1
00:00:11,157 --> 00:00:14,494
<font face="sans-serif" size="71">СЕРИАЛ NETFLIX</font>

2
00:00:20,625 --> 00:00:22,502
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}10 ЛЕТ НАЗАД</font>

3
00:00:22,585 --> 00:00:23,586
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Спокойно.</font>

4
00:00:24,879 --> 00:00:26,631
<font face="sans-serif" size="71">Вот так, не спеши.</font>

5
00:00:32,637 --> 00:00:34,139
<font face="sans-serif" size="71">Он огромный.</font>

6
00:00:34,222 --> 00:00:35,974
<font face="sans-serif" size="71">Перед пулей не устоит.</font>

7
00:00:36,891 --> 00:00:40,395
<font face="sans-serif" size="71">Достаточно одного
меткого выстрела в сердце,</font>

8
00:00:40,478 --> 00:00:42,605
<font face="sans-serif" size="71">чтобы сразить самую крупную добычу.</font>

9
00:00:55,076 --> 00:00:56,077
<font face="sans-serif" size="71">Это невозможно.</font>

10
00:00:57,120 --> 00:00:59,706
<font face="sans-serif" size="71">Ничего. Будут и другие возможности.</font>

11
00:00:59,789 --> 00:01:01,332
<font face="sans-serif" size="71">Я каждый раз промахиваюсь.</font>

12
00:01:02,333 --> 00:01:04,586
<font face="sans-serif" size="71">Уже слышу, что скажет Бенедикт.</font>

13
00:01:04,669 --> 00:01:07,505
<font face="sans-serif" size="71">- И Колин.
- Так не сдавайся. Продолжай.</font>

14
00:01:07,589 --> 00:01:09,007
<font face="sans-serif" size="71">Они будут невыносимы.</font>

15
00:01:31,654 --> 00:01:33,698
<font face="sans-serif" size="71">Покажи мне, как ты это делаешь!</font>

16
00:01:33,781 --> 00:01:34,908
<font face="sans-serif" size="71">Идем.</font>

17
00:01:38,119 --> 00:01:41,289
<font face="sans-serif" size="71">Уверенность играет ключевую роль.</font>

18
00:01:41,873 --> 00:01:45,835
<font face="sans-serif" size="71">Еще не нажав на крючок, ты уже решил,
что олень слишком крупный.</font>

19
00:01:45,919 --> 00:01:48,296
<font face="sans-serif" size="71">Ты научишься. Со временем.</font>

20
00:01:49,172 --> 00:01:50,673
<font face="sans-serif" size="71">У тебя всё так просто.</font>

21
00:01:51,549 --> 00:01:53,551
<font face="sans-serif" size="71">Тебя ничем не смутить, верно?</font>

22
00:01:54,969 --> 00:01:57,931
<font face="sans-serif" size="71">Твоя мать нашла бы
что сказать по этому поводу.</font>

23
00:01:59,474 --> 00:02:02,393
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы показать свою лучшую сторону,</font>

24
00:02:02,977 --> 00:02:05,313
<font face="sans-serif" size="71">нужно открыться с худшей.</font>

25
00:02:08,733 --> 00:02:10,818
<font face="sans-serif" size="71">Кстати, вот это ее порадует.</font>

26
00:02:23,164 --> 00:02:24,832
<font face="sans-serif" size="71">Они прелестны, не так ли?</font>

27
00:02:25,333 --> 00:02:27,669
<font face="sans-serif" size="71">Дафна будет ревновать, если обойдем ее.</font>

28
00:02:30,046 --> 00:02:31,047
<font face="sans-serif" size="71">Что за…</font>

29
00:02:33,967 --> 00:02:34,842
<font face="sans-serif" size="71">Отец?</font>

30
00:02:36,761 --> 00:02:37,887
<font face="sans-serif" size="71">Тварь меня ужалила.</font>

31
00:02:40,014 --> 00:02:40,890
<font face="sans-serif" size="71">Бывает…</font>

32
00:02:43,142 --> 00:02:44,018
<font face="sans-serif" size="71">Отец?</font>

33
00:02:45,895 --> 00:02:46,813
<font face="sans-serif" size="71">Что такое?</font>

34
00:02:46,896 --> 00:02:47,981
<font face="sans-serif" size="71">Отец!</font>

35
00:02:49,691 --> 00:02:51,484
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

36
00:02:52,068 --> 00:02:53,736
<font face="sans-serif" size="71">- Не могу…
- Помогите!</font>

37
00:02:58,074 --> 00:03:00,243
<font face="sans-serif" size="71">Кто-нибудь, пожалуйста! Помогите!</font>

38
00:03:01,119 --> 00:03:02,328
<font face="sans-serif" size="71">Отец!</font>

39
00:03:02,954 --> 00:03:04,497
<font face="sans-serif" size="71">Помогите!</font>

40
00:03:04,580 --> 00:03:05,498
<font face="sans-serif" size="71">Что случилось?</font>

41
00:03:05,581 --> 00:03:07,750
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю!</font>

42
00:03:07,834 --> 00:03:09,585
<font face="sans-serif" size="71">Пчела? Кажется, пчела.</font>

43
00:03:09,669 --> 00:03:11,254
<font face="sans-serif" size="71">Пчела? Эдмунд.</font>

44
00:03:12,046 --> 00:03:14,173
<font face="sans-serif" size="71">- Эдмунд, дыши.
- Я не могу…</font>

45
00:03:21,431 --> 00:03:24,392
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

46
00:03:24,475 --> 00:03:26,477
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, нет. Не покидай меня.</font>

47
00:03:27,228 --> 00:03:28,771
<font face="sans-serif" size="71">Нет, Эдмунд!</font>

48
00:03:29,897 --> 00:03:31,649
<font face="sans-serif" size="71">Не покидай меня!</font>

49
00:03:34,944 --> 00:03:35,820
<font face="sans-serif" size="71">Нет!</font>

50
00:03:39,615 --> 00:03:40,700
<font face="sans-serif" size="71">Боже!</font>

51
00:03:44,370 --> 00:03:45,496
<font face="sans-serif" size="71">Дети.</font>

52
00:03:46,664 --> 00:03:48,458
<font face="sans-serif" size="71">Они не должны его видеть.</font>

53
00:03:50,626 --> 00:03:51,794
<font face="sans-serif" size="71">Энтони!</font>

54
00:03:52,420 --> 00:03:53,713
<font face="sans-serif" size="71">Иди!</font>

55
00:04:11,189 --> 00:04:13,691
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Мы все знаем,</i>
<i>на что готова юная леди,</i></font>

56
00:04:13,775 --> 00:04:17,445
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>чтобы получить</i>
<i>предложение руки и сердца.</i></font>

57
00:04:17,528 --> 00:04:21,366
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Даже далекое путешествие не станет</i>
<i>для нее препятствием.</i></font>

58
00:04:21,449 --> 00:04:25,620
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Лорд Энтони Бриджертон</i>
<i>по-прежнему полон решимости</i></font>

59
00:04:25,703 --> 00:04:27,663
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>выбрать свою виконтессу.</i></font>

60
00:04:27,747 --> 00:04:31,042
<font face="sans-serif" size="71"><i>С этой целью он пригласил наш бриллиант</i></font>

61
00:04:31,125 --> 00:04:36,547
<font face="sans-serif" size="71"><i>в свое родовое поместье, Обри-холл.</i></font>

62
00:04:37,048 --> 00:04:39,384
<font face="sans-serif" size="71">На ужин надену платье розового шелка.</font>

63
00:04:39,967 --> 00:04:42,845
<font face="sans-serif" size="71">- Лорду Бриджертону понравится?
- Ну конечно.</font>

64
00:04:42,929 --> 00:04:46,599
<font face="sans-serif" size="71">Не стоит беспокоиться
о благосклонности виконта, мисс Эдвина.</font>

65
00:04:46,682 --> 00:04:50,228
<font face="sans-serif" size="71">Приглашение провести
пару дней с его семьей</font>

66
00:04:50,311 --> 00:04:54,941
<font face="sans-serif" size="71">до прибытия остальных гостей —
очень хороший знак.</font>

67
00:04:55,900 --> 00:04:58,486
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, на балу
вы объявите о помолвке.</font>

68
00:04:59,070 --> 00:05:01,030
<font face="sans-serif" size="71">Он будет оценивать меня, я знаю.</font>

69
00:05:01,114 --> 00:05:03,324
<font face="sans-serif" size="71">Мою способность стать виконтессой.</font>

70
00:05:03,408 --> 00:05:05,118
<font face="sans-serif" size="71">И не только он.</font>

71
00:05:05,201 --> 00:05:09,747
<font face="sans-serif" size="71">Ты тоже должна понять,
действительно ли он тебе подходит.</font>

72
00:05:09,831 --> 00:05:10,957
<font face="sans-serif" size="71">Именно.</font>

73
00:05:11,040 --> 00:05:14,168
<font face="sans-serif" size="71">Мы все должны провести
эту неделю наблюдая и оценивая.</font>

74
00:05:16,504 --> 00:05:18,589
<font face="sans-serif" size="71">Я буду образцом любезности.</font>

75
00:05:19,173 --> 00:05:21,843
<font face="sans-serif" size="71">Очень хорошо.
Решено, на ужин в розовом.</font>

76
00:05:21,926 --> 00:05:27,306
<font face="sans-serif" size="71"><i>Верно говорят: деревенский воздух</i>
<i>очищает разум и бодрит тело.</i></font>

77
00:05:27,807 --> 00:05:31,811
<font face="sans-serif" size="71"><i>Станет ли этот визит решающим толчком,</i></font>

78
00:05:31,894 --> 00:05:34,230
<font face="sans-serif" size="71"><i>склонившим виконта к предложению?</i></font>

79
00:05:34,814 --> 00:05:38,484
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тем же, кому не посчастливилось</i>
<i>остаться в городе,</i></font>

80
00:05:38,568 --> 00:05:41,028
<font face="sans-serif" size="71"><i>придется искать новые развлечения</i></font>

81
00:05:41,112 --> 00:05:44,532
<font face="sans-serif" size="71"><i>в отсутствие</i>
<i>нашей блистательной драгоценности.</i></font>

82
00:05:44,615 --> 00:05:45,825
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа, сядь,</font>

83
00:05:45,908 --> 00:05:47,994
<font face="sans-serif" size="71">у меня от тебя несварение будет.</font>

84
00:05:48,077 --> 00:05:49,036
<font face="sans-serif" size="71">Прости, мама.</font>

85
00:05:49,704 --> 00:05:52,707
<font face="sans-serif" size="71">У нас масса дел
до отъезда к Бриджертонам.</font>

86
00:05:52,790 --> 00:05:55,126
<font face="sans-serif" size="71">После завтрака поедем к модистке.</font>

87
00:05:55,209 --> 00:05:56,085
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня?</font>

88
00:05:59,422 --> 00:06:01,966
<font face="sans-serif" size="71">Отправляетесь делать визиты, милорд?</font>

89
00:06:02,049 --> 00:06:03,176
<font face="sans-serif" size="71">К кому же?</font>

90
00:06:03,259 --> 00:06:06,554
<font face="sans-serif" size="71">- Я думал заглянуть в клуб.
- Прекрасная идея.</font>

91
00:06:06,637 --> 00:06:09,724
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, вам понравится
тамошнее общество.</font>

92
00:06:10,516 --> 00:06:11,601
<font face="sans-serif" size="71">Доброго дня, леди.</font>

93
00:06:15,480 --> 00:06:16,898
<font face="sans-serif" size="71">Нужно радоваться,</font>

94
00:06:16,981 --> 00:06:19,233
<font face="sans-serif" size="71">что он еще не выбрал себе невесту.</font>

95
00:06:19,317 --> 00:06:20,735
<font face="sans-serif" size="71">Это лишь вопрос времени.</font>

96
00:06:20,818 --> 00:06:24,614
<font face="sans-serif" size="71">Он приведет сюда красотку,
а мы окажемся на улице.</font>

97
00:06:25,323 --> 00:06:27,116
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, мисс Оксбридж.</font>

98
00:06:27,200 --> 00:06:29,327
<font face="sans-serif" size="71">Позволю заметить, милейшая девица.</font>

99
00:06:29,410 --> 00:06:31,496
<font face="sans-serif" size="71">Варли. Это не к месту.</font>

100
00:06:33,873 --> 00:06:36,292
<font face="sans-serif" size="71">Нам нужно найти кого-то</font>

101
00:06:36,959 --> 00:06:37,835
<font face="sans-serif" size="71">податливого.</font>

102
00:06:37,919 --> 00:06:39,921
<font face="sans-serif" size="71">Кто ничего не смыслит и будет</font>

103
00:06:40,004 --> 00:06:43,132
<font face="sans-serif" size="71">не в состоянии
взять на себя управление хозяйством.</font>

104
00:06:43,216 --> 00:06:45,676
<font face="sans-serif" size="71">Вот что нам нужно.</font>

105
00:06:45,760 --> 00:06:46,594
<font face="sans-serif" size="71">Вопрос в том…</font>

106
00:06:48,596 --> 00:06:49,430
<font face="sans-serif" size="71">…где ее найти?</font>

107
00:06:50,515 --> 00:06:52,642
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу переехать в комнату Филиппы.</font>

108
00:06:52,725 --> 00:06:54,560
<font face="sans-serif" size="71">Она больше, и это нечестно.</font>

109
00:06:56,354 --> 00:06:57,313
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

110
00:06:59,482 --> 00:07:03,319
<font face="sans-serif" size="71">Мы как раз обсуждали,
что лорд Фэзерингтон — выгодная партия.</font>

111
00:07:03,402 --> 00:07:05,112
<font face="sans-serif" size="71">- Для кого?
- Для тебя.</font>

112
00:07:05,196 --> 00:07:06,155
<font face="sans-serif" size="71">Он наш кузен.</font>

113
00:07:06,239 --> 00:07:07,532
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа.</font>

114
00:07:07,615 --> 00:07:08,908
<font face="sans-serif" size="71">Но он и правда кузен.</font>

115
00:07:08,991 --> 00:07:11,494
<font face="sans-serif" size="71">С каких пор это стало проблемой?</font>

116
00:07:11,577 --> 00:07:14,121
<font face="sans-serif" size="71">Браки между кузенами вовсе не редкость.</font>

117
00:07:14,205 --> 00:07:17,208
<font face="sans-serif" size="71">Это по-королевски.
Взгляните на монаршую семью.</font>

118
00:07:19,877 --> 00:07:22,380
<font face="sans-serif" size="71">К тому же он ваш четвероюродный брат.</font>

119
00:07:22,463 --> 00:07:26,217
<font face="sans-serif" size="71">Разве ты не хочешь
быть хозяйкой этого дома, Пруденс?</font>

120
00:07:26,300 --> 00:07:30,888
<font face="sans-serif" size="71">Устраивать балы и приемы
на зависть всем подругам?</font>

121
00:07:30,972 --> 00:07:33,182
<font face="sans-serif" size="71">- А я смогу?
- Если захочешь.</font>

122
00:07:33,266 --> 00:07:35,309
<font face="sans-serif" size="71">Ты очаруешь его.</font>

123
00:07:35,977 --> 00:07:37,478
<font face="sans-serif" size="71">С нашей помощью.</font>

124
00:07:37,562 --> 00:07:40,523
<font face="sans-serif" size="71">Тебе понадобится
новое платье или даже два,</font>

125
00:07:40,606 --> 00:07:43,150
<font face="sans-serif" size="71">чтобы быстрее склонить его.</font>

126
00:07:43,693 --> 00:07:44,860
<font face="sans-serif" size="71">Склонить к чему?</font>

127
00:07:45,945 --> 00:07:49,156
<font face="sans-serif" size="71">Неважно. Нам срочно нужно к модистке!</font>

128
00:07:56,539 --> 00:07:57,456
<font face="sans-serif" size="71">Сестра!</font>

129
00:07:57,540 --> 00:08:00,042
<font face="sans-serif" size="71">Я так рада, что ты смогла приехать.</font>

130
00:08:00,126 --> 00:08:03,629
<font face="sans-serif" size="71">Я же не могла допустить,
чтобы Оги пропустил мамину победу</font>

131
00:08:03,713 --> 00:08:05,506
<font face="sans-serif" size="71">в нашем традиционном турнире.</font>

132
00:08:05,590 --> 00:08:08,676
<font face="sans-serif" size="71">- Второй год подряд.
- Герцогиня, вы сама доброта.</font>

133
00:08:08,759 --> 00:08:10,177
<font face="sans-serif" size="71">Я всё еще Бриджертон.</font>

134
00:08:10,261 --> 00:08:11,887
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, взгляни на малыша.</font>

135
00:08:12,638 --> 00:08:14,223
<font face="sans-serif" size="71">Разве он успел измениться?</font>

136
00:08:15,016 --> 00:08:17,184
<font face="sans-serif" size="71">Он вырос на целый дюйм, верно?</font>

137
00:08:18,394 --> 00:08:19,812
<font face="sans-serif" size="71">Смотри, кто это?</font>

138
00:08:21,981 --> 00:08:23,482
<font face="sans-serif" size="71">Любовь моя.</font>

139
00:08:24,025 --> 00:08:25,109
<font face="sans-serif" size="71">- Идем.
- Да.</font>

140
00:08:25,192 --> 00:08:27,862
<font face="sans-serif" size="71">- Вот так. Держи.
- Нет.</font>

141
00:08:30,448 --> 00:08:32,283
<font face="sans-serif" size="71">Не обращай внимания, малыш.</font>

142
00:08:32,366 --> 00:08:36,120
<font face="sans-serif" size="71">Тетя Элоиза слишком занята чтением,
чтобы замечать что-то еще.</font>

143
00:08:37,038 --> 00:08:38,289
<font face="sans-serif" size="71">Ему не пора спать?</font>

144
00:08:38,372 --> 00:08:42,543
<font face="sans-serif" size="71">Дядя Колин мигом усыпит тебя
своими рассказами о путешествиях.</font>

145
00:08:42,627 --> 00:08:46,297
<font face="sans-serif" size="71">Да. Мне уже не хватает
покоя и уединения греческих островов.</font>

146
00:08:48,257 --> 00:08:50,885
<font face="sans-serif" size="71">Наслаждаешься короткой передышкой</font>

147
00:08:50,968 --> 00:08:54,221
<font face="sans-serif" size="71">в общении с юными леди,
одержимыми мыслями о браке?</font>

148
00:08:54,805 --> 00:08:56,432
<font face="sans-serif" size="71">Совсем наоборот, сестра.</font>

149
00:08:56,515 --> 00:09:00,353
<font face="sans-serif" size="71">Я пригласил одну из них и ее семью
присоединиться к нам сегодня.</font>

150
00:09:00,436 --> 00:09:04,106
<font face="sans-serif" size="71">- Энтони пригласил девушку в Обри-холл?
- Да, и она очень мила.</font>

151
00:09:05,441 --> 00:09:06,817
<font face="sans-serif" size="71">Вот это да!</font>

152
00:09:06,901 --> 00:09:10,154
<font face="sans-serif" size="71">Не терпится познакомиться
с женщиной, покорившей тебя.</font>

153
00:09:10,237 --> 00:09:11,530
<font face="sans-serif" size="71">Расскажи мне о ней.</font>

154
00:09:11,614 --> 00:09:15,409
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина — воплощение
грации, красоты и очарования.</font>

155
00:09:16,202 --> 00:09:19,497
<font face="sans-serif" size="71">К сожалению, у нее есть
противная сестрица,</font>

156
00:09:19,580 --> 00:09:20,748
<font face="sans-serif" size="71">стоящая на страже.</font>

157
00:09:21,957 --> 00:09:25,169
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, вы все должны помочь мне
завоевать обеих сестер.</font>

158
00:09:25,252 --> 00:09:26,629
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы я мог жениться.</font>

159
00:09:26,712 --> 00:09:30,383
<font face="sans-serif" size="71">Ты просишь о помощи?
Боже, да эта девушка тебя покорила.</font>

160
00:09:30,466 --> 00:09:32,885
<font face="sans-serif" size="71">Или сестра — серьезное препятствие.</font>

161
00:09:32,968 --> 00:09:34,220
<font face="sans-serif" size="71">Не бойся, Энтони.</font>

162
00:09:34,303 --> 00:09:36,472
<font face="sans-serif" size="71">Учитывая твои усилия в прошлом году,</font>

163
00:09:36,555 --> 00:09:38,391
<font face="sans-serif" size="71">мой долг — ответить тем же.</font>

164
00:09:38,474 --> 00:09:39,850
<font face="sans-serif" size="71">Это обещание или угроза?</font>

165
00:09:43,854 --> 00:09:45,898
<font face="sans-serif" size="71">Наконец-то!</font>

166
00:09:45,981 --> 00:09:49,610
<font face="sans-serif" size="71">Вот моя награда
за столь утомительное путешествие —</font>

167
00:09:50,236 --> 00:09:56,450
<font face="sans-serif" size="71">увидеть моего чудесного крестника.</font>

168
00:09:56,534 --> 00:09:57,451
<font face="sans-serif" size="71">Здравствуй.</font>

169
00:09:57,535 --> 00:10:00,162
<font face="sans-serif" size="71">Мы очень рады видеть вас, леди Данбери.</font>

170
00:10:00,246 --> 00:10:01,372
<font face="sans-serif" size="71">Ваша Светлость.</font>

171
00:10:01,455 --> 00:10:05,584
<font face="sans-serif" size="71">- Леди Мэри. Рада вас видеть.
- Спасибо за приглашение.</font>

172
00:10:05,668 --> 00:10:08,504
<font face="sans-serif" size="71">- Моя дочь, Эдвина.
- Рада вас видеть.</font>

173
00:10:08,587 --> 00:10:11,674
<font face="sans-serif" size="71">- Как и вашу старшую дочь.
- Кейт, моя старшая.</font>

174
00:10:21,892 --> 00:10:23,102
<font face="sans-serif" size="71">Вы улыбаетесь.</font>

175
00:10:27,064 --> 00:10:28,941
<font face="sans-serif" size="71">План завоевания уже работает.</font>

176
00:10:29,024 --> 00:10:30,860
<font face="sans-serif" size="71">Я улыбалась прекрасному виду,</font>

177
00:10:30,943 --> 00:10:32,695
<font face="sans-serif" size="71">который вы теперь заслонили.</font>

178
00:10:33,612 --> 00:10:35,281
<font face="sans-serif" size="71">- Захватили собачку?
- Да.</font>

179
00:10:35,364 --> 00:10:37,491
<font face="sans-serif" size="71">Ньютон отлично разбирается в людях.</font>

180
00:10:39,201 --> 00:10:40,119
<font face="sans-serif" size="71">Видите?</font>

181
00:10:41,454 --> 00:10:43,164
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю вас, мисс Шарма.</font>

182
00:10:43,247 --> 00:10:47,084
<font face="sans-serif" size="71">К концу визита ваше мнение обо мне
значительно улучшится.</font>

183
00:10:47,793 --> 00:10:48,669
<font face="sans-serif" size="71">Как и его.</font>

184
00:10:49,795 --> 00:10:51,505
<font face="sans-serif" size="71">Вы, оказывается, оптимист.</font>

185
00:10:51,589 --> 00:10:54,592
<font face="sans-serif" size="71">Вы сами признались
в намерении манипулировать мной.</font>

186
00:10:54,675 --> 00:10:57,303
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, вы можете
рассчитывать на улучшение.</font>

187
00:10:57,386 --> 00:10:59,889
<font face="sans-serif" size="71">А вы, должно быть, мисс Эдвина.</font>

188
00:10:59,972 --> 00:11:00,973
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

189
00:11:02,183 --> 00:11:03,642
<font face="sans-serif" size="71">Это ее сестра.</font>

190
00:11:03,726 --> 00:11:05,603
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Кейт Шарма.</font>

191
00:11:05,686 --> 00:11:07,480
<font face="sans-serif" size="71">Простите, мисс Шарма.</font>

192
00:11:07,563 --> 00:11:09,398
<font face="sans-serif" size="71">Я польщена, Ваша Светлость.</font>

193
00:11:09,482 --> 00:11:12,693
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте представить вам
мою сестру, мисс Эдвину.</font>

194
00:11:18,115 --> 00:11:20,201
<font face="sans-serif" size="71">Для меня это честь, Ваша Светлость.</font>

195
00:11:20,701 --> 00:11:24,455
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина, я рад
представить вам Обри-холл.</font>

196
00:11:25,247 --> 00:11:26,916
<font face="sans-serif" size="71">Это прекрасный дом.</font>

197
00:11:27,541 --> 00:11:29,126
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за приглашение.</font>

198
00:11:29,210 --> 00:11:32,963
<font face="sans-serif" size="71">Я очень рада провести время
с вами и вашей семьей.</font>

199
00:11:34,757 --> 00:11:38,677
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, вы устали с дороги.
Миссис Уилсон.</font>

200
00:11:38,761 --> 00:11:42,473
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, покажите гостям комнаты,
чтобы они могли отдохнуть.</font>

201
00:11:42,556 --> 00:11:44,016
<font face="sans-serif" size="71">И подготовиться к игре.</font>

202
00:11:44,099 --> 00:11:45,226
<font face="sans-serif" size="71">Верно.</font>

203
00:11:46,101 --> 00:11:47,311
<font face="sans-serif" size="71">О чём вы?</font>

204
00:11:48,062 --> 00:11:51,774
<font face="sans-serif" size="71">Не обращайте внимания на Элоизу.
За городом она очень бойкая.</font>

205
00:11:51,857 --> 00:11:53,317
<font face="sans-serif" size="71">В этом мы похожи.</font>

206
00:11:55,152 --> 00:11:56,028
<font face="sans-serif" size="71">Мама?</font>

207
00:11:56,904 --> 00:11:58,948
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, мне кое-что понадобится.</font>

208
00:12:00,783 --> 00:12:03,285
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, ты тверд в своем решении?</font>

209
00:12:03,369 --> 00:12:04,954
<font face="sans-serif" size="71">Я ясно выразил намерения.</font>

210
00:12:05,037 --> 00:12:08,415
<font face="sans-serif" size="71">Помни, не стоит спешить
в таком важном вопросе.</font>

211
00:12:08,499 --> 00:12:10,459
<font face="sans-serif" size="71">Шарма только приехали.</font>

212
00:12:10,543 --> 00:12:13,337
<font face="sans-serif" size="71">Вам стоит получше узнать друг друга.</font>

213
00:12:13,921 --> 00:12:14,755
<font face="sans-serif" size="71">Это лишнее.</font>

214
00:12:15,881 --> 00:12:18,592
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина станет
идеальной виконтессой.</font>

215
00:12:33,023 --> 00:12:35,150
<font face="sans-serif" size="71">Этот дом хранит много воспоминаний.</font>

216
00:12:36,360 --> 00:12:37,653
<font face="sans-serif" size="71">Хороших и плохих.</font>

217
00:12:39,613 --> 00:12:42,032
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, ты четко знаешь, что делаешь.</font>

218
00:12:42,950 --> 00:12:44,910
<font face="sans-serif" size="71">Ты давно хотела, чтобы я женился.</font>

219
00:12:45,744 --> 00:12:48,330
<font face="sans-serif" size="71">- А теперь просишь подождать?
- Вовсе нет.</font>

220
00:12:48,414 --> 00:12:50,416
<font face="sans-serif" size="71">Я лишь хочу, чтобы ты был уверен.</font>

221
00:13:01,135 --> 00:13:01,969
<font face="sans-serif" size="71">Милорд?</font>

222
00:13:03,762 --> 00:13:06,515
<font face="sans-serif" size="71">Милорд, вы позволите
начать приготовления?</font>

223
00:13:07,349 --> 00:13:09,476
<font face="sans-serif" size="71">Нужно пригласить священника.</font>

224
00:13:09,560 --> 00:13:12,062
<font face="sans-serif" size="71">Понадобится гроб. Нужно его заказать.</font>

225
00:13:12,146 --> 00:13:14,273
<font face="sans-serif" size="71">Милорд, что делать с телом?</font>

226
00:13:14,857 --> 00:13:16,400
<font face="sans-serif" size="71">Вынести его из покоев?</font>

227
00:13:16,483 --> 00:13:18,068
<font face="sans-serif" size="71">А еще письма.</font>

228
00:13:18,152 --> 00:13:20,279
<font face="sans-serif" size="71">- Письма?
- Уведомления о кончине.</font>

229
00:13:20,362 --> 00:13:23,032
<font face="sans-serif" size="71">Не только членам семьи, но и общине.</font>

230
00:13:23,115 --> 00:13:25,993
<font face="sans-serif" size="71">Нужно послать за доктором.
Истерика не унимается.</font>

231
00:13:26,076 --> 00:13:28,162
<font face="sans-serif" size="71">И еще один вопрос, милорд.</font>

232
00:13:28,245 --> 00:13:31,332
<font face="sans-serif" size="71">Ключи от кабинета уже у вас?
Мы не можем их найти.</font>

233
00:13:31,415 --> 00:13:33,334
<font face="sans-serif" size="71">Это может повредить ребенку.</font>

234
00:13:33,417 --> 00:13:35,586
<font face="sans-serif" size="71">Я позабочусь о вещах вашей матери,</font>

235
00:13:35,669 --> 00:13:37,922
<font face="sans-serif" size="71">но мне нужно знать, куда их перенести.</font>

236
00:13:38,005 --> 00:13:39,590
<font face="sans-serif" size="71">Зачем всё это?</font>

237
00:13:39,673 --> 00:13:42,635
<font face="sans-serif" size="71">Теперь это ваши покои, милорд.</font>

238
00:13:43,177 --> 00:13:44,887
<font face="sans-serif" size="71">Теперь вы виконт.</font>

239
00:14:00,861 --> 00:14:05,074
<font face="sans-serif" size="71">Специально для Колина. В прошлый раз
он поставил их около сарая для коз.</font>

240
00:14:05,157 --> 00:14:06,992
<font face="sans-serif" size="71">Каковы правила этой игры?</font>

241
00:14:07,076 --> 00:14:08,827
<font face="sans-serif" size="71">В пэлл-мэлл они не главное.</font>

242
00:14:08,911 --> 00:14:10,287
<font face="sans-serif" size="71">Здесь важна цель.</font>

243
00:14:10,371 --> 00:14:12,623
<font face="sans-serif" size="71">Нужно провести мяч через все воротца.</font>

244
00:14:12,706 --> 00:14:15,542
<font face="sans-serif" size="71">Побеждает тот,
кто первым пройдет последние.</font>

245
00:14:15,626 --> 00:14:19,254
<font face="sans-serif" size="71">Всё просто.
Но если вам не чуждо коварство,</font>

246
00:14:19,338 --> 00:14:21,882
<font face="sans-serif" size="71">можно выбить мяч противника</font>

247
00:14:21,966 --> 00:14:24,385
<font face="sans-serif" size="71">как можно дальше
от его следующих воротец.</font>

248
00:14:24,468 --> 00:14:27,721
<font face="sans-serif" size="71">Зачем, если цель —
провести свой мяч сквозь воротца?</font>

249
00:14:27,805 --> 00:14:29,515
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы разозлить соперника?</font>

250
00:14:29,598 --> 00:14:32,476
<font face="sans-serif" size="71">Именно. Плохой игрок играет в игру.</font>

251
00:14:32,559 --> 00:14:34,478
<font face="sans-serif" size="71">Умный играет против противников.</font>

252
00:14:34,561 --> 00:14:36,480
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, мне понравится эта игра.</font>

253
00:14:39,024 --> 00:14:41,986
<font face="sans-serif" size="71">Продолжим. Бенедикт хорошо бьет,</font>

254
00:14:42,069 --> 00:14:43,737
<font face="sans-serif" size="71">но избегает конфликтов.</font>

255
00:14:43,821 --> 00:14:45,322
<font face="sans-serif" size="71">Колин хитер.</font>

256
00:14:45,406 --> 00:14:47,908
<font face="sans-serif" size="71">Он нанесет удар,
когда его совсем не ждешь.</font>

257
00:14:47,992 --> 00:14:49,702
<font face="sans-serif" size="71">Так что всегда будьте начеку.</font>

258
00:14:49,785 --> 00:14:52,913
<font face="sans-serif" size="71">Элоизе нужно одно —
обойти старших братьев.</font>

259
00:14:52,997 --> 00:14:56,125
<font face="sans-serif" size="71">Будем надеяться,
в процессе она забудет о вас.</font>

260
00:14:57,084 --> 00:15:00,337
<font face="sans-serif" size="71">Я же полна загадок
и не стану раскрывать свои тайны.</font>

261
00:15:00,421 --> 00:15:03,048
<font face="sans-serif" size="71">- Элоиза.
- Теперь об Энтони.</font>

262
00:15:03,132 --> 00:15:06,010
<font face="sans-serif" size="71">Попробую угадать.
Самый беспощадный из всех.</font>

263
00:15:06,093 --> 00:15:08,095
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, вы его раскусили.</font>

264
00:15:09,555 --> 00:15:11,682
<font face="sans-serif" size="71">Это не значит, что у него нет чести.</font>

265
00:15:12,391 --> 00:15:16,687
<font face="sans-serif" size="71">Обычно он очень галантен в спорте.
Но только не во время этого поединка.</font>

266
00:15:16,770 --> 00:15:19,106
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, виконт — отличный игрок.</font>

267
00:15:19,189 --> 00:15:21,483
<font face="sans-serif" size="71">Нас ждет приятное времяпровождение.</font>

268
00:15:23,694 --> 00:15:26,280
<font face="sans-serif" size="71">МОДИСТКА</font>

269
00:15:26,363 --> 00:15:28,073
<font face="sans-serif" size="71">Вырез должен быть глубже.</font>

270
00:15:28,157 --> 00:15:30,576
<font face="sans-serif" size="71">Нужно подчеркнуть все достоинства.</font>

271
00:15:32,161 --> 00:15:35,581
<font face="sans-serif" size="71">- Глубже.
- Мадам, я вынуждена возразить.</font>

272
00:15:35,664 --> 00:15:37,332
<font face="sans-serif" size="71">- Я не за это плачу.
- Вырез…</font>

273
00:15:37,416 --> 00:15:40,252
<font face="sans-serif" size="71">Я плачу за то, чтобы вы меня слушались.</font>

274
00:15:40,335 --> 00:15:43,630
<font face="sans-serif" size="71">Если подумать, возможно, дело в ткани.</font>

275
00:15:43,714 --> 00:15:47,384
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, через дорогу новая модистка.
Недавно приехала из Вены.</font>

276
00:15:47,468 --> 00:15:51,221
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, она сумеет подчеркнуть
твои достоинства, Пруденс.</font>

277
00:15:51,305 --> 00:15:52,389
<font face="sans-serif" size="71">Идем, оденем тебя.</font>

278
00:16:05,194 --> 00:16:06,695
<font face="sans-serif" size="71">Мне нравятся ваши модели.</font>

279
00:16:07,196 --> 00:16:09,531
<font face="sans-serif" size="71"><i>Merci beaucoup, </i>мисс Пенелопа.</font>

280
00:16:09,615 --> 00:16:14,411
<font face="sans-serif" size="71">У меня вечно
что-то с платьями приключается.</font>

281
00:16:15,537 --> 00:16:19,958
<font face="sans-serif" size="71">На днях я порвала лиф, домой пришлось
возвращаться в платье горничной.</font>

282
00:16:20,042 --> 00:16:22,461
<font face="sans-serif" size="71">- Думаю, вы меня видели.
- Не припомню.</font>

283
00:16:23,420 --> 00:16:24,880
<font face="sans-serif" size="71">Часто там бываете?</font>

284
00:16:25,589 --> 00:16:29,093
<font face="sans-serif" size="71">Тот район далековат
от модных магазинов.</font>

285
00:16:29,802 --> 00:16:31,595
<font face="sans-serif" size="71">Могу задать вам тот же вопрос.</font>

286
00:16:34,598 --> 00:16:35,557
<font face="sans-serif" size="71">Но не стану.</font>

287
00:16:36,433 --> 00:16:39,812
<font face="sans-serif" size="71">Я предпочитаю не лезть в чужие дела.</font>

288
00:16:40,562 --> 00:16:42,356
<font face="sans-serif" size="71">- А вы?
- Я…</font>

289
00:16:43,732 --> 00:16:46,026
<font face="sans-serif" size="71">Да, абсолютно согласна.</font>

290
00:16:47,945 --> 00:16:49,196
<font face="sans-serif" size="71">Ваши шелка, мэм.</font>

291
00:16:50,989 --> 00:16:52,449
<font face="sans-serif" size="71">Положите вон там.</font>

292
00:16:53,784 --> 00:16:56,036
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, они мне пригодятся.</font>

293
00:17:01,834 --> 00:17:02,835
<font face="sans-serif" size="71">Бросим монету.</font>

294
00:17:02,918 --> 00:17:05,003
<font face="sans-serif" size="71">Мы решили, что выбирает младший.</font>

295
00:17:05,087 --> 00:17:07,214
<font face="sans-serif" size="71">Выбираем в алфавитном порядке.</font>

296
00:17:07,297 --> 00:17:09,550
<font face="sans-serif" size="71">- Как всегда.
- Это же игра, не так ли?</font>

297
00:17:09,633 --> 00:17:10,884
<font face="sans-serif" size="71">Перестаньте.</font>

298
00:17:10,968 --> 00:17:16,557
<font face="sans-serif" size="71">Мы должны отдать право выбора
молотков и первого удара нашим гостям.</font>

299
00:17:16,640 --> 00:17:18,809
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, выбирайте, мисс Эдвина.</font>

300
00:17:22,604 --> 00:17:24,148
<font face="sans-serif" size="71">Отличный выбор.</font>

301
00:17:29,027 --> 00:17:31,947
<font face="sans-serif" size="71">- Молоток смерти.
- Вот это да, братец.</font>

302
00:17:32,698 --> 00:17:35,409
<font face="sans-serif" size="71">- Он ваш?
- Вовсе нет. Пользуйтесь на здоровье.</font>

303
00:17:35,492 --> 00:17:38,412
<font face="sans-serif" size="71">- Ты чуть не убил меня…
- Не преувеличивай.</font>

304
00:17:38,495 --> 00:17:40,038
<font face="sans-serif" size="71">Вы суеверны?</font>

305
00:17:40,122 --> 00:17:42,666
<font face="sans-serif" size="71">Для некоторых мужчин
важны привычные вещи.</font>

306
00:17:42,749 --> 00:17:44,126
<font face="sans-serif" size="71">Как одеяло для малыша.</font>

307
00:17:47,004 --> 00:17:49,173
<font face="sans-serif" size="71">Я отлично играю любым молотком.</font>

308
00:17:49,256 --> 00:17:50,465
<font face="sans-serif" size="71">Желаю вам удачи.</font>

309
00:17:50,549 --> 00:17:52,759
<font face="sans-serif" size="71">Будем весь день выбирать или сыграем?</font>

310
00:17:53,635 --> 00:17:55,053
<font face="sans-serif" size="71">- Нет!
- Это мой.</font>

311
00:17:56,597 --> 00:17:58,432
<font face="sans-serif" size="71">На поле боя!</font>

312
00:18:02,519 --> 00:18:03,353
<font face="sans-serif" size="71">Идемте.</font>

313
00:18:12,362 --> 00:18:13,363
<font face="sans-serif" size="71">О да!</font>

314
00:18:15,532 --> 00:18:16,950
<font face="sans-serif" size="71">Не в форме, братец?</font>

315
00:18:17,534 --> 00:18:18,619
<font face="sans-serif" size="71">Что ж.</font>

316
00:18:18,702 --> 00:18:19,828
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте мне.</font>

317
00:18:23,707 --> 00:18:24,833
<font face="sans-serif" size="71">- Да!
- Да!</font>

318
00:18:24,917 --> 00:18:25,918
<font face="sans-serif" size="71">Молодец!</font>

319
00:18:26,501 --> 00:18:27,336
<font face="sans-serif" size="71">Какой удар!</font>

320
00:18:30,756 --> 00:18:32,799
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, хватит жульничать.</font>

321
00:18:36,720 --> 00:18:37,846
<font face="sans-serif" size="71">Давай, брат.</font>

322
00:18:39,890 --> 00:18:41,558
<font face="sans-serif" size="71">Бей уже.</font>

323
00:18:46,063 --> 00:18:47,272
<font face="sans-serif" size="71">Какая неудача.</font>

324
00:19:01,119 --> 00:19:04,248
<font face="sans-serif" size="71">Заботы не дают тебе
сосредоточиться на игре?</font>

325
00:19:04,748 --> 00:19:05,999
<font face="sans-serif" size="71">Ни за что.</font>

326
00:19:06,625 --> 00:19:08,752
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина, думаю, вы следующая.</font>

327
00:19:09,336 --> 00:19:11,171
<font face="sans-serif" size="71">Я не хотел мешать вам,</font>

328
00:19:11,255 --> 00:19:13,590
<font face="sans-serif" size="71">поэтому оставил проход для вашего мяча.</font>

329
00:19:14,299 --> 00:19:15,884
<font face="sans-serif" size="71">Вы очень любезны, милорд.</font>

330
00:19:24,601 --> 00:19:26,728
<font face="sans-serif" size="71">- Почти попали.
- Вы молодец, Эдвина.</font>

331
00:19:26,812 --> 00:19:27,729
<font face="sans-serif" size="71">Очень хорошо.</font>

332
00:19:28,230 --> 00:19:29,523
<font face="sans-serif" size="71">Давай, Бенедикт.</font>

333
00:19:37,531 --> 00:19:39,241
<font face="sans-serif" size="71">Мыслями ты точно не здесь.</font>

334
00:19:39,324 --> 00:19:42,995
<font face="sans-serif" size="71">Иначе ты бы никогда не предоставил мне
такую удобную позицию.</font>

335
00:19:44,079 --> 00:19:44,913
<font face="sans-serif" size="71">Да!</font>

336
00:19:44,997 --> 00:19:46,123
<font face="sans-serif" size="71">Моя главная забота…</font>

337
00:19:47,499 --> 00:19:49,584
<font face="sans-serif" size="71">Признаю, я думаю совсем не об игре.</font>

338
00:19:51,378 --> 00:19:53,630
<font face="sans-serif" size="71">Братья всегда всё слишком усложняют.</font>

339
00:19:55,090 --> 00:19:57,592
<font face="sans-serif" size="71">Я подал заявку на изучение живописи</font>

340
00:19:58,385 --> 00:20:00,095
<font face="sans-serif" size="71">в Школы королевской академии.</font>

341
00:20:00,178 --> 00:20:02,681
<font face="sans-serif" size="71">- Неужели? Поздравляю.
- Пока еще рано.</font>

342
00:20:02,764 --> 00:20:04,641
<font face="sans-serif" size="71">Я жду подтверждение зачисления.</font>

343
00:20:05,267 --> 00:20:07,394
<font face="sans-serif" size="71">Они берут немногих избранных.</font>

344
00:20:07,477 --> 00:20:09,229
<font face="sans-serif" size="71">Это прекрасная перспектива.</font>

345
00:20:09,313 --> 00:20:11,940
<font face="sans-serif" size="71">Не сравнить с твоим гранд-туром.</font>

346
00:20:12,024 --> 00:20:16,403
<font face="sans-serif" size="71">Но да, я тоже надеюсь отличиться.</font>

347
00:20:18,113 --> 00:20:21,575
<font face="sans-serif" size="71">Соберись, Элоиза. Так, давай.</font>

348
00:20:21,658 --> 00:20:24,494
<font face="sans-serif" size="71">Бей!</font>

349
00:20:24,578 --> 00:20:26,246
<font face="sans-serif" size="71">- Браво!
- Вот это да!</font>

350
00:20:30,000 --> 00:20:31,043
<font face="sans-serif" size="71">Гордый брат.</font>

351
00:20:31,126 --> 00:20:33,128
<font face="sans-serif" size="71">У вас прекрасные дочери, леди Мэри.</font>

352
00:20:33,211 --> 00:20:35,047
<font face="sans-serif" size="71">Вам есть чем гордиться.</font>

353
00:20:35,130 --> 00:20:37,090
<font face="sans-serif" size="71">Дети — величайшее благословение.</font>

354
00:20:37,174 --> 00:20:39,718
<font face="sans-serif" size="71">А возможно, и величайшее испытание.</font>

355
00:20:40,469 --> 00:20:42,387
<font face="sans-serif" size="71">Когда решают вступить в брак.</font>

356
00:20:43,680 --> 00:20:46,016
<font face="sans-serif" size="71">Да, сезон может быть беспощадным.</font>

357
00:20:46,099 --> 00:20:49,144
<font face="sans-serif" size="71">Вас долго не было в Англии, верно?</font>

358
00:20:49,227 --> 00:20:51,605
<font face="sans-serif" size="71">С тех пор, как я уехала
с покойным мужем.</font>

359
00:20:52,939 --> 00:20:54,441
<font face="sans-serif" size="71">Кажется, в прошлой жизни.</font>

360
00:20:56,860 --> 00:20:58,278
<font face="sans-serif" size="71">Я вас прекрасно понимаю.</font>

361
00:20:58,779 --> 00:21:01,740
<font face="sans-serif" size="71">Обри-холл хранит
много подобных воспоминаний.</font>

362
00:21:02,616 --> 00:21:05,827
<font face="sans-serif" size="71">Начали они довольно мирно,</font>

363
00:21:05,911 --> 00:21:08,955
<font face="sans-serif" size="71">но я не оставляю надежды
на кровопролитие.</font>

364
00:21:10,582 --> 00:21:11,833
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери шутит.</font>

365
00:21:11,917 --> 00:21:15,212
<font face="sans-serif" size="71">В них силен дух соперничества,
но без членовредительства.</font>

366
00:21:15,837 --> 00:21:16,797
<font face="sans-serif" size="71">Осторожно.</font>

367
00:21:16,880 --> 00:21:19,591
<font face="sans-serif" size="71">Материнство очень идет герцогине.</font>

368
00:21:19,674 --> 00:21:21,468
<font face="sans-serif" size="71">Да, это так.</font>

369
00:21:21,551 --> 00:21:26,848
<font face="sans-serif" size="71">В прошлом сезоне мы показали себя
отличными свахами, леди Бриджертон.</font>

370
00:21:27,391 --> 00:21:31,353
<font face="sans-serif" size="71">О да. Возможно, мы сможем
повторить наш успех, леди Данбери.</font>

371
00:21:31,853 --> 00:21:33,814
<font face="sans-serif" size="71">Удар пришелся совсем не по курсу.</font>

372
00:21:33,897 --> 00:21:37,567
<font face="sans-serif" size="71">Если только они не собьются с курса.</font>

373
00:21:40,862 --> 00:21:42,072
<font face="sans-serif" size="71">Да!</font>

374
00:21:43,824 --> 00:21:44,866
<font face="sans-serif" size="71">Завидуй, брат!</font>

375
00:21:48,328 --> 00:21:49,621
<font face="sans-serif" size="71">Отличный удар!</font>

376
00:21:49,704 --> 00:21:51,581
<font face="sans-serif" size="71">- Молодец, Колин.
- Да!</font>

377
00:21:53,834 --> 00:21:55,419
<font face="sans-serif" size="71">Какая удача!</font>

378
00:21:57,879 --> 00:21:59,214
<font face="sans-serif" size="71">Это шанс обойти его.</font>

379
00:21:59,297 --> 00:22:01,174
<font face="sans-serif" size="71">Это не очень спортивно, нет?</font>

380
00:22:01,258 --> 00:22:04,511
<font face="sans-serif" size="71">Мне сказали, неспортивное поведение —
атрибут этой игры.</font>

381
00:22:04,594 --> 00:22:07,139
<font face="sans-serif" size="71">Вы очень быстро учитесь, мисс Шарма.</font>

382
00:22:09,266 --> 00:22:10,851
<font face="sans-serif" size="71">Что скажете, милорд?</font>

383
00:22:10,934 --> 00:22:12,144
<font face="sans-serif" size="71">Настроены на проигрыш?</font>

384
00:22:12,227 --> 00:22:15,605
<font face="sans-serif" size="71">Мой настрой не изменится,
независимо от вашего выбора.</font>

385
00:22:15,689 --> 00:22:18,859
<font face="sans-serif" size="71">Вот как? Вы храбро примете
всю тяжесть поражения?</font>

386
00:22:18,942 --> 00:22:21,570
<font face="sans-serif" size="71">- Играй достойно.
- Ничего, мисс Эдвина.</font>

387
00:22:21,653 --> 00:22:24,114
<font face="sans-serif" size="71">В сравнении с тактикой
моих братьев и сестер,</font>

388
00:22:24,197 --> 00:22:26,658
<font face="sans-serif" size="71">мисс Шарма ведет себя очень достойно.</font>

389
00:22:27,868 --> 00:22:29,786
<font face="sans-serif" size="71">Значит, вы не против этого.</font>

390
00:22:32,998 --> 00:22:34,708
<font face="sans-serif" size="71">Молодец!</font>

391
00:22:37,711 --> 00:22:39,296
<font face="sans-serif" size="71">- Она мне нравится.
- Мисс Эдвина.</font>

392
00:22:40,338 --> 00:22:41,339
<font face="sans-serif" size="71">Ваша очередь.</font>

393
00:23:02,277 --> 00:23:03,653
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, я проиграла.</font>

394
00:23:03,737 --> 00:23:06,698
<font face="sans-serif" size="71">Мяч еще можно вернуть,
если хотите продолжить игру.</font>

395
00:23:18,376 --> 00:23:19,961
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, я закончу.</font>

396
00:23:26,009 --> 00:23:26,843
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

397
00:23:28,470 --> 00:23:31,306
<font face="sans-serif" size="71">Хотите, я к вам присоединюсь?</font>

398
00:23:33,725 --> 00:23:36,186
<font face="sans-serif" size="71">Не стоит ради меня лишать себя веселья.</font>

399
00:23:36,770 --> 00:23:39,272
<font face="sans-serif" size="71">Я немного отдохну
рядом с нашими матерями.</font>

400
00:23:46,029 --> 00:23:47,072
<font face="sans-serif" size="71">Я промазала.</font>

401
00:23:47,572 --> 00:23:48,782
<font face="sans-serif" size="71">Колин, твоя очередь.</font>

402
00:23:56,456 --> 00:23:57,749
<font face="sans-serif" size="71">Брат, вот это удар!</font>

403
00:23:59,834 --> 00:24:01,836
<font face="sans-serif" size="71">Да! Какая жалость.</font>

404
00:24:01,920 --> 00:24:03,296
<font face="sans-serif" size="71">Отправляйтесь за мячами.</font>

405
00:24:03,380 --> 00:24:05,799
<font face="sans-serif" size="71">Или вы оба решили выйти из игры?</font>

406
00:24:08,802 --> 00:24:10,136
<font face="sans-serif" size="71">Ни за что.</font>

407
00:24:10,220 --> 00:24:11,429
<font face="sans-serif" size="71">После вас.</font>

408
00:24:29,614 --> 00:24:32,117
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, вы не обеспечите
победу моим братьям.</font>

409
00:24:32,200 --> 00:24:36,496
<font face="sans-serif" size="71">- Они только об этом и будут говорить.
- В отличие от вас, уверена.</font>

410
00:24:41,126 --> 00:24:42,210
<font face="sans-serif" size="71">Вот чёрт!</font>

411
00:24:46,089 --> 00:24:49,467
<font face="sans-serif" size="71">Мы можем их вытащить. Никто не узнает.</font>

412
00:24:50,343 --> 00:24:51,428
<font face="sans-serif" size="71">Я буду знать.</font>

413
00:24:54,681 --> 00:24:58,268
<font face="sans-serif" size="71">Значит, честь вам не чужда.
По крайней мере в спорте.</font>

414
00:24:58,351 --> 00:24:59,436
<font face="sans-serif" size="71">О да. И я уверен,</font>

415
00:24:59,519 --> 00:25:02,147
<font face="sans-serif" size="71">что вы тут же раструбите
о моём жульничестве.</font>

416
00:25:02,230 --> 00:25:03,565
<font face="sans-serif" size="71">Взаимно.</font>

417
00:25:11,531 --> 00:25:13,241
<font face="sans-serif" size="71">Ничего не поделаешь.</font>

418
00:25:28,757 --> 00:25:30,175
<font face="sans-serif" size="71">Ваша очередь, милорд.</font>

419
00:25:30,258 --> 00:25:33,011
<font face="sans-serif" size="71">Или вы боитесь запачкать сапоги?</font>

420
00:25:33,094 --> 00:25:35,096
<font face="sans-serif" size="71">Не волнуйтесь о моих сапогах.</font>

421
00:25:59,162 --> 00:25:59,996
<font face="sans-serif" size="71">Помогите.</font>

422
00:26:01,039 --> 00:26:02,040
<font face="sans-serif" size="71">Вытащите ногу.</font>

423
00:26:02,123 --> 00:26:04,042
<font face="sans-serif" size="71">Пытаюсь. Она увязла.</font>

424
00:26:14,135 --> 00:26:15,345
<font face="sans-serif" size="71">Вам помочь или нет?</font>

425
00:26:26,981 --> 00:26:28,149
<font face="sans-serif" size="71">Это не смешно.</font>

426
00:26:28,233 --> 00:26:29,609
<font face="sans-serif" size="71">Я этого не утверждала.</font>

427
00:26:45,458 --> 00:26:46,501
<font face="sans-serif" size="71">Я не могу…</font>

428
00:26:54,968 --> 00:26:55,969
<font face="sans-serif" size="71">Кажется,</font>

429
00:26:56,553 --> 00:26:58,471
<font face="sans-serif" size="71">я недооценил вас, мисс Шарма.</font>

430
00:26:59,097 --> 00:27:02,225
<font face="sans-serif" size="71">Это лейтмотив всего нашего знакомства,
не находите?</font>

431
00:27:04,477 --> 00:27:06,855
<font face="sans-serif" size="71">Раз уж мы отбросили формальности…</font>

432
00:27:09,482 --> 00:27:10,442
<font face="sans-serif" size="71">…скажите честно.</font>

433
00:27:11,818 --> 00:27:13,528
<font face="sans-serif" size="71">Как заслужить ваше одобрение?</font>

434
00:27:13,611 --> 00:27:16,322
<font face="sans-serif" size="71">Я не даю его
вовсе не назло вам, милорд.</font>

435
00:27:17,198 --> 00:27:20,952
<font face="sans-serif" size="71">Я лишь хочу обеспечить сестре
максимально возможное счастье.</font>

436
00:27:22,120 --> 00:27:24,122
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, вы меня поймете,</font>

437
00:27:24,205 --> 00:27:27,000
<font face="sans-serif" size="71">ведь вы тоже заботитесь
о ваших сестрах.</font>

438
00:27:27,083 --> 00:27:28,585
<font face="sans-serif" size="71">Это другое. Я обязан…</font>

439
00:27:28,668 --> 00:27:32,046
<font face="sans-serif" size="71">Как и я обязана заботиться об Эдвине.
Во всех вопросах.</font>

440
00:27:34,257 --> 00:27:36,551
<font face="sans-serif" size="71">Давайте забудем наши распри.</font>

441
00:27:36,634 --> 00:27:37,594
<font face="sans-serif" size="71">Я докажу,</font>

442
00:27:37,677 --> 00:27:40,847
<font face="sans-serif" size="71">что защищу вашу сестру
и сделаю ее счастливой. Вы…</font>

443
00:27:42,432 --> 00:27:43,725
<font face="sans-serif" size="71">Вы согласны?</font>

444
00:27:50,106 --> 00:27:51,316
<font face="sans-serif" size="71">Даже ради перемирия,</font>

445
00:27:52,150 --> 00:27:54,694
<font face="sans-serif" size="71">я не приму поражение
на спортивном поле.</font>

446
00:27:59,282 --> 00:28:00,700
<font face="sans-serif" size="71">Ваша очередь, милорд.</font>

447
00:28:06,080 --> 00:28:07,207
<font face="sans-serif" size="71">Что-то случилось?</font>

448
00:28:08,458 --> 00:28:09,876
<font face="sans-serif" size="71">Я победила!</font>

449
00:28:12,086 --> 00:28:14,005
<font face="sans-serif" size="71">С ней будет весело за ужином.</font>

450
00:28:20,428 --> 00:28:22,514
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон, не желаете…</font>

451
00:28:22,597 --> 00:28:23,556
<font face="sans-serif" size="71">Игра окончена.</font>

452
00:28:54,712 --> 00:28:58,258
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ВОСЬМОГО ВИКОНТА
ЭДМУНДА БРИДЖЕРТОНА,</font>

453
00:28:58,341 --> 00:28:59,843
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}УМЕРШЕГО В МАЕ 1803 ГОДА</font>

454
00:28:59,926 --> 00:29:02,762
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ПАМЯТНИК УСТАНОВЛЕН
ЕГО ЛЮБЯЩЕЙ СЕМЬЕЙ</font>

455
00:29:28,288 --> 00:29:30,540
<font face="sans-serif" size="71">Это неправильно. Так нельзя.</font>

456
00:29:31,040 --> 00:29:33,877
<font face="sans-serif" size="71">Верните его сюда!</font>

457
00:29:33,960 --> 00:29:36,671
<font face="sans-serif" size="71">Милорд, нужно ваше присутствие.</font>

458
00:29:36,754 --> 00:29:38,923
<font face="sans-serif" size="71">- Мое?
- Это необходимо.</font>

459
00:29:50,018 --> 00:29:53,354
<font face="sans-serif" size="71">Всё хорошо. Пожалуйста.
Вы не должны стоять.</font>

460
00:29:53,438 --> 00:29:55,982
<font face="sans-serif" size="71">Нет, не хорошо.
Я через это семь раз прошла.</font>

461
00:29:56,065 --> 00:29:59,277
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, что хорошо.
Это совсем не хорошо. Так нельзя.</font>

462
00:30:00,028 --> 00:30:02,530
<font face="sans-serif" size="71">Я не позволю. Останови его.</font>

463
00:30:02,614 --> 00:30:04,365
<font face="sans-serif" size="71">Ребенок перевернут.</font>

464
00:30:04,991 --> 00:30:06,868
<font face="sans-serif" size="71">- Что это значит?
- Предлежание.</font>

465
00:30:06,951 --> 00:30:08,578
<font face="sans-serif" size="71">Я жду ваших распоряжений.</font>

466
00:30:08,661 --> 00:30:10,330
<font face="sans-serif" size="71">- Не понимаю…
- Я постараюсь.</font>

467
00:30:10,413 --> 00:30:12,874
<font face="sans-serif" size="71">Но, возможно, придется сделать выбор.</font>

468
00:30:14,375 --> 00:30:16,085
<font face="sans-serif" size="71">Кто для вас важнее?</font>

469
00:30:17,670 --> 00:30:19,797
<font face="sans-serif" size="71">- Что?
- Что вы ему говорите?</font>

470
00:30:20,381 --> 00:30:22,592
<font face="sans-serif" size="71">Я же запретила это делать!</font>

471
00:30:22,675 --> 00:30:24,886
<font face="sans-serif" size="71">Говорите со мной!</font>

472
00:30:25,762 --> 00:30:28,264
<font face="sans-serif" size="71">Решение должен принять глава семьи.</font>

473
00:30:28,348 --> 00:30:30,850
<font face="sans-serif" size="71">Глава семьи еще дитя!</font>

474
00:30:31,851 --> 00:30:36,856
<font face="sans-serif" size="71">Он мой ребенок. Я сама родила его
в этой самой комнате.</font>

475
00:30:37,440 --> 00:30:39,359
<font face="sans-serif" size="71">Этот вопрос его не касается.</font>

476
00:30:39,442 --> 00:30:41,110
<font face="sans-serif" size="71">Поговорим в холле.</font>

477
00:30:41,194 --> 00:30:43,404
<font face="sans-serif" size="71">Нет, Энтони. Не уходи.</font>

478
00:30:43,988 --> 00:30:46,699
<font face="sans-serif" size="71">Мама, пожалуйста. Ложись, успокойся.</font>

479
00:30:46,783 --> 00:30:49,285
<font face="sans-serif" size="71">Я выясню, чего он хочет,
и сразу вернусь.</font>

480
00:30:49,369 --> 00:30:53,498
<font face="sans-serif" size="71">Он хочет знать,
кто из нас должен выжить.</font>

481
00:30:53,581 --> 00:30:55,833
<font face="sans-serif" size="71">Я или ребенок.</font>

482
00:30:56,334 --> 00:30:59,545
<font face="sans-serif" size="71">Если убить ребенка, мать спасена.</font>

483
00:31:00,338 --> 00:31:03,132
<font face="sans-serif" size="71">Если пожертвовать матерью,
спасен ребенок.</font>

484
00:31:03,800 --> 00:31:04,968
<font face="sans-serif" size="71">Не тебе решать.</font>

485
00:31:05,051 --> 00:31:07,095
<font face="sans-serif" size="71">- Мне.
- Решать главе семейства.</font>

486
00:31:07,178 --> 00:31:08,805
<font face="sans-serif" size="71">И это Эдмунд!</font>

487
00:31:12,558 --> 00:31:15,061
<font face="sans-serif" size="71">Решать Эдмунду.</font>

488
00:31:15,144 --> 00:31:18,815
<font face="sans-serif" size="71">Только ему. Ведь он любил меня.</font>

489
00:31:19,774 --> 00:31:24,570
<font face="sans-serif" size="71">Он так меня любил.
Об этом даже речь бы не зашла.</font>

490
00:31:25,697 --> 00:31:27,699
<font face="sans-serif" size="71">При такой любви,</font>

491
00:31:28,866 --> 00:31:32,245
<font face="sans-serif" size="71">этот ответ, этот выбор…</font>

492
00:31:32,954 --> 00:31:34,247
<font face="sans-serif" size="71">Он очевиден.</font>

493
00:31:36,833 --> 00:31:39,794
<font face="sans-serif" size="71">Я никому не должна это объяснять!</font>

494
00:31:40,962 --> 00:31:43,297
<font face="sans-serif" size="71">Эдмунд должен быть здесь!</font>

495
00:31:48,052 --> 00:31:49,178
<font face="sans-serif" size="71">Слушайте ее.</font>

496
00:31:49,262 --> 00:31:51,305
<font face="sans-serif" size="71">- Милорд…
- Решение за ней.</font>

497
00:31:52,557 --> 00:31:54,684
<font face="sans-serif" size="71">Я сделаю всё, чтобы спасти их обоих.</font>

498
00:31:59,522 --> 00:32:01,566
<font face="sans-serif" size="71"><i>Не покидай меня!</i></font>

499
00:32:11,034 --> 00:32:14,579
<font face="sans-serif" size="71">Постарайся привлечь веером
его взгляд к своей груди.</font>

500
00:32:15,204 --> 00:32:16,080
<font face="sans-serif" size="71">Верно.</font>

501
00:32:16,706 --> 00:32:18,332
<font face="sans-serif" size="71">Смейся над его шутками.</font>

502
00:32:18,416 --> 00:32:20,668
<font face="sans-serif" size="71">Мужчинам хочется казаться остроумными.</font>

503
00:32:21,919 --> 00:32:23,254
<font face="sans-serif" size="71">Добрый день.</font>

504
00:32:26,632 --> 00:32:27,633
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

505
00:32:28,342 --> 00:32:30,970
<font face="sans-serif" size="71">Действительно, день выдался добрый.</font>

506
00:32:32,013 --> 00:32:33,181
<font face="sans-serif" size="71">Но жаркий.</font>

507
00:32:34,307 --> 00:32:35,558
<font face="sans-serif" size="71">Верно, Пруденс?</font>

508
00:32:35,641 --> 00:32:37,685
<font face="sans-serif" size="71">Да, очень жарко.</font>

509
00:32:38,936 --> 00:32:40,396
<font face="sans-serif" size="71">Не по сезону.</font>

510
00:32:44,650 --> 00:32:47,028
<font face="sans-serif" size="71">Мама, можно мне вернуться к модистке?</font>

511
00:32:47,111 --> 00:32:49,197
<font face="sans-serif" size="71">- За лентами.
- Не сейчас, Пенелопа.</font>

512
00:32:55,078 --> 00:32:58,206
<font face="sans-serif" size="71">Пруденс как раз спрашивала об Америке.</font>

513
00:32:58,289 --> 00:33:00,416
<font face="sans-serif" size="71">- Верно, Пруденс?
- Я…</font>

514
00:33:01,250 --> 00:33:02,085
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

515
00:33:02,919 --> 00:33:05,838
<font face="sans-serif" size="71">- Интересуетесь путешествиями?
- Обожаю их.</font>

516
00:33:07,381 --> 00:33:09,884
<font face="sans-serif" size="71">В смысле, я мечтаю о путешествиях.</font>

517
00:33:11,094 --> 00:33:13,596
<font face="sans-serif" size="71">Дальше Сассекса не выезжала.</font>

518
00:33:14,430 --> 00:33:17,850
<font face="sans-serif" size="71">Мама говорит, Гэмпшир —
граница цивилизации.</font>

519
00:33:21,395 --> 00:33:24,649
<font face="sans-serif" size="71">Шутница! Пруденс очень остроумна!</font>

520
00:33:25,191 --> 00:33:28,111
<font face="sans-serif" size="71">Что ж, Америка, несомненно,
за пределами Гэмпшира.</font>

521
00:33:37,078 --> 00:33:39,705
<font face="sans-serif" size="71">Я пригласил на ужин Кауперов.</font>

522
00:33:41,499 --> 00:33:42,583
<font face="sans-serif" size="71">Кауперов?</font>

523
00:33:44,836 --> 00:33:49,257
<font face="sans-serif" size="71">Это как-то связано с ожерельем,
преподнесенным вами мисс Каупер?</font>

524
00:33:49,340 --> 00:33:51,467
<font face="sans-serif" size="71">Мне нужен повод для приглашения?</font>

525
00:33:52,093 --> 00:33:54,512
<font face="sans-serif" size="71">Вы распорядитесь об ужине?
Может, оленина?</font>

526
00:33:57,390 --> 00:33:58,975
<font face="sans-serif" size="71">Не сработало.</font>

527
00:33:59,058 --> 00:34:01,602
<font face="sans-serif" size="71">Кузен Джек ни разу не глянул
на мою грудь.</font>

528
00:34:01,686 --> 00:34:03,187
<font face="sans-serif" size="71">Хватит так его называть.</font>

529
00:34:04,689 --> 00:34:06,023
<font face="sans-serif" size="71">Довольно.</font>

530
00:34:10,987 --> 00:34:13,197
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, игра вас не слишком утомила.</font>

531
00:34:13,281 --> 00:34:14,907
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет, милорд.</font>

532
00:34:15,616 --> 00:34:18,995
<font face="sans-serif" size="71">Мои братья и сестры
кого угодно вымотают.</font>

533
00:34:19,620 --> 00:34:21,747
<font face="sans-serif" size="71">Свежий деревенский воздух</font>

534
00:34:21,831 --> 00:34:24,167
<font face="sans-serif" size="71">поддерживает во мне силы.</font>

535
00:34:24,250 --> 00:34:25,418
<font face="sans-serif" size="71">Рад это слышать.</font>

536
00:34:26,210 --> 00:34:29,046
<font face="sans-serif" size="71">Это поможет вам,
если мы продолжим общение.</font>

537
00:34:35,970 --> 00:34:40,558
<font face="sans-serif" size="71">Вы планируете устроиться
с семьей здесь, в деревне, милорд?</font>

538
00:34:40,641 --> 00:34:44,604
<font face="sans-serif" size="71">Скорее всего, я буду вынужден
часто бывать в разъездах по делам.</font>

539
00:34:45,396 --> 00:34:48,107
<font face="sans-serif" size="71">Вполне возможно, что будут периоды,</font>

540
00:34:48,733 --> 00:34:51,110
<font face="sans-serif" size="71">когда я буду вдали от жены и детей.</font>

541
00:34:53,154 --> 00:34:56,073
<font face="sans-serif" size="71">Я намерена во всём поддерживать мужа,</font>

542
00:34:56,157 --> 00:34:58,159
<font face="sans-serif" size="71">чем бы он ни занимался.</font>

543
00:34:59,118 --> 00:35:02,121
<font face="sans-serif" size="71">Слушать вас, мисс Эдвина,
одно удовольствие.</font>

544
00:35:02,205 --> 00:35:04,749
<font face="sans-serif" size="71">Просто бальзам на душу.
Это такая редкость.</font>

545
00:35:08,085 --> 00:35:10,338
<font face="sans-serif" size="71">Поймите меня правильно, милорд.</font>

546
00:35:11,088 --> 00:35:13,633
<font face="sans-serif" size="71">Это не значит,
что у меня нет своего мнения.</font>

547
00:35:14,467 --> 00:35:16,385
<font face="sans-serif" size="71">Я усвоила,</font>

548
00:35:16,469 --> 00:35:18,429
<font face="sans-serif" size="71">что можно быть покладистой,</font>

549
00:35:18,512 --> 00:35:20,973
<font face="sans-serif" size="71">если у тебя есть душевные силы.</font>

550
00:35:21,807 --> 00:35:24,227
<font face="sans-serif" size="71">Мне повезло найти</font>

551
00:35:24,310 --> 00:35:28,189
<font face="sans-serif" size="71">их источник в любви к литературе.
А еще в учебе.</font>

552
00:35:28,773 --> 00:35:30,608
<font face="sans-serif" size="71">Вот почему я остаюсь</font>

553
00:35:31,234 --> 00:35:34,195
<font face="sans-serif" size="71">вполне довольной
в различных обстоятельствах.</font>

554
00:35:34,737 --> 00:35:36,113
<font face="sans-serif" size="71">Я черпаю удовлетворение</font>

555
00:35:36,614 --> 00:35:39,700
<font face="sans-serif" size="71">в различных занятиях и увлечениях.</font>

556
00:35:42,036 --> 00:35:43,037
<font face="sans-serif" size="71">Буду откровенен.</font>

557
00:35:45,081 --> 00:35:46,791
<font face="sans-serif" size="71">В этом году я читаю</font>

558
00:35:47,291 --> 00:35:49,710
<font face="sans-serif" size="71">лишь бухгалтерские книги.</font>

559
00:35:50,211 --> 00:35:53,381
<font face="sans-serif" size="71">А ведь они ужасно скучны.</font>

560
00:35:59,262 --> 00:36:02,682
<font face="sans-serif" size="71">Это то, что нужно. Вам некогда читать,</font>

561
00:36:02,765 --> 00:36:05,476
<font face="sans-serif" size="71">а мне нужен слушатель
для моих рассказов.</font>

562
00:36:06,477 --> 00:36:08,854
<font face="sans-serif" size="71">Я могу часами говорить о книгах.</font>

563
00:36:09,689 --> 00:36:10,648
<font face="sans-serif" size="71">Я вас слушаю.</font>

564
00:36:12,441 --> 00:36:13,526
<font face="sans-serif" size="71">Вы читали Галиба?</font>

565
00:36:17,321 --> 00:36:18,406
<font face="sans-serif" size="71">Никогда.</font>

566
00:36:19,657 --> 00:36:20,533
<font face="sans-serif" size="71">Отлично.</font>

567
00:36:26,455 --> 00:36:28,124
<font face="sans-serif" size="71">Он такой забавный.</font>

568
00:36:29,583 --> 00:36:31,794
<font face="sans-serif" size="71">- Полагаю, это хорошо.
- И умный.</font>

569
00:36:31,877 --> 00:36:33,629
<font face="sans-serif" size="71">Этого следовало ожидать.</font>

570
00:36:33,713 --> 00:36:36,465
<font face="sans-serif" size="71">Во время разговора
не было ни одной паузы.</font>

571
00:36:36,549 --> 00:36:38,926
<font face="sans-serif" size="71">Серьезно. Никакой неловкости.</font>

572
00:36:39,844 --> 00:36:40,970
<font face="sans-serif" size="71">Что?..</font>

573
00:36:41,053 --> 00:36:42,346
<font face="sans-serif" size="71">О чём вы говорили?</font>

574
00:36:42,430 --> 00:36:44,265
<font face="sans-serif" size="71">Начали с его семьи.</font>

575
00:36:44,348 --> 00:36:48,019
<font face="sans-serif" size="71">Речь шла только о нём?
Сестренка, однобокий разговор…</font>

576
00:36:48,102 --> 00:36:49,312
<font face="sans-serif" size="71">Это не так!</font>

577
00:36:51,439 --> 00:36:53,733
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, мой провал во время игры</font>

578
00:36:53,816 --> 00:36:54,984
<font face="sans-serif" size="71">заставил виконта</font>

579
00:36:55,568 --> 00:36:56,694
<font face="sans-serif" size="71">потерять интерес.</font>

580
00:36:56,777 --> 00:36:58,571
<font face="sans-serif" size="71">Но он спрашивал про меня,</font>

581
00:36:58,654 --> 00:37:00,114
<font face="sans-serif" size="71">про нашу семью.</font>

582
00:37:00,197 --> 00:37:02,491
<font face="sans-serif" size="71">Он слушал меня с интересом.</font>

583
00:37:02,575 --> 00:37:04,910
<font face="sans-serif" size="71">Про книги, что я прочла.
И даже те, что нет.</font>

584
00:37:06,203 --> 00:37:07,121
<font face="sans-serif" size="71">Что ж…</font>

585
00:37:08,456 --> 00:37:12,043
<font face="sans-serif" size="71">Я лишь надеюсь, что его намерения
были искренними, вот и всё.</font>

586
00:37:12,126 --> 00:37:14,503
<font face="sans-serif" size="71">Я уверена,
что из этого что-то получится.</font>

587
00:37:17,548 --> 00:37:19,008
<font face="sans-serif" size="71">Предложение, сестра.</font>

588
00:37:20,217 --> 00:37:21,552
<font face="sans-serif" size="71">Я чувствую это.</font>

589
00:37:23,804 --> 00:37:26,390
<font face="sans-serif" size="71">Значит, всё хорошо?</font>

590
00:37:26,474 --> 00:37:27,767
<font face="sans-serif" size="71">Отлично.</font>

591
00:37:27,850 --> 00:37:32,355
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина упоминала пэлл-мэлл?
Похоже, ей было не очень весело.</font>

592
00:37:32,438 --> 00:37:33,606
<font face="sans-serif" size="71">А как иначе,</font>

593
00:37:33,689 --> 00:37:36,484
<font face="sans-serif" size="71">если вы все устроили настоящее побоище?</font>

594
00:37:36,567 --> 00:37:38,736
<font face="sans-serif" size="71">Разве можно играть иначе?</font>

595
00:37:38,819 --> 00:37:41,322
<font face="sans-serif" size="71">Я удивлен,
что она столько продержалась.</font>

596
00:37:43,074 --> 00:37:44,158
<font face="sans-serif" size="71">Неважно.</font>

597
00:37:45,034 --> 00:37:48,371
<font face="sans-serif" size="71">Ей не нужны победы в дурацкой игре,
чтобы завоевать меня.</font>

598
00:37:49,830 --> 00:37:51,832
<font face="sans-serif" size="71">Кто ты и где мой брат?</font>

599
00:37:53,125 --> 00:37:56,003
<font face="sans-serif" size="71">- Даф.
- Эта юная леди завоевала тебя?</font>

600
00:37:56,087 --> 00:37:57,088
<font face="sans-serif" size="71">Ты ее видела.</font>

601
00:37:57,171 --> 00:37:59,465
<font face="sans-serif" size="71">Видела ее семью. Она прелестна,</font>

602
00:37:59,548 --> 00:38:01,050
<font face="sans-serif" size="71">очаровательна,</font>

603
00:38:01,133 --> 00:38:03,928
<font face="sans-serif" size="71">интересна. Даже умна.</font>

604
00:38:05,596 --> 00:38:07,264
<font face="sans-serif" size="71">Что ты имеешь против нее?</font>

605
00:38:08,015 --> 00:38:10,393
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, ничего.</font>

606
00:38:11,894 --> 00:38:14,230
<font face="sans-serif" size="71">Раз ты уверен,
что она создана для тебя.</font>

607
00:38:15,815 --> 00:38:17,983
<font face="sans-serif" size="71">Если ты утверждаешь, что рядом с ней</font>

608
00:38:18,067 --> 00:38:22,738
<font face="sans-serif" size="71">ты не можешь
здраво мыслить, а то и дышать.</font>

609
00:38:23,739 --> 00:38:25,866
<font face="sans-serif" size="71">Если ты правда это чувствуешь.</font>

610
00:38:26,784 --> 00:38:27,785
<font face="sans-serif" size="71">Это?</font>

611
00:38:29,954 --> 00:38:30,830
<font face="sans-serif" size="71">Что?..</font>

612
00:38:34,917 --> 00:38:38,295
<font face="sans-serif" size="71">То, что не дает тебе
отвести от нее взгляд</font>

613
00:38:38,379 --> 00:38:39,880
<font face="sans-serif" size="71">ни на секунду.</font>

614
00:38:41,257 --> 00:38:42,091
<font face="sans-serif" size="71">Чувство,</font>

615
00:38:43,384 --> 00:38:44,927
<font face="sans-serif" size="71">когда тебе кажется,</font>

616
00:38:46,595 --> 00:38:49,265
<font face="sans-serif" size="71">что душу и тело охватывает огонь,</font>

617
00:38:49,348 --> 00:38:51,016
<font face="sans-serif" size="71">когда вы оказываетесь рядом.</font>

618
00:38:53,602 --> 00:38:56,522
<font face="sans-serif" size="71">Когда в ее присутствии
ты думаешь лишь о том,</font>

619
00:38:56,605 --> 00:39:01,152
<font face="sans-serif" size="71">чтобы сдержаться
и не коснуться губами ее губ.</font>

620
00:39:04,989 --> 00:39:07,950
<font face="sans-serif" size="71">Если именно это ты чувствуешь
рядом с мисс Эдвиной,</font>

621
00:39:08,033 --> 00:39:09,910
<font face="sans-serif" size="71">я очень за тебя рада.</font>

622
00:39:13,622 --> 00:39:15,499
<font face="sans-serif" size="71">Я не смог бы описать это лучше.</font>

623
00:39:34,393 --> 00:39:35,895
<font face="sans-serif" size="71">Мне стоит спрашивать?</font>

624
00:39:38,481 --> 00:39:39,773
<font face="sans-serif" size="71">Можете не отвечать.</font>

625
00:39:52,912 --> 00:39:55,664
<font face="sans-serif" size="71">Как приятно,
что вы приняли приглашение,</font>

626
00:39:55,748 --> 00:39:57,625
<font face="sans-serif" size="71">сделанное в последний момент.</font>

627
00:39:57,708 --> 00:39:59,627
<font face="sans-serif" size="71">Как иначе, леди Фэзерингтон.</font>

628
00:39:59,710 --> 00:40:03,130
<font face="sans-serif" size="71">Кто откажет человеку,
который у всех на слуху?</font>

629
00:40:03,214 --> 00:40:04,548
<font face="sans-serif" size="71">Разумеется.</font>

630
00:40:04,632 --> 00:40:08,010
<font face="sans-serif" size="71">Да, новый лорд Фэзерингтон
произвел в городе фурор.</font>

631
00:40:08,093 --> 00:40:09,678
<font face="sans-serif" size="71">Верно, Пруденс?</font>

632
00:40:14,600 --> 00:40:16,018
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Фэзерингтон,</font>

633
00:40:16,101 --> 00:40:18,812
<font face="sans-serif" size="71">мне было бы интересно
послушать о ваших шахтах</font>

634
00:40:18,896 --> 00:40:21,232
<font face="sans-serif" size="71">в Америке, где были добыты</font>

635
00:40:21,315 --> 00:40:23,859
<font face="sans-serif" size="71">чудесные камни
для вашего подарка, милорд.</font>

636
00:40:23,943 --> 00:40:28,239
<font face="sans-serif" size="71">Зачем говорить о рубинах за океаном,
когда здесь есть столько прекрасного?</font>

637
00:40:28,322 --> 00:40:32,117
<font face="sans-serif" size="71">Скажите, мисс Каупер,
у вас есть братья?</font>

638
00:40:32,201 --> 00:40:34,078
<font face="sans-serif" size="71">Увы, я единственный ребенок.</font>

639
00:40:34,870 --> 00:40:37,414
<font face="sans-serif" size="71">Но у меня силен материнский инстинкт.</font>

640
00:40:39,416 --> 00:40:40,334
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

641
00:40:41,210 --> 00:40:42,545
<font face="sans-serif" size="71">Продолжай, дорогая.</font>

642
00:40:42,628 --> 00:40:44,672
<font face="sans-serif" size="71">Я и не думала хвастаться,</font>

643
00:40:45,381 --> 00:40:49,343
<font face="sans-serif" size="71">но мне всегда говорили,
что у меня очень добрый нрав.</font>

644
00:40:49,426 --> 00:40:52,304
<font face="sans-serif" size="71">Вы делаете честь своему полу.</font>

645
00:40:52,388 --> 00:40:53,722
<font face="sans-serif" size="71">Фэзерингтон, уверен,</font>

646
00:40:53,806 --> 00:40:56,433
<font face="sans-serif" size="71">такой оленины в Америке не сыщешь.</font>

647
00:40:57,643 --> 00:40:59,770
<font face="sans-serif" size="71">Нет ничего лучше английской кухни.</font>

648
00:40:59,853 --> 00:41:03,857
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны отобедать у нас.
Моя кухарка славится своим трайфлом.</font>

649
00:41:03,941 --> 00:41:06,819
<font face="sans-serif" size="71">Та самая, что вы переманили у Эвансов?</font>

650
00:41:09,113 --> 00:41:11,282
<font face="sans-serif" size="71">Мне любопытно, милорд.</font>

651
00:41:11,365 --> 00:41:16,161
<font face="sans-serif" size="71">За все годы странствий
вы не надумали жениться?</font>

652
00:41:17,162 --> 00:41:19,748
<font face="sans-serif" size="71">Я хотел сначала упрочить свои позиции.</font>

653
00:41:20,666 --> 00:41:23,419
<font face="sans-serif" size="71">Но теперь, став лордом Фэзерингтоном,</font>

654
00:41:24,211 --> 00:41:27,256
<font face="sans-serif" size="71">мне пора задуматься о поиске супруги.</font>

655
00:41:28,048 --> 00:41:30,676
<font face="sans-serif" size="71">Той, кто знает истинного тебя</font>

656
00:41:31,427 --> 00:41:33,887
<font face="sans-serif" size="71">и облегчает повседневные заботы.</font>

657
00:41:37,725 --> 00:41:39,268
<font face="sans-serif" size="71">Новое платье, Крессида?</font>

658
00:41:39,351 --> 00:41:40,894
<font face="sans-serif" size="71">Правда, оно милое?</font>

659
00:41:40,978 --> 00:41:44,023
<font face="sans-serif" size="71">Новая модистка — настоящая находка.</font>

660
00:41:44,106 --> 00:41:46,191
<font face="sans-serif" size="71">Рядом с ее работой,</font>

661
00:41:46,275 --> 00:41:49,320
<font face="sans-serif" size="71">модели мадам Делакруа
выглядят довольно избитыми.</font>

662
00:41:49,903 --> 00:41:51,488
<font face="sans-serif" size="71">Не мешай.</font>

663
00:41:51,572 --> 00:41:54,617
<font face="sans-serif" size="71">- Я просто спросила.
- Пруденс, ты что-то сказала?</font>

664
00:41:56,910 --> 00:41:59,580
<font face="sans-serif" size="71">Да. Сказала.</font>

665
00:42:00,998 --> 00:42:03,000
<font face="sans-serif" size="71">Я подумала, может, после ужина</font>

666
00:42:03,083 --> 00:42:05,502
<font face="sans-serif" size="71">я исполню для гостей пару песен?</font>

667
00:42:05,586 --> 00:42:06,420
<font face="sans-serif" size="71">Боже правый.</font>

668
00:42:06,503 --> 00:42:08,881
<font face="sans-serif" size="71">Я упоминала,
что Крессида не только поет,</font>

669
00:42:08,964 --> 00:42:10,549
<font face="sans-serif" size="71">но и играет на фортепиано?</font>

670
00:42:11,508 --> 00:42:13,218
<font face="sans-serif" size="71">Боже, я так не могу. Филиппа…</font>

671
00:42:13,302 --> 00:42:15,638
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Каупер, вы заняты в четверг?</font>

672
00:42:16,472 --> 00:42:19,600
<font face="sans-serif" size="71">Составите мне компанию для прогулки?</font>

673
00:42:19,683 --> 00:42:21,143
<font face="sans-serif" size="71">По Роттен-роу?</font>

674
00:42:21,852 --> 00:42:24,355
<font face="sans-serif" size="71">С удовольствием, милорд.</font>

675
00:42:32,655 --> 00:42:34,156
<font face="sans-serif" size="71">Я бы с радостью спела…</font>

676
00:42:34,239 --> 00:42:35,908
<font face="sans-serif" size="71">Довольно, Пруденс.</font>

677
00:42:42,581 --> 00:42:45,876
<font face="sans-serif" size="71">Если тебе нужен ясный ум, брат,
я знаю, как помочь.</font>

678
00:42:45,959 --> 00:42:49,672
<font face="sans-serif" size="71">Опытные путешественники используют это,
чтобы открыть разум</font>

679
00:42:49,755 --> 00:42:51,465
<font face="sans-serif" size="71">и преодолеть обычные тревоги.</font>

680
00:42:56,637 --> 00:42:58,347
<font face="sans-serif" size="71">Пахнет отвратительно.</font>

681
00:42:58,430 --> 00:43:01,308
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы почувствовать эффект,
нужна самая малость.</font>

682
00:43:07,731 --> 00:43:08,857
<font face="sans-serif" size="71">В чём смысл?</font>

683
00:43:08,941 --> 00:43:11,902
<font face="sans-serif" size="71">Вряд ли чай отвлечет меня
от важнейшего решения,</font>

684
00:43:11,985 --> 00:43:14,780
<font face="sans-serif" size="71">которое сейчас принимают
в Королевской академии.</font>

685
00:43:14,863 --> 00:43:16,281
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, он поможет</font>

686
00:43:16,365 --> 00:43:18,617
<font face="sans-serif" size="71">избавиться от одолевающих тебя мыслей.</font>

687
00:43:18,701 --> 00:43:21,412
<font face="sans-serif" size="71">Сомнения, вопросы, преследующие тебя,</font>

688
00:43:21,495 --> 00:43:23,330
<font face="sans-serif" size="71">куда бы ты от них ни бежал.</font>

689
00:43:24,581 --> 00:43:26,709
<font face="sans-serif" size="71">- Ты в порядке, брат?
- Сам увидишь.</font>

690
00:43:26,792 --> 00:43:28,752
<font face="sans-serif" size="71">Этот чай — настоящий эликсир.</font>

691
00:43:29,336 --> 00:43:33,090
<font face="sans-serif" size="71">Однажды на Паксосе
я часами медитировал,</font>

692
00:43:33,173 --> 00:43:34,466
<font face="sans-serif" size="71">глядя на травинку.</font>

693
00:43:49,648 --> 00:43:50,607
<font face="sans-serif" size="71">Что ты творишь.</font>

694
00:43:52,359 --> 00:43:53,277
<font face="sans-serif" size="71">Отвратительно.</font>

695
00:44:21,555 --> 00:44:23,807
<font face="sans-serif" size="71">Не расстраивайтесь из-за пэлл-мэлла.</font>

696
00:44:23,891 --> 00:44:26,477
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, вы должны быть
готовы к антагонизму.</font>

697
00:44:39,531 --> 00:44:41,784
<font face="sans-serif" size="71">Можно задать вопрос, мисс Элоиза?</font>

698
00:44:41,867 --> 00:44:45,245
<font face="sans-serif" size="71">Я нарочно сделала
третьи воротца уже, чем обычно? Да.</font>

699
00:44:47,956 --> 00:44:48,791
<font face="sans-serif" size="71">Спрашивайте.</font>

700
00:44:50,751 --> 00:44:53,420
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, я расстроила виконта
во время игры.</font>

701
00:44:55,506 --> 00:44:57,007
<font face="sans-serif" size="71">Рядом с могилой отца?</font>

702
00:44:58,467 --> 00:45:00,302
<font face="sans-serif" size="71">Значит, вы тут ни при чём.</font>

703
00:45:00,385 --> 00:45:01,929
<font face="sans-serif" size="71">Он избегает того места.</font>

704
00:45:07,351 --> 00:45:09,019
<font face="sans-serif" size="71">Можно мне вас тоже спросить?</font>

705
00:45:12,314 --> 00:45:17,319
<font face="sans-serif" size="71">Вы сами решили не вступать в брак?
Братья говорят, я слишком прямолинейна.</font>

706
00:45:18,237 --> 00:45:22,699
<font face="sans-serif" size="71">Все твердят, что лучше умереть,
чем остаться старой девой.</font>

707
00:45:23,867 --> 00:45:27,454
<font face="sans-serif" size="71">Но, мне кажется,
вы вполне довольны своим положением.</font>

708
00:45:31,166 --> 00:45:33,210
<font face="sans-serif" size="71">Всё не так идеально.</font>

709
00:45:33,877 --> 00:45:36,505
<font face="sans-serif" size="71">Незамужним женщинам
приходится нелегко.</font>

710
00:45:37,005 --> 00:45:39,007
<font face="sans-serif" size="71">В обществе для нас нет места,</font>

711
00:45:39,091 --> 00:45:40,884
<font face="sans-serif" size="71">лишь на периферии.</font>

712
00:45:40,968 --> 00:45:43,846
<font face="sans-serif" size="71">Тут проблема в обществе, не в женщинах.</font>

713
00:45:46,139 --> 00:45:47,349
<font face="sans-serif" size="71">Это так.</font>

714
00:46:32,686 --> 00:46:33,520
<font face="sans-serif" size="71">Мама.</font>

715
00:46:35,981 --> 00:46:36,815
<font face="sans-serif" size="71">Вот ты где.</font>

716
00:46:37,691 --> 00:46:38,984
<font face="sans-serif" size="71">Вот я где.</font>

717
00:46:42,362 --> 00:46:43,363
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо выглядишь.</font>

718
00:46:46,658 --> 00:46:47,701
<font face="sans-serif" size="71">Я поспала.</font>

719
00:46:49,536 --> 00:46:50,704
<font face="sans-serif" size="71">Приняла ванну.</font>

720
00:46:52,915 --> 00:46:55,792
<font face="sans-serif" size="71">Я вышла на прогулку.
Повидалась с детьми.</font>

721
00:46:58,003 --> 00:47:00,714
<font face="sans-serif" size="71">Сходила в часовню. А теперь</font>

722
00:47:01,715 --> 00:47:04,384
<font face="sans-serif" size="71">пытаюсь вышивать, чтобы не быть обузой.</font>

723
00:47:04,968 --> 00:47:06,386
<font face="sans-serif" size="71">Поужинаешь с нами?</font>

724
00:47:10,807 --> 00:47:12,267
<font face="sans-serif" size="71">Знаю, это тяжело.</font>

725
00:47:12,976 --> 00:47:14,186
<font face="sans-serif" size="71">Тебе его не хватает.</font>

726
00:47:14,269 --> 00:47:15,854
<font face="sans-serif" size="71">- Прошу…
- Как и всем нам.</font>

727
00:47:16,438 --> 00:47:17,940
<font face="sans-serif" size="71">- Думаю…
- Энтони, хватит.</font>

728
00:47:18,023 --> 00:47:20,484
<font face="sans-serif" size="71">Пока это всё, на что я способна.</font>

729
00:47:21,526 --> 00:47:23,070
<font face="sans-serif" size="71">Каждый день я встаю,</font>

730
00:47:23,153 --> 00:47:27,824
<font face="sans-serif" size="71">одеваюсь, ем,
пытаюсь не забывать дышать.</font>

731
00:47:29,409 --> 00:47:32,663
<font face="sans-serif" size="71">Я заставляю себя зайти в детскую.</font>

732
00:47:34,206 --> 00:47:35,749
<font face="sans-serif" size="71">И я думаю о том,</font>

733
00:47:36,875 --> 00:47:39,670
<font face="sans-serif" size="71">как мне жаль малютку Джасинт,</font>

734
00:47:39,753 --> 00:47:43,173
<font face="sans-serif" size="71">ведь она никогда не услышит
смех Эдмунда.</font>

735
00:47:45,175 --> 00:47:46,843
<font face="sans-serif" size="71">Не увидит его улыбку,</font>

736
00:47:46,927 --> 00:47:50,764
<font face="sans-serif" size="71">не окажется в его объятиях.</font>

737
00:47:53,934 --> 00:47:57,270
<font face="sans-serif" size="71">Себя мне еще жальче,
ведь большую часть времени</font>

738
00:47:57,354 --> 00:47:59,606
<font face="sans-serif" size="71">я думаю лишь о том, что малышка</font>

739
00:47:59,690 --> 00:48:02,359
<font face="sans-serif" size="71">не оказала мне услугу, убив меня.</font>

740
00:48:02,442 --> 00:48:05,529
<font face="sans-serif" size="71">Так я могла бы быть рядом с мужем.</font>

741
00:48:08,115 --> 00:48:10,617
<font face="sans-serif" size="71">Эдмунд был воздухом, которым я дышала.</font>

742
00:48:13,328 --> 00:48:15,247
<font face="sans-serif" size="71">А теперь воздуха нет.</font>

743
00:48:18,041 --> 00:48:18,917
<font face="sans-serif" size="71">Так что</font>

744
00:48:20,377 --> 00:48:22,963
<font face="sans-serif" size="71">не проси меня о семейных ужинах.</font>

745
00:48:27,759 --> 00:48:29,594
<font face="sans-serif" size="71">Я очень стараюсь.</font>

746
00:48:33,974 --> 00:48:35,017
<font face="sans-serif" size="71">Энтони?</font>

747
00:48:37,728 --> 00:48:38,687
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

748
00:48:41,148 --> 00:48:43,608
<font face="sans-serif" size="71">- Я могу уйти.
- Нет. Останься.</font>

749
00:48:44,192 --> 00:48:45,027
<font face="sans-serif" size="71">Прошу.</font>

750
00:49:05,881 --> 00:49:07,591
<font face="sans-serif" size="71">Сирень он любил больше всего.</font>

751
00:49:19,186 --> 00:49:20,228
<font face="sans-serif" size="71">Дорогой.</font>

752
00:49:21,563 --> 00:49:23,565
<font face="sans-serif" size="71">Мне больно видеть тебя таким.</font>

753
00:49:24,107 --> 00:49:25,817
<font face="sans-serif" size="71">Угнетенным.</font>

754
00:49:26,902 --> 00:49:29,780
<font face="sans-serif" size="71">Ухаживания, размышления о предложении,</font>

755
00:49:29,863 --> 00:49:33,158
<font face="sans-serif" size="71">выбор той, с кем ты хочешь
прожить до конца своих дней.</font>

756
00:49:33,867 --> 00:49:37,871
<font face="sans-serif" size="71">Мой дорогой мальчик, предполагается,
что это радостные хлопоты.</font>

757
00:49:38,663 --> 00:49:39,831
<font face="sans-serif" size="71">Я доволен.</font>

758
00:49:41,625 --> 00:49:43,835
<font face="sans-serif" size="71">Мама, я выполняю долг перед семьей.</font>

759
00:49:45,003 --> 00:49:46,880
<font face="sans-serif" size="71">Это важнее всего.</font>

760
00:49:46,963 --> 00:49:49,049
<font face="sans-serif" size="71">Твоя преданность семье</font>

761
00:49:49,132 --> 00:49:53,095
<font face="sans-serif" size="71">не является
препятствием любви, Энтони.</font>

762
00:49:55,430 --> 00:49:58,433
<font face="sans-serif" size="71">Твой отец серьезно относился
к своей роли виконта,</font>

763
00:49:58,517 --> 00:50:01,686
<font face="sans-serif" size="71">но он умел глубоко любить.</font>

764
00:50:02,354 --> 00:50:05,649
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, что ты тоже этого хочешь.
В глубине души</font>

765
00:50:05,732 --> 00:50:07,442
<font face="sans-serif" size="71">ты всегда этого хотел.</font>

766
00:50:07,526 --> 00:50:09,194
<font face="sans-serif" size="71">Ты уверена, что знаешь меня.</font>

767
00:50:09,277 --> 00:50:12,489
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, каким милым
и искренним ребенком ты был.</font>

768
00:50:13,115 --> 00:50:16,201
<font face="sans-serif" size="71">У тебя всегда находились
доброе слово и шутка.</font>

769
00:50:18,829 --> 00:50:21,790
<font face="sans-serif" size="71">Но после смерти отца
ты отгородился стеной,</font>

770
00:50:21,873 --> 00:50:24,668
<font face="sans-serif" size="71">будто любовь стала признаком</font>

771
00:50:25,669 --> 00:50:27,420
<font face="sans-serif" size="71">слабости,</font>

772
00:50:28,463 --> 00:50:31,258
<font face="sans-serif" size="71">а не твоей главной силой.
Это на тебя не похоже.</font>

773
00:50:33,927 --> 00:50:36,721
<font face="sans-serif" size="71">Ты заслуживаешь
того же чувства, что испытала я,</font>

774
00:50:36,805 --> 00:50:39,599
<font face="sans-serif" size="71">когда твой отец надел
мне на палец то кольцо.</font>

775
00:50:41,059 --> 00:50:44,104
<font face="sans-serif" size="71">Мы обещали друг другу
не только священный союз,</font>

776
00:50:44,187 --> 00:50:45,689
<font face="sans-serif" size="71">но и священную любовь.</font>

777
00:50:45,772 --> 00:50:48,441
<font face="sans-serif" size="71">- Любви не место в моём браке.
- Ты не прав.</font>

778
00:50:48,525 --> 00:50:52,529
<font face="sans-serif" size="71">Я ищу милую спутницу,
с которой будет приятно идти по жизни,</font>

779
00:50:52,612 --> 00:50:55,490
<font face="sans-serif" size="71">без потрясений, разбитых сердец и горя.</font>

780
00:51:00,036 --> 00:51:01,997
<font face="sans-serif" size="71">Ты была в полной прострации…</font>

781
00:51:04,040 --> 00:51:05,292
<font face="sans-serif" size="71">…когда он умер.</font>

782
00:51:06,084 --> 00:51:07,669
<font face="sans-serif" size="71">А я обречен</font>

783
00:51:08,295 --> 00:51:10,797
<font face="sans-serif" size="71">помнить все те мучительные моменты.</font>

784
00:51:13,508 --> 00:51:14,426
<font face="sans-serif" size="71">Я не могу</font>

785
00:51:15,635 --> 00:51:18,346
<font face="sans-serif" size="71">допустить, чтобы я причинил
кому-то такую боль.</font>

786
00:51:19,639 --> 00:51:22,851
<font face="sans-serif" size="71">И пусть меня считают
жестоким и бессердечным.</font>

787
00:51:40,535 --> 00:51:43,663
<font face="sans-serif" size="71">Эта комната прекрасно освещена.</font>

788
00:51:44,372 --> 00:51:46,041
<font face="sans-serif" size="71">Ты заметил, Колин?</font>

789
00:51:47,083 --> 00:51:50,420
<font face="sans-serif" size="71">Свечи мерцают так,</font>

790
00:51:51,087 --> 00:51:52,923
<font face="sans-serif" size="71">будто мы сидим меж звезд.</font>

791
00:51:53,006 --> 00:51:53,882
<font face="sans-serif" size="71">Что с тобой?</font>

792
00:51:53,965 --> 00:51:58,511
<font face="sans-serif" size="71">Я рассказывал Бенедикту о том,
какие яркие звезды в Греции.</font>

793
00:52:00,263 --> 00:52:03,308
<font face="sans-serif" size="71">- Вам здесь нравится, мисс Эдвина?
- О да, очень.</font>

794
00:52:03,391 --> 00:52:05,227
<font face="sans-serif" size="71">Городская суета будоражит,</font>

795
00:52:05,310 --> 00:52:07,604
<font face="sans-serif" size="71">но мне нравится деревенский покой.</font>

796
00:52:07,687 --> 00:52:08,855
<font face="sans-serif" size="71">Как и мне. Хотя…</font>

797
00:52:08,939 --> 00:52:12,734
<font face="sans-serif" size="71">Здесь не так уж спокойно,
когда вся семья в сборе.</font>

798
00:52:14,736 --> 00:52:15,737
<font face="sans-serif" size="71">Понимаю, милорд.</font>

799
00:52:15,820 --> 00:52:19,616
<font face="sans-serif" size="71">У вас семеро братьев и сестер.
Моей семье с этим не сравниться.</font>

800
00:52:19,699 --> 00:52:20,533
<font face="sans-serif" size="71">Но</font>

801
00:52:21,326 --> 00:52:24,120
<font face="sans-serif" size="71">в детстве мы с сестрой доставляли
немало хлопот.</font>

802
00:52:24,204 --> 00:52:25,163
<font face="sans-serif" size="71">Представляю.</font>

803
00:52:25,247 --> 00:52:28,541
<font face="sans-serif" size="71">Но Кейт всегда заботилась
о моих интересах.</font>

804
00:52:28,625 --> 00:52:30,961
<font face="sans-serif" size="71">Она несет ответственность
за нашу семью.</font>

805
00:52:31,044 --> 00:52:33,255
<font face="sans-serif" size="71">Это очень похоже на тебя, Энтони.</font>

806
00:52:34,089 --> 00:52:36,258
<font face="sans-serif" size="71">Большая ответственность за семью.</font>

807
00:52:37,342 --> 00:52:39,719
<font face="sans-serif" size="71">Это было откровение, особенно учитывая,</font>

808
00:52:39,803 --> 00:52:43,181
<font face="sans-serif" size="71">что я был единственным британцем
за несколько десятилетий.</font>

809
00:52:46,893 --> 00:52:49,521
<font face="sans-serif" size="71">Бенедикт, дорогой, ты пугаешь гостей.</font>

810
00:52:49,604 --> 00:52:51,815
<font face="sans-serif" size="71">- Ничего, леди Бриджертон.
- Возможно…</font>

811
00:52:54,109 --> 00:52:56,444
<font face="sans-serif" size="71">Предлагаю тост.</font>

812
00:52:56,528 --> 00:52:59,656
<font face="sans-serif" size="71">Хорошая идея. За наших гостей.</font>

813
00:52:59,739 --> 00:53:03,576
<font face="sans-serif" size="71">Или за другие актуальные дела.</font>

814
00:53:10,375 --> 00:53:12,877
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, мы с сестрой немного утомились.</font>

815
00:53:12,961 --> 00:53:14,713
<font face="sans-serif" size="71">Тост. Да.</font>

816
00:53:18,133 --> 00:53:21,094
<font face="sans-serif" size="71">Благодарю семейство Шарма за визит.</font>

817
00:53:21,678 --> 00:53:24,222
<font face="sans-serif" size="71">Я рад, что вы стали свидетелями</font>

818
00:53:24,306 --> 00:53:28,643
<font face="sans-serif" size="71">моего второго проигрыша
на ежегодной игре в пэлл-мэлл.</font>

819
00:53:29,561 --> 00:53:31,521
<font face="sans-serif" size="71">Он станет последним, уверяю вас.</font>

820
00:53:33,732 --> 00:53:36,776
<font face="sans-serif" size="71">И моя особая благодарность мисс Эдвине.</font>

821
00:53:38,320 --> 00:53:42,032
<font face="sans-serif" size="71">Для меня было честью
по-настоящему узнать вас за эти дни.</font>

822
00:53:42,824 --> 00:53:43,658
<font face="sans-serif" size="71">Вообще-то,</font>

823
00:53:43,742 --> 00:53:47,454
<font face="sans-serif" size="71">у меня есть вопрос,
который я хотел бы вам задать.</font>

824
00:54:00,175 --> 00:54:01,384
<font face="sans-serif" size="71">Я хотел бы…</font>

825
00:54:08,933 --> 00:54:11,061
<font face="sans-serif" size="71">Я прошу вас,</font>

826
00:54:11,144 --> 00:54:14,606
<font face="sans-serif" size="71">не рассказывать никому в Лондоне
о вчерашнем проигрыше.</font>

827
00:54:14,689 --> 00:54:18,777
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, моей репутации
будет нанесен слишком большой ущерб.</font>

828
00:54:20,612 --> 00:54:22,113
<font face="sans-serif" size="71">За приятные дни впереди.</font>

829
00:54:22,697 --> 00:54:24,324
<font face="sans-serif" size="71">- За приятные дни!
- Верно!</font>

830
00:54:24,407 --> 00:54:26,534
<font face="sans-serif" size="71">- За приятные дни.
- Точно!</font>

831
00:54:27,118 --> 00:54:27,994
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

832
00:55:02,362 --> 00:55:05,573
<font face="sans-serif" size="71">- Пойми, ты ни в чём не виновата.
- Я где-то ошиблась.</font>

833
00:55:07,450 --> 00:55:10,412
<font face="sans-serif" size="71">Скоро приедут остальные гости.</font>

834
00:55:11,830 --> 00:55:14,833
<font face="sans-serif" size="71">Будь виконт готов,
он не стал бы тянуть с предложением.</font>

835
00:55:17,460 --> 00:55:19,504
<font face="sans-serif" size="71">- Я упустила свой шанс?
- Эдвина.</font>

836
00:55:19,587 --> 00:55:22,006
<font face="sans-serif" size="71">Нужно было больше о них разузнать.</font>

837
00:55:22,590 --> 00:55:24,717
<font face="sans-serif" size="71">Обо всём, что их интересует.</font>

838
00:55:24,801 --> 00:55:26,219
<font face="sans-serif" size="71">Я не справилась.</font>

839
00:55:33,309 --> 00:55:35,895
<font face="sans-serif" size="71">Я всё испортила.</font>

840
00:55:38,773 --> 00:55:40,400
<font face="sans-serif" size="71">Чувствую себя дурой.</font>

841
00:55:42,485 --> 00:55:43,945
<font face="sans-serif" size="71">Никогда так не говори.</font>

842
00:55:44,696 --> 00:55:46,781
<font face="sans-serif" size="71">Я знала, что он причинит тебе боль.</font>

843
00:55:46,865 --> 00:55:47,866
<font face="sans-serif" size="71">Иди сюда.</font>

844
00:55:53,746 --> 00:55:55,748
<font face="sans-serif" size="71">Ужасно видеть тебя такой.</font>

845
00:55:57,167 --> 00:55:59,002
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, что нравлюсь ему.</font>

846
00:56:04,257 --> 00:56:06,468
<font face="sans-serif" size="71">Ты бриллиант этого сезона.</font>

847
00:56:07,302 --> 00:56:11,556
<font face="sans-serif" size="71">В Лондоне нет ни одного джентльмена,
который не желал бы твоей руки.</font>

848
00:56:14,100 --> 00:56:15,810
<font face="sans-serif" size="71">Сестренка, у тебя есть выбор.</font>

849
00:56:17,770 --> 00:56:21,691
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю тебя, всё будет хорошо,
несмотря на эту историю с виконтом.</font>

850
00:56:50,512 --> 00:56:51,596
<font face="sans-serif" size="71">Не спится?</font>

851
00:56:52,597 --> 00:56:54,933
<font face="sans-serif" size="71">Прими ванну,
прежде чем показаться маме.</font>

852
00:56:55,016 --> 00:56:56,351
<font face="sans-serif" size="71">Он волшебный, брат.</font>

853
00:56:57,435 --> 00:56:58,645
<font face="sans-serif" size="71">Ты прав.</font>

854
00:56:58,728 --> 00:57:00,939
<font face="sans-serif" size="71">Я слишком долго мучился сомнениями.</font>

855
00:57:01,022 --> 00:57:04,609
<font face="sans-serif" size="71">Мою судьбу решать не Школам
Королевской академии. А публике!</font>

856
00:57:04,692 --> 00:57:06,361
<font face="sans-serif" size="71">Какой же ты идиот.</font>

857
00:57:06,444 --> 00:57:08,947
<font face="sans-serif" size="71">Бенедикт, тут кое-что для тебя.</font>

858
00:57:09,030 --> 00:57:10,281
<font face="sans-serif" size="71">Письмо из Лондона.</font>

859
00:57:20,875 --> 00:57:22,126
<font face="sans-serif" size="71">Меня приняли.</font>

860
00:57:23,628 --> 00:57:25,547
<font face="sans-serif" size="71">Я буду изучать живопись!</font>

861
00:57:26,381 --> 00:57:28,091
<font face="sans-serif" size="71">Меня взяли!</font>

862
00:57:28,174 --> 00:57:30,343
<font face="sans-serif" size="71">А как же «не им решать мою судьбу»?</font>

863
00:57:30,426 --> 00:57:33,721
<font face="sans-serif" size="71">Значит, он поверили в меня. Боже!</font>

864
00:57:35,598 --> 00:57:40,562
<font face="sans-serif" size="71">Вы все узрите мои таланты!</font>

865
00:57:40,645 --> 00:57:42,146
<font face="sans-serif" size="71">Тише! Ночь на дворе!</font>

866
00:57:44,899 --> 00:57:47,318
<font face="sans-serif" size="71">Он стал таким же невыносимым, как и ты.</font>

867
00:57:47,402 --> 00:57:48,236
<font face="sans-serif" size="71">Я?</font>

868
00:57:48,319 --> 00:57:51,322
<font face="sans-serif" size="71">Если услышу еще хоть слово
об удивительных странствиях…</font>

869
00:57:51,406 --> 00:57:54,367
<font face="sans-serif" size="71">Скажи, если там так хорошо,
зачем ты вернулся?</font>

870
00:57:56,578 --> 00:57:57,412
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

871
00:57:58,454 --> 00:58:00,123
<font face="sans-serif" size="71">Вы с ней общаетесь?</font>

872
00:58:00,206 --> 00:58:01,249
<font face="sans-serif" size="71">С мисс Томпсон?</font>

873
00:58:02,750 --> 00:58:04,919
<font face="sans-serif" size="71">Дамы ведут активную переписку, нет?</font>

874
00:58:05,670 --> 00:58:07,880
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, ты забыл о мисс Томпсон…</font>

875
00:58:07,964 --> 00:58:10,717
<font face="sans-serif" size="71">О леди Крейн во время
своих путешествий.</font>

876
00:58:10,800 --> 00:58:13,177
<font face="sans-serif" size="71">Расстояние не властно
над памятью, верно?</font>

877
00:58:15,805 --> 00:58:17,181
<font face="sans-serif" size="71">Она живет неподалеку.</font>

878
00:58:19,309 --> 00:58:22,103
<font face="sans-serif" size="71">Для меня большая честь принять</font>

879
00:58:23,396 --> 00:58:24,897
<font face="sans-serif" size="71">оказанную мне честь.</font>

880
00:58:25,732 --> 00:58:27,275
<font face="sans-serif" size="71">И долго это еще продлится?</font>

881
00:58:28,401 --> 00:58:29,652
<font face="sans-serif" size="71">Если б я знал.</font>

882
00:58:30,236 --> 00:58:34,240
<font face="sans-serif" size="71"><i>Художник должен иметь возможность</i>
<i>следовать за своей музой.</i></font>

883
00:58:34,741 --> 00:58:36,159
<font face="sans-serif" size="71">ЧАЙНАЯ ГЮНТЕРА</font>

884
00:58:36,242 --> 00:58:40,997
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но, похоже, общество пало жертвой</i>
<i>непостоянства моды.</i></font>

885
00:58:42,206 --> 00:58:45,084
<font face="sans-serif" size="71"><i>Иначе как еще объяснить безвкусное,</i></font>

886
00:58:45,168 --> 00:58:47,420
<font face="sans-serif" size="71"><i>не побоюсь сказать, вульгарное платье,</i></font>

887
00:58:47,503 --> 00:58:50,131
<font face="sans-serif" size="71"><i>в котором появилась</i>
<i>мисс Крессида Каупер?</i></font>

888
00:58:55,553 --> 00:58:58,389
<font face="sans-serif" size="71"><i>У новой модистки Мейфэр</i></font>

889
00:58:58,473 --> 00:59:01,684
<font face="sans-serif" size="71"><i>есть одно единственное преимущество.</i></font>

890
00:59:01,768 --> 00:59:02,852
<font face="sans-serif" size="71"><i>Молодость.</i></font>

891
00:59:03,561 --> 00:59:06,522
<font face="sans-serif" size="71"><i>Чего не скажешь о мадам Делакруа.</i></font>

892
00:59:06,606 --> 00:59:08,900
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но та, по крайней мере, искусна.</i></font>

893
00:59:11,694 --> 00:59:13,696
<font face="sans-serif" size="71">Оставьте шелка там.</font>

894
00:59:20,286 --> 00:59:21,412
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Пенелопа.</font>

895
00:59:21,496 --> 00:59:24,415
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны заботиться о клиентах, верно?</font>

896
00:59:25,541 --> 00:59:28,419
<font face="sans-serif" size="71">Скрывать их секреты умелой драпировкой</font>

897
00:59:28,503 --> 00:59:30,588
<font face="sans-serif" size="71">или искусно пришитым украшением.</font>

898
00:59:31,839 --> 00:59:33,007
<font face="sans-serif" size="71">Я тоже прячусь.</font>

899
00:59:34,676 --> 00:59:35,593
<font face="sans-serif" size="71">За своим пером.</font>

900
00:59:37,512 --> 00:59:40,098
<font face="sans-serif" size="71">Я не собираюсь выдать вашу тайну.</font>

901
00:59:40,181 --> 00:59:41,432
<font face="sans-serif" size="71">Я здесь не за этим.</font>

902
00:59:42,475 --> 00:59:44,894
<font face="sans-serif" size="71">Я могу доверять вам, мадам Делакруа.</font>

903
00:59:46,270 --> 00:59:48,898
<font face="sans-serif" size="71">В мире мужчин
у вас процветающий бизнес.</font>

904
00:59:48,981 --> 00:59:50,274
<font face="sans-serif" size="71">Как и у меня.</font>

905
00:59:50,358 --> 00:59:52,318
<font face="sans-serif" size="71">Мы можем быть полезны друг другу.</font>

906
00:59:54,779 --> 00:59:58,074
<font face="sans-serif" size="71">Мне всё труднее справляться
с делами в одиночку.</font>

907
00:59:58,658 --> 01:00:02,787
<font face="sans-serif" size="71">Если я попалась на глаза вам,
дело времени, когда меня узнает</font>

908
01:00:02,870 --> 01:00:05,289
<font face="sans-serif" size="71">кто-то не столь тактичный.</font>

909
01:00:06,708 --> 01:00:09,961
<font face="sans-serif" size="71">Вы видели, что я могу
приносить пользу вашему бизнесу.</font>

910
01:00:11,129 --> 01:00:12,797
<font face="sans-serif" size="71">Так помогите мне с моим.</font>

911
01:00:16,384 --> 01:00:18,177
<font face="sans-serif" size="71">Намек на возраст обязателен?</font>

912
01:00:20,638 --> 01:00:22,974
<font face="sans-serif" size="71">Лесть не должна быть слишком очевидной.</font>

913
01:00:24,142 --> 01:00:25,309
<font face="sans-serif" size="71">Но ведь сработало.</font>

914
01:00:25,393 --> 01:00:28,396
<font face="sans-serif" size="71">Мадам Делакруа,
мне нужно мнение мастера.</font>

915
01:00:28,479 --> 01:00:30,106
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, я была первой.</font>

916
01:00:34,152 --> 01:00:39,115
<font face="sans-serif" size="71"><i>Конечно, не все могут</i>
<i>всегда всё делать правильно.</i></font>

917
01:01:06,142 --> 01:01:07,977
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хотя, полагаю, кому-то</i></font>

918
01:01:08,060 --> 01:01:10,938
<font face="sans-serif" size="71"><i>уже слишком поздно менять курс</i></font>

919
01:01:11,022 --> 01:01:13,065
<font face="sans-serif" size="71"><i>и исправлять ошибки.</i></font>

920
01:01:39,258 --> 01:01:40,092
<font face="sans-serif" size="71">Милорд.</font>

921
01:01:41,427 --> 01:01:42,261
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

922
01:01:44,305 --> 01:01:45,473
<font face="sans-serif" size="71">Ваша сестра?..</font>

923
01:01:46,933 --> 01:01:47,975
<font face="sans-serif" size="71">Она у себя.</font>

924
01:01:49,727 --> 01:01:52,104
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, сегодня ей нездоровится.</font>

925
01:01:54,106 --> 01:01:56,025
<font face="sans-serif" size="71">Я не хотел вчера ее расстроить,</font>

926
01:01:56,609 --> 01:01:57,944
<font face="sans-serif" size="71">не сделав предложение.</font>

927
01:01:59,529 --> 01:02:04,075
<font face="sans-serif" size="71">- Благодарю, что вы его не…
- Я всё исправлю. Я не передумал.</font>

928
01:02:05,535 --> 01:02:09,121
<font face="sans-serif" size="71">Вчера был неподходящий момент.
Братья обращали всё в шутку,</font>

929
01:02:09,914 --> 01:02:12,834
<font face="sans-serif" size="71">все на меня уставились, я…</font>

930
01:02:14,585 --> 01:02:16,796
<font face="sans-serif" size="71">Чувства не позволили мне объясниться.</font>

931
01:02:19,590 --> 01:02:22,885
<font face="sans-serif" size="71">Так значит, теперь у вас
сильные чувства?</font>

932
01:02:22,969 --> 01:02:24,846
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Шарма…
- Нет.</font>

933
01:02:24,929 --> 01:02:26,389
<font face="sans-serif" size="71">Вы, милорд,</font>

934
01:02:26,472 --> 01:02:29,225
<font face="sans-serif" size="71">играете чувствами
впечатлительной юной леди.</font>

935
01:02:29,308 --> 01:02:32,436
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина способна
сама составить свое мнение.</font>

936
01:02:32,520 --> 01:02:33,521
<font face="sans-serif" size="71">Знай вы это…</font>

937
01:02:33,604 --> 01:02:35,815
<font face="sans-serif" size="71">По-вашему, вы знаете ее лучше меня?</font>

938
01:02:35,898 --> 01:02:37,441
<font face="sans-serif" size="71">Она хочет быть счастливой.</font>

939
01:02:38,860 --> 01:02:40,444
<font face="sans-serif" size="71">Именно этого я ей и желаю.</font>

940
01:02:41,195 --> 01:02:44,365
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю вас, счастье —
не ваша сильная черта.</font>

941
01:02:44,448 --> 01:02:47,451
<font face="sans-serif" size="71">Раздражительность? Возможно.
Недовольство? Конечно.</font>

942
01:02:47,535 --> 01:02:49,328
<font face="sans-serif" size="71">Единственное чувство,</font>

943
01:02:49,412 --> 01:02:52,915
<font face="sans-serif" size="71">которое вы вызываете,
милорд, — это досада.</font>

944
01:02:52,999 --> 01:02:55,793
<font face="sans-serif" size="71">- Не двигайтесь. Замрите.
- Не командуйте!</font>

945
01:03:02,884 --> 01:03:05,136
<font face="sans-serif" size="71">- Нет! Не надо!
- Это всего лишь пчела.</font>

946
01:03:09,265 --> 01:03:10,683
<font face="sans-serif" size="71">- Вам больно?
- Что?</font>

947
01:03:10,766 --> 01:03:12,018
<font face="sans-serif" size="71">Вы можете дышать?</font>

948
01:03:12,101 --> 01:03:13,686
<font face="sans-serif" size="71">Это обычный укус. Конечно.</font>

949
01:03:13,769 --> 01:03:14,854
<font face="sans-serif" size="71">Вы уверены?</font>

950
01:03:16,439 --> 01:03:18,649
<font face="sans-serif" size="71">- Милорд?
- Нет. Не…</font>

951
01:03:19,650 --> 01:03:20,735
<font face="sans-serif" size="71">- Милорд?
- Не…</font>

952
01:03:23,446 --> 01:03:27,700
<font face="sans-serif" size="71">Я в порядке.</font>

953
01:03:38,878 --> 01:03:41,881
<font face="sans-serif" size="71">Это всего лишь пчела.</font>

954
01:03:43,382 --> 01:03:44,550
<font face="sans-serif" size="71">Просто пчела.</font>

955
01:06:08,903 --> 01:06:11,113
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Ксения Гребеникова</font>

