1
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Where the fuck is my blanket?

2
00:01:36,960 --> 00:01:39,760
- Hey, asshole, give me my blanket!
- Get lost, motherfucker!

3
00:01:39,840 --> 00:01:41,560
- Give me back my blanket!
- This is my blanket!

4
00:01:41,640 --> 00:01:43,640
- Give it back to me!
- Shut the fuck up, asshole!

5
00:01:44,160 --> 00:01:45,400
What happened?

6
00:01:45,480 --> 00:01:46,800
Sir, he stole my blanket.

7
00:01:46,880 --> 00:01:48,440
Shut up and go back to sleep!

8
00:01:49,120 --> 00:01:51,520
Or I'll come in there
and straighten you out. Understood?

9
00:01:51,600 --> 00:01:52,480
Now get lost!

10
00:02:06,360 --> 00:02:07,800
Shut the fuck up!

11
00:02:07,880 --> 00:02:09,760
Silence! Shut up!

12
00:02:09,840 --> 00:02:10,880
Keep quiet!

13
00:02:10,960 --> 00:02:12,240
Stop it, motherfuckers!

14
00:02:12,720 --> 00:02:13,920
Shut up!

15
00:02:14,000 --> 00:02:16,160
Stop it, assholes!

16
00:02:16,240 --> 00:02:17,120
Enough!

17
00:02:21,160 --> 00:02:22,080
So…

18
00:02:23,320 --> 00:02:24,360
they're refusing to eat?

19
00:02:24,880 --> 00:02:26,440
No, sir. They're asking for blankets.

20
00:02:27,080 --> 00:02:28,920
There are two protesters
in the undertrial ward as well.

21
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
Put them in here as well.
Let them all rot together.

22
00:02:37,480 --> 00:02:38,440
Okay, sir.

23
00:02:39,680 --> 00:02:41,240
When they're starving and desperate,

24
00:02:42,920 --> 00:02:44,080
they'll start eating their own.

25
00:02:44,880 --> 00:02:45,760
Oh…

26
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
What happened?

27
00:02:48,000 --> 00:02:48,960
Keep going.

28
00:02:52,560 --> 00:02:53,440
Keep going!

29
00:02:56,240 --> 00:02:57,880
Keep going, motherfuckers!

30
00:03:33,080 --> 00:03:37,480
THE BLANKET

31
00:03:43,760 --> 00:03:46,680
Once, in a neighboring village,
there were two brothers-in-law.

32
00:03:47,680 --> 00:03:51,880
They trekked up a hill
in the biting cold, deep in the jungle.

33
00:03:52,400 --> 00:03:53,680
It was dark.

34
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
They got lost.

35
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
They were close to death.

36
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
The younger brother-in-law
said, <i>"Jija?"</i>

37
00:03:59,360 --> 00:04:00,640
He answered, "Yes?"

38
00:04:00,720 --> 00:04:01,920
"We're going to die out here."

39
00:04:02,880 --> 00:04:03,960
"But I have a solution."

40
00:04:04,640 --> 00:04:07,400
I'll give you one hot <i>gulab jamun,</i>

41
00:04:09,000 --> 00:04:10,520
but let me fuck you in the ass in return."

42
00:04:11,120 --> 00:04:13,520
The older one slaps him
and says, “Son of a bitch!"

43
00:04:13,600 --> 00:04:15,800
"Are you fucking stupid? You want my ass?"

44
00:04:18,040 --> 00:04:19,840
"It'll cost you
at least two<i> gulab jamuns."</i>

45
00:04:24,880 --> 00:04:25,920
What a guy!

46
00:04:34,600 --> 00:04:35,480
Oh man.

47
00:04:38,560 --> 00:04:40,200
<i>They're way too determined, sir.</i>

48
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
How can someone
say no to <i>gulab jamuns?</i>

49
00:04:42,880 --> 00:04:46,960
I never imagined these assholes
would go without food for so long.

50
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
Sir, we should just shove
feeding tubes down their noses.

51
00:04:51,120 --> 00:04:52,080
Yeah?

52
00:04:55,920 --> 00:04:58,320
What do you say,
ASP Sunil Kumar Gupta <i>ji?</i>

53
00:04:59,560 --> 00:05:00,680
What's your royal take on this?

54
00:05:02,440 --> 00:05:03,360
Nothing, sir.

55
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
We'll do as you wish.

56
00:05:09,760 --> 00:05:12,040
<i>What's being done</i>
<i>about the inmates' blankets, sir?</i>

57
00:05:12,800 --> 00:05:13,760
I don't know.

58
00:05:20,480 --> 00:05:22,000
Sir, in the past,

59
00:05:22,080 --> 00:05:23,680
no matter how old or worn out,

60
00:05:24,280 --> 00:05:27,720
we've always had at least
one blanket between two prisoners.

61
00:05:29,640 --> 00:05:30,680
What's changed now, sir?

62
00:05:31,560 --> 00:05:35,120
Probably the same old story, Saini <i>sahab.</i>
Someone must be stealing and selling them.

63
00:05:37,160 --> 00:05:38,120
But at this rate,

64
00:05:38,932 --> 00:05:40,720
those poor prisoners will freeze to death.

65
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
Sir, should I try to figure out
where the problem lies?

66
00:05:46,440 --> 00:05:47,880
Then we'll figure out what to do next.

67
00:05:50,320 --> 00:05:51,560
Do as you see fit.

68
00:05:52,800 --> 00:05:53,640
Sir…

69
00:05:57,440 --> 00:05:58,480
Did Jassi come home?

70
00:05:59,880 --> 00:06:01,160
<i>No, </i>puttar.

71
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
<i>I don't know where he went.</i>

72
00:06:04,960 --> 00:06:06,080
Did you ask the others?

73
00:06:08,280 --> 00:06:12,280
<i>One of them mentioned</i>
<i>that Jassi has joined a militant group.</i>

74
00:06:15,320 --> 00:06:17,560
<i>Yesterday, three boys</i>
<i>were killed by the police.</i>

75
00:06:19,040 --> 00:06:20,560
<i>I'm really scared, </i>puttar.

76
00:07:14,440 --> 00:07:15,960
Have you seen Mangat sir around?

77
00:07:16,040 --> 00:07:16,880
No.

78
00:07:17,880 --> 00:07:18,760
This way, sir.

79
00:07:38,400 --> 00:07:41,360
He's in a bad state.
We have to take him to Lohiya Hospital.

80
00:07:45,920 --> 00:07:47,560
- Come on, pick him up.
- Pick him up.

81
00:07:51,320 --> 00:07:52,200
Careful.

82
00:07:55,800 --> 00:07:57,480
- Take them too.
- Come on, pick them up!

83
00:07:57,560 --> 00:07:58,760
- Hey, come on!
- Get up!

84
00:07:58,840 --> 00:08:00,240
- Get up!
- Come on!

85
00:08:00,320 --> 00:08:02,600
- Take them! Come on!
- Easy there!

86
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
Put it in.

87
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
Don't make it worse. Quit wriggling!

88
00:08:12,280 --> 00:08:13,360
There, it's done.

89
00:08:16,040 --> 00:08:17,400
- Okay, that's it.
- Sir?

90
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Please come.

91
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
That's it.

92
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
I'm coming.

93
00:08:45,960 --> 00:08:46,800
<i>Sahab ji…</i>

94
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
We were drinking together
and got a bit carried away.

95
00:08:52,760 --> 00:08:53,680
Let's go.

96
00:08:57,520 --> 00:09:00,160
Pavan Lal,
no one must find out about this.

97
00:09:06,520 --> 00:09:07,440
What happened?

98
00:09:09,440 --> 00:09:10,320
Nothing, sir.

99
00:09:11,160 --> 00:09:13,440
Sunil told Pavan not to tell me anything.

100
00:09:13,520 --> 00:09:14,560
So, guess what he did?

101
00:09:15,440 --> 00:09:16,360
- Sir--
- He told me!

102
00:09:21,000 --> 00:09:23,320
How many times
do I have to explain this to you?

103
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
- What the hell, man!
- This is Tihar!

104
00:09:27,600 --> 00:09:30,360
Don't rely on anyone.
No one here is trustworthy.

105
00:09:32,440 --> 00:09:33,800
Sir, it's not a big deal.

106
00:09:33,880 --> 00:09:35,640
- He'd just been drinking a bit--
- Drinking a bit?

107
00:09:37,320 --> 00:09:38,600
And what is he doing after?

108
00:09:39,320 --> 00:09:40,960
Passing out among the prisoners!

109
00:09:41,960 --> 00:09:44,117
Don't you know how volatile
the prisoners are right now?

110
00:09:44,307 --> 00:09:45,502
Yes, sir.

111
00:09:45,600 --> 00:09:47,360
If he's not careful,
they'll take their chance

112
00:09:47,440 --> 00:09:49,200
and make him a fucking hostage!

113
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
They'll kill him!

114
00:09:52,720 --> 00:09:53,760
"Drinking a bit."

115
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
First of all,
I'm taking you off night duty.

116
00:10:00,160 --> 00:10:02,440
- Sir, please don't do that.
- It's the only time he gets to call home.

117
00:10:03,400 --> 00:10:04,320
Wow!

118
00:10:11,920 --> 00:10:13,920
They can't even
look each other in the eye.

119
00:10:16,920 --> 00:10:18,802
But look at them jump to your defense!

120
00:10:26,240 --> 00:10:28,120
Take a few days off and go home.

121
00:10:31,840 --> 00:10:32,960
Get yourself together.

122
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
Okay, sir.

123
00:10:40,720 --> 00:10:41,640
Yeah.

124
00:10:46,802 --> 00:10:47,840
Sunil.

125
00:10:48,520 --> 00:10:49,400
Sir.

126
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
What happened to the old man?

127
00:10:52,520 --> 00:10:53,680
He's still in the hospital.

128
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
Get him out of the hospital, man.

129
00:10:58,200 --> 00:11:01,800
But, sir, if we don't give them blankets,
they'll go on hunger strike again.

130
00:11:05,800 --> 00:11:06,760
What do we do then?

131
00:11:07,560 --> 00:11:08,400
Hmm?

132
00:11:09,560 --> 00:11:12,160
If they ask for milk, give them milk.
If they ask for eggs, give them eggs.

133
00:11:12,240 --> 00:11:13,640
Whatever they want, just give it to them.

134
00:11:14,520 --> 00:11:15,960
Tomorrow,
they'll complain it's overcrowded.

135
00:11:16,040 --> 00:11:17,640
"The wards are too small,
make them bigger."

136
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Where will it end?

137
00:11:21,400 --> 00:11:22,440
Is your heart melting again?

138
00:11:26,320 --> 00:11:28,160
Don't be a bloody candle.

139
00:11:29,800 --> 00:11:31,920
You know what happens to a candle, right?

140
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Don't be afraid.

141
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
They won't protest again.

142
00:11:44,080 --> 00:11:45,680
Once the spirit shatters…

143
00:11:48,560 --> 00:11:50,160
it doesn't mend again so easily.

144
00:11:55,680 --> 00:11:57,800
<i>Not providing blankets in this cold</i>

145
00:11:58,400 --> 00:12:00,920
could be considered torture in court.

146
00:12:04,080 --> 00:12:05,280
When the court issues a notice,

147
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
the jail authorities
will have no choice but to act.

148
00:12:13,640 --> 00:12:15,400
But how can these inmates
find decent lawyers

149
00:12:16,280 --> 00:12:17,760
who will appeal in court on their behalf?

150
00:12:19,320 --> 00:12:21,720
What if I find you a lawyer
who'll help you for free?

151
00:12:22,840 --> 00:12:23,800
They won't.

152
00:12:24,960 --> 00:12:27,040
I know plenty of lawyers.

153
00:12:27,120 --> 00:12:28,440
You underestimate me.

154
00:12:28,640 --> 00:12:30,480
And all the effort I've put in until now?

155
00:12:30,560 --> 00:12:32,320
I've searched every corner of the courts.

156
00:12:32,400 --> 00:12:34,040
What can you do
that will actually make it happen?

157
00:12:34,120 --> 00:12:35,880
Why are you talking to me like that?

158
00:12:35,960 --> 00:12:38,200
What, you think I haven't
tried hard enough?

159
00:12:38,720 --> 00:12:40,400
You're taking this
in a whole different direction.

160
00:12:40,480 --> 00:12:42,360
No, that's how it seems.
It's like you're saying

161
00:12:42,480 --> 00:12:45,280
you can do with a snap of your fingers
what I couldn't achieve in months.

162
00:12:47,200 --> 00:12:49,440
I'm just a jailer, so what?
Am I good for nothing else?

163
00:13:05,360 --> 00:13:06,440
Listen.

164
00:13:06,520 --> 00:13:09,320
Wherever we drop you,
be back there in an hour.

165
00:13:18,600 --> 00:13:21,120
I didn't think we'd be able
to meet outside the jail like this.

166
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
Well, I'm set that way.

167
00:13:25,240 --> 00:13:26,960
Under the guise of a court hearing,

168
00:13:27,520 --> 00:13:28,800
or a hospital visit.

169
00:13:30,680 --> 00:13:32,520
One must reap the benefits
of having friends in Tihar.

170
00:13:36,640 --> 00:13:38,600
- Shall we order?
- Yes, let's get some coffee.

171
00:13:41,040 --> 00:13:42,440
We don't get coffee in jail.

172
00:13:44,640 --> 00:13:47,320
Two coffees and two ice creams.

173
00:13:47,960 --> 00:13:49,000
Vanilla and strawberry.

174
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
What will you have?

175
00:13:52,680 --> 00:13:54,560
- All of that was just for you?
- Yes.

176
00:13:55,880 --> 00:13:56,840
One chocolate ice cream.

177
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
Now you can tell me.

178
00:14:04,120 --> 00:14:05,280
Why are you in Tihar?

179
00:14:16,520 --> 00:14:17,680
For murder.

180
00:14:21,600 --> 00:14:23,520
I got into a fight
with a man from the gas agency.

181
00:14:25,400 --> 00:14:27,920
So, I stabbed him.

182
00:14:39,080 --> 00:14:40,160
I do regret it.

183
00:14:43,080 --> 00:14:44,160
But what good will that do?

184
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
I could be hanged for it.

185
00:15:00,320 --> 00:15:02,280
You weren't expecting this, right?

186
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
What now?

187
00:15:16,320 --> 00:15:18,200
Well, madam <i>ji?</i>

188
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
Are you going to keep quiet?

189
00:15:22,400 --> 00:15:23,440
Say something, at least.

190
00:16:15,760 --> 00:16:17,840
Sir, something's
about to go down in the jail.

191
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
You should raid the factory.

192
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
How do you know?

193
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Let that be, sir.

194
00:16:25,280 --> 00:16:26,760
Consider it as my way of thanking you.

195
00:16:26,840 --> 00:16:27,880
Thank you for what?

196
00:16:30,200 --> 00:16:31,680
You introduced me to Kavita.

197
00:16:35,760 --> 00:16:36,920
<i>Where did you get this tip from?</i>

198
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
I have a source, sir.

199
00:16:41,240 --> 00:16:42,280
He's trustworthy.

200
00:16:46,280 --> 00:16:47,600
You're a proper jailer now.

201
00:16:51,520 --> 00:16:52,480
What are you going to do?

202
00:16:55,080 --> 00:16:56,160
Raid the factory.

203
00:17:00,920 --> 00:17:01,800
Do it.

204
00:17:03,360 --> 00:17:04,520
Sir.

205
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
You go with him.

206
00:17:06,160 --> 00:17:07,120
Quietly.

207
00:17:18,920 --> 00:17:20,160
Wait, wait.

208
00:17:29,400 --> 00:17:30,480
Hey, <i>paaji.</i>

209
00:17:30,960 --> 00:17:32,320
Oh, no. Sit, sit.

210
00:17:33,280 --> 00:17:35,040
There are three key pillars
to being a jailer.

211
00:17:35,680 --> 00:17:38,960
Upkeep, supervision, and control.

212
00:17:40,440 --> 00:17:42,760
How many men are inside? Huh, <i>bhai?</i>

213
00:17:42,840 --> 00:17:44,560
- Three, sir.
- Three!

214
00:17:44,640 --> 00:17:45,800
Just three!

215
00:17:58,360 --> 00:17:59,440
Caught you!

216
00:18:00,520 --> 00:18:01,400
Oh man!

217
00:18:01,480 --> 00:18:04,240
<i>Happy birthday to you!</i>

218
00:18:04,720 --> 00:18:08,640
Friends, this day will be remembered
in the annals of history…

219
00:18:08,720 --> 00:18:09,800
Don't try to run, assholes.

220
00:18:10,200 --> 00:18:11,040
Don't run!

221
00:18:11,120 --> 00:18:12,960
If you make me run,
I'll thrash the hell out of you.

222
00:18:13,080 --> 00:18:13,960
Hey!

223
00:18:14,040 --> 00:18:15,360
Catch them!

224
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
- Get them!
- Hey!

225
00:18:18,667 --> 00:18:20,720
Wait! What's the hurry?

226
00:18:22,120 --> 00:18:23,920
There you go, bastard!

227
00:18:26,360 --> 00:18:27,640
Want a treat?

228
00:18:27,720 --> 00:18:29,360
Want a treat? Come on.

229
00:18:29,440 --> 00:18:31,160
Come on, let's get you some rotis.

230
00:18:31,280 --> 00:18:32,560
Who were you making these for?

231
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
I'll count to three.

232
00:18:36,480 --> 00:18:38,520
If you don't start talking,
I'll crack your skulls right here.

233
00:18:40,400 --> 00:18:41,320
One…

234
00:18:42,680 --> 00:18:43,720
Fucker.

235
00:18:44,400 --> 00:18:45,480
We'll tell you, sir.

236
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Yes.

237
00:18:47,880 --> 00:18:51,320
We were making them
for the Tyagi and Haddi gangs.

238
00:18:51,920 --> 00:18:52,840
Together?

239
00:18:53,840 --> 00:18:54,960
Why?

240
00:18:55,040 --> 00:18:56,560
To attack the Sardars.

241
00:19:03,200 --> 00:19:04,520
You've gotta praise their effort, sir.

242
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
Sure.

243
00:19:08,000 --> 00:19:10,760
When someone cuts you with one,
be sure to praise their effort then.

244
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
What's all this, Tomar?

245
00:19:14,080 --> 00:19:15,920
Looks likes they're
prepping for the <i>Mahabharata.</i>

246
00:19:16,000 --> 00:19:19,040
There's no reason to worry, sir.
What will they do with a dozen shivs?

247
00:19:19,120 --> 00:19:20,600
- There's probably more.
- Absolutely.

248
00:19:23,160 --> 00:19:24,200
Raid the whole jail.

249
00:19:26,600 --> 00:19:28,160
That might cause unrest, sir.

250
00:19:30,280 --> 00:19:33,040
Whatever they had,
they must have already hidden it by now.

251
00:19:33,600 --> 00:19:34,920
They won't wait for us to strike.

252
00:19:37,000 --> 00:19:39,480
We should conduct the raid
at the right time, sir.

253
00:19:45,120 --> 00:19:46,080
Do it.

254
00:19:47,480 --> 00:19:48,360
Yes, sir.

255
00:19:50,840 --> 00:19:51,720
Go.

256
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Sir.

257
00:19:55,040 --> 00:19:55,880
Okay, sir.

258
00:20:00,800 --> 00:20:02,960
- Hey, come on!
- Let's go!

259
00:20:03,040 --> 00:20:05,760
- Hey!
- Come on, quick!

260
00:20:06,560 --> 00:20:08,040
Hurry up!

261
00:20:08,120 --> 00:20:09,920
Keep going!

262
00:20:11,480 --> 00:20:13,760
- Come on, hurry!
- Take it easy, man!

263
00:20:15,120 --> 00:20:17,160
- Come on! Get them all out!
- Out!

264
00:20:17,240 --> 00:20:19,120
- Come on!
- Out!

265
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Come on!

266
00:20:20,360 --> 00:20:21,280
Get out!

267
00:20:23,560 --> 00:20:25,360
Come on! Out!

268
00:20:27,640 --> 00:20:28,560
Out!

269
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
- Meena <i>sahab,</i> you start from here.
- Sir.

270
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
- Jugnu.
- Yes, sir?

271
00:20:45,400 --> 00:20:46,480
- From that end.
- Okay, sir.

272
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
Well, Dhumi…

273
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Well, Ravi…

274
00:20:50,080 --> 00:20:51,040
Yes, <i>sahab?</i>

275
00:20:51,560 --> 00:20:52,600
Shall we begin our adventure?

276
00:20:52,680 --> 00:20:55,520
- Yes, absolutely! Sure.
- Start wherever you like.

277
00:20:55,600 --> 00:20:57,360
Don't mess things up for no reason.

278
00:20:57,440 --> 00:20:58,560
- Yes, sir.
- Search systematically.

279
00:20:58,640 --> 00:20:59,680
- Yes, sir.
- Don't miss anything.

280
00:20:59,760 --> 00:21:01,320
Go through everything thoroughly.

281
00:21:15,000 --> 00:21:16,960
- Did you find anything?
- Nothing, sir.

282
00:21:18,760 --> 00:21:20,520
Have they hidden the shivs up their asses?

283
00:21:29,280 --> 00:21:30,160
What happened?

284
00:21:32,000 --> 00:21:32,920
Done with your raid?

285
00:21:34,320 --> 00:21:35,240
Found the treasure?

286
00:21:37,400 --> 00:21:38,360
What's next?

287
00:21:39,680 --> 00:21:40,560
Huh?

288
00:21:43,120 --> 00:21:44,680
Was one saint not enough?

289
00:21:44,760 --> 00:21:46,440
You had to start spreading the gospel too?

290
00:21:49,640 --> 00:21:52,280
All the inmates
are boiling with rage in there.

291
00:21:54,440 --> 00:21:55,400
Who will appease them?

292
00:21:56,240 --> 00:21:57,160
Who will calm them down?

293
00:21:59,960 --> 00:22:00,880
Me.

294
00:22:02,240 --> 00:22:03,280
I'll have to do it.

295
00:22:04,760 --> 00:22:07,840
If the Tyagis and Haddis want to team up,

296
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
then let them!

297
00:22:12,800 --> 00:22:14,640
That will bring peace to the jail.

298
00:22:16,800 --> 00:22:17,760
Call it a truce!

299
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
I saved you this time.

300
00:22:46,240 --> 00:22:47,680
It's going to get tougher
from here on out.

301
00:22:48,040 --> 00:22:50,760
My goods were seized at the factory
by your staff.

302
00:22:52,040 --> 00:22:53,200
You call that saving me?

303
00:22:55,920 --> 00:22:57,480
If a small sacrifice…

304
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
yields a greater reward…

305
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
then what would you do?

306
00:23:08,640 --> 00:23:09,920
Are the rest of your goods safe?

307
00:23:11,440 --> 00:23:12,360
They are.

308
00:23:16,400 --> 00:23:17,320
Hide it.

309
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
Just let me know where.

310
00:23:40,160 --> 00:23:41,080
Asshole.

311
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
Sir, I've gone through
all the accounts carefully.

312
00:23:46,680 --> 00:23:50,040
The payments for the blankets
align with the allocated budget.

313
00:23:50,120 --> 00:23:51,360
There's no discrepancy.

314
00:23:52,440 --> 00:23:57,920
But when I checked the housekeeping
department's stock register,

315
00:23:58,760 --> 00:24:02,320
the blanket vendor
never delivered the full quantity.

316
00:24:02,880 --> 00:24:04,040
So, the vendor stole the blankets?

317
00:24:04,120 --> 00:24:05,640
The vendor

318
00:24:05,720 --> 00:24:09,960
has sold each blanket to us
at four times the market value.

319
00:24:11,200 --> 00:24:12,720
They took the full payment,

320
00:24:12,800 --> 00:24:14,640
but we only received
a quarter of the required blankets.

321
00:24:14,720 --> 00:24:16,720
- Now, this rate…
- Yes.

322
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
Someone must have approved it.

323
00:24:19,240 --> 00:24:21,680
Of course! There are signatures
on the purchase order.

324
00:24:24,720 --> 00:24:25,760
Look at this.

325
00:24:27,560 --> 00:24:28,720
DSP Tomar.

326
00:24:29,760 --> 00:24:32,160
And Superintendent JP Singh.

327
00:24:32,240 --> 00:24:33,080
Look!

328
00:24:33,920 --> 00:24:37,120
On the one hand, Tomar sir
has been stealing their blankets.

329
00:24:37,200 --> 00:24:39,760
And on the other,
he's force-feeding them through tubes!

330
00:24:39,880 --> 00:24:41,080
And JP Singh, soon as he joined…

331
00:24:45,160 --> 00:24:46,200
Shall we file a complaint, sir?

332
00:24:48,240 --> 00:24:49,600
What's the point, Saini <i>sahab?</i>

333
00:24:50,240 --> 00:24:54,640
Sir, if we take the first step, only then
will the path ahead become clear.

334
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Nothing will come of it.

335
00:24:57,400 --> 00:24:58,880
Instead, the axe will fall on me.

336
00:24:59,360 --> 00:25:00,920
Why do you think that way, sir?

337
00:25:02,600 --> 00:25:06,760
- Besides, shouldn't we do what's right?
- I don't want to!

338
00:25:07,720 --> 00:25:09,800
I'm not interested in
busting my ass over this anymore.

339
00:25:10,680 --> 00:25:12,920
I'd have to do it myself.
It's not like you or anyone else will.

340
00:25:14,200 --> 00:25:15,880
And if someone loses their job,
it will be me.

341
00:25:16,520 --> 00:25:17,480
That's enough.

342
00:25:30,960 --> 00:25:31,800
<i>Sir…</i>

343
00:25:32,600 --> 00:25:35,560
according to the rules, every inmate
is supposed to get one blanket.

344
00:25:37,840 --> 00:25:41,560
But our office staff is teaming up
with the vendor to steal blankets.

345
00:25:43,200 --> 00:25:44,960
I've checked all the accounts, sir.

346
00:25:45,760 --> 00:25:49,680
Did someone ask you
to investigate this matter?

347
00:25:51,840 --> 00:25:53,400
No, sir. No one asked me.

348
00:25:59,240 --> 00:26:00,320
Everybody, pay attention.

349
00:26:01,480 --> 00:26:03,280
I just got off a call.

350
00:26:03,360 --> 00:26:04,560
What's the matter sir?

351
00:26:04,640 --> 00:26:06,920
An Indian diplomat
has been murdered in England.

352
00:26:07,000 --> 00:26:08,640
It was carried out
by Maqbool Bhat's supporters.

353
00:26:08,720 --> 00:26:10,200
His black warrant has been issued.

354
00:26:11,760 --> 00:26:14,280
<i>He needs to be moved</i>
<i>to his death row cell immediately,</i>

355
00:26:14,360 --> 00:26:15,480
<i>with full security.</i>

356
00:26:16,040 --> 00:26:17,440
<i>He'll be hanged in two days.</i>

357
00:26:18,080 --> 00:26:20,120
<i>His family is being stopped in Srinagar,</i>

358
00:26:20,200 --> 00:26:22,320
<i>and his body</i>
<i>will be buried here, in Tihar.</i>

359
00:26:26,160 --> 00:26:27,200
<i>Make the arrangements.</i>

360
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Sir!

361
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
- ASP Sunil Kumar?
- Yes.

362
00:26:44,640 --> 00:26:46,040
Advocate Shroff.

363
00:26:46,160 --> 00:26:48,040
Ms. Sidhwani asked me to come.

364
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
She suggested that I meet you.

365
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Sorry, who?

366
00:26:53,000 --> 00:26:54,080
Priya Sidhwani.

367
00:26:57,000 --> 00:27:00,480
She mentioned that you want
to set up legal aid here in the jail.

368
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
Yes, but we don't have the budget. So…

369
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
She told me.

370
00:27:07,160 --> 00:27:09,360
Now you tell me,
what do you have in mind?

371
00:27:23,440 --> 00:27:24,280
Sir!

372
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Come in, Saini <i>sahab.</i>

373
00:27:48,240 --> 00:27:49,280
Right, then, Saini <i>ji.</i>

374
00:27:49,960 --> 00:27:51,480
The blankets are being stolen?

375
00:27:55,920 --> 00:27:57,600
What is your job description?

376
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
I'm an accountant, sir.

377
00:28:00,720 --> 00:28:03,000
And you have full control
over Tihar's money?

378
00:28:07,520 --> 00:28:09,120
And if I were to say

379
00:28:09,200 --> 00:28:12,240
that you colluded with the inmates
and sold their blankets outside,

380
00:28:13,400 --> 00:28:14,440
then what would you say?

381
00:28:22,480 --> 00:28:24,400
How much is your bail set at?

382
00:28:25,000 --> 00:28:26,320
Do you know?

383
00:28:26,440 --> 00:28:27,400
No.

384
00:28:28,400 --> 00:28:29,880
This is just tragic.

385
00:28:30,960 --> 00:28:33,240
He doesn't even know he's a free man!

386
00:28:35,040 --> 00:28:36,160
Suspend him.

387
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
- What?
- And start a criminal investigation.

388
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
Also, isn't he retiring soon?

389
00:28:44,292 --> 00:28:46,212
That means his pension
will be stopped as well.

390
00:28:46,287 --> 00:28:47,240
Sir…

391
00:28:51,480 --> 00:28:52,520
Tomar sir?

392
00:28:55,440 --> 00:28:57,600
I've given my entire life to Tihar.

393
00:28:58,640 --> 00:29:02,200
I've never even stolen a penny,
you know that, sir.

394
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Sir, like him, there are hundreds.

395
00:29:06,640 --> 00:29:07,960
What do we do?

396
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
Let's start a permanent setup.

397
00:29:11,440 --> 00:29:12,640
A legal clinic

398
00:29:13,280 --> 00:29:15,920
where different lawyers
can come and provide their services.

399
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Yes, sir.

400
00:29:18,480 --> 00:29:19,320
Absolutely, sir.

401
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
Sir, if someone just slips up a bit…

402
00:29:30,200 --> 00:29:31,880
can we forgive them this one time?

403
00:29:32,640 --> 00:29:34,320
- Right?
- Sir…

404
00:29:36,480 --> 00:29:38,000
What am I even worth, sir?

405
00:29:40,080 --> 00:29:43,080
I'm just a poor man. Have some pity
and forgive me. Please.

406
00:29:45,160 --> 00:29:46,360
You may leave.

407
00:30:24,640 --> 00:30:27,680
You almost gave him
a heart attack there, sir.

408
00:30:29,280 --> 00:30:30,600
Even I thought so.

409
00:30:32,000 --> 00:30:34,960
You let him know that we spoke
and you convinced me.

410
00:30:35,800 --> 00:30:37,680
There will be no suspension or inquiry.

411
00:30:38,720 --> 00:30:39,760
Okay, sir.

412
00:30:49,680 --> 00:30:50,960
Namaste, sir.

413
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Come on, let's go.

414
00:30:56,200 --> 00:30:57,720
Sir, Saini <i>sahab </i>was waiting for you.

415
00:31:17,320 --> 00:31:18,360
Mr. Maqbool Bhat.

416
00:31:19,560 --> 00:31:21,240
I will read your black warrant now.

417
00:31:23,080 --> 00:31:28,720
"Under section 3(2)(a) and 3(2)(b), 1946,

418
00:31:28,800 --> 00:31:34,760
and under section 3(1) and 5(1)
of the Foreigner's Order, 1948."

419
00:31:34,880 --> 00:31:39,640
<i>"And 34 IPC for the murder</i>
<i>of CID inspector Amar Chand…"</i>

420
00:31:39,720 --> 00:31:43,440
<i>"He shall be hanged by the neck</i>
<i>till he be dead."</i>

421
00:33:39,280 --> 00:33:40,360
Saini<i> sahab!</i>

422
00:33:42,600 --> 00:33:43,480
Saini <i>sahab!</i>

423
00:33:53,720 --> 00:33:54,680
Saini <i>sahab!</i>

424
00:34:06,720 --> 00:34:07,680
Saini <i>sahab!</i>

425
00:36:14,520 --> 00:36:17,320
You were good friends with
the accountant Saini?

426
00:36:19,520 --> 00:36:20,400
Yes, sir.

427
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
The media must not receive any information

428
00:36:27,840 --> 00:36:28,920
about his suicide.

429
00:36:30,840 --> 00:36:31,720
You…

430
00:36:33,280 --> 00:36:34,320
handle the media.

431
00:36:35,200 --> 00:36:37,240
I will handle the police.

432
00:36:41,320 --> 00:36:42,280
Yes, sir.

433
00:36:44,240 --> 00:36:46,240
Your legal aid proposal has been approved.

434
00:36:48,800 --> 00:36:52,760
It will be limited to court dates
and bail applications.

435
00:36:54,040 --> 00:36:55,000
That means

436
00:36:55,840 --> 00:36:59,680
all that talk about inmates' rights,
blankets, pillows…

437
00:37:00,560 --> 00:37:01,520
That's off the table.

438
00:37:02,280 --> 00:37:04,600
If the prisoners
want to fight the judiciary, let them.

439
00:37:04,680 --> 00:37:05,760
Why should they fight with us?

440
00:37:07,280 --> 00:37:08,200
You decide.

441
00:37:09,480 --> 00:37:11,400
Whether you want to work for Tihar.

442
00:37:12,800 --> 00:37:13,840
Or for the inmates.

443
00:37:16,720 --> 00:37:19,080
Happy? To have your way?

444
00:37:24,720 --> 00:37:25,640
Sir.

445
00:38:12,320 --> 00:38:14,040
<i>"With this major reform,</i>

446
00:38:14,120 --> 00:38:17,080
Tihar will pave the way for other jails
to follow the path of improvement."

447
00:38:19,080 --> 00:38:21,560
- "Indian prisons--"
- Jailer <i>sahab,</i> you're back!

448
00:38:21,640 --> 00:38:22,800
You're home.

449
00:38:22,880 --> 00:38:24,040
It was all your hard work,

450
00:38:24,640 --> 00:38:26,400
but the news reporters
didn't even mention your name.

451
00:38:32,120 --> 00:38:33,680
It's no small feat, <i>Bauji,</i>

452
00:38:34,360 --> 00:38:36,760
to bring about such major change
in a jail like Tihar.

453
00:38:36,840 --> 00:38:38,640
Yes, it's great!

454
00:38:38,720 --> 00:38:39,600
Absolutely!

455
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Listen, there's more.

456
00:38:43,440 --> 00:38:44,280
Mama?

457
00:38:45,560 --> 00:38:47,560
"Such reforms are rare…"

458
00:38:59,760 --> 00:39:03,040
<i>There's blood on your hands</i>

459
00:39:03,120 --> 00:39:07,040
<i>Where will you go?</i>

460
00:39:07,120 --> 00:39:11,640
<i>How will you change your fate?</i>

461
00:39:22,480 --> 00:39:23,560
Tihar jail!

462
00:39:27,600 --> 00:39:30,920
<i>The essence of your karma</i>

463
00:39:31,000 --> 00:39:34,800
<i>Your rotting soul</i>

464
00:39:34,880 --> 00:39:39,400
<i>Oh, how will you change your fate?</i>

465
00:39:45,160 --> 00:39:47,720
<i>Puttar,</i> are you all right?

466
00:39:50,040 --> 00:39:51,240
All's well.

467
00:39:51,320 --> 00:39:57,560
<i>Your story, it's been tainted</i>

468
00:39:59,120 --> 00:40:03,120
<i>With black ink, a dark fate</i>

469
00:40:03,200 --> 00:40:08,920
<i>The stain of which cannot be erased</i>

470
00:40:09,680 --> 00:40:13,480
<i>What's written cannot be erased</i>

471
00:40:15,000 --> 00:40:18,160
<i>The punishment is given</i>

472
00:40:18,240 --> 00:40:22,400
<i>And now you must repent</i>

473
00:40:22,480 --> 00:40:26,920
<i>Oh, because how can you change</i>

474
00:40:34,520 --> 00:40:37,400
<i>Your fate</i>

