell me, sir.

499
00:34:54,080 --> 00:34:55,120
What should I do?

500
00:34:57,200 --> 00:34:58,200
Look.

501
00:35:02,360 --> 00:35:04,640
Every night, the rations
are brought to the jail.

502
00:35:08,880 --> 00:35:10,840
<i>We'll siphon off a small portion of it…</i>

503
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
and quietly sell it outside
under the cover of night.

504
00:35:16,880 --> 00:35:18,280
No one will know a thing.

505
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
<i>That way, you'll have some cash in hand.</i>

506
00:35:30,360 --> 00:35:31,400
<i>And then, eventually,</i>

507
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
<i>your debt will be settled too.</i>

508
00:35:39,640 --> 00:35:40,560
<i>Understood?</i>

509
00:38:33,160 --> 00:38:34,080
Sir.

