1
00:00:11,157 --> 00:00:14,536
<font face="sans-serif" size="71">СЕРИАЛ NETFLIX</font>

2
00:00:45,567 --> 00:00:47,360
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, нужно…</font>

3
00:00:48,403 --> 00:00:49,404
<font face="sans-serif" size="71">Грегори, ты…</font>

4
00:00:51,781 --> 00:00:53,366
<font face="sans-serif" size="71">Пусть она сама выйдет.</font>

5
00:00:53,449 --> 00:00:55,577
<font face="sans-serif" size="71">- Таков план?
- Слава богу, ты здесь.</font>

6
00:00:55,660 --> 00:00:58,288
<font face="sans-serif" size="71">- Ей нужно время.
- У нас его нет. Отойдите.</font>

7
00:00:58,371 --> 00:01:01,040
<font face="sans-serif" size="71">Без обид, но тебя
она точно не захочет видеть.</font>

8
00:01:01,124 --> 00:01:03,168
<font face="sans-serif" size="71">- Что это значит?
- Она точно там?</font>

9
00:01:03,251 --> 00:01:05,295
<font face="sans-serif" size="71">- Конечно.
- Где еще ей быть?</font>

10
00:01:05,378 --> 00:01:08,006
<font face="sans-serif" size="71">- Вылезла в окно?
- Тише, вдруг услышит.</font>

11
00:01:08,089 --> 00:01:10,049
<font face="sans-serif" size="71">Я приехала, оставив мужа и ребенка.</font>

12
00:01:10,133 --> 00:01:12,468
<font face="sans-serif" size="71">Я предупреждал.
Мы опоздаем к королеве.</font>

13
00:01:12,552 --> 00:01:13,469
<font face="sans-serif" size="71">Я что-то слышу.</font>

14
00:01:17,182 --> 00:01:18,183
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

15
00:01:32,697 --> 00:01:34,782
<font face="sans-serif" size="71">Если вы хоть слово скажете…</font>

16
00:01:37,535 --> 00:01:38,870
<font face="sans-serif" size="71">Покончим с этим.</font>

17
00:01:45,668 --> 00:01:49,172
<font face="sans-serif" size="71">Я мечтаю, что кто-то новый,
неожиданный, перевернет</font>

18
00:01:49,255 --> 00:01:51,299
<font face="sans-serif" size="71">этот сезон с ног на голову.</font>

19
00:01:51,382 --> 00:01:55,136
<font face="sans-serif" size="71">Это то, что нам нужно.
Здесь нет места посредственности.</font>

20
00:01:55,220 --> 00:01:57,931
<font face="sans-serif" size="71">Монархия не терпит
тлетворного влияния апатии.</font>

21
00:01:58,014 --> 00:01:59,974
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, Ваше Величество.</font>

22
00:02:00,058 --> 00:02:02,310
<font face="sans-serif" size="71">Но молодой леди не стать бриллиантом,</font>

23
00:02:02,393 --> 00:02:04,771
<font face="sans-serif" size="71">пока вы не удостоите ее этой чести.</font>

24
00:02:04,854 --> 00:02:08,900
<font face="sans-serif" size="71">Если сегодня по какой-то причине
вы не увидите ее среди кандидаток…</font>

25
00:02:08,983 --> 00:02:10,401
<font face="sans-serif" size="71">Думаете, она вернется?</font>

26
00:02:10,485 --> 00:02:13,029
<font face="sans-serif" size="71">От леди Уислдаун не было ни словечка</font>

27
00:02:13,112 --> 00:02:14,781
<font face="sans-serif" size="71">с окончания прошлого сезона.</font>

28
00:02:15,782 --> 00:02:17,533
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, разум возобладал.</font>

29
00:02:18,159 --> 00:02:21,829
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, она поняла,
что не стоило тягаться с королевой.</font>

30
00:02:21,913 --> 00:02:23,456
<font face="sans-serif" size="71">И больше не станет писать.</font>

31
00:02:23,539 --> 00:02:25,833
<font face="sans-serif" size="71">Убедительная теория, мэм.</font>

32
00:02:25,917 --> 00:02:26,751
<font face="sans-serif" size="71">Или</font>

33
00:02:27,377 --> 00:02:31,339
<font face="sans-serif" size="71">она всего лишь уехала за город,
как и все мы по окончании сезона,</font>

34
00:02:31,422 --> 00:02:33,758
<font face="sans-serif" size="71">затосковав в отсутствие
реальных слухов.</font>

35
00:02:37,345 --> 00:02:39,180
<font face="sans-serif" size="71">Знаете, кто она в таком случае?</font>

36
00:02:42,642 --> 00:02:43,726
<font face="sans-serif" size="71">Одна из нас.</font>

37
00:02:46,604 --> 00:02:48,940
<font face="sans-serif" size="71">Мама, неужели нельзя
попросить королеву?</font>

38
00:02:49,023 --> 00:02:51,567
<font face="sans-serif" size="71">Мы так долго были в трауре
по дорогому отцу.</font>

39
00:02:51,651 --> 00:02:55,321
<font face="sans-serif" size="71">Может, она позволит нам
снова быть представленными ко двору.</font>

40
00:02:55,405 --> 00:02:57,240
<font face="sans-serif" size="71">Для меня в этом нет смысла.</font>

41
00:02:57,323 --> 00:02:59,742
<font face="sans-serif" size="71">Ведь я уже помолвлена
с мистером Финчем.</font>

42
00:02:59,826 --> 00:03:01,953
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Финч вполне может передумать.</font>

43
00:03:02,036 --> 00:03:04,872
<font face="sans-serif" size="71">Особенно когда заметит,
что приданного так и нет.</font>

44
00:03:04,956 --> 00:03:07,792
<font face="sans-serif" size="71">Тише! Новый лорд Фэзерингтон
позаботится об этом,</font>

45
00:03:08,334 --> 00:03:10,461
<font face="sans-serif" size="71">когда скряга наконец посетит нас.</font>

46
00:03:15,216 --> 00:03:16,968
<font face="sans-serif" size="71">Сохраняй спокойствие.</font>

47
00:03:17,051 --> 00:03:19,304
<font face="sans-serif" size="71">И контролируй эмоции.</font>

48
00:03:19,804 --> 00:03:22,932
<font face="sans-serif" size="71">Ее Величество не приветствует
любой намек на истерику.</font>

49
00:03:23,516 --> 00:03:27,353
<font face="sans-serif" size="71">Сдержанная улыбка лучше всего
выражает открытость и дружелюбие,</font>

50
00:03:27,437 --> 00:03:29,147
<font face="sans-serif" size="71">и без излишнего рвения.</font>

51
00:03:29,814 --> 00:03:30,815
<font face="sans-serif" size="71">Улыбнись-ка.</font>

52
00:03:32,400 --> 00:03:33,234
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

53
00:03:33,318 --> 00:03:34,569
<font face="sans-serif" size="71">Да она вся взмокла.</font>

54
00:03:34,652 --> 00:03:37,322
<font face="sans-serif" size="71">- Позволь-ка.
- А еще реверанс, милочка.</font>

55
00:03:37,405 --> 00:03:39,741
<font face="sans-serif" size="71">Поделись с сестрой секретом равновесия.</font>

56
00:03:39,824 --> 00:03:42,952
<font face="sans-serif" size="71">Найди неподвижный объект
и смотри только на него.</font>

57
00:03:43,578 --> 00:03:46,039
<font face="sans-serif" size="71">Например, картину. Мы же тренировались.</font>

58
00:03:46,831 --> 00:03:47,957
<font face="sans-serif" size="71">Несколько раз.</font>

59
00:03:49,709 --> 00:03:53,421
<font face="sans-serif" size="71">- У тебя врожденный талант…
- Оставь свои наставления! Дай сюда!</font>

60
00:03:56,090 --> 00:03:56,924
<font face="sans-serif" size="71">В этом сезоне</font>

61
00:03:57,008 --> 00:03:58,426
<font face="sans-serif" size="71">у меня несложная задача.</font>

62
00:03:58,509 --> 00:04:00,595
<font face="sans-serif" size="71">Гастингс справился. Пара пустяков.</font>

63
00:04:00,678 --> 00:04:03,681
<font face="sans-serif" size="71">- Прочувствованная речь.
- Чувства мне ни к чему.</font>

64
00:04:03,765 --> 00:04:06,267
<font face="sans-serif" size="71">Я найду ту, что мне нужна.
Вот ее качества.</font>

65
00:04:06,351 --> 00:04:09,729
<font face="sans-serif" size="71">Сносная, добропорядочная,
с широким тазом для легких родов</font>

66
00:04:09,812 --> 00:04:11,022
<font face="sans-serif" size="71">и капелькой мозгов.</font>

67
00:04:11,647 --> 00:04:14,901
<font face="sans-serif" size="71">Последний пункт желателен,
но вовсе необязателен.</font>

68
00:04:16,778 --> 00:04:18,321
<font face="sans-serif" size="71"><i>Мисс Корделия</i></font>

69
00:04:18,404 --> 00:04:19,364
<font face="sans-serif" size="71">Патридж.</font>

70
00:04:20,490 --> 00:04:23,409
<font face="sans-serif" size="71">Леди Эбигейл Эванс.</font>

71
00:04:23,493 --> 00:04:26,662
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Мэри-Энн Халливелл.</font>

72
00:04:26,746 --> 00:04:28,998
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Маргарет Горинг.</font>

73
00:04:33,753 --> 00:04:34,879
<font face="sans-serif" size="71">Еще не поздно.</font>

74
00:04:35,380 --> 00:04:37,006
<font face="sans-serif" size="71">Скажешь, я упала в обморок.</font>

75
00:04:37,090 --> 00:04:38,925
<font face="sans-serif" size="71">Запачкала платье.</font>

76
00:04:39,008 --> 00:04:41,094
<font face="sans-serif" size="71">Или перья повлияли на мой рассудок.</font>

77
00:04:41,177 --> 00:04:44,680
<font face="sans-serif" size="71">- Что угодно, лишь бы избежать этого.
- Моя дорогая девочка.</font>

78
00:04:44,764 --> 00:04:47,809
<font face="sans-serif" size="71">Что бы ни случилось,
для меня ты всегда бриллиант.</font>

79
00:04:49,602 --> 00:04:51,062
<font face="sans-serif" size="71">Была бы здесь Пенелопа.</font>

80
00:04:52,146 --> 00:04:56,567
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа! Сколько раз повторять?
Будь осторожнее с окном!</font>

81
00:04:56,651 --> 00:05:00,196
<font face="sans-serif" size="71">Тебе нужны веснушки,
как у попрошайки, торчащей на солнце?</font>

82
00:05:01,030 --> 00:05:02,031
<font face="sans-serif" size="71">Нет, мама.</font>

83
00:05:02,115 --> 00:05:03,491
<font face="sans-serif" size="71">Прости меня.</font>

84
00:05:08,955 --> 00:05:11,666
<font face="sans-serif" size="71">Вдовствующая виконтесса Бриджертон.</font>

85
00:05:12,166 --> 00:05:14,293
<font face="sans-serif" size="71">И мисс Элоиза Бриджертон.</font>

86
00:05:24,095 --> 00:05:25,012
<font face="sans-serif" size="71">Он здесь.</font>

87
00:05:29,851 --> 00:05:31,144
<font face="sans-serif" size="71">Улыбнись.</font>

88
00:05:40,736 --> 00:05:42,155
<font face="sans-serif" size="71">Что это значит?</font>

89
00:05:42,238 --> 00:05:43,823
<font face="sans-serif" size="71">ФЕЛЬЕТОН ЛЕДИ УИСЛДАУН</font>

90
00:05:49,328 --> 00:05:50,204
<font face="sans-serif" size="71">Довольно.</font>

91
00:05:50,788 --> 00:05:53,458
<font face="sans-serif" size="71">- Ваше Величество, еще…
- Довольно!</font>

92
00:05:55,460 --> 00:05:56,752
<font face="sans-serif" size="71">Я могу идти?</font>

93
00:05:56,836 --> 00:05:58,588
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю.</font>

94
00:06:00,465 --> 00:06:01,424
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза!</font>

95
00:06:17,273 --> 00:06:20,193
<font face="sans-serif" size="71">Не могу сказать,
что буду по этому скучать.</font>

96
00:06:21,235 --> 00:06:22,737
<font face="sans-serif" size="71">Удачи тебе, братец.</font>

97
00:06:23,779 --> 00:06:25,990
<font face="sans-serif" size="71">В этом сезоне она тебе понадобится.</font>

98
00:06:29,452 --> 00:06:31,913
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дражайший читатель,</i></font>

99
00:06:33,498 --> 00:06:34,999
<font face="sans-serif" size="71"><i>соскучились по мне?</i></font>

100
00:07:42,567 --> 00:07:48,281
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>В то время как уважаемое общество</i>
<i>придавалось отдыху на лоне природы,</i></font>

101
00:07:48,364 --> 00:07:51,450
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>автор этих строк посвятила себя делу.</i></font>

102
00:07:52,326 --> 00:07:54,078
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Я верила, что она вернется!</font>

103
00:07:54,161 --> 00:07:56,122
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Я оттачивала мастерство.</i></font>

104
00:07:56,205 --> 00:07:57,665
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Еще и цену подняла.</font>

105
00:07:57,748 --> 00:08:01,252
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Или будет точнее сказать,</i>
<i>что я вынашивала планы?</i></font>

106
00:08:01,919 --> 00:08:04,338
<font face="sans-serif" size="71">Неужели она и правда так хорошо пишет?</font>

107
00:08:05,381 --> 00:08:07,592
<font face="sans-serif" size="71"><i>Нет, еще лучше.</i></font>

108
00:08:08,551 --> 00:08:11,721
<font face="sans-serif" size="71"><i>Я точила зуб</i></font>

109
00:08:13,014 --> 00:08:14,599
<font face="sans-serif" size="71"><i>на всех вас.</i></font>

110
00:08:16,684 --> 00:08:18,185
<font face="sans-serif" size="71">Как ей это удалось?</font>

111
00:08:18,853 --> 00:08:21,397
<font face="sans-serif" size="71">Не без посторонней помощи.
Как же иначе?</font>

112
00:08:21,480 --> 00:08:22,315
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

113
00:08:40,916 --> 00:08:41,751
<font face="sans-serif" size="71"><i>Восемнадцать?</i></font>

114
00:08:41,834 --> 00:08:43,669
<font face="sans-serif" size="71">Уговор был на 20.</font>

115
00:08:43,753 --> 00:08:45,129
<font face="sans-serif" size="71">Госпожа передумала.</font>

116
00:08:46,672 --> 00:08:49,717
<font face="sans-serif" size="71">Вы ее не знаете.
Так что повторяю один раз.</font>

117
00:08:50,551 --> 00:08:52,762
<font face="sans-serif" size="71">Госпожа получает всё, что захочет.</font>

118
00:08:53,429 --> 00:08:55,473
<font face="sans-serif" size="71">По какой-то причине сейчас это вы.</font>

119
00:08:56,307 --> 00:08:58,809
<font face="sans-serif" size="71">Это не делает
вас особенным, мистер Харрис.</font>

120
00:08:58,893 --> 00:09:00,561
<font face="sans-serif" size="71">В городе полно печатников.</font>

121
00:09:01,103 --> 00:09:02,688
<font face="sans-serif" size="71">А леди Уислдаун — одна.</font>

122
00:09:02,772 --> 00:09:05,107
<font face="sans-serif" size="71">Она легко может сменить типографию.</font>

123
00:09:05,650 --> 00:09:06,484
<font face="sans-serif" size="71">Даю 18.</font>

124
00:09:06,984 --> 00:09:08,027
<font face="sans-serif" size="71">Ни пенни больше.</font>

125
00:09:08,778 --> 00:09:10,821
<font face="sans-serif" size="71">И повысьте жалованье разносчиков.</font>

126
00:09:11,322 --> 00:09:14,325
<font face="sans-serif" size="71">Они бегают по городу,
пока вы здесь зад плющите.</font>

127
00:09:14,909 --> 00:09:16,118
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо, мэм.</font>

128
00:09:16,202 --> 00:09:17,745
<font face="sans-serif" size="71">Госпожа отблагодарит вас.</font>

129
00:09:19,163 --> 00:09:20,665
<font face="sans-serif" size="71"><i>Всех интересует</i></font>

130
00:09:20,748 --> 00:09:24,418
<font face="sans-serif" size="71"><i>личность автора этих строк</i>
<i>и источник ее средств.</i></font>

131
00:09:24,502 --> 00:09:29,173
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но поиски ответов на эти вопросы</i>
<i>окажутся бесполезны.</i></font>

132
00:09:31,425 --> 00:09:33,427
<font face="sans-serif" size="71">Мама, я на рынок, с камеристкой.</font>

133
00:09:33,511 --> 00:09:35,596
<font face="sans-serif" size="71">У меня осталось немного карманных…</font>

134
00:09:36,972 --> 00:09:40,726
<font face="sans-serif" size="71"><i>Есть еще одна неизвестная личность.</i></font>

135
00:09:41,227 --> 00:09:44,313
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но это ненадолго. Скоро вы ее узнаете.</i></font>

136
00:09:44,397 --> 00:09:48,984
<font face="sans-serif" size="71"><i>Я о бриллианте этого сезона,</i>
<i>кем бы она ни оказалась.</i></font>

137
00:09:49,068 --> 00:09:51,987
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ваш ход, Ваше Величество.</i></font>

138
00:10:05,292 --> 00:10:07,294
<font face="sans-serif" size="71">Раз и два.</font>

139
00:10:09,880 --> 00:10:11,090
<font face="sans-serif" size="71">Не блистает.</font>

140
00:10:11,173 --> 00:10:13,134
<font face="sans-serif" size="71">- Она тебя слышит.
- Я тебя слышу.</font>

141
00:10:15,511 --> 00:10:16,971
<font face="sans-serif" size="71">- Аккуратнее!
- Закончим?</font>

142
00:10:17,054 --> 00:10:21,100
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы королева выделила тебя
после инцидента, нужно быть идеальной.</font>

143
00:10:21,183 --> 00:10:23,519
<font face="sans-serif" size="71">Тот инцидент как раз и был идеален.</font>

144
00:10:23,602 --> 00:10:27,189
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза Бриджертон не стала
бриллиантом сезона. Шокирует, да?</font>

145
00:10:27,273 --> 00:10:29,942
<font face="sans-serif" size="71">Кто-то еще в курсе,
что Колин включил Албанию</font>

146
00:10:30,025 --> 00:10:32,278
<font face="sans-serif" size="71">в маршрут своих странствий по миру?</font>

147
00:10:32,361 --> 00:10:35,489
<font face="sans-serif" size="71">Хоть он может
сам распоряжаться своей жизнью.</font>

148
00:10:35,573 --> 00:10:37,032
<font face="sans-serif" size="71">Выпьешь чаю, Энтони?</font>

149
00:10:37,533 --> 00:10:40,536
<font face="sans-serif" size="71">Простите, я должен идти.
Сегодня очень много дел.</font>

150
00:10:41,537 --> 00:10:42,830
<font face="sans-serif" size="71">С началом сезона</font>

151
00:10:42,913 --> 00:10:47,001
<font face="sans-serif" size="71">нужно пополнить ваши счета у модистки
и проследить за наймом прислуги.</font>

152
00:10:47,084 --> 00:10:48,961
<font face="sans-serif" size="71">И мне понадобится твое кольцо.</font>

153
00:10:49,044 --> 00:10:51,714
<font face="sans-serif" size="71">Поля в Феррихаллоу.
В этом году воздержимся</font>

154
00:10:51,797 --> 00:10:53,424
<font face="sans-serif" size="71">от аренды из-за морозов.</font>

155
00:10:53,507 --> 00:10:54,425
<font face="sans-serif" size="71">Прости?</font>

156
00:10:54,925 --> 00:10:56,969
<font face="sans-serif" size="71">От морозов почва твердеет, скудеет.</font>

157
00:10:57,052 --> 00:10:59,555
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасно. Но при чём тут мое кольцо?</font>

158
00:10:59,638 --> 00:11:00,931
<font face="sans-serif" size="71">Обручальное кольцо отца.</font>

159
00:11:01,015 --> 00:11:04,059
<font face="sans-serif" size="71">Заинтересовался кем-то
на церемонии, братец?</font>

160
00:11:04,143 --> 00:11:06,020
<font face="sans-serif" size="71">Все настоящие красавицы.</font>

161
00:11:06,103 --> 00:11:08,731
<font face="sans-serif" size="71">Не особенно. Все абсолютно одинаковые.</font>

162
00:11:08,814 --> 00:11:11,817
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу быть готовым,
когда представится возможность.</font>

163
00:11:11,901 --> 00:11:12,735
<font face="sans-serif" size="71">Возможность?</font>

164
00:11:12,818 --> 00:11:16,071
<font face="sans-serif" size="71">Я составил список достойных девушек
и назначил собеседования.</font>

165
00:11:16,155 --> 00:11:17,156
<font face="sans-serif" size="71">Собеседования?</font>

166
00:11:19,658 --> 00:11:23,204
<font face="sans-serif" size="71">Дорогой, я с радостью
дам тебе кольцо, когда ты найдешь ту,</font>

167
00:11:23,287 --> 00:11:25,289
<font face="sans-serif" size="71">в кого ты по-настоящему влюбишься.</font>

168
00:11:25,372 --> 00:11:27,833
<font face="sans-serif" size="71">А сейчас оно на хранении в Обри-холле.</font>

169
00:11:27,917 --> 00:11:30,169
<font face="sans-serif" size="71">- Хорошо.
- Присмотри за ним.</font>

170
00:11:30,252 --> 00:11:31,086
<font face="sans-serif" size="71">Я?</font>

171
00:11:31,170 --> 00:11:32,379
<font face="sans-serif" size="71">Мне нянька не нужна.</font>

172
00:11:33,297 --> 00:11:35,841
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю вас, всё под контролем.</font>

173
00:11:49,814 --> 00:11:51,482
<font face="sans-serif" size="71">Вы мечтаете о материнстве?</font>

174
00:11:51,565 --> 00:11:54,777
<font face="sans-serif" size="71">Конечно. Я очень близка
со своими братьями и сестрами.</font>

175
00:11:54,860 --> 00:11:56,237
<font face="sans-serif" size="71">Я люблю детей.</font>

176
00:11:56,320 --> 00:11:57,905
<font face="sans-serif" size="71">Скольких планируете?</font>

177
00:11:58,572 --> 00:11:59,406
<font face="sans-serif" size="71">Детей?</font>

178
00:12:00,074 --> 00:12:03,619
<font face="sans-serif" size="71">Четыре. Или пять. Нет. Может, шесть.</font>

179
00:12:03,702 --> 00:12:06,080
<font face="sans-serif" size="71">Я всегда мечтала о трех, милорд.</font>

180
00:12:06,163 --> 00:12:08,207
<font face="sans-serif" size="71">А если ваша дочь будет мотовкой?</font>

181
00:12:08,290 --> 00:12:09,500
<font face="sans-serif" size="71">Как поступите?</font>

182
00:12:15,464 --> 00:12:18,092
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза вышла в свет,
нужна новая камеристка.</font>

183
00:12:18,592 --> 00:12:21,095
<font face="sans-serif" size="71">Еще строже, чем бывшая.</font>

184
00:12:22,513 --> 00:12:23,430
<font face="sans-serif" size="71">Что это?</font>

185
00:12:23,514 --> 00:12:26,559
<font face="sans-serif" size="71">Счета на подпись, милорд.</font>

186
00:12:27,726 --> 00:12:29,937
<font face="sans-serif" size="71">Арфа — чудесный инструмент, милорд.</font>

187
00:12:30,020 --> 00:12:32,815
<font face="sans-serif" size="71">Игра на ней развивает силу и терпение,</font>

188
00:12:32,898 --> 00:12:35,401
<font face="sans-serif" size="71">учит ценить красоту.</font>

189
00:12:35,484 --> 00:12:36,402
<font face="sans-serif" size="71">Разумеется.</font>

190
00:12:37,403 --> 00:12:38,362
<font face="sans-serif" size="71">Вы читаете?</font>

191
00:12:39,071 --> 00:12:40,197
<font face="sans-serif" size="71">Книги?</font>

192
00:12:40,281 --> 00:12:42,157
<font face="sans-serif" size="71">МИСС ГОРИНГ</font>

193
00:12:59,925 --> 00:13:03,262
<font face="sans-serif" size="71">Я свободно владею
французским, итальянским и латынью.</font>

194
00:13:04,013 --> 00:13:05,139
<font face="sans-serif" size="71">А греческий?</font>

195
00:13:08,225 --> 00:13:11,228
<font face="sans-serif" size="71">Простите, милорд.
Я предпочитаю кадриль.</font>

196
00:13:12,646 --> 00:13:14,189
<font face="sans-serif" size="71">Лошади. Живопись.</font>

197
00:13:14,273 --> 00:13:16,483
<font face="sans-serif" size="71">Пение. Танцы.</font>

198
00:13:16,567 --> 00:13:18,986
<font face="sans-serif" size="71">Еще я умею делить и умножать.</font>

199
00:13:19,069 --> 00:13:21,238
<font face="sans-serif" size="71">И сама мастерю себе шляпки.</font>

200
00:13:23,991 --> 00:13:25,326
<font face="sans-serif" size="71">МИСС ХОЛЛВЕЛЛ
МИСС ИТОН</font>

201
00:13:25,409 --> 00:13:27,745
<font face="sans-serif" size="71">МИСС КЛИФТОН
УЖАСНО ТАНЦУЕТ</font>

202
00:13:34,501 --> 00:13:35,961
<font face="sans-serif" size="71">ПОИМУЩЕСТВЕННЫЙ НАЛОГ</font>

203
00:13:43,469 --> 00:13:45,554
<font face="sans-serif" size="71">Еще 25, милорд.</font>

204
00:14:15,334 --> 00:14:16,168
<font face="sans-serif" size="71">Тпру!</font>

205
00:14:16,251 --> 00:14:18,253
<font face="sans-serif" size="71">Мисс, вам помочь?</font>

206
00:14:19,380 --> 00:14:20,214
<font face="sans-serif" size="71">Пошла!</font>

207
00:14:41,902 --> 00:14:42,736
<font face="sans-serif" size="71">Пошла!</font>

208
00:14:58,085 --> 00:14:59,378
<font face="sans-serif" size="71">Осторожно!</font>

209
00:15:01,046 --> 00:15:02,131
<font face="sans-serif" size="71">Тпру!</font>

210
00:15:28,782 --> 00:15:29,825
<font face="sans-serif" size="71">Торжествуете?</font>

211
00:15:30,409 --> 00:15:31,326
<font face="sans-serif" size="71">Да чтоб меня.</font>

212
00:15:31,410 --> 00:15:34,121
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю, на этот раз
я вам такую фору не дам.</font>

213
00:15:34,997 --> 00:15:36,123
<font face="sans-serif" size="71">Простите, сэр.</font>

214
00:15:36,832 --> 00:15:38,751
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль, что я вас потревожила.</font>

215
00:15:39,251 --> 00:15:41,420
<font face="sans-serif" size="71">Камеристка знает,
что вы ездите по-мужски?</font>

216
00:15:41,503 --> 00:15:43,505
<font face="sans-serif" size="71">- У меня ее нет.
- Так вы замужем.</font>

217
00:15:46,133 --> 00:15:47,051
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

218
00:15:48,260 --> 00:15:49,136
<font face="sans-serif" size="71">Вы заплутали.</font>

219
00:15:49,219 --> 00:15:51,430
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет. Я возвращаюсь в Мейфэр.</font>

220
00:15:51,513 --> 00:15:53,223
<font face="sans-serif" size="71">- Он в той стороне.
- Мейфэр?</font>

221
00:15:54,850 --> 00:15:55,684
<font face="sans-serif" size="71">Что ж…</font>

222
00:15:55,768 --> 00:15:58,353
<font face="sans-serif" size="71">Благодарю за заботу, сэр. Но не стоит.</font>

223
00:15:58,437 --> 00:16:00,731
<font face="sans-serif" size="71">Притворимся, что этой встречи не было?</font>

224
00:16:00,814 --> 00:16:02,941
<font face="sans-serif" size="71">Каждый поедет своим путем.</font>

225
00:16:04,193 --> 00:16:05,486
<font face="sans-serif" size="71">Вы против огласки?</font>

226
00:16:05,569 --> 00:16:08,363
<font face="sans-serif" size="71">Я против встреч
на заре в парке с незнакомцами,</font>

227
00:16:08,447 --> 00:16:10,365
<font face="sans-serif" size="71">донимающими расспросами.</font>

228
00:16:10,449 --> 00:16:12,451
<font face="sans-serif" size="71">Не волнуйтесь. Я никому не скажу.</font>

229
00:16:12,534 --> 00:16:13,786
<font face="sans-serif" size="71">Премного благодарна.</font>

230
00:16:13,869 --> 00:16:16,997
<font face="sans-serif" size="71">Проиграть скачки
незнакомке в парке на заре.</font>

231
00:16:18,248 --> 00:16:20,250
<font face="sans-serif" size="71">Меня бы засыпали вопросами.</font>

232
00:16:22,419 --> 00:16:23,879
<font face="sans-serif" size="71">Так вот в чём дело?</font>

233
00:16:24,838 --> 00:16:26,256
<font face="sans-serif" size="71">- Скачки?
- Разве нет?</font>

234
00:16:26,757 --> 00:16:29,051
<font face="sans-serif" size="71">В этих скачках я не увидела соперника.</font>

235
00:16:29,134 --> 00:16:32,638
<font face="sans-serif" size="71">Нужно было условиться о финише.
Увы, мы этого не сделали.</font>

236
00:16:33,305 --> 00:16:34,932
<font face="sans-serif" size="71">Вы не привыкли проигрывать.</font>

237
00:16:35,516 --> 00:16:36,725
<font face="sans-serif" size="71">Я бы с вами…</font>

238
00:16:39,436 --> 00:16:41,897
<font face="sans-serif" size="71">Это случается крайне редко.</font>

239
00:16:41,980 --> 00:16:44,817
<font face="sans-serif" size="71">И я умею признавать
проигрыш или неправоту.</font>

240
00:16:44,900 --> 00:16:46,610
<font face="sans-serif" size="71">А вот о вас этого не скажешь.</font>

241
00:16:46,693 --> 00:16:48,445
<font face="sans-serif" size="71">- Простите?
- Мейфэр не там.</font>

242
00:16:48,987 --> 00:16:49,947
<font face="sans-serif" size="71">Он там.</font>

243
00:16:52,074 --> 00:16:53,742
<font face="sans-serif" size="71">Говорите, вы не заплутали?</font>

244
00:16:57,204 --> 00:16:58,497
<font face="sans-serif" size="71">Доброго вам дня, сэр.</font>

245
00:16:59,081 --> 00:17:00,082
<font face="sans-serif" size="71">Пошла.</font>

246
00:17:01,792 --> 00:17:04,711
<font face="sans-serif" size="71">- Но мы не представились.
- Боюсь, это невозможно.</font>

247
00:17:04,795 --> 00:17:06,755
<font face="sans-serif" size="71">Наслажусь триумфом в одиночестве.</font>

248
00:17:19,810 --> 00:17:21,645
<font face="sans-serif" size="71">Что значит, она не у себя?</font>

249
00:17:22,396 --> 00:17:25,274
<font face="sans-serif" size="71">Утром я пошла к ней, но не застала ее.</font>

250
00:17:28,318 --> 00:17:30,028
<font face="sans-serif" size="71">Леди Мэри.</font>

251
00:17:31,780 --> 00:17:32,781
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери.</font>

252
00:17:33,907 --> 00:17:35,868
<font face="sans-serif" size="71">Как же я рада вас видеть.</font>

253
00:17:35,951 --> 00:17:36,827
<font face="sans-serif" size="71">Взаимно.</font>

254
00:17:37,619 --> 00:17:40,164
<font face="sans-serif" size="71">Столько лет прошло.</font>

255
00:17:41,248 --> 00:17:42,541
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасно выглядите.</font>

256
00:17:43,333 --> 00:17:46,211
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте представить.
Моя младшая дочь,</font>

257
00:17:46,295 --> 00:17:47,588
<font face="sans-serif" size="71">мисс Эдвина Шарма.</font>

258
00:17:48,422 --> 00:17:50,424
<font face="sans-serif" size="71">Для меня это честь, леди Данбери.</font>

259
00:17:50,507 --> 00:17:52,509
<font face="sans-serif" size="71">Благодарю вас за гостеприимство.</font>

260
00:17:53,135 --> 00:17:56,096
<font face="sans-serif" size="71">У вас великолепный дом.</font>

261
00:17:56,180 --> 00:17:57,890
<font face="sans-serif" size="71">На этот сезон он ваш.</font>

262
00:17:58,640 --> 00:18:01,643
<font face="sans-serif" size="71">Я ожидала увидеть кое-кого еще.</font>

263
00:18:01,727 --> 00:18:03,812
<font face="sans-serif" size="71">Да, мою старшую дочь.</font>

264
00:18:03,896 --> 00:18:04,813
<font face="sans-serif" size="71">Кейт.</font>

265
00:18:04,897 --> 00:18:06,356
<font face="sans-serif" size="71">Кейт. Да.</font>

266
00:18:07,691 --> 00:18:10,777
<font face="sans-serif" size="71">Она вчера сошла
вместе с вами с корабля, верно?</font>

267
00:18:11,361 --> 00:18:12,946
<font face="sans-serif" size="71">- Прошу прощения.
- Кейт!</font>

268
00:18:13,030 --> 00:18:15,782
<font face="sans-serif" size="71">- Наконец-то.
- Надеюсь, я не заставила себя ждать.</font>

269
00:18:15,866 --> 00:18:18,202
<font face="sans-serif" size="71">Здесь такой чудесный сад.</font>

270
00:18:18,285 --> 00:18:20,162
<font face="sans-serif" size="71">После долгого путешествия</font>

271
00:18:20,245 --> 00:18:23,290
<font face="sans-serif" size="71">мне захотелось подышать
свежим воздухом. Но…</font>

272
00:18:23,999 --> 00:18:25,500
<font face="sans-serif" size="71">Но теперь я здесь.</font>

273
00:18:25,584 --> 00:18:28,837
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери, моя старшая дочь.
Мисс Кейт Шарма.</font>

274
00:18:30,339 --> 00:18:32,341
<font face="sans-serif" size="71">Теперь, когда мы все в сборе…</font>

275
00:18:32,424 --> 00:18:33,425
<font face="sans-serif" size="71">Почти.</font>

276
00:18:33,508 --> 00:18:34,801
<font face="sans-serif" size="71">Прошу прощения?</font>

277
00:18:34,885 --> 00:18:37,888
<font face="sans-serif" size="71">Почти все в сборе. Есть еще Ньютон.</font>

278
00:18:38,472 --> 00:18:39,723
<font face="sans-serif" size="71">Он еще наверху?</font>

279
00:18:45,437 --> 00:18:47,064
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери, мама говорит,</font>

280
00:18:47,147 --> 00:18:49,358
<font face="sans-serif" size="71">вы всегда устраиваете первый бал.</font>

281
00:18:49,441 --> 00:18:54,112
<font face="sans-serif" size="71">Да. В этом году
я арендовала для этого консерваторию.</font>

282
00:18:54,738 --> 00:18:56,073
<font face="sans-serif" size="71">Ты слышишь, Эдвина?</font>

283
00:18:56,865 --> 00:18:58,617
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасная новость.</font>

284
00:18:58,700 --> 00:19:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Отличный повод
для первого появления в обществе.</font>

285
00:19:02,704 --> 00:19:06,166
<font face="sans-serif" size="71">Вы не представляете,
как молодые леди ждут начало сезона.</font>

286
00:19:06,250 --> 00:19:07,584
<font face="sans-serif" size="71">Как и я.</font>

287
00:19:07,668 --> 00:19:11,296
<font face="sans-serif" size="71">Я бы устроила так,
чтобы их представили Ее Величеству.</font>

288
00:19:11,380 --> 00:19:14,841
<font face="sans-serif" size="71">Но я предпочла
сначала самой оценить их манеры</font>

289
00:19:14,925 --> 00:19:16,843
<font face="sans-serif" size="71">до первого выхода в свет.</font>

290
00:19:16,927 --> 00:19:20,305
<font face="sans-serif" size="71">Ее Величество очень щепетильна
в этом вопросе.</font>

291
00:19:20,889 --> 00:19:24,309
<font face="sans-serif" size="71">Королева будет присутствовать на балу?</font>

292
00:19:24,393 --> 00:19:26,979
<font face="sans-serif" size="71">Не беспокойтесь, леди Мэри.</font>

293
00:19:27,062 --> 00:19:29,398
<font face="sans-serif" size="71">Ведь вы мои гости.</font>

294
00:19:30,315 --> 00:19:31,191
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

295
00:19:31,275 --> 00:19:33,652
<font face="sans-serif" size="71">Я всё устроила.</font>

296
00:19:33,735 --> 00:19:36,321
<font face="sans-serif" size="71">Фортепьяно настроено, учитель нанят.</font>

297
00:19:36,405 --> 00:19:37,948
<font face="sans-serif" size="71">В полдень уроки танцев.</font>

298
00:19:38,031 --> 00:19:40,033
<font face="sans-serif" size="71">Затем краткий, но емкий визит</font>

299
00:19:40,117 --> 00:19:42,494
<font face="sans-serif" size="71">милейшего учителя французского.</font>

300
00:19:43,245 --> 00:19:45,163
<font face="sans-serif" size="71">Что ж, вставайте.</font>

301
00:19:45,956 --> 00:19:47,416
<font face="sans-serif" size="71">Обе. Могли бы вы?..</font>

302
00:19:56,341 --> 00:19:58,719
<font face="sans-serif" size="71">Восхитительная осанка.</font>

303
00:19:59,219 --> 00:20:00,929
<font face="sans-serif" size="71">Красивые улыбки.</font>

304
00:20:01,013 --> 00:20:02,639
<font face="sans-serif" size="71">Да, они милы.</font>

305
00:20:02,723 --> 00:20:05,684
<font face="sans-serif" size="71">Возраст старшей может
оказаться проблемой.</font>

306
00:20:05,767 --> 00:20:08,979
<font face="sans-serif" size="71">Любого мало-мальски годного кавалера
придется убеждать,</font>

307
00:20:09,062 --> 00:20:10,897
<font face="sans-serif" size="71">нравится нам это или нет.</font>

308
00:20:10,981 --> 00:20:15,235
<font face="sans-serif" size="71">Ведь она уже перешла в категорию
старых дев, достигнув возраста…</font>

309
00:20:15,319 --> 00:20:16,778
<font face="sans-serif" size="71">Мне 26, мэм.</font>

310
00:20:16,862 --> 00:20:19,656
<font face="sans-serif" size="71">Но это вовсе не проблема, уверяю вас.</font>

311
00:20:19,740 --> 00:20:22,117
<font face="sans-serif" size="71">Я здесь не за тем,
чтобы найти мужа себе.</font>

312
00:20:22,200 --> 00:20:24,953
<font face="sans-serif" size="71">Речь о моей сестре,
обладающей отличной осанкой</font>

313
00:20:25,037 --> 00:20:27,080
<font face="sans-serif" size="71">и милой улыбкой.</font>

314
00:20:27,164 --> 00:20:29,791
<font face="sans-serif" size="71">Особенно, когда говорит по-французски.</font>

315
00:20:36,423 --> 00:20:38,717
<font face="sans-serif" size="71">Она владеет латынью и греческим.</font>

316
00:20:38,800 --> 00:20:41,053
<font face="sans-serif" size="71">А также маратхи и хиндустани.</font>

317
00:20:41,136 --> 00:20:44,681
<font face="sans-serif" size="71">Она играет не только
на ситаре и мурали, но и на фортепьяно.</font>

318
00:20:45,265 --> 00:20:46,767
<font face="sans-serif" size="71">Что касается танцев…</font>

319
00:20:47,267 --> 00:20:50,103
<font face="sans-serif" size="71">Осмелюсь сказать,
что у нее отличные способности.</font>

320
00:20:50,187 --> 00:20:51,104
<font face="sans-serif" size="71">Уж я-то знаю,</font>

321
00:20:51,188 --> 00:20:55,984
<font face="sans-serif" size="71">ведь именно я учила ее
котильону, кадрили и вальсу.</font>

322
00:20:56,068 --> 00:20:59,237
<font face="sans-serif" size="71">Мы самоучки,
но это не умаляет ее успехов.</font>

323
00:21:00,489 --> 00:21:04,326
<font face="sans-serif" size="71">Кейт полна надежд в отношении
перспектив ее сестры в этом сезоне.</font>

324
00:21:04,409 --> 00:21:07,954
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль, что вы потратили время
на поиски преподавателей.</font>

325
00:21:08,038 --> 00:21:09,247
<font face="sans-serif" size="71">Не страшно.</font>

326
00:21:09,331 --> 00:21:11,708
<font face="sans-serif" size="71">Мама очень точно вас описала.</font>

327
00:21:11,792 --> 00:21:14,586
<font face="sans-serif" size="71">Вы невероятно добры и любезны.</font>

328
00:21:14,669 --> 00:21:16,838
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, мы многому у вас научимся.</font>

329
00:21:16,922 --> 00:21:20,634
<font face="sans-serif" size="71">Например, приготовлению
этого восхитительного чая.</font>

330
00:21:23,512 --> 00:21:26,431
<font face="sans-serif" size="71">Кейт, дорогая. Думаю,
Ньютон нуждается в прогулке,</font>

331
00:21:26,515 --> 00:21:30,352
<font face="sans-serif" size="71">пока он не набезобразничал
на этих великолепных коврах.</font>

332
00:21:30,435 --> 00:21:33,897
<font face="sans-serif" size="71">Конечно. Была рада
познакомиться с вами, леди Данбери.</font>

333
00:21:33,980 --> 00:21:37,359
<font face="sans-serif" size="71">Мы с сестрой рассчитываем
на вашу поддержку в этом сезоне.</font>

334
00:21:40,862 --> 00:21:43,824
<font face="sans-serif" size="71">Дафна дала мне список рекомендаций</font>

335
00:21:43,907 --> 00:21:45,450
<font face="sans-serif" size="71">для удачного сезона.</font>

336
00:21:45,534 --> 00:21:48,870
<font face="sans-serif" size="71">Десять верных способов
заполучить мужчину.</font>

337
00:21:48,954 --> 00:21:52,541
<font face="sans-serif" size="71">Говорю тебе, сезон только начался,
а я уже немного не в себе.</font>

338
00:21:54,126 --> 00:21:57,754
<font face="sans-serif" size="71">Опять перо? У тебя они летят
с невероятной скоростью.</font>

339
00:21:57,838 --> 00:22:01,258
<font face="sans-serif" size="71">Я веду оживленную переписку.</font>

340
00:22:01,341 --> 00:22:03,468
<font face="sans-serif" size="71">- С наследником? Он уже здесь?
- Нет.</font>

341
00:22:04,594 --> 00:22:08,557
<font face="sans-serif" size="71">Я про Колина. Он пишет мне
о своих приключениях в Греции.</font>

342
00:22:08,640 --> 00:22:10,976
<font face="sans-serif" size="71">Я забросила его письма. Один сумбур.</font>

343
00:22:11,059 --> 00:22:13,478
<font face="sans-serif" size="71">- До леди Уислдаун ему далеко.
- О да.</font>

344
00:22:14,312 --> 00:22:17,399
<font face="sans-serif" size="71">С другой стороны,
Колин, в отличие от нее, видел мир.</font>

345
00:22:18,024 --> 00:22:19,526
<font face="sans-serif" size="71">Она тебе не по вкусу?</font>

346
00:22:19,609 --> 00:22:22,404
<font face="sans-serif" size="71">Ее фельетон спас тебя
от представления королеве.</font>

347
00:22:22,487 --> 00:22:24,531
<font face="sans-serif" size="71">Это оказалось очень кстати.</font>

348
00:22:24,614 --> 00:22:26,867
<font face="sans-serif" size="71">Я просидела с ее фельетоном всё утро.</font>

349
00:22:26,950 --> 00:22:29,453
<font face="sans-serif" size="71">Знаешь, она лишь повторяет то,
что слышала.</font>

350
00:22:29,536 --> 00:22:32,289
<font face="sans-serif" size="71">Кто-то должен это делать.
Признай, у нее талант.</font>

351
00:22:32,372 --> 00:22:33,915
<font face="sans-serif" size="71">Но на что она его расходует?</font>

352
00:22:34,916 --> 00:22:37,752
<font face="sans-serif" size="71">Я даже рада ее молчанию
последние десять месяцев.</font>

353
00:22:37,836 --> 00:22:40,380
<font face="sans-serif" size="71">Я успела прочитать
несколько дельных статей.</font>

354
00:22:41,506 --> 00:22:43,467
<font face="sans-serif" size="71">«Надеюсь, женщины простят мне то,</font>

355
00:22:43,550 --> 00:22:45,886
<font face="sans-serif" size="71">что я причисляю их
к разумным существам,</font>

356
00:22:45,969 --> 00:22:48,346
<font face="sans-serif" size="71">а не восхищаюсь
их великолепной грацией».</font>

357
00:22:48,430 --> 00:22:49,306
<font face="sans-serif" size="71">Уолстонкрафт.</font>

358
00:22:50,307 --> 00:22:51,892
<font face="sans-serif" size="71">Довольно заносчиво.</font>

359
00:22:51,975 --> 00:22:53,852
<font face="sans-serif" size="71">Вот бы Уислдаун так писала.</font>

360
00:22:53,935 --> 00:22:58,064
<font face="sans-serif" size="71">А не перемывала косточки
каждой новенькой дебютантке.</font>

361
00:22:58,148 --> 00:23:01,943
<font face="sans-serif" size="71">Так у нас была бы передышка
от нудной череды чаепитий и балов.</font>

362
00:23:02,027 --> 00:23:05,155
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, Уислдаун пишет
о подобных вещах лишь потому,</font>

363
00:23:05,238 --> 00:23:07,657
<font face="sans-serif" size="71">что сама не принимает в них участия.</font>

364
00:23:08,783 --> 00:23:10,577
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, у каждого своя версия.</font>

365
00:23:13,163 --> 00:23:14,122
<font face="sans-serif" size="71"><i>Мэм,</i></font>

366
00:23:14,206 --> 00:23:17,209
<font face="sans-serif" size="71">мне приготовить картофель для леди?</font>

367
00:23:17,292 --> 00:23:18,668
<font face="sans-serif" size="71">Картофель? Опять?</font>

368
00:23:18,752 --> 00:23:20,837
<font face="sans-serif" size="71">Почему мы вечно едим картофель?</font>

369
00:23:20,921 --> 00:23:22,631
<font face="sans-serif" size="71">Потому что сейчас я экономка,</font>

370
00:23:22,714 --> 00:23:25,550
<font face="sans-serif" size="71">камеристка, кухарка
и судомойка в одном лице.</font>

371
00:23:25,634 --> 00:23:27,260
<font face="sans-serif" size="71">Неужели все слуги ушли?</font>

372
00:23:27,344 --> 00:23:29,721
<font face="sans-serif" size="71">Я неплохо справляюсь с варкой овощей.</font>

373
00:23:29,804 --> 00:23:32,224
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо, миссис Варли.
Картофель подойдет.</font>

374
00:23:32,307 --> 00:23:35,352
<font face="sans-serif" size="71">Сезон без новых платьев, без слуг.</font>

375
00:23:35,435 --> 00:23:37,812
<font face="sans-serif" size="71">Ночные горшки тоже сами выносить будем?</font>

376
00:23:37,896 --> 00:23:39,564
<font face="sans-serif" size="71">- Мама, я не смогу.
- Тихо.</font>

377
00:23:40,273 --> 00:23:44,778
<font face="sans-serif" size="71">Я же сказала, как только приедет
новый лорд Фэзерингтон, всё будет.</font>

378
00:23:44,861 --> 00:23:48,365
<font face="sans-serif" size="71">И где же он? Почему так задерживается?</font>

379
00:23:48,448 --> 00:23:51,326
<font face="sans-serif" size="71">Он хочет заставить нас страдать.</font>

380
00:23:53,745 --> 00:23:55,914
<font face="sans-serif" size="71">Занимается своими делами,</font>

381
00:23:55,997 --> 00:23:59,626
<font face="sans-serif" size="71">наслаждается нашим несчастьем.
Он очень жестокий человек.</font>

382
00:23:59,709 --> 00:24:04,047
<font face="sans-serif" size="71">Отослал единственного сына
в Америку за неподчинение своей воле.</font>

383
00:24:04,130 --> 00:24:07,384
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь думать, куда он пошлет нас,
если сочтет нужным.</font>

384
00:24:07,467 --> 00:24:08,718
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, в Корнуолл.</font>

385
00:24:08,802 --> 00:24:09,886
<font face="sans-serif" size="71">Корнуолл?</font>

386
00:24:10,428 --> 00:24:13,848
<font face="sans-serif" size="71">Вы сможете навещать
нас с мистером Финчем.</font>

387
00:24:13,932 --> 00:24:15,684
<font face="sans-serif" size="71">Денег нет на платья и слуг.</font>

388
00:24:15,767 --> 00:24:17,102
<font face="sans-serif" size="71">Не то что на приданое.</font>

389
00:24:17,185 --> 00:24:19,312
<font face="sans-serif" size="71">Он не даст мне выйти замуж?</font>

390
00:24:19,396 --> 00:24:20,564
<font face="sans-serif" size="71">Конечно же нет.</font>

391
00:24:20,647 --> 00:24:23,650
<font face="sans-serif" size="71">Хоть он и старый скряга,
но он джентльмен.</font>

392
00:24:23,733 --> 00:24:25,902
<font face="sans-serif" size="71">И сдержит свое слово.</font>

393
00:24:25,986 --> 00:24:30,115
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому нельзя терять времени
с поисками женихов.</font>

394
00:24:30,615 --> 00:24:32,951
<font face="sans-serif" size="71">Вы все должны быть посватаны,</font>

395
00:24:33,034 --> 00:24:35,829
<font face="sans-serif" size="71">когда кузен вступит
во владение имуществом.</font>

396
00:24:36,413 --> 00:24:38,873
<font face="sans-serif" size="71">Иначе мы окажемся в его власти.</font>

397
00:24:42,210 --> 00:24:43,920
<font face="sans-serif" size="71">Всегда можно продать серебро.</font>

398
00:24:44,629 --> 00:24:47,173
<font face="sans-serif" size="71">За столовый сервиз дадут хорошую цену.</font>

399
00:25:02,022 --> 00:25:03,773
<font face="sans-serif" size="71">Собираешься это надеть?</font>

400
00:25:05,025 --> 00:25:06,109
<font face="sans-serif" size="71">Очень красивое.</font>

401
00:25:06,610 --> 00:25:08,403
<font face="sans-serif" size="71">Нет, это тебе, сестренка.</font>

402
00:25:08,486 --> 00:25:11,156
<font face="sans-serif" size="71">Мы в Лондоне,
чтобы найти мужа тебе, не мне.</font>

403
00:25:11,239 --> 00:25:14,117
<font face="sans-serif" size="71">Ну да, а ты просто старая дева.</font>

404
00:25:14,200 --> 00:25:18,288
<font face="sans-serif" size="71">И я с радостью посвящу себя
воспитанию многочисленных племянников.</font>

405
00:25:18,371 --> 00:25:21,833
<font face="sans-serif" size="71">Ты же знаешь,
я буду их безмерно баловать.</font>

406
00:25:24,294 --> 00:25:25,211
<font face="sans-serif" size="71">Что такое?</font>

407
00:25:27,047 --> 00:25:27,881
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

408
00:25:29,799 --> 00:25:32,135
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, я им понравлюсь.</font>

409
00:25:33,345 --> 00:25:34,763
<font face="sans-serif" size="71">Как может быть иначе?</font>

410
00:25:38,183 --> 00:25:41,186
<font face="sans-serif" size="71">Мама ведет себя так,
как и всегда, когда нервничает.</font>

411
00:25:41,811 --> 00:25:45,649
<font face="sans-serif" size="71">О ней столько судачили,
когда она вышла за папу. Бедняжка!</font>

412
00:25:45,732 --> 00:25:48,818
<font face="sans-serif" size="71">Ты из-за этого переживаешь?
Это было очень давно.</font>

413
00:25:48,902 --> 00:25:50,487
<font face="sans-serif" size="71">Вопросы никуда не делись.</font>

414
00:25:50,987 --> 00:25:53,698
<font face="sans-serif" size="71">О нашей семье.
О нашей с тобой степени родства.</font>

415
00:25:54,491 --> 00:25:55,659
<font face="sans-serif" size="71">Мы сестры.</font>

416
00:25:56,326 --> 00:25:57,952
<font face="sans-serif" size="71">Мы далеко от дома.</font>

417
00:25:58,036 --> 00:26:01,039
<font face="sans-serif" size="71">Но это не изменит то,
как мы друг к другу относимся.</font>

418
00:26:02,165 --> 00:26:06,461
<font face="sans-serif" size="71">Ты же слышала леди Данбери.
Она всё устроит.</font>

419
00:26:06,544 --> 00:26:08,004
<font face="sans-serif" size="71">Она на нашей стороне.</font>

420
00:26:09,297 --> 00:26:12,008
<font face="sans-serif" size="71">Она еще величественнее,
чем я представляла.</font>

421
00:26:12,926 --> 00:26:16,388
<font face="sans-serif" size="71">Если узнает о твоей утренней прогулке,
тебе несдобровать.</font>

422
00:26:17,097 --> 00:26:18,848
<font face="sans-serif" size="71">Тебя точно никто не видел?</font>

423
00:26:18,932 --> 00:26:20,350
<font face="sans-serif" size="71">Да. Не бойся ее.</font>

424
00:26:20,433 --> 00:26:23,186
<font face="sans-serif" size="71">Она не так грозна,
как сама себя считает.</font>

425
00:26:24,854 --> 00:26:26,481
<font face="sans-serif" size="71">Ты радоваться должна.</font>

426
00:26:26,981 --> 00:26:29,609
<font face="sans-serif" size="71">Это начало счастливой истории.</font>

427
00:26:30,151 --> 00:26:31,736
<font face="sans-serif" size="71">Главное — помни о том,</font>

428
00:26:31,820 --> 00:26:33,613
<font face="sans-serif" size="71">что ты ищешь.</font>

429
00:26:35,740 --> 00:26:37,283
<font face="sans-serif" size="71">Очаровательного мужчину.</font>

430
00:26:38,618 --> 00:26:40,120
<font face="sans-serif" size="71">Конечно же красивого.</font>

431
00:26:40,745 --> 00:26:42,664
<font face="sans-serif" size="71">Принца или герцога.</font>

432
00:26:42,747 --> 00:26:45,583
<font face="sans-serif" size="71">Ухаживать за тобой
будет не внешность и не титул.</font>

433
00:26:45,667 --> 00:26:48,336
<font face="sans-serif" size="71">Речь о его разуме и духе.</font>

434
00:26:49,421 --> 00:26:51,965
<font face="sans-serif" size="71">Его слова должны
отозваться в твоем сердце.</font>

435
00:26:54,259 --> 00:26:55,844
<font face="sans-serif" size="71">Вот, что ты должна искать.</font>

436
00:26:56,678 --> 00:26:58,763
<font face="sans-serif" size="71">Именно такой любви ты заслуживаешь.</font>

437
00:27:07,397 --> 00:27:08,231
<font face="sans-serif" size="71">Такого</font>

438
00:27:08,857 --> 00:27:10,275
<font face="sans-serif" size="71">они никак не ожидают.</font>

439
00:27:40,930 --> 00:27:43,308
<font face="sans-serif" size="71">Не забывай дышать, сестренка.</font>

440
00:27:47,228 --> 00:27:49,898
<font face="sans-serif" size="71">Маркиз Эшдаунский.</font>

441
00:27:49,981 --> 00:27:53,651
<font face="sans-serif" size="71">Молоко на губах еще не обсохло.
Но имеет 10 000 фунтов в год.</font>

442
00:27:54,319 --> 00:27:58,198
<font face="sans-serif" size="71">Граф Глостер.
Его жена недавно скончалась от гриппа.</font>

443
00:27:58,782 --> 00:28:00,700
<font face="sans-serif" size="71">Он станет ценным дополнением</font>

444
00:28:00,784 --> 00:28:02,994
<font face="sans-serif" size="71">к вашей бальной карточке, мисс Шарма.</font>

445
00:28:03,077 --> 00:28:05,955
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня я не буду
танцевать, леди Данбери.</font>

446
00:28:06,039 --> 00:28:08,750
<font face="sans-serif" size="71">У вас кто-то остался на родине?</font>

447
00:28:08,833 --> 00:28:10,627
<font face="sans-serif" size="71">Что вы, всё это в прошлом.</font>

448
00:28:10,710 --> 00:28:13,797
<font face="sans-serif" size="71">Меня интересует лишь
достойная партия для сестры.</font>

449
00:28:13,880 --> 00:28:17,675
<font face="sans-serif" size="71">Она безоговорочно мне доверяет.
Что насчет герцога Саффолка?</font>

450
00:28:17,759 --> 00:28:20,345
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, это завидная партия.</font>

451
00:28:20,428 --> 00:28:22,347
<font face="sans-serif" size="71">Он не скрывает своих любовниц.</font>

452
00:28:22,430 --> 00:28:26,267
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю вас, мисс Шарма,
я знаю всех достойных кандидатов.</font>

453
00:28:27,685 --> 00:28:28,978
<font face="sans-serif" size="71">А вот и она.</font>

454
00:28:32,941 --> 00:28:34,526
<font face="sans-serif" size="71">Столько цветов.</font>

455
00:28:35,360 --> 00:28:37,737
<font face="sans-serif" size="71">А мне нужен истинный бриллиант.</font>

456
00:28:40,198 --> 00:28:41,741
<font face="sans-serif" size="71">Так скоро, леди Данбери?</font>

457
00:28:44,619 --> 00:28:45,787
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери.</font>

458
00:28:45,870 --> 00:28:48,164
<font face="sans-serif" size="71">Великолепный вечер, как и ожидалось.</font>

459
00:28:48,248 --> 00:28:51,626
<font face="sans-serif" size="71">Через пару дней состоится мой бал.
Гораздо более закрытый.</font>

460
00:28:51,709 --> 00:28:54,838
<font face="sans-serif" size="71">Ваше Величество, вас никому не затмить.</font>

461
00:28:54,921 --> 00:28:56,339
<font face="sans-serif" size="71">Верно замечено.</font>

462
00:28:56,422 --> 00:28:59,717
<font face="sans-serif" size="71">Ваше Величество, позвольте представить.
Леди Мэри Шарма.</font>

463
00:28:59,801 --> 00:29:01,553
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, вы ее помните.</font>

464
00:29:01,636 --> 00:29:03,930
<font face="sans-serif" size="71">А это ее дочери,</font>

465
00:29:04,013 --> 00:29:07,183
<font face="sans-serif" size="71">мисс Шарма и мисс Эдвина Шарма,</font>

466
00:29:07,267 --> 00:29:10,019
<font face="sans-serif" size="71">мои почетные гости на этот сезон.</font>

467
00:29:10,103 --> 00:29:11,521
<font face="sans-serif" size="71">Какая честь.</font>

468
00:29:12,021 --> 00:29:14,148
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, вы проделали огромный путь,</font>

469
00:29:14,232 --> 00:29:16,901
<font face="sans-serif" size="71">чтобы вернуться
спустя столько лет, леди Мэри.</font>

470
00:29:16,985 --> 00:29:18,987
<font face="sans-serif" size="71">Жаль, вы не были столь любезны,</font>

471
00:29:19,070 --> 00:29:22,031
<font face="sans-serif" size="71">чтобы попрощаться
с вашей королевой перед отъездом.</font>

472
00:29:26,536 --> 00:29:30,081
<font face="sans-serif" size="71">Я предвкушаю нелегкую задачу.</font>

473
00:29:43,344 --> 00:29:45,346
<font face="sans-serif" size="71">Перестань вертеться.</font>

474
00:29:45,430 --> 00:29:46,472
<font face="sans-serif" size="71">Ты очень хороша.</font>

475
00:29:46,556 --> 00:29:48,558
<font face="sans-serif" size="71">Я как племенной бычок на аукционе.</font>

476
00:29:49,976 --> 00:29:51,561
<font face="sans-serif" size="71">Даже Дафна очень робела</font>

477
00:29:51,644 --> 00:29:54,397
<font face="sans-serif" size="71">на своем первом балу.
А какой ее ждал успех.</font>

478
00:29:54,480 --> 00:29:55,315
<font face="sans-serif" size="71">Верно.</font>

479
00:29:56,774 --> 00:29:57,734
<font face="sans-serif" size="71">Идем, сестра.</font>

480
00:29:57,817 --> 00:29:59,777
<font face="sans-serif" size="71">Здесь подают отличные пирожные.</font>

481
00:30:04,699 --> 00:30:06,367
<font face="sans-serif" size="71">Какой скудный выбор.</font>

482
00:30:06,868 --> 00:30:09,954
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, здесь найдется та,
кто тебя очарует.</font>

483
00:30:10,580 --> 00:30:15,001
<font face="sans-serif" size="71">Ведь в этом сезоне
виконт ищет себе жену.</font>

484
00:30:16,586 --> 00:30:19,088
<font face="sans-serif" size="71">- Неужели ты это сделала?
- Как видишь.</font>

485
00:30:19,172 --> 00:30:20,214
<font face="sans-serif" size="71">Леди Бриджертон.</font>

486
00:30:21,049 --> 00:30:22,342
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

487
00:30:22,425 --> 00:30:24,719
<font face="sans-serif" size="71">- Потанцуем, лорд Бриджертон?
- Добрый вечер.</font>

488
00:30:29,766 --> 00:30:32,518
<font face="sans-serif" size="71">Это леди Мэри Шеффилд Шарма?</font>

489
00:30:32,602 --> 00:30:34,979
<font face="sans-serif" size="71">Не верится,
что она осмелилась вернуться.</font>

490
00:30:35,063 --> 00:30:36,314
<font face="sans-serif" size="71">Мама, что за скандал?</font>

491
00:30:36,814 --> 00:30:39,275
<font face="sans-serif" size="71">Леди Мэри была
бриллиантом нашего сезона.</font>

492
00:30:39,359 --> 00:30:42,946
<font face="sans-serif" size="71">Но она влюбилась в клерка
и вышла за него. Так говорили.</font>

493
00:30:43,029 --> 00:30:45,490
<font face="sans-serif" size="71">Они вдвоем сбежали в Индию.</font>

494
00:30:45,573 --> 00:30:48,743
<font face="sans-serif" size="71">Я могу понять,
если бы он был индийским принцем.</font>

495
00:30:48,826 --> 00:30:52,789
<font face="sans-serif" size="71">Но ради простолюдина,
у которого уже есть ребенок.</font>

496
00:30:52,872 --> 00:30:54,165
<font face="sans-serif" size="71">Должно быть, это она.</font>

497
00:30:54,248 --> 00:30:55,625
<font face="sans-serif" size="71">Старшая дочь.</font>

498
00:30:55,708 --> 00:30:59,212
<font face="sans-serif" size="71">Родители леди Мэри
так и не смогли пережить позор.</font>

499
00:30:59,295 --> 00:31:01,631
<font face="sans-serif" size="71">Они не осмеливаются
появиться в Лондоне.</font>

500
00:31:01,714 --> 00:31:04,926
<font face="sans-serif" size="71">Не все семьи могут похвастаться
нашей безупречной репутацией.</font>

501
00:31:05,009 --> 00:31:06,844
<font face="sans-serif" size="71">Не так ли, леди Фэзерингтон?</font>

502
00:31:10,807 --> 00:31:12,433
<font face="sans-serif" size="71">- Дорогой!
- Любимая!</font>

503
00:31:20,858 --> 00:31:22,485
<font face="sans-serif" size="71">Мистер и миссис Финч.</font>

504
00:31:22,568 --> 00:31:23,987
<font face="sans-serif" size="71">Леди Фэзерингтон.</font>

505
00:31:24,904 --> 00:31:27,824
<font face="sans-serif" size="71">Приятный сюрприз видеть вас здесь.</font>

506
00:31:27,907 --> 00:31:30,618
<font face="sans-serif" size="71">После столь продолжительного траура.</font>

507
00:31:30,702 --> 00:31:34,580
<font face="sans-serif" size="71">Он длился столько же,
сколько наш сын ухаживает за Филиппой.</font>

508
00:31:35,081 --> 00:31:36,124
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

509
00:31:36,749 --> 00:31:39,460
<font face="sans-serif" size="71">Это был непростой период.</font>

510
00:31:39,961 --> 00:31:43,172
<font face="sans-serif" size="71">В последние месяцы
над нами сгустилась тьма.</font>

511
00:31:43,256 --> 00:31:44,590
<font face="sans-serif" size="71">Вы пришли одна?</font>

512
00:31:44,674 --> 00:31:49,053
<font face="sans-serif" size="71">Или наследник наконец-то приехал,
чтобы уладить вопрос с приданным?</font>

513
00:31:51,973 --> 00:31:53,141
<font face="sans-serif" size="71">«Уладить».</font>

514
00:31:53,224 --> 00:31:54,934
<font face="sans-serif" size="71">Верно сказано, мистер Финч.</font>

515
00:31:55,018 --> 00:31:59,272
<font face="sans-serif" size="71">Я сейчас переживаю
такой сложный период.</font>

516
00:31:59,856 --> 00:32:04,610
<font face="sans-serif" size="71">Горе потрясло всё мое существо.</font>

517
00:32:04,694 --> 00:32:08,281
<font face="sans-serif" size="71">Я так тоскую по покойному супругу.</font>

518
00:32:08,906 --> 00:32:10,158
<font face="sans-serif" size="71">Говорила, рано еще!</font>

519
00:32:10,241 --> 00:32:12,785
<font face="sans-serif" size="71">Ты сама хотела
женить его как можно быстрее!</font>

520
00:32:14,328 --> 00:32:17,206
<font face="sans-serif" size="71">Простите нас, леди Фэзерингтон.</font>

521
00:32:17,749 --> 00:32:20,960
<font face="sans-serif" size="71">Дайте знать, когда всё уладится.</font>

522
00:32:21,044 --> 00:32:22,086
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо?</font>

523
00:32:35,725 --> 00:32:37,060
<font face="sans-serif" size="71">- Восьмой?
- Да.</font>

524
00:32:37,143 --> 00:32:38,561
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю того джентльмена.</font>

525
00:32:39,145 --> 00:32:41,355
<font face="sans-serif" size="71">- Кого?
- Виконта?</font>

526
00:32:41,981 --> 00:32:45,068
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, что я вас уже представила.</font>

527
00:32:45,151 --> 00:32:46,235
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

528
00:32:47,153 --> 00:32:48,696
<font face="sans-serif" size="71">Я ошиблась.</font>

529
00:32:48,780 --> 00:32:50,782
<font face="sans-serif" size="71">У вас острый глаз.</font>

530
00:32:50,865 --> 00:32:54,202
<font face="sans-serif" size="71">Виконт Бриджертон богат,
у него хорошее положение,</font>

531
00:32:54,285 --> 00:32:57,538
<font face="sans-serif" size="71">он принадлежит
к одному из лучших семейств страны.</font>

532
00:32:57,622 --> 00:32:59,665
<font face="sans-serif" size="71">Планирует жениться в этом сезоне.</font>

533
00:32:59,749 --> 00:33:03,878
<font face="sans-serif" size="71">Без сомнений
это один из самых завидных холостяков.</font>

534
00:33:03,961 --> 00:33:05,254
<font face="sans-serif" size="71">Он очень красив.</font>

535
00:33:05,338 --> 00:33:06,214
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

536
00:33:07,548 --> 00:33:08,758
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, это так.</font>

537
00:33:09,550 --> 00:33:13,763
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Корнинг, я надеялась,
что вы почтите нас своим присутствием.</font>

538
00:33:13,846 --> 00:33:17,308
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте представить. Мисс Шарма.</font>

539
00:33:17,850 --> 00:33:20,186
<font face="sans-serif" size="71">И мисс Эдвина Шарма.</font>

540
00:33:20,937 --> 00:33:21,938
<font face="sans-serif" size="71">Очень приятно.</font>

541
00:33:22,021 --> 00:33:24,398
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина, окажете мне честь?</font>

542
00:33:24,482 --> 00:33:25,858
<font face="sans-serif" size="71">Корнинг?</font>

543
00:33:25,942 --> 00:33:27,485
<font face="sans-serif" size="71">Барон Корнинг.</font>

544
00:33:31,322 --> 00:33:33,116
<font face="sans-serif" size="71">С удовольствием, милорд.</font>

545
00:33:38,830 --> 00:33:41,958
<font face="sans-serif" size="71">Не припомню, чтобы мне попадалась
фамилия Корнинг.</font>

546
00:33:42,041 --> 00:33:45,461
<font face="sans-serif" size="71">Неважно, попадалась она вам или нет.</font>

547
00:33:45,545 --> 00:33:47,547
<font face="sans-serif" size="71">Здесь недопустимо,</font>

548
00:33:47,630 --> 00:33:49,882
<font face="sans-serif" size="71">чтобы леди не приняла приглашение,</font>

549
00:33:49,966 --> 00:33:52,677
<font face="sans-serif" size="71">если только она уже не обещала другому.</font>

550
00:33:53,302 --> 00:33:56,305
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, вам нужно многому научиться.</font>

551
00:34:04,730 --> 00:34:05,857
<font face="sans-serif" size="71">Испанский танец?</font>

552
00:34:11,779 --> 00:34:14,490
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, у Миллерсона
в деревне есть ублюдок.</font>

553
00:34:14,574 --> 00:34:16,117
<font face="sans-serif" size="71">Вылитый папаша.</font>

554
00:34:18,870 --> 00:34:19,912
<font face="sans-serif" size="71">Вот ты где.</font>

555
00:34:19,996 --> 00:34:23,082
<font face="sans-serif" size="71">Рада тебя видеть.
Мама уже просто невыносима.</font>

556
00:34:23,166 --> 00:34:25,585
<font face="sans-serif" size="71">Тебя хоть не вырядили подсолнухом.</font>

557
00:34:25,668 --> 00:34:27,837
<font face="sans-serif" size="71">Не дай бог, пчела спутает с цветком.</font>

558
00:34:27,920 --> 00:34:30,840
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Бриджертон, можно вас на танец?</font>

559
00:34:30,923 --> 00:34:32,842
<font face="sans-serif" size="71">Может, хотите выпить лимонада?</font>

560
00:34:32,925 --> 00:34:34,969
<font face="sans-serif" size="71">- Освежиться?
- Она что, поникла?</font>

561
00:34:35,052 --> 00:34:36,179
<font face="sans-serif" size="71">Или пунша?</font>

562
00:34:36,262 --> 00:34:38,472
<font face="sans-serif" size="71">- Как цветок.
- Простите, джентльмены.</font>

563
00:34:38,556 --> 00:34:40,433
<font face="sans-serif" size="71">Моя карточка уже заполнена.</font>

564
00:34:45,938 --> 00:34:49,150
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Байрон? Веллингтон?
Элоиза, это вымышленные имена!</font>

565
00:34:49,233 --> 00:34:51,360
<font face="sans-serif" size="71">Я следую совету сестрицы.</font>

566
00:34:51,444 --> 00:34:53,362
<font face="sans-serif" size="71">Она сказала, что крайне важно,</font>

567
00:34:53,446 --> 00:34:56,115
<font face="sans-serif" size="71">чтобы карточка была заполнена
нужными именами.</font>

568
00:34:56,199 --> 00:34:57,074
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза?</font>

569
00:34:57,658 --> 00:34:58,993
<font face="sans-serif" size="71">Вот ты где, дорогая.</font>

570
00:34:59,702 --> 00:35:02,496
<font face="sans-serif" size="71">Идем. Хочу тебя кое-кому представить.</font>

571
00:36:04,517 --> 00:36:05,643
<font face="sans-serif" size="71">Бриджертон!</font>

572
00:36:11,148 --> 00:36:12,483
<font face="sans-serif" size="71">С меня выпивка.</font>

573
00:36:12,566 --> 00:36:13,442
<font face="sans-serif" size="71">За что?</font>

574
00:36:13,526 --> 00:36:16,904
<font face="sans-serif" size="71">Ты главная добыча для мамаш,
желающих пристроить дочерей.</font>

575
00:36:16,988 --> 00:36:19,323
<font face="sans-serif" size="71">В этом сезоне
мы получили передышку.</font>

576
00:36:19,407 --> 00:36:21,075
<font face="sans-serif" size="71">Так наслаждайтесь свободой.</font>

577
00:36:21,575 --> 00:36:24,704
<font face="sans-serif" size="71">Скоро и вас втянут
в эту брачную канитель.</font>

578
00:36:25,288 --> 00:36:29,083
<font face="sans-serif" size="71">Будете бегать
за каждой достойной девушкой.</font>

579
00:36:29,166 --> 00:36:30,835
<font face="sans-serif" size="71">Разве они чем-то отличаются?</font>

580
00:36:31,335 --> 00:36:34,505
<font face="sans-serif" size="71">Выбираешь наиболее приемлемую,
исполняешь свой долг.</font>

581
00:36:34,588 --> 00:36:38,467
<font face="sans-serif" size="71">- И возвращаешься к прежней жизни.
- И к приятным партнершам.</font>

582
00:36:39,510 --> 00:36:42,722
<font face="sans-serif" size="71">Нет, если я вынужден
сковать себя цепями брака,</font>

583
00:36:42,805 --> 00:36:45,099
<font face="sans-serif" size="71">девушка должна соответствовать.</font>

584
00:36:45,182 --> 00:36:48,561
<font face="sans-serif" size="71">- Рассчитываешь на любовь?
- Это последнее, что мне нужно.</font>

585
00:36:49,228 --> 00:36:51,063
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы иметь достойных детей,</font>

586
00:36:51,147 --> 00:36:53,107
<font face="sans-serif" size="71">их мать должна быть безупречна.</font>

587
00:36:53,607 --> 00:36:55,860
<font face="sans-serif" size="71">Миловидная, разумная,</font>

588
00:36:56,569 --> 00:36:58,738
<font face="sans-serif" size="71">с манерами, подобающими виконтессе.</font>

589
00:36:58,821 --> 00:36:59,989
<font face="sans-serif" size="71">Я многого прошу?</font>

590
00:37:00,573 --> 00:37:03,451
<font face="sans-serif" size="71">Но эти дебютантки
проигрывают по всем параметрам.</font>

591
00:37:03,534 --> 00:37:04,618
<font face="sans-serif" size="71">Тебе нужна лучшая.</font>

592
00:37:04,702 --> 00:37:07,038
<font face="sans-serif" size="71">Может, королева-таки выберет бриллиант.</font>

593
00:37:07,121 --> 00:37:09,707
<font face="sans-serif" size="71">Облегчит тебе задачу.
Хотя бы с выбором.</font>

594
00:37:09,790 --> 00:37:11,876
<font face="sans-serif" size="71">Останется ее завоевать.</font>

595
00:37:11,959 --> 00:37:13,377
<font face="sans-serif" size="71">С этим проблем не будет.</font>

596
00:37:16,297 --> 00:37:18,924
<font face="sans-serif" size="71">- В курительную?
- Я к вам присоединюсь.</font>

597
00:37:31,520 --> 00:37:32,521
<font face="sans-serif" size="71">Кто здесь?</font>

598
00:37:38,194 --> 00:37:39,153
<font face="sans-serif" size="71">Я слышу…</font>

599
00:37:42,573 --> 00:37:43,407
<font face="sans-serif" size="71">Вы?</font>

600
00:37:44,408 --> 00:37:45,576
<font face="sans-serif" size="71">Простите, милорд.</font>

601
00:37:46,160 --> 00:37:47,703
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю вашего имени.</font>

602
00:37:48,913 --> 00:37:50,539
<font face="sans-serif" size="71">Я надеялся на нашу встречу.</font>

603
00:37:50,623 --> 00:37:53,834
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы оценить мою разумность и манеры?</font>

604
00:37:54,752 --> 00:37:55,795
<font face="sans-serif" size="71">Вы подслушивали?</font>

605
00:37:55,878 --> 00:37:57,088
<font face="sans-serif" size="71">Не было нужды.</font>

606
00:37:57,171 --> 00:37:58,547
<font face="sans-serif" size="71">Вы говорили так громко,</font>

607
00:37:58,631 --> 00:38:01,759
<font face="sans-serif" size="71">что любой мог слышать
ваши многочисленные требования.</font>

608
00:38:01,842 --> 00:38:02,927
<font face="sans-serif" size="71">Что с ними не так?</font>

609
00:38:03,010 --> 00:38:06,222
<font face="sans-serif" size="71">Для вас женщина —
движимое имущество, рожающее детей.</font>

610
00:38:06,305 --> 00:38:07,306
<font face="sans-serif" size="71">Это не для ваших…</font>

611
00:38:07,390 --> 00:38:08,724
<font face="sans-serif" size="71">Виконт Бриджертон, верно?</font>

612
00:38:08,808 --> 00:38:12,144
<font face="sans-serif" size="71">Что заставит этот образец благодетели,
если вы ее найдете,</font>

613
00:38:12,228 --> 00:38:13,729
<font face="sans-serif" size="71">принять ваше предложение?</font>

614
00:38:14,230 --> 00:38:17,316
<font face="sans-serif" size="71">Неужели лондонских леди
так легко завоевать</font>

615
00:38:17,400 --> 00:38:19,777
<font face="sans-serif" size="71">одной лишь милой улыбкой?</font>

616
00:38:19,860 --> 00:38:21,320
<font face="sans-serif" size="71">А она у меня милая?</font>

617
00:38:21,404 --> 00:38:23,364
<font face="sans-serif" size="71">Вы слишком высокого о себе мнения.</font>

618
00:38:23,948 --> 00:38:27,159
<font face="sans-serif" size="71">Вы никудышный человек
и никудышный наездник.</font>

619
00:38:27,243 --> 00:38:28,744
<font face="sans-serif" size="71">Хорошего вечера.</font>

620
00:38:47,930 --> 00:38:49,765
<font face="sans-serif" size="71">Пен!</font>

621
00:38:50,349 --> 00:38:53,227
<font face="sans-serif" size="71">- Куда-то собралась?
- Подышать свежим воздухом.</font>

622
00:38:53,727 --> 00:38:55,479
<font face="sans-serif" size="71">Здесь так душно.</font>

623
00:38:56,647 --> 00:38:58,899
<font face="sans-serif" size="71">От скучной болтовни?</font>

624
00:38:59,817 --> 00:39:02,069
<font face="sans-serif" size="71">Вот единственный плюс выхода в свет.</font>

625
00:39:02,153 --> 00:39:04,947
<font face="sans-serif" size="71">Мы можем сбежать вместе.
Никогда не будем одни.</font>

626
00:39:06,740 --> 00:39:08,492
<font face="sans-serif" size="71">Читаешь мои мысли.</font>

627
00:39:13,164 --> 00:39:14,999
<font face="sans-serif" size="71">Видел брата или сестру?</font>

628
00:39:15,583 --> 00:39:17,751
<font face="sans-serif" size="71">Смогли от тебя улизнуть? Молодцы!</font>

629
00:39:20,713 --> 00:39:23,924
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери. Прекрасный вечер.</font>

630
00:39:24,008 --> 00:39:25,551
<font face="sans-serif" size="71">Преимущественно.</font>

631
00:39:25,634 --> 00:39:28,721
<font face="sans-serif" size="71">Отсутствие парочки гостей
очень бы меня порадовало.</font>

632
00:39:29,221 --> 00:39:30,723
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, я не в их числе.</font>

633
00:39:30,806 --> 00:39:33,559
<font face="sans-serif" size="71">В этом сезоне
у нас с вами общие интересы.</font>

634
00:39:33,642 --> 00:39:36,187
<font face="sans-serif" size="71">О да. Ваши подопечные.
Жду встречи с ними.</font>

635
00:39:36,270 --> 00:39:38,856
<font face="sans-serif" size="71">А я жду возможности
показать этим мамашам,</font>

636
00:39:38,939 --> 00:39:40,441
<font face="sans-serif" size="71">как нужно вести игру.</font>

637
00:39:40,524 --> 00:39:44,069
<font face="sans-serif" size="71">Хотя я вижу, вы уже сделали первый ход,</font>

638
00:39:44,153 --> 00:39:46,405
<font face="sans-serif" size="71">сообщив им о намерениях виконта.</font>

639
00:39:46,489 --> 00:39:48,991
<font face="sans-serif" size="71">Сын сказал, что готов.
Не мне ему перечить.</font>

640
00:39:49,074 --> 00:39:51,202
<font face="sans-serif" size="71">Всех ждет этот удел.</font>

641
00:39:51,285 --> 00:39:52,786
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери, мы уезжаем.</font>

642
00:39:52,870 --> 00:39:54,663
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма, позвольте представить…</font>

643
00:39:54,747 --> 00:39:56,999
<font face="sans-serif" size="71">Очень приятно. Мама уже в карете.</font>

644
00:39:57,082 --> 00:39:58,209
<font face="sans-serif" size="71">Увидимся дома.</font>

645
00:39:59,168 --> 00:40:02,630
<font face="sans-serif" size="71">Дорогая, люди смотрят.
Очевидно, что вы расстроены…</font>

646
00:40:02,713 --> 00:40:06,592
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно то, что мы абсолютно не готовы
к этому испытанию.</font>

647
00:40:06,675 --> 00:40:10,179
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, отсутствие Эдвины
лишь сделает ее более желанной.</font>

648
00:40:11,096 --> 00:40:13,807
<font face="sans-serif" size="71">Это был прекрасный вечер, леди Данбери.</font>

649
00:40:13,891 --> 00:40:15,559
<font face="sans-serif" size="71">Мы очень вам благодарны.</font>

650
00:40:18,854 --> 00:40:19,688
<font face="sans-serif" size="71">Что ж,</font>

651
00:40:20,439 --> 00:40:23,442
<font face="sans-serif" size="71">похоже, в этом году
нам обеим нелегко придется.</font>

652
00:40:23,526 --> 00:40:25,611
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет, если дело касается меня.</font>

653
00:40:25,694 --> 00:40:30,658
<font face="sans-serif" size="71">Как вы знаете,
я никогда не останусь в стороне.</font>

654
00:40:33,452 --> 00:40:36,455
<font face="sans-serif" size="71">Хорошего вечера, мама!
Доброй ночи, сестры!</font>

655
00:40:36,539 --> 00:40:37,957
<font face="sans-serif" size="71">Спокойной ночи, девочки!</font>

656
00:41:30,551 --> 00:41:32,553
<font face="sans-serif" size="71">- Быстрее можете?
- Хорошо, мисс!</font>

657
00:41:35,222 --> 00:41:40,269
<font face="sans-serif" size="71">ТИПОГРАФИЯ</font>

658
00:41:42,146 --> 00:41:44,356
<font face="sans-serif" size="71">Думал, вы уже не придете.</font>

659
00:41:44,440 --> 00:41:46,358
<font face="sans-serif" size="71">Госпожа сожалеет о задержке.</font>

660
00:41:46,900 --> 00:41:48,694
<font face="sans-serif" size="71">Вот. Напечатайте к полудню.</font>

661
00:41:51,780 --> 00:41:53,407
<font face="sans-serif" size="71">Выручка за прошлый выпуск?</font>

662
00:41:54,158 --> 00:41:57,369
<font face="sans-serif" size="71">Так, 800 копий по пять пенсов штука,
проданы по восемь.</font>

663
00:41:57,453 --> 00:42:01,332
<font face="sans-serif" size="71">Минус плата разносчикам.
Должно быть 11 фунтов и два шиллинга.</font>

664
00:42:02,124 --> 00:42:03,959
<font face="sans-serif" size="71">Госпожа возьмет ровно 11.</font>

665
00:42:04,460 --> 00:42:06,337
<font face="sans-serif" size="71">Остальное вам за расторопность.</font>

666
00:42:07,046 --> 00:42:11,550
<font face="sans-serif" size="71">Задержки будут случаться регулярно
из-за непредвиденных обстоятельств.</font>

667
00:42:11,634 --> 00:42:13,135
<font face="sans-serif" size="71">Так что берите.</font>

668
00:42:18,974 --> 00:42:20,976
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ничто не сравнится</i></font>

669
00:42:21,060 --> 00:42:24,271
<font face="sans-serif" size="71"><i>со сладостным запахом успеха.</i></font>

670
00:42:24,355 --> 00:42:27,775
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но после вчерашнего бала</i>
<i>стало очевидно,</i></font>

671
00:42:27,858 --> 00:42:32,279
<font face="sans-serif" size="71"><i>что сезон не для всех</i>
<i>будет столь благоуханным.</i></font>

672
00:42:35,783 --> 00:42:40,704
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хоть мать виконта Бриджертона</i>
<i>лично возвестила о намерении</i></font>

673
00:42:40,788 --> 00:42:43,207
<font face="sans-serif" size="71"><i>своего старшего сына вступить в брак,</i></font>

674
00:42:43,957 --> 00:42:46,502
<font face="sans-serif" size="71"><i>все мы задаемся вопросом,</i></font>

675
00:42:46,585 --> 00:42:49,838
<font face="sans-serif" size="71"><i>готов лишь бывший повеса</i></font>

676
00:42:49,922 --> 00:42:52,591
<font face="sans-serif" size="71"><i>наконец-то остепениться.</i></font>

677
00:42:55,594 --> 00:42:58,681
<font face="sans-serif" size="71"><i>Возможно, виконт, как и все мы,</i></font>

678
00:42:58,764 --> 00:43:03,435
<font face="sans-serif" size="71"><i>лишь ждет, пока королева</i>
<i>наконец-то назовет имя бриллианта.</i></font>

679
00:43:03,519 --> 00:43:05,813
<font face="sans-serif" size="71"><i>Или, возможно, ваша покорная слуга</i></font>

680
00:43:05,896 --> 00:43:08,857
<font face="sans-serif" size="71"><i>должна взять дело в свои руки.</i></font>

681
00:43:08,941 --> 00:43:11,402
<font face="sans-serif" size="71">Никто не смеет торопить меня с выбором.</font>

682
00:43:11,485 --> 00:43:12,403
<font face="sans-serif" size="71">Никто.</font>

683
00:43:12,486 --> 00:43:15,072
<font face="sans-serif" size="71">- Конечно, Ваше Величество.
- Унесите.</font>

684
00:43:15,155 --> 00:43:17,616
<font face="sans-serif" size="71">И принесите мне список пэров.</font>

685
00:43:26,125 --> 00:43:27,501
<font face="sans-serif" size="71">Еще чаю, милорд?</font>

686
00:43:28,001 --> 00:43:30,003
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, он предпочитает молоко.</font>

687
00:43:31,296 --> 00:43:33,549
<font face="sans-serif" size="71">Шарики? Здорово!</font>

688
00:43:35,175 --> 00:43:36,552
<font face="sans-serif" size="71">Я могу почитать?</font>

689
00:43:37,720 --> 00:43:39,763
<font face="sans-serif" size="71"><i>В этом году нам представили</i></font>

690
00:43:39,847 --> 00:43:44,226
<font face="sans-serif" size="71"><i>вполне подготовленных</i>
<i>и тщательно выпестованных девиц.</i></font>

691
00:43:45,519 --> 00:43:48,355
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но автор этих строк задается вопросом,</i></font>

692
00:43:48,439 --> 00:43:51,900
<font face="sans-serif" size="71"><i>не ждет ли нас всех</i>
<i>гораздо более неожиданный выбор.</i></font>

693
00:43:53,610 --> 00:43:56,238
<font face="sans-serif" size="71">Младшая вполне ничего,
если убрать старшую.</font>

694
00:43:56,321 --> 00:43:57,948
<font face="sans-serif" size="71">Она просто ужасна.</font>

695
00:44:04,037 --> 00:44:05,748
<font face="sans-serif" size="71">Только не на мое кресло!</font>

696
00:44:12,337 --> 00:44:16,633
<font face="sans-serif" size="71"><i>Какая бы милая леди</i>
<i>не удостоилась этой высокой чести,</i></font>

697
00:44:16,717 --> 00:44:21,472
<font face="sans-serif" size="71"><i>будем надеяться, что найдется</i>
<i>достойный жених с острым умом.</i></font>

698
00:44:22,014 --> 00:44:28,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Иначе его бесплодные раздумья</i>
<i>приведут к увяданию нашей розы.</i></font>

699
00:44:28,604 --> 00:44:31,565
<font face="sans-serif" size="71">Она мастерски использует
цветочные каламбуры.</font>

700
00:44:32,941 --> 00:44:34,276
<font face="sans-serif" size="71">Согласна!</font>

701
00:44:35,152 --> 00:44:37,029
<font face="sans-serif" size="71">Узнайте цену подсвечников.</font>

702
00:44:38,113 --> 00:44:39,281
<font face="sans-serif" size="71">Да, мэм.</font>

703
00:44:44,995 --> 00:44:46,205
<font face="sans-serif" size="71">Вон. Видишь?</font>

704
00:44:48,749 --> 00:44:50,125
<font face="sans-serif" size="71">Леди Горинг понравилось</font>

705
00:44:50,209 --> 00:44:52,544
<font face="sans-serif" size="71">вчерашнее платье Элоизы,
мадам Делакруа.</font>

706
00:44:52,628 --> 00:44:56,298
<font face="sans-serif" size="71">Она сказала,
оно превосходно оттеняет цвет ее лица.</font>

707
00:44:57,132 --> 00:44:59,134
<font face="sans-serif" size="71">Говорит, ты похожа на Дафну.</font>

708
00:44:59,218 --> 00:45:01,220
<font face="sans-serif" size="71">Я не Дафна.</font>

709
00:45:02,179 --> 00:45:03,222
<font face="sans-serif" size="71">Вот эта.</font>

710
00:45:03,972 --> 00:45:05,849
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, леди Бриджертон.</font>

711
00:45:10,145 --> 00:45:13,023
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, тебе может
понравиться следующий бал,</font>

712
00:45:13,106 --> 00:45:15,067
<font face="sans-serif" size="71">если ты хоть с кем-то потанцуешь.</font>

713
00:45:15,984 --> 00:45:18,445
<font face="sans-serif" size="71">Новые знакомства могут быть приятными.</font>

714
00:45:18,529 --> 00:45:21,573
<font face="sans-serif" size="71">Да, Энтони определенно
приятно провел время.</font>

715
00:45:21,657 --> 00:45:24,201
<font face="sans-serif" size="71">Он сражен изяществом юных танцовщиц.</font>

716
00:45:24,284 --> 00:45:26,328
<font face="sans-serif" size="71">Мне все ноги отдавили.</font>

717
00:45:26,411 --> 00:45:28,497
<font face="sans-serif" size="71">Разве их не учат танцевать?</font>

718
00:45:28,580 --> 00:45:31,291
<font face="sans-serif" size="71">Разве юноши не должны
уметь связать два слова?</font>

719
00:45:31,375 --> 00:45:33,502
<font face="sans-serif" size="71">Жаль, наши надежды не оправдались.</font>

720
00:45:36,129 --> 00:45:38,549
<font face="sans-serif" size="71">По-моему, Элоиза — настоящий бриллиант.</font>

721
00:45:38,632 --> 00:45:40,676
<font face="sans-serif" size="71">Абсолютно согласна, Джасинт.</font>

722
00:45:40,759 --> 00:45:43,679
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, королева заметит это
на завтрашнем балу.</font>

723
00:45:44,179 --> 00:45:45,681
<font face="sans-serif" size="71">Не выношу тебя.</font>

724
00:45:49,351 --> 00:45:50,352
<font face="sans-serif" size="71">Мадам Делакруа.</font>

725
00:45:51,061 --> 00:45:52,271
<font face="sans-serif" size="71">Вы вернулись.</font>

726
00:45:52,855 --> 00:45:53,939
<font face="sans-serif" size="71">Ну конечно!</font>

727
00:45:54,022 --> 00:45:57,234
<font face="sans-serif" size="71">Кто еще сможет одеть
дебютанток к этому сезону?</font>

728
00:45:59,152 --> 00:46:01,238
<font face="sans-serif" size="71">Увидимся вечером?</font>

729
00:46:02,155 --> 00:46:03,907
<font face="sans-serif" size="71">Я слышал, будет прием.</font>

730
00:46:05,450 --> 00:46:08,537
<font face="sans-serif" size="71">У меня много работы, мистер Бриджертон.</font>

731
00:46:09,246 --> 00:46:12,374
<font face="sans-serif" size="71">Для меня мое искусство на первом месте.</font>

732
00:46:13,542 --> 00:46:15,043
<font face="sans-serif" size="71">Приятного вечера.</font>

733
00:46:19,298 --> 00:46:20,299
<font face="sans-serif" size="71">Брат.</font>

734
00:46:26,179 --> 00:46:29,975
<font face="sans-serif" size="71">Ты всё еще крутишь шашни с модисткой?</font>

735
00:46:30,058 --> 00:46:31,935
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет. Подыскал себе жену?</font>

736
00:46:32,019 --> 00:46:34,771
<font face="sans-serif" size="71">Или продолжишь оскорблять всех подряд?</font>

737
00:46:34,855 --> 00:46:35,731
<font face="sans-serif" size="71">Мама знает?</font>

738
00:46:35,814 --> 00:46:38,400
<font face="sans-serif" size="71">- О чём?
- Я к поверенному.</font>

739
00:46:39,401 --> 00:46:41,236
<font face="sans-serif" size="71">Удачи с рисунками, братец.</font>

740
00:46:45,240 --> 00:46:46,241
<font face="sans-serif" size="71">Энтони?</font>

741
00:46:48,869 --> 00:46:53,123
<font face="sans-serif" size="71">На вчерашнем балу было несколько
милых девушек, не так ли?</font>

742
00:46:53,790 --> 00:46:55,918
<font face="sans-serif" size="71">У леди Делайлы прекрасные манеры.</font>

743
00:46:56,001 --> 00:46:59,338
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, мисс Гудрум блестяще вышивает.</font>

744
00:46:59,838 --> 00:47:01,632
<font face="sans-serif" size="71">Узнай их поближе.</font>

745
00:47:01,715 --> 00:47:04,051
<font face="sans-serif" size="71">Леди Делайла не может
двух слов связать.</font>

746
00:47:04,134 --> 00:47:07,137
<font face="sans-serif" size="71">А мисс Гудрум считает,
Наполеон на стороне испанцев.</font>

747
00:47:07,721 --> 00:47:10,015
<font face="sans-serif" size="71">Все, кого ты мне сватала, — невежды.</font>

748
00:47:10,098 --> 00:47:11,642
<font face="sans-serif" size="71">Глаза бы мои их не видели.</font>

749
00:47:11,725 --> 00:47:14,144
<font face="sans-serif" size="71">- Энтони.
- Мне нужно совершенство. Пойми.</font>

750
00:47:14,811 --> 00:47:17,814
<font face="sans-serif" size="71">Моя жена станет виконтессой Бриджертон.</font>

751
00:47:17,898 --> 00:47:20,734
<font face="sans-serif" size="71">Хозяйкой этого дома.
Ответственной за моих сестер</font>

752
00:47:20,817 --> 00:47:21,902
<font face="sans-serif" size="71">и моих детей.</font>

753
00:47:22,611 --> 00:47:26,657
<font face="sans-serif" size="71">Хочешь, чтобы их мать не знала,
как правильно пользоваться картой?</font>

754
00:47:28,617 --> 00:47:30,452
<font face="sans-serif" size="71">В этом я вижу свой долг.</font>

755
00:47:33,830 --> 00:47:35,374
<font face="sans-serif" size="71">С подобными требованиями</font>

756
00:47:36,333 --> 00:47:38,085
<font face="sans-serif" size="71">ты останешься один.</font>

757
00:47:43,465 --> 00:47:44,591
<font face="sans-serif" size="71">Хорошего дня, мама.</font>

758
00:48:07,948 --> 00:48:09,866
<font face="sans-serif" size="71">Почему здесь так тихо?</font>

759
00:48:10,450 --> 00:48:11,702
<font face="sans-serif" size="71">Так я здесь одна.</font>

760
00:48:12,411 --> 00:48:13,870
<font face="sans-serif" size="71">Читаю, как всегда.</font>

761
00:48:15,247 --> 00:48:17,040
<font face="sans-serif" size="71">Какая же ты скучная.</font>

762
00:48:17,749 --> 00:48:22,796
<font face="sans-serif" size="71">Я буду порежена,
если Филиппа сумеет выйти за Финча.</font>

763
00:48:22,879 --> 00:48:23,839
<font face="sans-serif" size="71">«Поражена».</font>

764
00:48:24,339 --> 00:48:26,258
<font face="sans-serif" size="71">Ты хотела сказать «поражена».</font>

765
00:48:29,386 --> 00:48:30,220
<font face="sans-serif" size="71">Что это?</font>

766
00:48:30,303 --> 00:48:31,388
<font face="sans-serif" size="71">О чём ты?</font>

767
00:48:31,930 --> 00:48:33,807
<font face="sans-serif" size="71">- Что пишешь?
- Я не пишу.</font>

768
00:48:33,890 --> 00:48:34,766
<font face="sans-serif" size="71">Писала.</font>

769
00:48:34,850 --> 00:48:36,893
<font face="sans-serif" size="71">Пруденс. Не смей… Верни!</font>

770
00:48:36,977 --> 00:48:41,815
<font face="sans-serif" size="71">Ах вот оно что, бесенок!
Вот чем ты занимаешься в тишине?</font>

771
00:48:41,898 --> 00:48:44,234
<font face="sans-serif" size="71">Почему вы еще не спите?</font>

772
00:48:45,152 --> 00:48:46,153
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа писала.</font>

773
00:48:47,863 --> 00:48:49,406
<font face="sans-serif" size="71">Колину Бриджертону.</font>

774
00:48:50,365 --> 00:48:52,784
<font face="sans-serif" size="71">Понятно, почему все руки в чернилах.</font>

775
00:48:52,868 --> 00:48:54,244
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, Пенелопа!</font>

776
00:48:54,327 --> 00:48:56,038
<font face="sans-serif" size="71">Колин — мой друг!</font>

777
00:48:56,121 --> 00:48:59,332
<font face="sans-serif" size="71">Он не станет
тратить чернила на такую, как ты.</font>

778
00:48:59,416 --> 00:49:01,209
<font face="sans-serif" size="71">- Сколько за них дадут?
- Что?</font>

779
00:49:01,793 --> 00:49:02,669
<font face="sans-serif" size="71">Твои книги.</font>

780
00:49:02,753 --> 00:49:04,796
<font face="sans-serif" size="71">Они чего-то да стоят, верно?</font>

781
00:49:04,880 --> 00:49:06,173
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, мама.</font>

782
00:49:07,007 --> 00:49:07,966
<font face="sans-serif" size="71">Жаль.</font>

783
00:49:09,801 --> 00:49:14,431
<font face="sans-serif" size="71">Перестань тратить драгоценное время
на написание глупых писем.</font>

784
00:49:15,182 --> 00:49:19,978
<font face="sans-serif" size="71">Колин Бриджертон такой же друг,
как я Екатерина Великая.</font>

785
00:49:21,188 --> 00:49:22,189
<font face="sans-serif" size="71">Отмой руки.</font>

786
00:49:22,773 --> 00:49:24,775
<font face="sans-serif" size="71">А то тебя примут за простолюдинку.</font>

787
00:49:43,585 --> 00:49:44,586
<font face="sans-serif" size="71">Мэм.</font>

788
00:49:45,378 --> 00:49:46,421
<font face="sans-serif" size="71">Вам письмо.</font>

789
00:49:58,892 --> 00:50:01,269
<font face="sans-serif" size="71">Ваш чай совсем остынет.</font>

790
00:50:01,853 --> 00:50:03,980
<font face="sans-serif" size="71">В отличие от моих лошадей.</font>

791
00:50:04,523 --> 00:50:07,818
<font face="sans-serif" size="71">Завтра утром снова поедете
кататься верхом?</font>

792
00:50:11,154 --> 00:50:13,740
<font face="sans-serif" size="71">Я в курсе всего,
что творится в моём доме.</font>

793
00:50:14,449 --> 00:50:17,119
<font face="sans-serif" size="71">Поскольку вы намерены таиться,</font>

794
00:50:17,744 --> 00:50:19,913
<font face="sans-serif" size="71">я сэкономлю нам время.</font>

795
00:50:20,539 --> 00:50:23,917
<font face="sans-serif" size="71">Письмо от Шеффилдов,
ваших бабушки и дедушки.</font>

796
00:50:24,000 --> 00:50:25,585
<font face="sans-serif" size="71">Я написала им.</font>

797
00:50:25,669 --> 00:50:27,754
<font face="sans-serif" size="71">Они мне не родня, леди Данбери.</font>

798
00:50:28,380 --> 00:50:30,590
<font face="sans-serif" size="71">Между нами нет кровных связей.</font>

799
00:50:31,675 --> 00:50:35,846
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, вы не были со мной откровенны.</font>

800
00:50:35,929 --> 00:50:39,516
<font face="sans-serif" size="71">Признаю, не стоило отправляться
на прогулку без сопровождающего.</font>

801
00:50:39,599 --> 00:50:41,601
<font face="sans-serif" size="71">А как насчет истинной причины</font>

802
00:50:41,685 --> 00:50:44,354
<font face="sans-serif" size="71">вашего приезда в Лондон?</font>

803
00:50:45,105 --> 00:50:47,232
<font face="sans-serif" size="71">Это беспокоит меня гораздо больше.</font>

804
00:50:49,568 --> 00:50:51,611
<font face="sans-serif" size="71">Мы приехали найти мужа Эдвине.</font>

805
00:50:52,529 --> 00:50:53,989
<font face="sans-serif" size="71">И это всё?</font>

806
00:50:54,656 --> 00:50:56,700
<font face="sans-serif" size="71">Проявите благоразумие</font>

807
00:50:56,783 --> 00:50:59,744
<font face="sans-serif" size="71">и перестаньте
скрывать правду, мисс Шарма.</font>

808
00:51:00,662 --> 00:51:05,292
<font face="sans-serif" size="71">Мало кто пытался меня перехитрить.
А удалось это лишь единицам.</font>

809
00:51:06,001 --> 00:51:09,963
<font face="sans-serif" size="71">Вы живете в моём доме,
на моём попечении,</font>

810
00:51:10,046 --> 00:51:13,300
<font face="sans-serif" size="71">полагаясь на мое доброе имя,
мои связи, мои средства.</font>

811
00:51:13,842 --> 00:51:17,721
<font face="sans-serif" size="71">Я поручилась за вас с сестрой
перед Ее Величеством королевой.</font>

812
00:51:17,804 --> 00:51:18,889
<font face="sans-serif" size="71">Всё потому,</font>

813
00:51:20,182 --> 00:51:25,061
<font face="sans-serif" size="71">что я решила
проявить доброту к старому другу…</font>

814
00:51:25,145 --> 00:51:27,606
<font face="sans-serif" size="71">И мы за всё вам признательны.</font>

815
00:51:28,773 --> 00:51:32,360
<font face="sans-serif" size="71">Ваша мать тоскует
по вашему отцу, это естественно.</font>

816
00:51:32,944 --> 00:51:35,947
<font face="sans-serif" size="71">Но она вовсе сюда не стремилась, верно?</font>

817
00:51:36,031 --> 00:51:37,157
<font face="sans-serif" size="71">Это была ваша идея!</font>

818
00:51:38,700 --> 00:51:41,995
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу быть пешкой в чужой игре.</font>

819
00:51:42,078 --> 00:51:43,455
<font face="sans-serif" size="71">Вы ошибаетесь.</font>

820
00:51:43,538 --> 00:51:47,125
<font face="sans-serif" size="71">Тогда поведайте мне,
каковы условия Шеффилдов</font>

821
00:51:47,209 --> 00:51:49,127
<font face="sans-serif" size="71">в отношении брака Эдвины.</font>

822
00:51:49,211 --> 00:51:52,005
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, выполнив их условия,</font>

823
00:51:52,088 --> 00:51:55,717
<font face="sans-serif" size="71">вы и ваша семья получите
целое состояние.</font>

824
00:51:58,970 --> 00:52:01,806
<font face="sans-serif" size="71">Супругом Эдвины должен стать
английский дворянин.</font>

825
00:52:07,520 --> 00:52:11,107
<font face="sans-serif" size="71">За браком вашей матери
не смогли уследить.</font>

826
00:52:11,191 --> 00:52:14,110
<font face="sans-serif" size="71">Решили вмешаться в дела вашей сестры.</font>

827
00:52:14,194 --> 00:52:15,028
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

828
00:52:15,111 --> 00:52:18,782
<font face="sans-serif" size="71">Они так и не смирились с отсутствием
у отца титула и положения.</font>

829
00:52:19,366 --> 00:52:23,245
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю вас, леди Данбери,
я вовсе не преследую собственные цели.</font>

830
00:52:24,371 --> 00:52:28,041
<font face="sans-serif" size="71">После смерти отца
мы с мамой сделали всё,</font>

831
00:52:28,124 --> 00:52:31,836
<font face="sans-serif" size="71">чтобы Эдвина ничего не знала
о наших проблемах.</font>

832
00:52:33,046 --> 00:52:36,299
<font face="sans-serif" size="71">Но наши средства иссякли.
Последнее ушло на дорогу сюда.</font>

833
00:52:36,383 --> 00:52:39,886
<font face="sans-serif" size="71">Шеффилды согласны выделить
моей сестре приличное приданое</font>

834
00:52:39,970 --> 00:52:41,304
<font face="sans-serif" size="71">и позаботиться о маме.</font>

835
00:52:42,514 --> 00:52:44,641
<font face="sans-serif" size="71">Но только в случае достойного брака.</font>

836
00:52:52,232 --> 00:52:53,566
<font face="sans-serif" size="71">А как же вы?</font>

837
00:52:54,734 --> 00:52:57,821
<font face="sans-serif" size="71">Если мой брак мог бы помочь семье,
я бы на это пошла.</font>

838
00:52:57,904 --> 00:53:00,323
<font face="sans-serif" size="71">Но между мной и мамой
нет кровного родства.</font>

839
00:53:00,407 --> 00:53:01,825
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина — ее родная дочь.</font>

840
00:53:03,660 --> 00:53:05,912
<font face="sans-serif" size="71">Последние восемь лет я посвятила тому,</font>

841
00:53:05,996 --> 00:53:09,749
<font face="sans-serif" size="71">чтобы научить сестру
правильно ходить, говорить,</font>

842
00:53:09,833 --> 00:53:11,626
<font face="sans-serif" size="71">блестяще играть на фортепьяно.</font>

843
00:53:15,672 --> 00:53:19,592
<font face="sans-serif" size="71">Я вкладывала в нее всю душу
и требовала полной отдачи.</font>

844
00:53:19,676 --> 00:53:23,054
<font face="sans-serif" size="71">Даже научила заваривать
мерзкую бурду, обожаемую англичанами.</font>

845
00:53:23,138 --> 00:53:24,681
<font face="sans-serif" size="71">Ненавижу английский чай.</font>

846
00:53:26,516 --> 00:53:29,686
<font face="sans-serif" size="71">Но если это обеспечит
будущее моей сестры,</font>

847
00:53:30,854 --> 00:53:35,442
<font face="sans-serif" size="71">я готова пить его,
мило улыбаясь и вежливо кивая головой.</font>

848
00:53:38,695 --> 00:53:40,613
<font face="sans-serif" size="71">Ваша сестра имеет право знать.</font>

849
00:53:41,114 --> 00:53:44,159
<font face="sans-serif" size="71">Вы сами сказали — это ее будущее.</font>

850
00:53:45,869 --> 00:53:49,164
<font face="sans-serif" size="71">Именно поэтому я и ограждаю ее.
Ведь я ее знаю.</font>

851
00:53:49,706 --> 00:53:51,791
<font face="sans-serif" size="71">Если она всё узнает,</font>

852
00:53:51,875 --> 00:53:54,044
<font face="sans-serif" size="71">то тут же выскочит замуж ради нас.</font>

853
00:53:54,127 --> 00:53:56,921
<font face="sans-serif" size="71">Примет предложение любого,
кто снизойдет до нее.</font>

854
00:53:57,922 --> 00:54:02,093
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина заслужила шанс найти любовь
без подобного груза на плечах.</font>

855
00:54:03,970 --> 00:54:05,930
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, никому не говорите.</font>

856
00:54:12,062 --> 00:54:16,066
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сформировавшийся под давлением,</i>
<i>желанный многими,</i></font>

857
00:54:16,149 --> 00:54:19,486
<font face="sans-serif" size="71"><i>но доставшийся</i>
<i>лишь избранным счастливцам.</i></font>

858
00:54:19,569 --> 00:54:23,365
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ничто на земле</i>
<i>не вызывает столько зависти,</i></font>

859
00:54:23,448 --> 00:54:25,033
<font face="sans-serif" size="71"><i>сколько бриллиант.</i></font>

860
00:54:34,667 --> 00:54:36,878
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сочтет ли королева возможным</i></font>

861
00:54:36,961 --> 00:54:39,214
<font face="sans-serif" size="71"><i>наконец погасить ожесточенные споры</i>,</font>

862
00:54:39,297 --> 00:54:41,383
<font face="sans-serif" size="71"><i>милостиво удостоив высочайшей чести</i></font>

863
00:54:41,466 --> 00:54:44,969
<font face="sans-serif" size="71"><i>самую удачливую из молодых леди?</i></font>

864
00:54:48,932 --> 00:54:52,394
<font face="sans-serif" size="71"><i>На кону стоит столько судеб.</i></font>

865
00:54:52,477 --> 00:54:55,772
<font face="sans-serif" size="71"><i>Уверена, не только автор этих строк</i></font>

866
00:54:55,855 --> 00:54:58,191
<font face="sans-serif" size="71"><i>ждет ее решения, затаив дыхание.</i></font>

867
00:55:00,360 --> 00:55:04,614
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, в этот раз
город пришелся вам по вкусу,</font>

868
00:55:05,323 --> 00:55:06,324
<font face="sans-serif" size="71">леди Мэри.</font>

869
00:55:06,408 --> 00:55:08,118
<font face="sans-serif" size="71">О да, Ваше Величество.</font>

870
00:55:08,201 --> 00:55:10,328
<font face="sans-serif" size="71">Ну хоть на этот раз.</font>

871
00:55:10,995 --> 00:55:15,792
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, вашей матушке
не помешает свежий воздух, мисс Шарма.</font>

872
00:55:23,675 --> 00:55:27,720
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, леди Мэри
всё-таки заслужила признание, мэм.</font>

873
00:55:27,804 --> 00:55:30,598
<font face="sans-serif" size="71">Она выразила подлинную преданность,</font>

874
00:55:30,682 --> 00:55:32,392
<font face="sans-serif" size="71">решившись представить дочерей</font>

875
00:55:32,475 --> 00:55:35,061
<font face="sans-serif" size="71">на ваш строгий суд, Ваше Величество.</font>

876
00:55:35,562 --> 00:55:38,189
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, младшая</font>

877
00:55:38,273 --> 00:55:42,360
<font face="sans-serif" size="71">сделает партию,
о которой будет говорить всё общество.</font>

878
00:55:42,944 --> 00:55:46,698
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери, я чувствую,
вы на что-то намекаете.</font>

879
00:55:46,781 --> 00:55:49,409
<font face="sans-serif" size="71">Вы хотели сделать сезон интересным.</font>

880
00:55:50,410 --> 00:55:52,078
<font face="sans-serif" size="71">Вот ваш шанс.</font>

881
00:55:59,461 --> 00:56:01,379
<font face="sans-serif" size="71">Есть те, кого ты еще не отверг?</font>

882
00:56:01,880 --> 00:56:05,008
<font face="sans-serif" size="71">Ты у нас художник.
Кто-то вызывает у тебя вдохновение?</font>

883
00:56:05,842 --> 00:56:08,470
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня мы узнаем бриллиант,
а я обрету жену.</font>

884
00:56:11,389 --> 00:56:13,600
<font face="sans-serif" size="71">Леди Бриджертон. Мисс Бриджертон.</font>

885
00:56:14,184 --> 00:56:17,729
<font face="sans-serif" size="71">Жаль, ваше представление ко двору
было столь грубо прервано.</font>

886
00:56:17,812 --> 00:56:18,771
<font face="sans-serif" size="71">Верно, жаль.</font>

887
00:56:18,855 --> 00:56:21,858
<font face="sans-serif" size="71">Я чуть не забыла
про ваш выход в свет в этом сезоне.</font>

888
00:56:22,358 --> 00:56:24,694
<font face="sans-serif" size="71">Ваша старшая сестра блистала при дворе.</font>

889
00:56:25,403 --> 00:56:28,239
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, удача — это у вас семейное.</font>

890
00:56:32,076 --> 00:56:36,206
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасный бал, Ваше Величество.
Настоящий бриллиант среди балов.</font>

891
00:56:36,915 --> 00:56:39,292
<font face="sans-serif" size="71">Хотя сама я предпочитаю изумруды.</font>

892
00:56:46,883 --> 00:56:47,717
<font face="sans-serif" size="71">Милочка!</font>

893
00:56:49,552 --> 00:56:51,763
<font face="sans-serif" size="71">Мое любимое ожерелье — изумрудное.</font>

894
00:56:51,846 --> 00:56:53,806
<font face="sans-serif" size="71">Блестящее замечание.</font>

895
00:56:54,349 --> 00:56:59,187
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, за этот год
вы расцвели, мисс Бриджертон.</font>

896
00:57:10,949 --> 00:57:13,701
<font face="sans-serif" size="71">Если королева выберет
бриллиантом Элоизу,</font>

897
00:57:14,410 --> 00:57:15,745
<font face="sans-serif" size="71">на ком же ты женишься?</font>

898
00:57:16,246 --> 00:57:17,372
<font face="sans-serif" size="71">Замолкни.</font>

899
00:57:32,720 --> 00:57:34,806
<font face="sans-serif" size="71">Пен!</font>

900
00:57:34,889 --> 00:57:35,974
<font face="sans-serif" size="71">Скорее отсюда.</font>

901
00:57:36,057 --> 00:57:37,058
<font face="sans-serif" size="71">Королева…</font>

902
00:57:37,141 --> 00:57:39,185
<font face="sans-serif" size="71">Каким-то образом я ее очаровала.</font>

903
00:57:40,061 --> 00:57:43,231
<font face="sans-serif" size="71">- Похоже, я ей нравлюсь.
- Элоиза, успокойся.</font>

904
00:57:43,314 --> 00:57:46,484
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза Бриджертон. Бриллиант.</font>

905
00:57:47,193 --> 00:57:50,655
<font face="sans-serif" size="71">Теперь перестанешь коротать время
с серыми мышками</font>

906
00:57:51,239 --> 00:57:53,074
<font face="sans-serif" size="71">и выберешь себе друзей получше.</font>

907
00:57:53,950 --> 00:57:56,244
<font face="sans-serif" size="71">- Предлагаю…
- Да я скорее умру!</font>

908
00:58:05,128 --> 00:58:07,797
<font face="sans-serif" size="71">Не понимаю,
как ты выдержала целый сезон</font>

909
00:58:07,880 --> 00:58:10,717
<font face="sans-serif" size="71">в окружении Крессиды Каупер
и ей подобных.</font>

910
00:58:10,800 --> 00:58:12,594
<font face="sans-serif" size="71">Дело не в ней. Они все такие.</font>

911
00:58:12,677 --> 00:58:15,597
<font face="sans-serif" size="71">Глазеют на меня,
будто я фарфоровый чайник.</font>

912
00:58:15,680 --> 00:58:17,348
<font face="sans-serif" size="71">Как ты справлялась, Пен?</font>

913
00:58:17,432 --> 00:58:19,392
<font face="sans-serif" size="71">У меня не было подобных проблем.</font>

914
00:58:19,475 --> 00:58:21,019
<font face="sans-serif" size="71">«Серая мышка», помнишь?</font>

915
00:58:21,102 --> 00:58:22,478
<font face="sans-serif" size="71">Это не… Крессиду бесит,</font>

916
00:58:22,562 --> 00:58:25,106
<font face="sans-serif" size="71">что даже новое платье
не скроет ее характер.</font>

917
00:58:31,988 --> 00:58:33,156
<font face="sans-serif" size="71">Всё не так плохо.</font>

918
00:58:33,990 --> 00:58:35,241
<font face="sans-serif" size="71">Я про серую мышку.</font>

919
00:58:36,409 --> 00:58:38,161
<font face="sans-serif" size="71">Я всегда первой пью лимонад.</font>

920
00:58:38,828 --> 00:58:41,039
<font face="sans-serif" size="71">Наблюдая, я вижу, кто лучшие танцоры.</font>

921
00:58:41,748 --> 00:58:44,459
<font face="sans-serif" size="71">Глянешь на кавалера,
когда леди танцует с другим,</font>

922
00:58:44,542 --> 00:58:46,878
<font face="sans-serif" size="71">и сразу видно
серьезность его намерений.</font>

923
00:58:46,961 --> 00:58:50,673
<font face="sans-serif" size="71">Стоя у стены, я слышу слухи,
которыми обмениваются лакеи.</font>

924
00:58:52,008 --> 00:58:53,676
<font face="sans-serif" size="71">Ты скрывала это от меня.</font>

925
00:58:56,596 --> 00:58:58,723
<font face="sans-serif" size="71">Больше не нужно притворяться, Пен.</font>

926
00:59:00,933 --> 00:59:02,894
<font face="sans-serif" size="71">Тебе всё это нравится.</font>

927
00:59:05,104 --> 00:59:06,648
<font face="sans-serif" size="71">Бывает весело.</font>

928
00:59:09,233 --> 00:59:11,027
<font face="sans-serif" size="71">Теперь ты ее недолюбливаешь.</font>

929
00:59:11,110 --> 00:59:13,488
<font face="sans-serif" size="71">Но разве леди Уислдаун
не развлекает нас?</font>

930
00:59:13,571 --> 00:59:15,239
<font face="sans-serif" size="71">Дело не в этом.</font>

931
00:59:16,240 --> 00:59:20,495
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, мне будет ее не хватать,
ведь она помогает во всём разобраться.</font>

932
00:59:21,162 --> 00:59:24,707
<font face="sans-serif" size="71">Но она снова пишет о том же самом.</font>

933
00:59:24,791 --> 00:59:26,793
<font face="sans-serif" size="71">И я снова понимаю, что в ловушке.</font>

934
00:59:30,505 --> 00:59:32,090
<font face="sans-serif" size="71">Все на меня глазеют.</font>

935
00:59:32,173 --> 00:59:35,635
<font face="sans-serif" size="71">Входя в бальный зал,
я знаю, что меня сравнивают с Дафной.</font>

936
00:59:35,718 --> 00:59:40,181
<font face="sans-serif" size="71">Она была блистательным бриллиантом.
Мама светилась от счастья.</font>

937
00:59:41,474 --> 00:59:42,892
<font face="sans-serif" size="71">Мне с ней не сравниться.</font>

938
00:59:43,476 --> 00:59:46,396
<font face="sans-serif" size="71">Да я и не хочу.
Но от этого ничуть не легче сознавать,</font>

939
00:59:46,479 --> 00:59:49,607
<font face="sans-serif" size="71">что ты всех разочаровываешь
одним своим появлением.</font>

940
00:59:51,526 --> 00:59:53,027
<font face="sans-serif" size="71">Я и представить не могла.</font>

941
00:59:54,779 --> 00:59:57,240
<font face="sans-serif" size="71">Меня никто не замечает.</font>

942
00:59:59,075 --> 01:00:00,451
<font face="sans-serif" size="71">И мне это нравится.</font>

943
01:00:01,994 --> 01:00:04,205
<font face="sans-serif" size="71">Невидимкам гораздо легче.</font>

944
01:00:04,288 --> 01:00:07,166
<font face="sans-serif" size="71">Популярность налагает
на людей обязательства.</font>

945
01:00:07,250 --> 01:00:08,751
<font face="sans-serif" size="71">А мы свободны от них.</font>

946
01:00:11,003 --> 01:00:13,506
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому Уислдаун соблюдает анонимность?</font>

947
01:00:14,632 --> 01:00:15,550
<font face="sans-serif" size="71">Возможно.</font>

948
01:00:17,176 --> 01:00:19,262
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому Крессида столь жестока?</font>

949
01:00:19,971 --> 01:00:20,805
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

950
01:00:21,639 --> 01:00:23,808
<font face="sans-serif" size="71">У нее просто слишком тугая прическа.</font>

951
01:00:40,158 --> 01:00:42,577
<font face="sans-serif" size="71">Ваше присутствие отмечено.</font>

952
01:00:42,660 --> 01:00:45,121
<font face="sans-serif" size="71">Ваша королева высоко это ценит.</font>

953
01:00:46,372 --> 01:00:51,753
<font face="sans-serif" size="71">Я имею честь представить вам
бриллиант этого сезона.</font>

954
01:01:03,014 --> 01:01:04,682
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина Шарма.</font>

955
01:01:21,282 --> 01:01:24,160
<font face="sans-serif" size="71">Твой взгляд…
Так я смотрю на законченную картину.</font>

956
01:01:24,243 --> 01:01:26,037
<font face="sans-serif" size="71">Каждому нужна муза, не так ли?</font>

957
01:01:40,843 --> 01:01:42,386
<font face="sans-serif" size="71">Виконт Бриджертон.</font>

958
01:01:43,179 --> 01:01:45,681
<font face="sans-serif" size="71">Вы уже знакомы с моей избранницей?</font>

959
01:01:46,849 --> 01:01:49,519
<font face="sans-serif" size="71">Благодарю за представление,
Ваше Величество.</font>

960
01:01:49,602 --> 01:01:52,480
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, леди удостоит меня чести
потанцевать с ней.</font>

961
01:02:02,990 --> 01:02:04,867
<font face="sans-serif" size="71">Я должна поблагодарить вас.</font>

962
01:02:06,118 --> 01:02:09,372
<font face="sans-serif" size="71">Дитя, вы слишком торопитесь.</font>

963
01:02:10,289 --> 01:02:13,417
<font face="sans-serif" size="71">Знайте, настоящая работа
начинается сейчас.</font>

964
01:02:13,501 --> 01:02:17,547
<font face="sans-serif" size="71">Вы правы. Нам с сестрой придется
преодолеть немало препятствий.</font>

965
01:02:17,630 --> 01:02:19,674
<font face="sans-serif" size="71">Кстати, где она?</font>

966
01:02:22,009 --> 01:02:24,971
<font face="sans-serif" size="71">Простите за прямоту,
что вы думаете о детях?</font>

967
01:02:25,555 --> 01:02:27,682
<font face="sans-serif" size="71">Помимо того, что я хочу их иметь?</font>

968
01:02:28,599 --> 01:02:31,853
<font face="sans-serif" size="71">Сколько бы ни дал мне Бог,
я буду очень благодарна.</font>

969
01:02:31,936 --> 01:02:34,605
<font face="sans-serif" size="71">Этот вопрос мы решим
вместе с моим супругом.</font>

970
01:02:35,356 --> 01:02:36,440
<font face="sans-serif" size="71">Очень умно.</font>

971
01:02:37,692 --> 01:02:40,069
<font face="sans-serif" size="71">Вы играете на каком-то инструменте?</font>

972
01:02:41,571 --> 01:02:43,155
<font face="sans-serif" size="71">На многих.</font>

973
01:02:43,239 --> 01:02:47,743
<font face="sans-serif" size="71">Но по большей части мое образование
преследовало более серьезные цели.</font>

974
01:02:49,245 --> 01:02:51,998
<font face="sans-serif" size="71">Языки, классическая литература.</font>

975
01:02:52,081 --> 01:02:53,624
<font face="sans-serif" size="71">Я люблю читать.</font>

976
01:02:56,127 --> 01:02:59,589
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, вас не смущает
учиненный мной допрос.</font>

977
01:03:00,423 --> 01:03:01,632
<font face="sans-serif" size="71">С чего бы?</font>

978
01:03:01,716 --> 01:03:05,344
<font face="sans-serif" size="71">Мужчина, знающий, чего хочет,
достоин восхищения.</font>

979
01:03:07,013 --> 01:03:09,265
<font face="sans-serif" size="71">Ваш отец здесь?
У меня к нему разговор.</font>

980
01:03:10,725 --> 01:03:12,935
<font face="sans-serif" size="71">К сожалению, отец давно умер.</font>

981
01:03:15,938 --> 01:03:17,064
<font face="sans-serif" size="71">Мне очень жаль.</font>

982
01:03:19,275 --> 01:03:20,109
<font face="sans-serif" size="71">Мой тоже.</font>

983
01:03:27,700 --> 01:03:29,994
<font face="sans-serif" size="71">Вы можете поговорить с моей сестрой.</font>

984
01:03:30,620 --> 01:03:34,248
<font face="sans-serif" size="71">Именно ее благословение понадобится,
если мы… А вот и она.</font>

985
01:03:34,332 --> 01:03:36,083
<font face="sans-serif" size="71">- Кейт!
- Лорд Бриджертон.</font>

986
01:03:36,167 --> 01:03:38,836
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвину вы уже знаете. Это…</font>

987
01:03:38,920 --> 01:03:39,879
<font face="sans-serif" size="71">Ее сестра.</font>

988
01:03:39,962 --> 01:03:41,255
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма, милорд.</font>

989
01:03:43,883 --> 01:03:46,052
<font face="sans-serif" size="71">Виконт Бриджертон прекрасно танцует.</font>

990
01:03:46,552 --> 01:03:49,180
<font face="sans-serif" size="71">Я могу кое-чему
у вас научиться, милорд.</font>

991
01:03:49,263 --> 01:03:51,390
<font face="sans-serif" size="71">Сопроводишь меня в дамскую комнату?</font>

992
01:03:54,018 --> 01:03:55,353
<font face="sans-serif" size="71">Что-то не так?</font>

993
01:03:55,436 --> 01:03:58,439
<font face="sans-serif" size="71">Не приближайся
к этому человеку. Ты поняла?</font>

994
01:04:00,358 --> 01:04:02,652
<font face="sans-serif" size="71">Какой прелестный бриллиант.</font>

995
01:04:02,735 --> 01:04:03,569
<font face="sans-serif" size="71">О да.</font>

996
01:04:05,196 --> 01:04:06,697
<font face="sans-serif" size="71">Я женюсь на ней.</font>

997
01:04:08,324 --> 01:04:10,493
<font face="sans-serif" size="71">Я должна кое о чём тебе рассказать.</font>

998
01:04:10,576 --> 01:04:14,413
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цвет, чистота, размер, огранка.</i></font>

999
01:04:14,497 --> 01:04:18,417
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наконец-то королева нашла</i>
<i>свою лучшую драгоценность.</i></font>

1000
01:04:22,463 --> 01:04:24,340
<font face="sans-serif" size="71">Что всё это значит?</font>

1001
01:04:26,926 --> 01:04:27,760
<font face="sans-serif" size="71">Мэм.</font>

1002
01:04:28,386 --> 01:04:29,553
<font face="sans-serif" size="71">Он здесь.</font>

1003
01:04:30,137 --> 01:04:31,931
<font face="sans-serif" size="71">Новый лорд Фэзерингтон.</font>

1004
01:04:35,309 --> 01:04:36,477
<font face="sans-serif" size="71">Леди Фэзерингтон.</font>

1005
01:04:38,062 --> 01:04:39,939
<font face="sans-serif" size="71">Ведь так? Хоть мы и не женаты.</font>

1006
01:04:40,523 --> 01:04:41,732
<font face="sans-serif" size="71">Немного странно.</font>

1007
01:04:42,650 --> 01:04:44,860
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, он старик.</font>

1008
01:04:44,944 --> 01:04:47,029
<font face="sans-serif" size="71">- Я думала, он урод.
- Леди.</font>

1009
01:04:47,113 --> 01:04:48,280
<font face="sans-serif" size="71">Ничего страшного.</font>

1010
01:04:48,364 --> 01:04:49,573
<font face="sans-serif" size="71">Вы о моём отце.</font>

1011
01:04:49,657 --> 01:04:51,701
<font face="sans-serif" size="71">Я не обижаюсь. Он был уродлив.</font>

1012
01:04:51,784 --> 01:04:52,910
<font face="sans-serif" size="71">И очень стар.</font>

1013
01:04:52,994 --> 01:04:56,080
<font face="sans-serif" size="71">Настолько стар, что он умер.</font>

1014
01:04:57,081 --> 01:05:00,751
<font face="sans-serif" size="71">Простите, что заставил себя ждать.
Я проделал путь из Америки.</font>

1015
01:05:00,835 --> 01:05:03,004
<font face="sans-serif" size="71">Но я сразу же взялся за дела.</font>

1016
01:05:03,087 --> 01:05:05,381
<font face="sans-serif" size="71">Филиппа, это, должно быть, вы.</font>

1017
01:05:05,464 --> 01:05:07,466
<font face="sans-serif" size="71">Я выплатил приданное Финчу.</font>

1018
01:05:07,550 --> 01:05:09,427
<font face="sans-serif" size="71">Книги покойного лорда я беру себе.</font>

1019
01:05:09,510 --> 01:05:13,973
<font face="sans-serif" size="71">Я взял на себя смелость перенести вещи
из вашей спальни, леди Фэзерингтон.</font>

1020
01:05:14,056 --> 01:05:15,808
<font face="sans-serif" size="71">Странное обращение, да?</font>

1021
01:05:15,891 --> 01:05:17,935
<font face="sans-serif" size="71">Вы перенесли мои вещи?</font>

1022
01:05:18,019 --> 01:05:21,188
<font face="sans-serif" size="71">Теперь эти комнаты
буду занимать я, как хозяин дома.</font>

1023
01:05:21,272 --> 01:05:22,481
<font face="sans-serif" size="71">Вы же понимаете.</font>

1024
01:05:23,983 --> 01:05:25,484
<font face="sans-serif" size="71">Как ты говорила, мама.</font>

1025
01:05:25,568 --> 01:05:27,653
<font face="sans-serif" size="71">Новый лорд Фэзерингтон всё устроит.</font>

1026
01:05:31,407 --> 01:05:34,535
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ваш покорный автор находит</i>
<i>мисс Эдвину Шарму</i></font>

1027
01:05:34,618 --> 01:05:37,204
<font face="sans-serif" size="71"><i>блестящей молодой леди.</i></font>

1028
01:05:37,288 --> 01:05:40,374
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но сейчас я хотела бы затронуть</i></font>

1029
01:05:40,458 --> 01:05:42,543
<font face="sans-serif" size="71"><i>совсем другой вопрос.</i></font>

1030
01:05:42,626 --> 01:05:44,003
<font face="sans-serif" size="71"><i>Перемены.</i></font>

1031
01:05:44,545 --> 01:05:47,798
<font face="sans-serif" size="71"><i>Разве сама идея выбора бриллианта</i></font>

1032
01:05:47,882 --> 01:05:50,843
<font face="sans-serif" size="71"><i>не является довольно возмутительной?</i></font>

1033
01:05:50,926 --> 01:05:55,639
<font face="sans-serif" size="71"><i>Разве женщину можно оценивать</i>
<i>лишь по ее успехам в танцах</i></font>

1034
01:05:55,723 --> 01:05:57,308
<font face="sans-serif" size="71"><i>или изысканности манер?</i></font>

1035
01:05:57,391 --> 01:06:00,102
<font face="sans-serif" size="71"><i>Не стоит ли начать ценить в ней</i></font>

1036
01:06:00,186 --> 01:06:02,646
<font face="sans-serif" size="71"><i>честность, характер,</i></font>

1037
01:06:02,730 --> 01:06:04,565
<font face="sans-serif" size="71"><i>ее истинные таланты?</i></font>

1038
01:06:04,648 --> 01:06:05,900
<font face="sans-serif" size="71">Что скажешь, Элоиза?</font>

1039
01:06:06,692 --> 01:06:07,651
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасно.</font>

1040
01:06:10,404 --> 01:06:15,451
<font face="sans-serif" size="71"><i>Возможно, если бы королева оставила</i>
<i>этот абсурдный обычай в прошлом,</i></font>

1041
01:06:15,534 --> 01:06:16,994
<font face="sans-serif" size="71"><i>нам бы стало очевидно,</i></font>

1042
01:06:17,078 --> 01:06:19,622
<font face="sans-serif" size="71"><i>что женщина способна</i>
<i>на гораздо большее.</i></font>

1043
01:06:21,082 --> 01:06:22,750
<font face="sans-serif" size="71">Что такое, Ваше Высочество?</font>

1044
01:06:22,833 --> 01:06:24,168
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина Шарма.</font>

1045
01:06:24,919 --> 01:06:26,045
<font face="sans-serif" size="71">Мой бриллиант.</font>

1046
01:06:26,712 --> 01:06:28,255
<font face="sans-serif" size="71">В этом сезоне ей придется</font>

1047
01:06:28,339 --> 01:06:31,383
<font face="sans-serif" size="71">сделать для меня нечто больше,
чем просто блистать.</font>

1048
01:06:36,931 --> 01:06:40,601
<font face="sans-serif" size="71">ПАМЯТИ МАРКА ПИЛЧЕРА</font>

1049
01:08:09,273 --> 01:08:11,692
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Ксения Гребеникова</font>

