1
00:00:11,157 --> 00:00:14,494
<font face="sans-serif" size="71">СЕРИАЛ NETFLIX</font>

2
00:00:22,085 --> 00:00:25,088
<font face="sans-serif" size="71"><i>Будь древние греки</i>
<i>членами высшего общества,</i></font>

3
00:00:25,171 --> 00:00:28,007
<font face="sans-serif" size="71"><i>они бы добавили</i>
<i>в олимпийское пятиборье</i></font>

4
00:00:28,091 --> 00:00:30,552
<font face="sans-serif" size="71"><i>еще одно испытание.</i></font>

5
00:00:31,094 --> 00:00:33,972
<font face="sans-serif" size="71"><i>Устройство приема</i>
<i>в загородном поместье.</i></font>

6
00:00:34,681 --> 00:00:37,433
<font face="sans-serif" size="71"><i>Речь о ежегодном бале сердец и цветов,</i></font>

7
00:00:37,517 --> 00:00:40,603
<font face="sans-serif" size="71"><i>устраиваемом леди Бриджертон</i>
<i>на этой неделе.</i></font>

8
00:00:40,687 --> 00:00:44,399
<font face="sans-serif" size="71"><i>О приглашении на этот праздник</i>
<i>мечтал каждый.</i></font>

9
00:00:44,482 --> 00:00:46,651
<font face="sans-serif" size="71"><i>Идеальный повод продемонстрировать</i></font>

10
00:00:46,734 --> 00:00:49,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>могущество и рвение своей хозяйки.</i></font>

11
00:00:50,363 --> 00:00:53,867
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Патридж утром пьет
очень сладкий чай.</font>

12
00:00:53,950 --> 00:00:58,288
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Абернэти не станет
есть непрожаренное мясо.</font>

13
00:00:58,371 --> 00:01:01,499
<font face="sans-serif" size="71">Леди Абернэти, напротив,
предпочитает мясо с кровью.</font>

14
00:01:01,583 --> 00:01:02,625
<font face="sans-serif" size="71">Так говорят.</font>

15
00:01:02,709 --> 00:01:06,379
<font face="sans-serif" size="71">Не забудьте про дополнительное одеяло
на кровати лорда Уэстона.</font>

16
00:01:06,462 --> 00:01:08,506
<font face="sans-serif" size="71">Я слышала, он вечно зябнет.</font>

17
00:01:08,590 --> 00:01:10,842
<font face="sans-serif" size="71">Мэм, привезли розы и гвоздики.</font>

18
00:01:10,925 --> 00:01:14,762
<font face="sans-serif" size="71">Может, добавить сирень?
Символ первой любви.</font>

19
00:01:15,346 --> 00:01:17,348
<font face="sans-serif" size="71">И сделать букеты еще больше.</font>

20
00:01:19,684 --> 00:01:21,019
<font face="sans-serif" size="71">Я хорошо тебя выучила.</font>

21
00:01:21,102 --> 00:01:25,064
<font face="sans-serif" size="71">Если на этой неделе
ожидается предложение руки и сердца,</font>

22
00:01:25,148 --> 00:01:27,692
<font face="sans-serif" size="71">Энтони пригодится любая помощь.</font>

23
00:01:29,694 --> 00:01:30,570
<font face="sans-serif" size="71">Идем.</font>

24
00:01:33,323 --> 00:01:35,783
<font face="sans-serif" size="71">Я же его рисую.</font>

25
00:01:37,076 --> 00:01:38,411
<font face="sans-serif" size="71">Думаешь, я ошибся?</font>

26
00:01:39,245 --> 00:01:41,247
<font face="sans-serif" size="71">Пригласив Шарма приехать пораньше?</font>

27
00:01:42,165 --> 00:01:44,375
<font face="sans-serif" size="71">Из-за этого всё так усложнилось.</font>

28
00:01:44,459 --> 00:01:47,962
<font face="sans-serif" size="71">Вся эта брачная суета
кажется мне ужасно сложной.</font>

29
00:01:48,046 --> 00:01:52,884
<font face="sans-serif" size="71">Но если ты вынужден участвовать в ней,
так почему бы не делать это…</font>

30
00:01:56,846 --> 00:01:58,306
<font face="sans-serif" size="71">…на свежем воздухе?</font>

31
00:02:10,026 --> 00:02:11,152
<font face="sans-serif" size="71">Сестра?</font>

32
00:02:11,236 --> 00:02:12,403
<font face="sans-serif" size="71">Нездоровится?</font>

33
00:02:12,487 --> 00:02:14,822
<font face="sans-serif" size="71">Что? О чём ты?</font>

34
00:02:14,906 --> 00:02:16,783
<font face="sans-serif" size="71">Всё еще болит?</font>

35
00:02:17,659 --> 00:02:20,119
<font face="sans-serif" size="71">С тех пор, как тебя ужалила эта тварь,</font>

36
00:02:20,203 --> 00:02:21,913
<font face="sans-serif" size="71">ты предпочитаешь уединение.</font>

37
00:02:21,996 --> 00:02:24,374
<font face="sans-serif" size="71">Нет. Вовсе нет, сестренка.</font>

38
00:02:24,457 --> 00:02:25,792
<font face="sans-serif" size="71">Как твои дела?</font>

39
00:02:25,875 --> 00:02:29,712
<font face="sans-serif" size="71">Всё еще расстроена
нерешительностью виконта?</font>

40
00:02:29,796 --> 00:02:31,798
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, в мыслях он далеко отсюда.</font>

41
00:02:32,924 --> 00:02:35,969
<font face="sans-serif" size="71">Я рассчитывала завтра на балу
объявить о помолвке.</font>

42
00:02:36,052 --> 00:02:37,845
<font face="sans-serif" size="71">Скоро мы вернемся в Мейфэр,</font>

43
00:02:37,929 --> 00:02:40,265
<font face="sans-serif" size="71">там будет много других поклонников.</font>

44
00:02:40,348 --> 00:02:41,182
<font face="sans-serif" size="71">Обещаю.</font>

45
00:02:41,266 --> 00:02:43,768
<font face="sans-serif" size="71">Они заподозрят,
что со мной что-то нет так,</font>

46
00:02:43,851 --> 00:02:46,145
<font face="sans-serif" size="71">узнав, что виконт охладел ко мне.</font>

47
00:02:46,229 --> 00:02:47,146
<font face="sans-serif" size="71">Сестренка…</font>

48
00:02:47,230 --> 00:02:50,066
<font face="sans-serif" size="71">Мне нужен он, Кейт.</font>

49
00:02:50,149 --> 00:02:51,526
<font face="sans-serif" size="71">Виконт.</font>

50
00:02:51,609 --> 00:02:54,487
<font face="sans-serif" size="71">Его семья, этот дом,
весь этот образ жизни.</font>

51
00:03:00,410 --> 00:03:01,828
<font face="sans-serif" size="71">Я много думала и…</font>

52
00:03:03,830 --> 00:03:06,958
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, я знаю,
почему он до сих пор не объяснился.</font>

53
00:03:07,834 --> 00:03:09,168
<font face="sans-serif" size="71">Дело в тебе.</font>

54
00:03:11,421 --> 00:03:12,922
<font face="sans-serif" size="71">Вы ненавидите друг друга.</font>

55
00:03:18,386 --> 00:03:20,388
<font face="sans-serif" size="71">Ты немного преувеличиваешь.</font>

56
00:03:20,471 --> 00:03:23,558
<font face="sans-serif" size="71">По вашим перепалкам видно,
что у вас это взаимно.</font>

57
00:03:24,142 --> 00:03:26,060
<font face="sans-serif" size="71">Я-то думала, что нуждаюсь</font>

58
00:03:26,144 --> 00:03:28,521
<font face="sans-serif" size="71">в твоей помощи,
чтобы влюбить его в себя.</font>

59
00:03:29,897 --> 00:03:31,607
<font face="sans-serif" size="71">Но теперь я поняла,</font>

60
00:03:32,317 --> 00:03:36,070
<font face="sans-serif" size="71">что мне нужна твоя помощь,
чтобы влюбить его в тебя.</font>

61
00:03:37,655 --> 00:03:39,574
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина, я уверена, что это…</font>

62
00:03:39,657 --> 00:03:42,702
<font face="sans-serif" size="71">Неужели ты не видишь в нём
ничего привлекательного?</font>

63
00:03:42,785 --> 00:03:45,496
<font face="sans-serif" size="71">Да, согласна, я могу понять,
что он способен</font>

64
00:03:46,706 --> 00:03:48,750
<font face="sans-serif" size="71">быть очаровательным. Да.</font>

65
00:03:49,334 --> 00:03:51,627
<font face="sans-serif" size="71">Так ты поможешь мне подтолкнуть его?</font>

66
00:03:52,545 --> 00:03:54,213
<font face="sans-serif" size="71">Я не намерена сдаваться.</font>

67
00:03:54,797 --> 00:03:56,257
<font face="sans-serif" size="71">Я не сдамся.</font>

68
00:04:18,488 --> 00:04:19,947
<font face="sans-serif" size="71">МАДАМ ДЕЛАКРУА
МОДИСТКА</font>

69
00:04:56,317 --> 00:04:58,903
<font face="sans-serif" size="71">Ну и жарища за городом.</font>

70
00:04:58,986 --> 00:05:02,782
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, что здесь жарче,
чем в Лондоне. Всё дело в заторе.</font>

71
00:05:02,865 --> 00:05:06,160
<font face="sans-serif" size="71">- Почему стоим?
- Наверное, проблемы с колесом.</font>

72
00:05:07,328 --> 00:05:09,622
<font face="sans-serif" size="71">Впереди карета Кауперов.</font>

73
00:05:17,922 --> 00:05:19,048
<font face="sans-serif" size="71">Пошла!</font>

74
00:05:19,132 --> 00:05:20,216
<font face="sans-serif" size="71">Наконец-то.</font>

75
00:05:30,768 --> 00:05:33,479
<font face="sans-serif" size="71">- Добро пожаловать. Рада вас видеть.
- Благодарю.</font>

76
00:05:39,986 --> 00:05:43,072
<font face="sans-serif" size="71">Я до сих пор почти не знаю
избранницу своего брата.</font>

77
00:05:43,156 --> 00:05:45,366
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, он тоже почти ее не знает.</font>

78
00:05:45,450 --> 00:05:46,617
<font face="sans-serif" size="71">Хотя, подозреваю,</font>

79
00:05:46,701 --> 00:05:49,245
<font face="sans-serif" size="71">его устраивает
именно такое положение вещей.</font>

80
00:05:50,121 --> 00:05:52,373
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуй, я должна сделать это за него.</font>

81
00:05:56,294 --> 00:05:58,045
<font face="sans-serif" size="71">Пен! Наконец-то ты здесь!</font>

82
00:05:58,129 --> 00:06:01,174
<font face="sans-serif" size="71">Наедине с семьей приходилось
общаться с деревьями.</font>

83
00:06:01,257 --> 00:06:03,009
<font face="sans-serif" size="71">- Я что, чурбан?
- Что ты.</font>

84
00:06:03,092 --> 00:06:03,968
<font face="sans-serif" size="71">Гораздо хуже.</font>

85
00:06:04,051 --> 00:06:07,180
<font face="sans-serif" size="71">У тебя не осталось чтива
о правах женщин?</font>

86
00:06:07,263 --> 00:06:10,183
<font face="sans-serif" size="71">- Эл с этим покончила.
- У нее с собой брошюра.</font>

87
00:06:10,266 --> 00:06:12,185
<font face="sans-serif" size="71">Пен, тебя ждет множество цитат.</font>

88
00:06:12,268 --> 00:06:13,895
<font face="sans-serif" size="71">Брошюра из типографии?</font>

89
00:06:13,978 --> 00:06:16,314
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что связи
с леди Уислдаун нет.</font>

90
00:06:16,397 --> 00:06:18,649
<font face="sans-serif" size="71">Буквы «К» в последнее время ровные.</font>

91
00:06:18,733 --> 00:06:21,527
<font face="sans-serif" size="71">Просто я увлеклась
их новыми публикациями.</font>

92
00:06:21,611 --> 00:06:24,697
<font face="sans-serif" size="71">Они довольно радикальны,
а потому очень мне по вкусу.</font>

93
00:06:24,780 --> 00:06:27,742
<font face="sans-serif" size="71">- Подмастерье, мистер Тео Шарп…
- Ты и имя знаешь?</font>

94
00:06:27,825 --> 00:06:29,744
<font face="sans-serif" size="71">Ты ходишь по тонкому льду.</font>

95
00:06:29,827 --> 00:06:31,913
<font face="sans-serif" size="71">- Там опасный район.
- Я говорил ей.</font>

96
00:06:32,497 --> 00:06:35,208
<font face="sans-serif" size="71">Попытайся убедить ее в мое отсутствие.</font>

97
00:06:35,291 --> 00:06:37,543
<font face="sans-serif" size="71">- Куда ты?
- Собираешься на охоту?</font>

98
00:06:37,627 --> 00:06:38,461
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

99
00:06:38,961 --> 00:06:41,672
<font face="sans-serif" size="71">Я решил навестить твою кузину.</font>

100
00:06:41,756 --> 00:06:43,341
<font face="sans-serif" size="71">- Марину?
- Мисс Томпсон?</font>

101
00:06:44,383 --> 00:06:46,928
<font face="sans-serif" size="71">Не я одна хожу по тонкому льду.</font>

102
00:06:47,011 --> 00:06:48,638
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, Пенелопа.</font>

103
00:06:49,388 --> 00:06:53,059
<font face="sans-serif" size="71">Мы приготовили много интересного
для юных леди.</font>

104
00:06:53,142 --> 00:06:55,102
<font face="sans-serif" size="71">Да, Пен — юная леди.</font>

105
00:06:55,186 --> 00:06:57,355
<font face="sans-serif" size="71">- Мы давно не виделись…
- Элоиза.</font>

106
00:06:58,189 --> 00:07:01,776
<font face="sans-serif" size="71">Я надеюсь на твое благоразумие.
Ведь сейчас у нас гости.</font>

107
00:07:02,985 --> 00:07:06,405
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, вы с Пенелопой захотите
провести время в обществе</font>

108
00:07:06,489 --> 00:07:07,698
<font face="sans-serif" size="71">других молодых леди.</font>

109
00:07:08,449 --> 00:07:10,993
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, вас ждут интересные сплетни.</font>

110
00:07:11,536 --> 00:07:14,205
<font face="sans-serif" size="71">Об этом можно только мечтать,
леди Бриджертон.</font>

111
00:07:20,920 --> 00:07:21,754
<font face="sans-serif" size="71">Кейт!</font>

112
00:07:25,633 --> 00:07:26,968
<font face="sans-serif" size="71">Посиди с нами.</font>

113
00:07:35,768 --> 00:07:38,187
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Шарма.
- Лорд Бриджертон.</font>

114
00:07:48,906 --> 00:07:51,242
<font face="sans-serif" size="71">Ты рассказала виконту об укусе пчелы?</font>

115
00:07:53,327 --> 00:07:54,579
<font face="sans-serif" size="71">Меня ужалила пчела.</font>

116
00:07:56,831 --> 00:07:57,832
<font face="sans-serif" size="71">Но я в порядке.</font>

117
00:08:05,339 --> 00:08:09,427
<font face="sans-serif" size="71">Кейт говорила, что ей не терпится
осмотреть это прекрасное поместье.</font>

118
00:08:10,136 --> 00:08:10,970
<font face="sans-serif" size="71">Разве?</font>

119
00:08:11,053 --> 00:08:14,015
<font face="sans-serif" size="71">Ведь последние дни
она провела в одиночестве.</font>

120
00:08:14,807 --> 00:08:17,935
<font face="sans-serif" size="71">Может, покажете ей,
пока я пообщаюсь с другими леди?</font>

121
00:08:18,019 --> 00:08:20,563
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон должен быть с гостями.</font>

122
00:08:20,646 --> 00:08:22,690
<font face="sans-serif" size="71">Нас с джентльменами ждет охота.</font>

123
00:08:22,773 --> 00:08:24,859
<font face="sans-serif" size="71">Мы выезжаем в ближайшее время.</font>

124
00:08:24,942 --> 00:08:27,111
<font face="sans-serif" size="71">Вы знали, что Кейт отлично стреляет?</font>

125
00:08:27,194 --> 00:08:28,279
<font face="sans-serif" size="71">Не сомневаюсь.</font>

126
00:08:29,947 --> 00:08:32,199
<font face="sans-serif" size="71">- Брат, всё готово к охоте?
- Конечно.</font>

127
00:08:32,283 --> 00:08:34,160
<font face="sans-serif" size="71">Скажи, ты же обожаешь стрельбу.</font>

128
00:08:34,243 --> 00:08:36,287
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Эдвина…
- Кейт скромничает.</font>

129
00:08:37,955 --> 00:08:39,206
<font face="sans-serif" size="71">Вы не верите?</font>

130
00:08:40,249 --> 00:08:42,418
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, она метко бьет по мишеням.</font>

131
00:08:42,918 --> 00:08:45,171
<font face="sans-serif" size="71">Но ей пришлось бы нелегко…</font>

132
00:08:45,254 --> 00:08:47,882
<font face="sans-serif" size="71">Что навело вас на эту мысль, милорд?</font>

133
00:08:47,965 --> 00:08:49,759
<font face="sans-serif" size="71">- Я лишь…
- То, что я женщина?</font>

134
00:08:49,842 --> 00:08:52,178
<font face="sans-serif" size="71">Нет, я этого не говорил.</font>

135
00:08:52,261 --> 00:08:53,346
<font face="sans-serif" size="71">Но подумали.</font>

136
00:08:58,768 --> 00:09:01,687
<font face="sans-serif" size="71">- Дамы не охотятся.
- Не охотятся или не допускаются?</font>

137
00:09:01,771 --> 00:09:06,817
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, у леди Данбери найдется
сопровождающая для сестры.</font>

138
00:09:07,693 --> 00:09:09,737
<font face="sans-serif" size="71">Вы отлично проведете время.</font>

139
00:09:10,571 --> 00:09:12,948
<font face="sans-serif" size="71">Сможете лучше друг друга узнать.</font>

140
00:09:13,032 --> 00:09:15,326
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасная идея, мисс Эдвина.</font>

141
00:09:16,118 --> 00:09:18,663
<font face="sans-serif" size="71">Уверен, мы можем сделать исключение.</font>

142
00:09:19,246 --> 00:09:21,415
<font face="sans-serif" size="71">Мы на своей территории.</font>

143
00:09:21,499 --> 00:09:22,333
<font face="sans-serif" size="71">Кто знает?</font>

144
00:09:22,416 --> 00:09:25,294
<font face="sans-serif" size="71">Может, мисс Шарма сумеет
преподать тебе урок.</font>

145
00:09:43,979 --> 00:09:44,939
<font face="sans-serif" size="71">Стой!</font>

146
00:10:08,421 --> 00:10:09,922
<font face="sans-serif" size="71">- Колин.
- Марина.</font>

147
00:10:10,005 --> 00:10:11,132
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Томпсон.</font>

148
00:10:12,216 --> 00:10:13,175
<font face="sans-serif" size="71">Леди Крейн.</font>

149
00:10:14,218 --> 00:10:15,428
<font face="sans-serif" size="71">Рад вас видеть.</font>

150
00:10:18,848 --> 00:10:21,767
<font face="sans-serif" size="71">Это Оливер. Аманда спит.</font>

151
00:10:21,851 --> 00:10:23,519
<font face="sans-serif" size="71">Их двое?</font>

152
00:10:23,602 --> 00:10:25,062
<font face="sans-serif" size="71">- Близнецы.
- Близнецы.</font>

153
00:10:26,105 --> 00:10:26,939
<font face="sans-serif" size="71">Что ж…</font>

154
00:10:29,191 --> 00:10:30,401
<font face="sans-serif" size="71">Привет, Оливер.</font>

155
00:10:31,986 --> 00:10:35,114
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, шебутной малыш.</font>

156
00:10:35,197 --> 00:10:37,324
<font face="sans-serif" size="71">Да. Очень.</font>

157
00:10:37,408 --> 00:10:39,243
<font face="sans-serif" size="71">Сэр Филлип в отъезде.</font>

158
00:10:39,785 --> 00:10:41,912
<font face="sans-serif" size="71">Он изучает свои цветы.</font>

159
00:10:41,996 --> 00:10:44,540
<font face="sans-serif" size="71">- Знай я о вашем визите…
- Нет, конечно.</font>

160
00:10:45,833 --> 00:10:49,044
<font face="sans-serif" size="71">Примите мои извинения
за столь неожиданный сюрприз.</font>

161
00:10:49,545 --> 00:10:52,423
<font face="sans-serif" size="71">Я был с семьей,
когда узнал, что вы живете неподалеку.</font>

162
00:10:53,007 --> 00:10:55,968
<font face="sans-serif" size="71">Решил убедиться,
что у вас всё хорошо, после…</font>

163
00:10:57,178 --> 00:10:59,054
<font face="sans-serif" size="71">После всего.</font>

164
00:10:59,138 --> 00:11:01,515
<font face="sans-serif" size="71">У меня всё хорошо. Очень хорошо.</font>

165
00:11:02,099 --> 00:11:03,476
<font face="sans-serif" size="71">Рада видеть вас, Колин.</font>

166
00:11:04,643 --> 00:11:07,229
<font face="sans-serif" size="71">- Хотите чаю?
- С удовольствием.</font>

167
00:11:11,358 --> 00:11:12,193
<font face="sans-serif" size="71">Эй.</font>

168
00:11:29,126 --> 00:11:33,047
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, праздник оправдал
ваши ожидания, мисс Эдвина?</font>

169
00:11:33,130 --> 00:11:34,632
<font face="sans-serif" size="71">О да, Ваша Светлость.</font>

170
00:11:34,715 --> 00:11:37,593
<font face="sans-serif" size="71">Вы с матушкой — прекрасные хозяйки.</font>

171
00:11:37,676 --> 00:11:40,012
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, я тоже однажды ей буду.</font>

172
00:11:40,095 --> 00:11:43,641
<font face="sans-serif" size="71">Признаю, принимать гостей —
приятное занятие.</font>

173
00:11:43,724 --> 00:11:45,059
<font face="sans-serif" size="71">Но вот что я скажу.</font>

174
00:11:45,142 --> 00:11:47,311
<font face="sans-serif" size="71">Нет большего удовольствия,</font>

175
00:11:47,394 --> 00:11:49,814
<font face="sans-serif" size="71">чем проводить время дома
наедине с семьей.</font>

176
00:11:50,606 --> 00:11:53,192
<font face="sans-serif" size="71">С мужем. Если вы сделаете верный выбор.</font>

177
00:11:53,984 --> 00:11:55,820
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, кто мне подойдет.</font>

178
00:11:55,903 --> 00:11:56,862
<font face="sans-serif" size="71">И кто же?</font>

179
00:11:56,946 --> 00:11:59,657
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу быть
с добрым и нежным человеком.</font>

180
00:12:01,033 --> 00:12:02,326
<font face="sans-serif" size="71">Таким, как ваш брат.</font>

181
00:12:02,952 --> 00:12:04,537
<font face="sans-serif" size="71">Он такой уравновешенный.</font>

182
00:12:05,079 --> 00:12:06,997
<font face="sans-serif" size="71">Энтони? Уравновешенный?</font>

183
00:12:07,957 --> 00:12:11,252
<font face="sans-serif" size="71">- Вы так не считаете?
- Это не совсем так.</font>

184
00:12:11,836 --> 00:12:14,505
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, я пробуждаю в нём
лучшие качества.</font>

185
00:12:15,297 --> 00:12:17,591
<font face="sans-serif" size="71">Разве не это признак хорошего брака?</font>

186
00:12:17,675 --> 00:12:19,510
<font face="sans-serif" size="71">Пробуждать друг в друге лучшее?</font>

187
00:12:20,052 --> 00:12:21,762
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, мисс Эдвина.</font>

188
00:12:24,223 --> 00:12:26,725
<font face="sans-serif" size="71">- Куда пропала ваша сестра?
- Она на охоте.</font>

189
00:12:26,809 --> 00:12:28,727
<font face="sans-serif" size="71">- На охоте?
- С вашим братом.</font>

190
00:12:28,811 --> 00:12:31,856
<font face="sans-serif" size="71">Я всё устроила.
Надеюсь, проведя день вместе,</font>

191
00:12:31,939 --> 00:12:34,024
<font face="sans-serif" size="71">они смогут найти общий язык.</font>

192
00:12:34,108 --> 00:12:37,444
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, они не всегда
сходятся во взглядах.</font>

193
00:12:37,528 --> 00:12:39,071
<font face="sans-serif" size="71">Хороший план, не так ли?</font>

194
00:12:39,905 --> 00:12:40,739
<font face="sans-serif" size="71">Что ж,</font>

195
00:12:41,574 --> 00:12:43,284
<font face="sans-serif" size="71">несомненно, необычный.</font>

196
00:12:51,750 --> 00:12:53,419
<font face="sans-serif" size="71">Если что, виноват будешь ты.</font>

197
00:12:54,503 --> 00:12:56,088
<font face="sans-serif" size="71">Ты должен подыграть, брат.</font>

198
00:12:56,714 --> 00:12:59,675
<font face="sans-serif" size="71">Это отличная возможность
завоевать ее расположение.</font>

199
00:12:59,758 --> 00:13:01,051
<font face="sans-serif" size="71">Или пасть от ее руки.</font>

200
00:13:03,053 --> 00:13:04,346
<font face="sans-serif" size="71">Направо, господа!</font>

201
00:13:06,807 --> 00:13:07,683
<font face="sans-serif" size="71">Куда они?</font>

202
00:13:08,934 --> 00:13:10,144
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, к лагерю.</font>

203
00:13:10,686 --> 00:13:12,479
<font face="sans-serif" size="71">Следы уходят налево. Смотрите.</font>

204
00:13:12,563 --> 00:13:14,523
<font face="sans-serif" size="71">На мхе. Отпечаток копыта оленя.</font>

205
00:13:14,607 --> 00:13:17,151
<font face="sans-serif" size="71">Если отправимся в лагерь,
упустим добычу.</font>

206
00:13:19,361 --> 00:13:20,863
<font face="sans-serif" size="71">Останемся с группой.</font>

207
00:13:20,946 --> 00:13:21,947
<font face="sans-serif" size="71">Не найдем оленя —</font>

208
00:13:22,031 --> 00:13:24,325
<font face="sans-serif" size="71">я предложу вам себя в качестве мишени.</font>

209
00:13:26,869 --> 00:13:27,953
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

210
00:13:41,884 --> 00:13:43,427
<font face="sans-serif" size="71">- Где вы?..
- Здесь…</font>

211
00:13:45,888 --> 00:13:49,767
<font face="sans-serif" size="71">Отец служил секретарем
королевской семьи Индии.</font>

212
00:13:50,893 --> 00:13:53,270
<font face="sans-serif" size="71">Они любезно брали меня
с собой на охоту.</font>

213
00:13:53,938 --> 00:13:56,774
<font face="sans-serif" size="71">- Даже в юности.
- Значит, вы справитесь.</font>

214
00:13:57,816 --> 00:14:00,402
<font face="sans-serif" size="71">В отличие от вашей сопровождающей.</font>

215
00:14:12,665 --> 00:14:14,041
<font face="sans-serif" size="71">- Лорд Бриджертон.
- Да?</font>

216
00:14:18,545 --> 00:14:20,255
<font face="sans-serif" size="71">- Приехали.
- Брат!</font>

217
00:14:28,764 --> 00:14:32,601
<font face="sans-serif" size="71">…завел друзей в Афинах.
Отправился с ними в Маруси и Халкиду.</font>

218
00:14:32,685 --> 00:14:35,688
<font face="sans-serif" size="71">Переплыв Петалийский залив.</font>

219
00:14:35,771 --> 00:14:37,064
<font face="sans-serif" size="71">Ну и названия.</font>

220
00:14:37,815 --> 00:14:40,859
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, это было
примечательное путешествие.</font>

221
00:14:40,943 --> 00:14:42,653
<font face="sans-serif" size="71">О да, примечательное.</font>

222
00:14:42,736 --> 00:14:46,240
<font face="sans-serif" size="71">Я много чего приметил в пути.
Только об этом и говорю, да?</font>

223
00:14:49,118 --> 00:14:50,703
<font face="sans-serif" size="71">Мне интересно вас слушать.</font>

224
00:14:53,247 --> 00:14:56,792
<font face="sans-serif" size="71">- Спасибо, что навестили.
- Спасибо, что приняли меня.</font>

225
00:14:58,252 --> 00:15:00,379
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, у сэра Филлипа всё хорошо?</font>

226
00:15:01,463 --> 00:15:03,132
<font face="sans-serif" size="71">Можете справиться у него.</font>

227
00:15:03,215 --> 00:15:04,216
<font face="sans-serif" size="71">Милорд,</font>

228
00:15:04,925 --> 00:15:07,469
<font face="sans-serif" size="71">вы застали нашего гостя
перед самым уходом.</font>

229
00:15:07,553 --> 00:15:09,471
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Колин Бриджертон.</font>

230
00:15:12,474 --> 00:15:13,559
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Бриджертон.</font>

231
00:15:14,226 --> 00:15:15,394
<font face="sans-serif" size="71">Сэр Филлип Крейн.</font>

232
00:15:16,687 --> 00:15:19,189
<font face="sans-serif" size="71">- Рад наконец-то познакомиться.
- Да.</font>

233
00:15:20,899 --> 00:15:24,945
<font face="sans-serif" size="71">Ваша жена любезно выслушала
рассказ о моём путешествии в Грецию.</font>

234
00:15:25,029 --> 00:15:26,155
<font face="sans-serif" size="71">Вы были в Греции?</font>

235
00:15:27,406 --> 00:15:31,577
<font face="sans-serif" size="71">- Были в оливковых рощах на Лесбосе?
- Конечно. Визит прошел как по маслу.</font>

236
00:15:33,704 --> 00:15:35,956
<font face="sans-serif" size="71">- Это шутка.
- Они прекрасны, верно?</font>

237
00:15:36,040 --> 00:15:38,876
<font face="sans-serif" size="71">Эти деревья посажены
в третьем веке до нашей эры.</font>

238
00:15:38,959 --> 00:15:41,587
<font face="sans-serif" size="71">- Неужели?
- Невероятно. Как и сама ботаника.</font>

239
00:15:42,671 --> 00:15:44,089
<font face="sans-serif" size="71">Я покажу вам <i>Flora Graeca.</i></font>

240
00:15:45,132 --> 00:15:46,550
<font face="sans-serif" size="71">Поужинаете с нами?</font>

241
00:15:46,633 --> 00:15:49,428
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, мистер Бриджертон хочет домой.</font>

242
00:15:49,511 --> 00:15:51,221
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет. Семья подождет.</font>

243
00:15:51,305 --> 00:15:53,140
<font face="sans-serif" size="71">- С удовольствием.
- Хорошо.</font>

244
00:15:53,223 --> 00:15:54,308
<font face="sans-serif" size="71">Я распоряжусь.</font>

245
00:15:56,477 --> 00:15:57,478
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

246
00:16:02,066 --> 00:16:04,234
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, этот олень неуловим.</font>

247
00:16:04,318 --> 00:16:06,278
<font face="sans-serif" size="71">В этом всё удовольствие.</font>

248
00:16:06,820 --> 00:16:09,656
<font face="sans-serif" size="71">- И дело не в солнце.
- Нет, оно тут ни при чём.</font>

249
00:16:09,740 --> 00:16:13,118
<font face="sans-serif" size="71">Мужчины наслаждаются солнышком.
Что еще нужно на охоте?</font>

250
00:16:13,869 --> 00:16:16,080
<font face="sans-serif" size="71">Вы предпочитаете темноту, мисс Шарма?</font>

251
00:16:17,456 --> 00:16:20,918
<font face="sans-serif" size="71">Я предпочла бы следовать своему чутью,</font>

252
00:16:21,001 --> 00:16:22,920
<font face="sans-serif" size="71">а не слепо идти следом.</font>

253
00:16:28,133 --> 00:16:30,260
<font face="sans-serif" size="71">Убеждены, что мы упустили добычу?</font>

254
00:16:31,637 --> 00:16:35,641
<font face="sans-serif" size="71">Я убеждена,
что олени предпочитают опушку леса.</font>

255
00:16:35,724 --> 00:16:37,518
<font face="sans-serif" size="71">А это слишком открытое место.</font>

256
00:16:38,393 --> 00:16:39,770
<font face="sans-serif" size="71">Что ж, пожалуй,</font>

257
00:16:41,188 --> 00:16:43,982
<font face="sans-serif" size="71">вы правы. Но мы должны продолжать.</font>

258
00:16:44,650 --> 00:16:46,985
<font face="sans-serif" size="71">На других тропах должны быть еще олени.</font>

259
00:16:47,528 --> 00:16:50,447
<font face="sans-serif" size="71">Они не всегда держатся вместе.
А если нет, то…</font>

260
00:16:52,991 --> 00:16:53,992
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма?</font>

261
00:16:58,872 --> 00:16:59,957
<font face="sans-serif" size="71">Не потеряйте даму.</font>

262
00:17:10,134 --> 00:17:12,094
<font face="sans-serif" size="71">Мне нравится лорд Уэстбридж,</font>

263
00:17:12,177 --> 00:17:14,680
<font face="sans-serif" size="71">хоть он и дает волю рукам
во время танцев.</font>

264
00:17:14,763 --> 00:17:15,848
<font face="sans-serif" size="71">Он хоть молод.</font>

265
00:17:15,931 --> 00:17:18,225
<font face="sans-serif" size="71">Мама выбрала мне сэра Дериворта.</font>

266
00:17:18,308 --> 00:17:19,643
<font face="sans-serif" size="71">Ну и вонь изо рта.</font>

267
00:17:19,726 --> 00:17:21,687
<font face="sans-serif" size="71">- Так скажите «нет»!
- Матерям?</font>

268
00:17:21,770 --> 00:17:25,524
<font face="sans-serif" size="71">- Это не так просто, Эл.
- Я во всём слушаюсь мать.</font>

269
00:17:25,607 --> 00:17:27,734
<font face="sans-serif" size="71">Неудивительно, что вы так несчастны.</font>

270
00:17:28,777 --> 00:17:31,280
<font face="sans-serif" size="71">У меня есть отдушина, мисс Бриджертон.</font>

271
00:17:31,363 --> 00:17:33,782
<font face="sans-serif" size="71">Всегда есть леди Уислдаун.</font>

272
00:17:35,409 --> 00:17:37,619
<font face="sans-serif" size="71">Хотя сейчас ей нас ничем не удивить.</font>

273
00:17:37,703 --> 00:17:38,745
<font face="sans-serif" size="71">О чём ты?</font>

274
00:17:39,288 --> 00:17:43,041
<font face="sans-serif" size="71">Мы все здесь, на лоне природы.</font>

275
00:17:43,125 --> 00:17:45,752
<font face="sans-serif" size="71">Всё, что она напишет,
мы уже и так знаем.</font>

276
00:17:46,336 --> 00:17:47,296
<font face="sans-serif" size="71">Неужели?</font>

277
00:17:51,550 --> 00:17:52,801
<font face="sans-serif" size="71">Разве не мой ход?</font>

278
00:17:52,885 --> 00:17:55,053
<font face="sans-serif" size="71">Твой ход будет на завтрашнем балу.</font>

279
00:17:55,137 --> 00:17:58,348
<font face="sans-serif" size="71">Это последний шанс
очаровать лорда Фэзерингтона прежде,</font>

280
00:17:58,432 --> 00:18:01,226
<font face="sans-serif" size="71">чем Крессида Каупер станет
твоей мачехой.</font>

281
00:18:04,021 --> 00:18:05,606
<font face="sans-serif" size="71">Лучше уехать в Корнуолл,</font>

282
00:18:05,689 --> 00:18:08,400
<font face="sans-serif" size="71">чем соревноваться
с Крессидой. Она мерзкая.</font>

283
00:18:09,985 --> 00:18:11,612
<font face="sans-serif" size="71">Есть вещи гораздо хуже.</font>

284
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
<font face="sans-serif" size="71">Корнуольский пирог с рыбьими головами.</font>

285
00:18:16,909 --> 00:18:21,038
<font face="sans-serif" size="71">Боюсь, ты не понимаешь
всю серьезность положения, Пруденс.</font>

286
00:18:21,663 --> 00:18:25,459
<font face="sans-serif" size="71">После событий прошлого года —
мисс Томпсон, мистер Бриджертон,</font>

287
00:18:25,542 --> 00:18:29,087
<font face="sans-serif" size="71">твой отец — мы не можем
позволить себе быть разборчивыми,</font>

288
00:18:29,171 --> 00:18:32,007
<font face="sans-serif" size="71">если ты намерена
выйти замуж в этом сезоне.</font>

289
00:18:32,090 --> 00:18:35,928
<font face="sans-serif" size="71">Никто не знает все детали того,
что пыталась сделать мисс Томпсон.</font>

290
00:18:36,720 --> 00:18:40,224
<font face="sans-serif" size="71">К тому же разве попытки
женить на себе мужчину так уж редки?</font>

291
00:18:44,937 --> 00:18:46,772
<font face="sans-serif" size="71">Я выиграла! Ты только посмотри!</font>

292
00:18:47,898 --> 00:18:49,233
<font face="sans-serif" size="71">Посмотрите на меня!</font>

293
00:18:55,530 --> 00:18:57,366
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Шарма!
- Пригнитесь.</font>

294
00:18:59,284 --> 00:19:00,327
<font face="sans-serif" size="71">Вы серьезно?</font>

295
00:19:00,410 --> 00:19:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Нельзя взять и уйти с ружьем.</font>

296
00:19:03,205 --> 00:19:05,874
<font face="sans-serif" size="71">- Ваша камеристка еле держится.
- Прошу, тихо.</font>

297
00:19:08,502 --> 00:19:10,420
<font face="sans-serif" size="71">Похоже на вас. Уйти одной.</font>

298
00:19:10,504 --> 00:19:12,965
<font face="sans-serif" size="71">Ваше представление обо мне неверно.</font>

299
00:19:13,048 --> 00:19:15,008
<font face="sans-serif" size="71">Это не представление. Это правда.</font>

300
00:19:15,092 --> 00:19:19,096
<font face="sans-serif" size="71">С нашей первой встречи я понял,
что правила для вас ничего не значат.</font>

301
00:19:19,179 --> 00:19:20,472
<font face="sans-serif" size="71">Вы и ваши правила!</font>

302
00:19:21,431 --> 00:19:23,976
<font face="sans-serif" size="71">Если бы не ваша очередная
утренняя прогулка,</font>

303
00:19:25,602 --> 00:19:28,605
<font face="sans-serif" size="71">мы бы не оказались
в столь затруднительной ситуации.</font>

304
00:19:29,439 --> 00:19:32,150
<font face="sans-serif" size="71">О какой именно ситуации
вы говорите, милорд?</font>

305
00:19:32,234 --> 00:19:33,068
<font face="sans-serif" size="71">Ваше…</font>

306
00:19:37,531 --> 00:19:39,241
<font face="sans-serif" size="71">- То утро.
- Укус пчелы?</font>

307
00:19:39,324 --> 00:19:40,742
<font face="sans-serif" size="71">Моя рука на вашей груди.</font>

308
00:19:40,826 --> 00:19:42,744
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы успокоить ваше смятение.</font>

309
00:19:42,828 --> 00:19:44,579
<font face="sans-serif" size="71">- Смятение?
- Ваш взгляд.</font>

310
00:19:44,663 --> 00:19:46,248
<font face="sans-serif" size="71">- А ваш?
- Не такой, как у вас.</font>

311
00:19:46,331 --> 00:19:47,499
<font face="sans-serif" size="71">И как же я смотрел?</font>

312
00:19:57,509 --> 00:19:58,760
<font face="sans-serif" size="71">Там кто-то есть.</font>

313
00:20:01,471 --> 00:20:03,849
<font face="sans-serif" size="71">Это неважно, если вы так держите ружье.</font>

314
00:20:03,932 --> 00:20:06,268
<font face="sans-serif" size="71">- Я умею держать ружье.
- Не британское.</font>

315
00:20:07,394 --> 00:20:08,437
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны…</font>

316
00:20:09,313 --> 00:20:11,523
<font face="sans-serif" size="71">- Мне не нужны инструкции.
- Дайте-ка…</font>

317
00:20:12,024 --> 00:20:13,400
<font face="sans-serif" size="71">Просто держите его…</font>

318
00:20:16,361 --> 00:20:17,446
<font face="sans-serif" size="71">…вот так.</font>

319
00:20:36,173 --> 00:20:38,425
<font face="sans-serif" size="71">Все сюда. Я заметил движение.</font>

320
00:20:38,508 --> 00:20:39,926
<font face="sans-serif" size="71">Вот вы где.</font>

321
00:20:41,345 --> 00:20:43,180
<font face="sans-serif" size="71">Присоединяйтесь к нам,</font>

322
00:20:44,222 --> 00:20:46,224
<font face="sans-serif" size="71">пока дождь не прервал охоту.</font>

323
00:20:57,736 --> 00:20:58,945
<font face="sans-serif" size="71">Сибторп взял с собой</font>

324
00:20:59,029 --> 00:21:00,864
<font face="sans-serif" size="71">в путешествие художника.</font>

325
00:21:00,947 --> 00:21:04,242
<font face="sans-serif" size="71">В итоге получились
эти прекрасные иллюстрации.</font>

326
00:21:04,326 --> 00:21:07,120
<font face="sans-serif" size="71">Это <i>Cotula coronopifolia.</i>
Я видел их на Паксосе.</font>

327
00:21:07,204 --> 00:21:09,414
<font face="sans-serif" size="71">Да. Прекрасный остров.</font>

328
00:21:09,498 --> 00:21:11,708
<font face="sans-serif" size="71">А мастиковые деревья на острове Хиос?</font>

329
00:21:11,792 --> 00:21:15,879
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, в Греции мистера Бриджертона
интересовали не только растения.</font>

330
00:21:15,962 --> 00:21:16,922
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

331
00:21:17,005 --> 00:21:21,385
<font face="sans-serif" size="71">Но я благодарен вам за возможность
поговорить о моих странствиях.</font>

332
00:21:21,468 --> 00:21:24,763
<font face="sans-serif" size="71">Леди Крейн права.
Я вечно говорю только о своем.</font>

333
00:21:24,846 --> 00:21:26,556
<font face="sans-serif" size="71">Как прошел день, дорогая?</font>

334
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
<font face="sans-serif" size="71">Помимо столь интересного визита.</font>

335
00:21:28,683 --> 00:21:31,019
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасно. Спасибо, милорд.</font>

336
00:21:32,145 --> 00:21:36,525
<font face="sans-serif" size="71">Уже поздно. Мистер Бриджертон,
думаю, вам пора вернуться к семье.</font>

337
00:21:36,608 --> 00:21:38,735
<font face="sans-serif" size="71">Да, конечно. Я потерял счет времени.</font>

338
00:21:39,236 --> 00:21:41,488
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за гостеприимство, сэр Филлип.</font>

339
00:21:42,030 --> 00:21:43,156
<font face="sans-serif" size="71">Мы всегда вам рады.</font>

340
00:21:44,366 --> 00:21:47,035
<font face="sans-serif" size="71">Марина, я зайду к детям,
пока вы попрощаетесь.</font>

341
00:21:54,042 --> 00:21:55,585
<font face="sans-serif" size="71">Он очень любезен.</font>

342
00:21:57,379 --> 00:22:00,674
<font face="sans-serif" size="71">Вы приехали, чтобы составить мнение
о моём муже, Колин?</font>

343
00:22:01,425 --> 00:22:05,053
<font face="sans-serif" size="71">- Нет.
- Тогда зачем вы здесь?</font>

344
00:22:06,763 --> 00:22:07,597
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

345
00:22:09,349 --> 00:22:10,559
<font face="sans-serif" size="71">Я хотел извиниться.</font>

346
00:22:12,978 --> 00:22:16,189
<font face="sans-serif" size="71">В дороге я размышлял о том,
как мы расстались.</font>

347
00:22:16,273 --> 00:22:18,233
<font face="sans-serif" size="71">Обо всём, что я наговорил.</font>

348
00:22:18,316 --> 00:22:20,819
<font face="sans-serif" size="71">- Колин, не нужно…
- Знайте, я раскаиваюсь.</font>

349
00:22:21,736 --> 00:22:24,281
<font face="sans-serif" size="71">И я вас прощаю.</font>

350
00:22:24,364 --> 00:22:28,285
<font face="sans-serif" size="71">Мне не нужны ваши извинения,
ровно как и ваше прощение.</font>

351
00:22:28,368 --> 00:22:31,663
<font face="sans-serif" size="71">Всё, что было между нами, в прошлом.</font>

352
00:22:31,746 --> 00:22:32,622
<font face="sans-serif" size="71">Похоже на то.</font>

353
00:22:34,207 --> 00:22:38,044
<font face="sans-serif" size="71">Но вы не задумывались,
что было бы, поведи мы себя иначе?</font>

354
00:22:38,128 --> 00:22:40,130
<font face="sans-serif" size="71">Это глупейшая пытка.</font>

355
00:22:40,213 --> 00:22:43,467
<font face="sans-serif" size="71">Я оставила прошлое позади.
Вам следует поступить так же.</font>

356
00:22:46,303 --> 00:22:47,137
<font face="sans-serif" size="71">Марина,</font>

357
00:22:47,721 --> 00:22:50,432
<font face="sans-serif" size="71">он очень мил. Но…</font>

358
00:22:51,433 --> 00:22:53,435
<font face="sans-serif" size="71">Непохоже, что вы с ним счастливы.</font>

359
00:22:53,518 --> 00:22:55,770
<font face="sans-serif" size="71">Вы пробыли здесь всего пару часов.</font>

360
00:22:55,854 --> 00:22:58,523
<font face="sans-serif" size="71">- Я не хотел вас обидеть.
- Я не обижаюсь.</font>

361
00:22:59,149 --> 00:23:00,358
<font face="sans-serif" size="71">И не злюсь.</font>

362
00:23:00,442 --> 00:23:02,068
<font face="sans-serif" size="71">Вы мальчишка,</font>

363
00:23:02,152 --> 00:23:04,446
<font face="sans-serif" size="71">живущий в своих фантазиях.</font>

364
00:23:04,529 --> 00:23:06,072
<font face="sans-serif" size="71">Был момент, я думала,</font>

365
00:23:06,156 --> 00:23:08,575
<font face="sans-serif" size="71">что тоже могу так спастись
от реальности.</font>

366
00:23:08,658 --> 00:23:12,370
<font face="sans-serif" size="71">Но вот что я поняла —
мне не нужно подобное спасение.</font>

367
00:23:13,622 --> 00:23:17,792
<font face="sans-serif" size="71">Я приняла свою жизнь и руководствуюсь
практическими соображениями.</font>

368
00:23:18,376 --> 00:23:20,045
<font face="sans-serif" size="71">Обрекши себя на несчастье?</font>

369
00:23:20,128 --> 00:23:22,380
<font face="sans-serif" size="71">Не всем гарантирован сказочный финал.</font>

370
00:23:22,464 --> 00:23:24,674
<font face="sans-serif" size="71">Я довольна своими детьми.</font>

371
00:23:25,425 --> 00:23:29,513
<font face="sans-serif" size="71">Сэр Филлип заботится обо мне.
Он хороший отец. У нас семья.</font>

372
00:23:29,596 --> 00:23:31,723
<font face="sans-serif" size="71">Я уже не та, кого вы когда-то знали.</font>

373
00:23:32,516 --> 00:23:36,186
<font face="sans-serif" size="71">И я отказываюсь возвращаться
в мир фантазий.</font>

374
00:23:36,269 --> 00:23:38,063
<font face="sans-serif" size="71">Всё это давно в прошлом.</font>

375
00:23:38,146 --> 00:23:40,190
<font face="sans-serif" size="71">- Марина…
- Очнитесь, Колин.</font>

376
00:23:46,112 --> 00:23:47,864
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, я был дураком.</font>

377
00:23:50,492 --> 00:23:52,118
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо, что уделили время,</font>

378
00:23:53,370 --> 00:23:54,412
<font face="sans-serif" size="71">леди Крейн.</font>

379
00:23:57,165 --> 00:24:00,210
<font face="sans-serif" size="71">Если бы вы смогли прозреть,
то увидели бы,</font>

380
00:24:00,293 --> 00:24:03,797
<font face="sans-serif" size="71">что рядом уже есть те,
кого вы делаете счастливыми.</font>

381
00:24:04,589 --> 00:24:07,259
<font face="sans-serif" size="71">- И кто же это?
- У вас есть семья.</font>

382
00:24:07,342 --> 00:24:08,468
<font face="sans-serif" size="71">У вас есть</font>

383
00:24:10,136 --> 00:24:11,012
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа.</font>

384
00:24:11,096 --> 00:24:11,972
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа?</font>

385
00:24:12,055 --> 00:24:14,140
<font face="sans-serif" size="71">Вы дороги многим людям.</font>

386
00:24:15,100 --> 00:24:16,434
<font face="sans-serif" size="71">Живите ради них.</font>

387
00:24:16,518 --> 00:24:20,272
<font face="sans-serif" size="71">Ваше будущее рядом с ними.
А не в прошлом, рядом со мной.</font>

388
00:24:23,275 --> 00:24:24,192
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

389
00:24:26,278 --> 00:24:28,530
<font face="sans-serif" size="71">Прощайте, Марина.</font>

390
00:24:41,960 --> 00:24:44,170
<font face="sans-serif" size="71">- Как всё прошло?
- Ты меня напугала.</font>

391
00:24:44,254 --> 00:24:45,213
<font face="sans-serif" size="71">Рассказывай!</font>

392
00:24:45,297 --> 00:24:48,633
<font face="sans-serif" size="71">Охота прошла неудачно.
Прислушайся мужчины ко мне…</font>

393
00:24:48,717 --> 00:24:51,094
<font face="sans-serif" size="71">Сестра, мне нет дела до охоты!</font>

394
00:24:52,178 --> 00:24:54,222
<font face="sans-serif" size="71">Как прошло с виконтом?</font>

395
00:24:55,223 --> 00:24:56,099
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

396
00:24:57,642 --> 00:24:59,311
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, всё прошло хорошо.</font>

397
00:24:59,394 --> 00:25:02,230
<font face="sans-serif" size="71">Лед между вами хоть немного растаял?</font>

398
00:25:04,733 --> 00:25:05,567
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

399
00:25:08,194 --> 00:25:10,405
<font face="sans-serif" size="71">Ты должна продолжать в том же духе.</font>

400
00:25:10,488 --> 00:25:12,532
<font face="sans-serif" size="71">На балу. Завтра вечером.</font>

401
00:26:32,278 --> 00:26:34,280
<font face="sans-serif" size="71">- Милорд.
- Не хотел вас пугать.</font>

402
00:26:36,157 --> 00:26:39,285
<font face="sans-serif" size="71">Я увидел свет и подумал,
что забыл погасить свечу.</font>

403
00:26:39,369 --> 00:26:40,745
<font face="sans-serif" size="71">Нет. Это я.</font>

404
00:26:46,126 --> 00:26:47,043
<font face="sans-serif" size="71">Не спится?</font>

405
00:26:49,504 --> 00:26:52,173
<font face="sans-serif" size="71">- Если покои неудобны…
- Нет, дело в непогоде.</font>

406
00:26:52,716 --> 00:26:54,509
<font face="sans-serif" size="71">В грозу мне всегда не по себе.</font>

407
00:26:56,386 --> 00:26:59,180
<font face="sans-serif" size="71">Раньше отец читал мне
во время муссонных дождей.</font>

408
00:27:01,850 --> 00:27:03,810
<font face="sans-serif" size="71">Теперь в дождь я вспоминаю о нём.</font>

409
00:27:20,368 --> 00:27:22,162
<font face="sans-serif" size="71">Это библиотека моего отца.</font>

410
00:27:22,746 --> 00:27:24,330
<font face="sans-serif" size="71">Своими книгами он дорожил</font>

411
00:27:25,540 --> 00:27:27,000
<font face="sans-serif" size="71">больше всего.</font>

412
00:27:36,301 --> 00:27:37,552
<font face="sans-serif" size="71">Как он умер?</font>

413
00:27:42,640 --> 00:27:44,184
<font face="sans-serif" size="71">Его ужалила пчела.</font>

414
00:27:47,812 --> 00:27:48,980
<font face="sans-serif" size="71">Милорд,</font>

415
00:27:49,773 --> 00:27:52,525
<font face="sans-serif" size="71">мне так жаль. Я…</font>

416
00:27:53,109 --> 00:27:56,696
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасного человека
сразило столь ничтожное создание.</font>

417
00:28:00,950 --> 00:28:02,702
<font face="sans-serif" size="71">Это очень тяжело.</font>

418
00:28:21,888 --> 00:28:23,223
<font face="sans-serif" size="71">- Это не…
- Всё хорошо.</font>

419
00:28:23,306 --> 00:28:24,140
<font face="sans-serif" size="71">Нет!</font>

420
00:28:24,766 --> 00:28:26,226
<font face="sans-serif" size="71">Доброй ночи.</font>

421
00:28:54,420 --> 00:28:57,507
<font face="sans-serif" size="71">Как прошел
вчерашний разговор с мисс Эдвиной?</font>

422
00:28:57,590 --> 00:28:59,425
<font face="sans-serif" size="71">Она настоящий бриллиант.</font>

423
00:29:00,093 --> 00:29:04,222
<font face="sans-serif" size="71">Улыбается в нужный момент,
всегда говорит подобающие вещи.</font>

424
00:29:05,849 --> 00:29:06,683
<font face="sans-serif" size="71">Вот только…</font>

425
00:29:07,767 --> 00:29:11,312
<font face="sans-serif" size="71">Я всегда считала, что Энтони нужен
кто-то, похожий на него.</font>

426
00:29:12,438 --> 00:29:15,149
<font face="sans-serif" size="71">Умный, острый на язык,
чересчур требовательный?</font>

427
00:29:21,739 --> 00:29:24,868
<font face="sans-serif" size="71">Всякий раз, когда брак начинает
казаться пресным,</font>

428
00:29:25,493 --> 00:29:28,371
<font face="sans-serif" size="71">мы с Саймоном находим что-то новое.</font>

429
00:29:28,454 --> 00:29:33,334
<font face="sans-serif" size="71">Какую-то особенность друг друга,
дающую повод для шуток и насмешек.</font>

430
00:29:34,252 --> 00:29:36,337
<font face="sans-serif" size="71">Бесспорно, это раздражает.</font>

431
00:29:37,297 --> 00:29:39,549
<font face="sans-serif" size="71">Но при этом невероятно отрадно.</font>

432
00:29:43,678 --> 00:29:47,974
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина почти идеальна,
но Энтони… Он Бриджертон.</font>

433
00:29:49,475 --> 00:29:53,104
<font face="sans-serif" size="71">В каждом из нас есть нечто,
жаждущее вызова, разве не так?</font>

434
00:29:55,064 --> 00:29:56,149
<font face="sans-serif" size="71">Так и есть.</font>

435
00:30:04,782 --> 00:30:05,617
<font face="sans-serif" size="71">Брат.</font>

436
00:30:07,118 --> 00:30:07,994
<font face="sans-serif" size="71">Сестра.</font>

437
00:30:09,078 --> 00:30:11,331
<font face="sans-serif" size="71">Бал готов. Мама всё для тебя устроила.</font>

438
00:30:12,498 --> 00:30:15,251
<font face="sans-serif" size="71">Одна? Неужели ты не внесла свой вклад?</font>

439
00:30:15,335 --> 00:30:17,420
<font face="sans-serif" size="71">Мы обе всё спланировали, конечно.</font>

440
00:30:18,546 --> 00:30:21,174
<font face="sans-serif" size="71">Но это не значит,
что ты должен торопиться.</font>

441
00:30:27,513 --> 00:30:29,390
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина прекрасна.</font>

442
00:30:30,308 --> 00:30:32,226
<font face="sans-serif" size="71">Она будет прекрасной женой.</font>

443
00:30:32,310 --> 00:30:35,146
<font face="sans-serif" size="71">- Но тебе она не нравится.
- Я этого не говорила.</font>

444
00:30:36,481 --> 00:30:39,525
<font face="sans-serif" size="71">Я лишь не уверена,
что вы достаточно друг друга знаете.</font>

445
00:30:39,609 --> 00:30:40,944
<font face="sans-serif" size="71">А для чего тогда брак?</font>

446
00:30:41,027 --> 00:30:42,028
<font face="sans-serif" size="71">Да, согласна.</font>

447
00:30:42,779 --> 00:30:45,907
<font face="sans-serif" size="71">Но будет проще,
если у вас схожие интересы.</font>

448
00:30:47,825 --> 00:30:51,621
<font face="sans-serif" size="71">Серьезно, брат, неужели нет никого,
с кем тебя что-то связывает?</font>

449
00:30:57,210 --> 00:30:59,879
<font face="sans-serif" size="71">Как прошла охота
со старшей мисс Шармой?</font>

450
00:31:01,422 --> 00:31:03,591
<font face="sans-serif" size="71">Ты ни словом о ней не обмолвился.</font>

451
00:31:04,759 --> 00:31:06,469
<font face="sans-serif" size="71">Как не хватает Его Светлости.</font>

452
00:31:07,971 --> 00:31:10,431
<font face="sans-serif" size="71">В его отсутствие ты такая докучливая.</font>

453
00:31:10,515 --> 00:31:11,516
<font face="sans-serif" size="71">Не заметила?</font>

454
00:31:14,018 --> 00:31:15,144
<font face="sans-serif" size="71">Не переживай.</font>

455
00:31:42,755 --> 00:31:45,008
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина, можно вас
на первый танец?</font>

456
00:31:46,009 --> 00:31:47,427
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, милорд.</font>

457
00:32:03,359 --> 00:32:06,904
<font face="sans-serif" size="71">Как вы провели время
наедине с виконтом?</font>

458
00:32:09,157 --> 00:32:10,324
<font face="sans-serif" size="71">Вчерашняя охота.</font>

459
00:32:11,409 --> 00:32:13,244
<font face="sans-serif" size="71">Всё прошло хорошо, верно?</font>

460
00:32:13,327 --> 00:32:15,913
<font face="sans-serif" size="71">Да. Конечно. Очень хорошо.</font>

461
00:32:29,677 --> 00:32:30,553
<font face="sans-serif" size="71">Боже.</font>

462
00:32:31,220 --> 00:32:33,598
<font face="sans-serif" size="71">Она ведет сюда кавалера.</font>

463
00:32:33,681 --> 00:32:35,183
<font face="sans-serif" size="71">Может, согласишься?</font>

464
00:32:35,266 --> 00:32:37,226
<font face="sans-serif" size="71">- На танец?
- Я это к тому…</font>

465
00:32:37,727 --> 00:32:39,771
<font face="sans-serif" size="71">Вот бы ты принимала приглашения.</font>

466
00:32:39,854 --> 00:32:42,148
<font face="sans-serif" size="71">Потом бы всё мне рассказывала.</font>

467
00:32:42,231 --> 00:32:45,234
<font face="sans-serif" size="71">Уже сил нет слушать о брошюре.
Не обращай внимание.</font>

468
00:32:46,027 --> 00:32:47,653
<font face="sans-serif" size="71">Ты говорила с Колином о?..</font>

469
00:32:47,737 --> 00:32:50,114
<font face="sans-serif" size="71">- Нет.
- Элоиза.</font>

470
00:32:50,782 --> 00:32:53,284
<font face="sans-serif" size="71">Позволь представить тебя
лорду Моррисону.</font>

471
00:32:53,367 --> 00:32:55,578
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Элоиза. Очень приятно.</font>

472
00:32:57,080 --> 00:32:58,498
<font face="sans-serif" size="71">Окажете мне честь?</font>

473
00:33:01,042 --> 00:33:02,376
<font face="sans-serif" size="71">Какую?</font>

474
00:33:03,336 --> 00:33:04,796
<font face="sans-serif" size="71">Танец, Элоиза.</font>

475
00:33:04,879 --> 00:33:08,091
<font face="sans-serif" size="71">Да, конечно, лорд Моррисон.</font>

476
00:33:08,174 --> 00:33:09,675
<font face="sans-serif" size="71">Помни, мы хозяева.</font>

477
00:33:10,760 --> 00:33:12,303
<font face="sans-serif" size="71">Ты сама попросила.</font>

478
00:33:29,821 --> 00:33:30,655
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Элоиза…</font>

479
00:33:30,738 --> 00:33:33,324
<font face="sans-serif" size="71">Вы не могли бы помолчать?
Я шаги считаю.</font>

480
00:33:33,825 --> 00:33:35,243
<font face="sans-serif" size="71">«Нами управляют страхи».</font>

481
00:33:36,035 --> 00:33:36,994
<font face="sans-serif" size="71">Вы читали Локка?</font>

482
00:33:37,578 --> 00:33:38,412
<font face="sans-serif" size="71">О да.</font>

483
00:33:39,247 --> 00:33:40,248
<font face="sans-serif" size="71">- А вы?
- Да.</font>

484
00:33:40,331 --> 00:33:42,834
<font face="sans-serif" size="71">Как и все мужчины
в определенном возрасте.</font>

485
00:33:43,626 --> 00:33:45,086
<font face="sans-serif" size="71">Чего не скажешь о леди.</font>

486
00:33:45,169 --> 00:33:48,506
<font face="sans-serif" size="71">Наши ничтожные умы не выдержат
подобного груза идей.</font>

487
00:33:48,589 --> 00:33:51,008
<font face="sans-serif" size="71">Это справедливо для большинства леди.</font>

488
00:33:51,592 --> 00:33:53,928
<font face="sans-serif" size="71">Многие даже мысль выразить не способны.</font>

489
00:33:54,971 --> 00:33:58,057
<font face="sans-serif" size="71">Может, дело в том,
что у них нет ваших возможностей?</font>

490
00:33:59,517 --> 00:34:04,897
<font face="sans-serif" size="71">Понимаю, вы презираете весь этот фарс
под названием «приличное общество».</font>

491
00:34:06,023 --> 00:34:10,361
<font face="sans-serif" size="71">Может, покончим с танцами
и плеснем бренди в пунш?</font>

492
00:34:11,445 --> 00:34:14,365
<font face="sans-serif" size="71">Предпочитаете выпивку
содержательному диалогу?</font>

493
00:34:15,533 --> 00:34:17,660
<font face="sans-serif" size="71">А вы предпочитаете считать шаги?</font>

494
00:34:20,705 --> 00:34:23,040
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуй, я покончу с танцами.
Сейчас же.</font>

495
00:34:23,708 --> 00:34:26,377
<font face="sans-serif" size="71">Мы должны закончить. На нас смотрят.</font>

496
00:34:27,336 --> 00:34:28,588
<font face="sans-serif" size="71">Это управляет вами?</font>

497
00:34:29,422 --> 00:34:33,259
<font face="sans-serif" size="71">Делая комплимент даме, не стоит
походя оскорблять всех женщин.</font>

498
00:34:36,304 --> 00:34:37,346
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза.</font>

499
00:34:39,515 --> 00:34:40,892
<font face="sans-serif" size="71">- Элоиза.
- Что?</font>

500
00:34:40,975 --> 00:34:43,811
<font face="sans-serif" size="71">Я пригласила лорда Моррисона
специально для тебя.</font>

501
00:34:43,895 --> 00:34:46,522
<font face="sans-serif" size="71">Ведь он разделяет
твои бунтарские взгляды.</font>

502
00:34:47,481 --> 00:34:48,858
<font face="sans-serif" size="71">Мое бунтарство —</font>

503
00:34:49,525 --> 00:34:52,445
<font face="sans-serif" size="71">это не костюм,
надетый для конкретной роли, мама.</font>

504
00:34:52,528 --> 00:34:54,488
<font face="sans-serif" size="71">И не навыки, развитые</font>

505
00:34:54,572 --> 00:34:58,576
<font face="sans-serif" size="71">для привлечения кавалеров.
Вроде пения или живописи.</font>

506
00:34:58,659 --> 00:35:00,369
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю,</font>

507
00:35:01,162 --> 00:35:02,788
<font face="sans-serif" size="71">что разочаровала тебя.</font>

508
00:35:02,872 --> 00:35:05,249
<font face="sans-serif" size="71">Так что позволь мне уйти и лечь спать.</font>

509
00:35:11,422 --> 00:35:13,216
<font face="sans-serif" size="71">- Эл!
- Я хочу побыть одна.</font>

510
00:35:25,311 --> 00:35:28,147
<font face="sans-serif" size="71">За весь вечер
кузен ни разу на меня не глянул.</font>

511
00:35:28,231 --> 00:35:29,523
<font face="sans-serif" size="71">Ты возбуждена.</font>

512
00:35:29,607 --> 00:35:32,485
<font face="sans-serif" size="71">Успокойся, если хочешь вызвать интерес.</font>

513
00:35:33,069 --> 00:35:35,196
<font face="sans-serif" size="71">Почему бы тебе не пойти в оранжерею?</font>

514
00:35:35,696 --> 00:35:38,824
<font face="sans-serif" size="71">Подыши чудесным воздухом.
Мне всегда помогало.</font>

515
00:35:40,785 --> 00:35:42,119
<font face="sans-serif" size="71">Я голодна.</font>

516
00:35:42,662 --> 00:35:44,538
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуй, угощусь апельсином.</font>

517
00:35:44,622 --> 00:35:46,082
<font face="sans-serif" size="71">Да, конечно.</font>

518
00:35:46,165 --> 00:35:48,209
<font face="sans-serif" size="71">Поспеши, дорогая.</font>

519
00:36:00,179 --> 00:36:03,432
<font face="sans-serif" size="71">Простите, что прерываю, мисс Каупер.
Лорд Фэзерингтон,</font>

520
00:36:03,516 --> 00:36:06,269
<font face="sans-serif" size="71">лорд Файф ждет вас в оранжерее.</font>

521
00:36:06,352 --> 00:36:07,728
<font face="sans-serif" size="71">Что-то связанное</font>

522
00:36:08,312 --> 00:36:11,274
<font face="sans-serif" size="71">с бизнесом или вашими шахтами.
Я не поняла.</font>

523
00:36:11,357 --> 00:36:12,817
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, это важно.</font>

524
00:36:13,317 --> 00:36:14,902
<font face="sans-serif" size="71">Простите, мисс Каупер.</font>

525
00:36:15,611 --> 00:36:16,654
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, милорд.</font>

526
00:36:52,273 --> 00:36:55,526
<font face="sans-serif" size="71">- Лорд Бриджертон пошел за лимонадом.
- Он так галантен.</font>

527
00:36:55,609 --> 00:36:57,153
<font face="sans-serif" size="71">Мы уже дважды танцевали.</font>

528
00:36:57,236 --> 00:36:59,655
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, он не пригласил бы меня снова,</font>

529
00:36:59,739 --> 00:37:02,116
<font face="sans-serif" size="71">не будь у него планов на сегодня.</font>

530
00:37:03,492 --> 00:37:04,785
<font face="sans-serif" size="71">Рада это слышать.</font>

531
00:37:04,869 --> 00:37:06,245
<font face="sans-serif" size="71">- Потанцуй с ним.
- Что?</font>

532
00:37:06,329 --> 00:37:09,582
<font face="sans-serif" size="71">Если он и правда намерен
сделать сегодня предложение,</font>

533
00:37:09,665 --> 00:37:11,459
<font face="sans-serif" size="71">ему понадобится благословение.</font>

534
00:37:12,960 --> 00:37:15,880
<font face="sans-serif" size="71">Ты готова его дать, верно?</font>

535
00:37:20,051 --> 00:37:22,178
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, это мой последний шанс.</font>

536
00:37:23,929 --> 00:37:24,930
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина.</font>

537
00:37:26,098 --> 00:37:27,141
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

538
00:37:27,641 --> 00:37:29,518
<font face="sans-serif" size="71">Мы с сестрой разговорились.</font>

539
00:37:31,729 --> 00:37:33,314
<font face="sans-serif" size="71">Она хочет потанцевать.</font>

540
00:37:34,732 --> 00:37:36,692
<font face="sans-serif" size="71">- Уверен, найдется…
- С вами.</font>

541
00:37:49,121 --> 00:37:50,831
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма, потанцуем?</font>

542
00:37:53,501 --> 00:37:54,543
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, милорд.</font>

543
00:39:40,441 --> 00:39:43,527
<font face="sans-serif" size="71">Вы хотели о чём-то спросить
касательно моей сестры?</font>

544
00:39:45,821 --> 00:39:48,449
<font face="sans-serif" size="71">Если я попрошу ее руки,
вы дадите разрешение?</font>

545
00:39:50,659 --> 00:39:52,495
<font face="sans-serif" size="71">Я желаю сестре счастья.</font>

546
00:39:54,038 --> 00:39:56,957
<font face="sans-serif" size="71">- Я смогу сделать ее счастливой?
- Вам виднее.</font>

547
00:39:57,500 --> 00:39:58,876
<font face="sans-serif" size="71">Вы сможете это сделать?</font>

548
00:40:02,505 --> 00:40:05,591
<font face="sans-serif" size="71">Если молчание означает,
что вы передумали…</font>

549
00:40:05,674 --> 00:40:07,468
<font face="sans-serif" size="71">Вы этого хотите?</font>

550
00:40:08,093 --> 00:40:09,512
<font face="sans-serif" size="71">Неважно, чего хочу я.</font>

551
00:40:09,595 --> 00:40:11,180
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, что это так.</font>

552
00:40:12,890 --> 00:40:14,517
<font face="sans-serif" size="71">Я вернусь в Индию,</font>

553
00:40:15,100 --> 00:40:17,102
<font face="sans-serif" size="71">как только сестра выйдет замуж.</font>

554
00:40:17,186 --> 00:40:18,229
<font face="sans-serif" size="71">Вы ее бросите?</font>

555
00:40:18,312 --> 00:40:19,647
<font face="sans-serif" size="71">Это не так, милорд.</font>

556
00:40:19,730 --> 00:40:23,400
<font face="sans-serif" size="71">У нее будет муж. Я буду не нужна.
У меня нет причин оставаться.</font>

557
00:40:25,778 --> 00:40:27,154
<font face="sans-serif" size="71">Таков был план.</font>

558
00:40:43,337 --> 00:40:46,006
<font face="sans-serif" size="71">- Куда ушел виконт?
- Не знаю.</font>

559
00:40:46,090 --> 00:40:47,675
<font face="sans-serif" size="71">Что ты ему сказала?</font>

560
00:40:48,968 --> 00:40:51,220
<font face="sans-serif" size="71">Я найду его.</font>

561
00:40:51,303 --> 00:40:52,513
<font face="sans-serif" size="71">Дай мне минуту.</font>

562
00:40:56,475 --> 00:41:00,229
<font face="sans-serif" size="71">Я здесь уже бывала.
Вы должны сами увидеть оранжерею.</font>

563
00:41:00,312 --> 00:41:03,691
<font face="sans-serif" size="71">Аромат жасмина просто божественен.</font>

564
00:41:10,781 --> 00:41:12,032
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Фэзерингтон,</font>

565
00:41:12,116 --> 00:41:15,202
<font face="sans-serif" size="71">что вы здесь делаете
наедине с моей дочерью?</font>

566
00:41:15,286 --> 00:41:18,581
<font face="sans-serif" size="71">Я застал здесь Пруденс. И мы вовсе…</font>

567
00:41:18,664 --> 00:41:19,832
<font face="sans-serif" size="71">Не вините ее.</font>

568
00:41:19,915 --> 00:41:23,836
<font face="sans-serif" size="71">Она лишь невинная девушка,
не знающая о коварстве некоторых…</font>

569
00:41:23,919 --> 00:41:26,672
<font face="sans-serif" size="71">- Мама, прошу…
- Уверяю, ничего не произошло.</font>

570
00:41:26,755 --> 00:41:28,382
<font face="sans-serif" size="71">Я искал лорда Файфа.</font>

571
00:41:30,217 --> 00:41:31,051
<font face="sans-serif" size="71">Фэзерингтон?</font>

572
00:41:31,135 --> 00:41:34,597
<font face="sans-serif" size="71">Как вам не стыдно
отрицать очевидное? Входя, я видела,</font>

573
00:41:34,680 --> 00:41:36,932
<font face="sans-serif" size="71">как вы убрали руку с талии Пруденс.</font>

574
00:41:37,016 --> 00:41:38,892
<font face="sans-serif" size="71">Это возмутительно!</font>

575
00:41:38,976 --> 00:41:42,146
<font face="sans-serif" size="71">Так вы намерены
жениться на девушке, Фэзерингтон?</font>

576
00:41:42,229 --> 00:41:44,231
<font face="sans-serif" size="71">- Что?
- Как человек чести…</font>

577
00:41:44,315 --> 00:41:46,317
<font face="sans-serif" size="71">Он обязан, если она согласна.</font>

578
00:41:53,782 --> 00:41:54,742
<font face="sans-serif" size="71">Боже!</font>

579
00:41:55,492 --> 00:41:58,537
<font face="sans-serif" size="71">Я с радостью выйду за вас, кузен Джек!</font>

580
00:42:15,888 --> 00:42:17,723
<font face="sans-serif" size="71">Что вас так расстроило?</font>

581
00:42:21,727 --> 00:42:22,936
<font face="sans-serif" size="71">Когда отъезд?</font>

582
00:42:25,689 --> 00:42:27,775
<font face="sans-serif" size="71">Сразу после свадьбы сестры?</font>

583
00:42:27,858 --> 00:42:28,901
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, да.</font>

584
00:42:32,780 --> 00:42:35,699
<font face="sans-serif" size="71">Вы не намерены
устроить свою личную жизнь?</font>

585
00:42:35,783 --> 00:42:37,326
<font face="sans-serif" size="71">Почему вас это волнует?</font>

586
00:42:38,786 --> 00:42:41,914
<font face="sans-serif" size="71">Вы готовы на всё, лишь бы держать меня
подальше от сестры.</font>

587
00:42:42,998 --> 00:42:44,124
<font face="sans-serif" size="71">Дело в этом, так?</font>

588
00:42:44,792 --> 00:42:47,044
<font face="sans-serif" size="71">- Я вам не нравлюсь.
- Да, конечно.</font>

589
00:42:47,127 --> 00:42:48,087
<font face="sans-serif" size="71">Но почему?</font>

590
00:42:50,673 --> 00:42:52,049
<font face="sans-serif" size="71">Я вам что-то сделал?</font>

591
00:42:54,677 --> 00:42:57,888
<font face="sans-serif" size="71">Почему я вам так не нравлюсь?</font>

592
00:42:57,971 --> 00:43:01,684
<font face="sans-serif" size="71">Потому что вы выводите меня из себя!</font>

593
00:43:02,726 --> 00:43:06,188
<font face="sans-serif" size="71">Сами-то что, по-вашему,
со мной делаете?</font>

594
00:43:07,398 --> 00:43:08,357
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

595
00:43:09,274 --> 00:43:10,859
<font face="sans-serif" size="71">Что я с вами делаю?</font>

596
00:43:14,321 --> 00:43:15,239
<font face="sans-serif" size="71">Вы…</font>

597
00:43:19,618 --> 00:43:20,619
<font face="sans-serif" size="71">…ненавидите меня.</font>

598
00:43:24,498 --> 00:43:25,457
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

599
00:43:26,208 --> 00:43:27,334
<font face="sans-serif" size="71">Это так.</font>

600
00:43:27,418 --> 00:43:28,502
<font face="sans-serif" size="71">Я вас ненавижу.</font>

601
00:43:41,765 --> 00:43:43,100
<font face="sans-serif" size="71">Я джентльмен.</font>

602
00:43:46,103 --> 00:43:49,148
<font face="sans-serif" size="71">И ваше сердце отдано моей сестре.</font>

603
00:43:49,231 --> 00:43:50,524
<font face="sans-serif" size="71">И мое сердце</font>

604
00:43:51,483 --> 00:43:53,652
<font face="sans-serif" size="71">отдано вашей сестре.</font>

605
00:43:59,658 --> 00:44:01,285
<font face="sans-serif" size="71">Что вы делаете?</font>

606
00:44:02,703 --> 00:44:04,621
<font face="sans-serif" size="71">Скажите, что я вам безразличен.</font>

607
00:44:10,252 --> 00:44:12,546
<font face="sans-serif" size="71">Скажите, что ничего не чувствуете.</font>

608
00:44:13,464 --> 00:44:14,840
<font face="sans-serif" size="71">И я уйду.</font>

609
00:44:18,427 --> 00:44:19,303
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

610
00:44:22,473 --> 00:44:23,557
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

611
00:44:30,105 --> 00:44:31,899
<font face="sans-serif" size="71">- Простите.
- Дафна.</font>

612
00:44:48,248 --> 00:44:51,960
<font face="sans-serif" size="71">- Это не то, что ты подумала.
- Я вообще думать не хочу.</font>

613
00:44:52,044 --> 00:44:53,670
<font face="sans-serif" size="71">- Дафна…
- Ты ухаживаешь за…</font>

614
00:44:53,754 --> 00:44:55,839
<font face="sans-serif" size="71">Я намерен жениться на ее сестре.</font>

615
00:44:55,923 --> 00:44:57,466
<font face="sans-serif" size="71">- Почему?
- Почему?</font>

616
00:44:58,258 --> 00:45:00,427
<font face="sans-serif" size="71">Я ухаживаю за ней. Я всё решил.</font>

617
00:45:00,511 --> 00:45:03,180
<font face="sans-serif" size="71">В прошлом году
я решила выйти замуж за принца,</font>

618
00:45:03,263 --> 00:45:07,351
<font face="sans-serif" size="71">пока ты не застал нас с Саймоном в саду
при схожих обстоятельствах.</font>

619
00:45:07,434 --> 00:45:09,895
<font face="sans-serif" size="71">Схоже лишь то, что я мужчина,
а она женщина.</font>

620
00:45:09,978 --> 00:45:10,938
<font face="sans-serif" size="71">Вы были наедине.</font>

621
00:45:11,647 --> 00:45:13,398
<font face="sans-serif" size="71">Очень близко друг к другу.</font>

622
00:45:13,482 --> 00:45:17,236
<font face="sans-serif" size="71">Есть одно существенное отличие.
Ничего не произошло.</font>

623
00:45:18,987 --> 00:45:21,615
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что мисс Шарма
тебя привлекает.</font>

624
00:45:21,698 --> 00:45:23,992
<font face="sans-serif" size="71">Вас тянет друг к другу.</font>

625
00:45:24,076 --> 00:45:25,661
<font face="sans-serif" size="71">Потому что она невыносима!</font>

626
00:45:25,744 --> 00:45:27,412
<font face="sans-serif" size="71">Так вот что я застала?</font>

627
00:45:40,843 --> 00:45:43,971
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что между вами что-то есть.</font>

628
00:45:44,763 --> 00:45:46,807
<font face="sans-serif" size="71">Знаю, всё не так, как ты хотел.</font>

629
00:45:47,599 --> 00:45:49,560
<font face="sans-serif" size="71">Но ты должен быть честен с собой.</font>

630
00:45:51,603 --> 00:45:56,191
<font face="sans-serif" size="71">Так или иначе подобные чувства
всегда вырвутся наружу.</font>

631
00:45:56,984 --> 00:45:58,402
<font face="sans-serif" size="71">И что это за чувства?</font>

632
00:45:59,611 --> 00:46:00,487
<font face="sans-serif" size="71">Это</font>

633
00:46:01,363 --> 00:46:02,447
<font face="sans-serif" size="71">любовь.</font>

634
00:46:14,543 --> 00:46:16,044
<font face="sans-serif" size="71">Тогда я знаю, что делать.</font>

635
00:46:28,557 --> 00:46:30,893
<font face="sans-serif" size="71">Поверить не могу, что ты помолвлена.</font>

636
00:46:31,810 --> 00:46:33,061
<font face="sans-serif" size="71">С кузеном Джеком.</font>

637
00:46:33,145 --> 00:46:35,188
<font face="sans-serif" size="71">- Не завидуй.
- Я не завидую.</font>

638
00:46:35,939 --> 00:46:36,857
<font face="sans-serif" size="71">Пруденс.</font>

639
00:46:38,066 --> 00:46:39,151
<font face="sans-serif" size="71">Как это случилось?</font>

640
00:46:41,194 --> 00:46:43,155
<font face="sans-serif" size="71">Когда я пришла, мама говорила…</font>

641
00:46:44,823 --> 00:46:47,618
<font face="sans-serif" size="71">- Он тебя скомпрометировал?
- Нет.</font>

642
00:46:48,327 --> 00:46:50,078
<font face="sans-serif" size="71">Но со стороны выглядело так.</font>

643
00:46:51,955 --> 00:46:54,416
<font face="sans-serif" size="71">- Тебя мама надоумила?
- Какой скандал!</font>

644
00:46:54,499 --> 00:46:57,044
<font face="sans-serif" size="71">Думаешь, Уислдаун
напишет об этом? Конечно.</font>

645
00:46:57,127 --> 00:46:58,545
<font face="sans-serif" size="71">- Как иначе.
- Если она…</font>

646
00:46:58,629 --> 00:47:00,881
<font face="sans-serif" size="71">Пруденс, если Уислдаун напишет правду,</font>

647
00:47:00,964 --> 00:47:03,592
<font face="sans-serif" size="71">это посерьезнее,
чем остроты о наших платьях.</font>

648
00:47:03,675 --> 00:47:05,344
<font face="sans-serif" size="71">Это может погубить всех нас.</font>

649
00:47:05,427 --> 00:47:07,137
<font face="sans-serif" size="71">Погубить тебя, погубить маму.</font>

650
00:47:07,220 --> 00:47:08,639
<font face="sans-serif" size="71">Нам придется бежать.</font>

651
00:47:10,766 --> 00:47:11,725
<font face="sans-serif" size="71">Боже мой.</font>

652
00:47:13,185 --> 00:47:14,519
<font face="sans-serif" size="71">Ты и правда завидуешь.</font>

653
00:47:15,395 --> 00:47:16,897
<font face="sans-serif" size="71">Если мама всё устроила,</font>

654
00:47:16,980 --> 00:47:18,982
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун не пронюхает об этом.</font>

655
00:47:19,650 --> 00:47:21,985
<font face="sans-serif" size="71">Теперь мое имя появится в фельетоне,</font>

656
00:47:22,069 --> 00:47:22,945
<font face="sans-serif" size="71">а ты…</font>

657
00:47:24,321 --> 00:47:26,031
<font face="sans-serif" size="71">У тебя всё будет по-прежнему.</font>

658
00:47:26,740 --> 00:47:27,616
<font face="sans-serif" size="71">Пруденс…</font>

659
00:47:28,367 --> 00:47:31,244
<font face="sans-serif" size="71">Теперь я леди Фэзерингтон. Для тебя.</font>

660
00:47:51,056 --> 00:47:52,182
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери.</font>

661
00:47:52,683 --> 00:47:54,351
<font face="sans-serif" size="71">Почему не спите в такой час?</font>

662
00:47:54,434 --> 00:47:56,770
<font face="sans-serif" size="71">Задам вам тот же вопрос.</font>

663
00:47:57,562 --> 00:47:59,731
<font face="sans-serif" size="71">Здесь так холодно.</font>

664
00:48:00,315 --> 00:48:02,526
<font face="sans-serif" size="71">Не хочу мешать сестре.</font>

665
00:48:03,860 --> 00:48:05,988
<font face="sans-serif" size="71">Я ворочалась, пытаясь уснуть.</font>

666
00:48:07,030 --> 00:48:08,949
<font face="sans-serif" size="71">Вы уже сказали сестре?</font>

667
00:48:12,327 --> 00:48:14,371
<font face="sans-serif" size="71">О схеме наследования.</font>

668
00:48:16,748 --> 00:48:17,791
<font face="sans-serif" size="71">Пока нет.</font>

669
00:48:19,084 --> 00:48:20,252
<font face="sans-serif" size="71">В данный момент,</font>

670
00:48:20,752 --> 00:48:23,130
<font face="sans-serif" size="71">боюсь, нет смысла говорить ей об этом.</font>

671
00:48:27,801 --> 00:48:28,802
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери,</font>

672
00:48:29,553 --> 00:48:32,597
<font face="sans-serif" size="71">боюсь, виконт не станет
делать предложение.</font>

673
00:48:34,599 --> 00:48:37,144
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль, но, кажется, я всё испортила.</font>

674
00:48:37,227 --> 00:48:40,856
<font face="sans-serif" size="71">Потому что вы с ним не можете поладить?</font>

675
00:48:46,486 --> 00:48:47,362
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

676
00:48:48,697 --> 00:48:51,950
<font face="sans-serif" size="71">Почему же тогда,
когда вы так близки к цели,</font>

677
00:48:52,576 --> 00:48:55,037
<font face="sans-serif" size="71">к спасению вашей семьи,</font>

678
00:48:55,120 --> 00:48:57,789
<font face="sans-serif" size="71">к тому, о чём так мечтает Эдвина,</font>

679
00:48:57,873 --> 00:49:00,167
<font face="sans-serif" size="71">вы становитесь помехой?</font>

680
00:49:02,461 --> 00:49:03,378
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю.</font>

681
00:49:06,048 --> 00:49:07,591
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю, что делать.</font>

682
00:49:07,674 --> 00:49:10,802
<font face="sans-serif" size="71">Есть лишь один способ всё решить.</font>

683
00:49:11,928 --> 00:49:14,973
<font face="sans-serif" size="71">Быть честной с сестрой.</font>

684
00:49:15,057 --> 00:49:16,600
<font face="sans-serif" size="71">И с собой.</font>

685
00:49:17,184 --> 00:49:20,062
<font face="sans-serif" size="71">Расскажите ей о своих чувствах.</font>

686
00:49:24,107 --> 00:49:26,068
<font face="sans-serif" size="71">О моей неприязни к виконту?</font>

687
00:49:26,151 --> 00:49:31,031
<font face="sans-serif" size="71">Обо всём. Что бы вы к нему
ни чувствовали.</font>

688
00:49:33,617 --> 00:49:35,243
<font face="sans-serif" size="71">Пойду к себе.</font>

689
00:49:36,661 --> 00:49:37,829
<font face="sans-serif" size="71">Осторожно.</font>

690
00:49:38,789 --> 00:49:40,749
<font face="sans-serif" size="71">Так и простудиться недолго.</font>

691
00:50:05,107 --> 00:50:06,483
<font face="sans-serif" size="71">Вам сюда нельзя.</font>

692
00:50:06,566 --> 00:50:09,861
<font face="sans-serif" size="71">Почему? Леди и джентльмену
не подобает быть наедине?</font>

693
00:50:14,491 --> 00:50:15,992
<font face="sans-serif" size="71">Вы всё подстроили.</font>

694
00:50:18,495 --> 00:50:21,498
<font face="sans-serif" size="71">Я должна была позаботиться
о будущем своей семьи.</font>

695
00:50:21,581 --> 00:50:22,415
<font face="sans-serif" size="71">И теперь…</font>

696
00:50:22,499 --> 00:50:24,709
<font face="sans-serif" size="71">И теперь вы обрекли себя на бедность.</font>

697
00:50:25,877 --> 00:50:27,921
<font face="sans-serif" size="71">Вы не можете теперь нас выгнать.</font>

698
00:50:28,004 --> 00:50:29,047
<font face="sans-serif" size="71">Нет, не могу.</font>

699
00:50:29,131 --> 00:50:30,757
<font face="sans-serif" size="71">Я женюсь на Пруденс.</font>

700
00:50:30,841 --> 00:50:33,218
<font face="sans-serif" size="71">Но знайте: она станет женой нищего.</font>

701
00:50:33,301 --> 00:50:35,887
<font face="sans-serif" size="71">Не пытайтесь запугать меня
пустыми угрозами…</font>

702
00:50:35,971 --> 00:50:38,181
<font face="sans-serif" size="71">Пусты лишь мои шахты, Порша.</font>

703
00:50:38,723 --> 00:50:39,724
<font face="sans-serif" size="71">Полный провал.</font>

704
00:50:41,184 --> 00:50:42,519
<font face="sans-serif" size="71">У меня ничего нет.</font>

705
00:50:42,602 --> 00:50:44,146
<font face="sans-serif" size="71">А как же приданое Филиппы?</font>

706
00:50:44,229 --> 00:50:47,732
<font face="sans-serif" size="71">Я заморочил Финчам голову
обещаниями и фальшивыми рубинами.</font>

707
00:50:47,816 --> 00:50:51,361
<font face="sans-serif" size="71">Я мог обеспечить всех нас
лишь выгодно женившись.</font>

708
00:50:51,862 --> 00:50:53,071
<font face="sans-serif" size="71">На ком-то вроде…</font>

709
00:50:53,155 --> 00:50:54,739
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Крессиды Каупер.</font>

710
00:51:02,247 --> 00:51:03,081
<font face="sans-serif" size="71">Колин.</font>

711
00:51:05,041 --> 00:51:08,086
<font face="sans-serif" size="71">Тебя не хватало на вчерашнем балу.</font>

712
00:51:08,170 --> 00:51:10,213
<font face="sans-serif" size="71">Да, я был не в настроении.</font>

713
00:51:10,297 --> 00:51:12,090
<font face="sans-serif" size="71">После встречи с Мариной?</font>

714
00:51:14,301 --> 00:51:15,719
<font face="sans-serif" size="71">Как она, Колин?</font>

715
00:51:16,303 --> 00:51:18,680
<font face="sans-serif" size="71">Она довольна.</font>

716
00:51:18,763 --> 00:51:20,015
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

717
00:51:21,349 --> 00:51:22,475
<font face="sans-serif" size="71">Я рада.</font>

718
00:51:24,519 --> 00:51:28,023
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, тебе было необходимо
увидеться с ней.</font>

719
00:51:29,316 --> 00:51:30,942
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы оставить всё позади.</font>

720
00:51:32,110 --> 00:51:33,987
<font face="sans-serif" size="71">И не испытывать необходимости</font>

721
00:51:34,863 --> 00:51:36,072
<font face="sans-serif" size="71">избегать женщин.</font>

722
00:51:36,156 --> 00:51:38,366
<font face="sans-serif" size="71">Леди Крейн сказала, что довольна.</font>

723
00:51:39,367 --> 00:51:41,244
<font face="sans-serif" size="71">Но мне всё кажется, что…</font>

724
00:51:42,829 --> 00:51:45,207
<font face="sans-serif" size="71">Мы все были очень к ней несправедливы.</font>

725
00:51:45,290 --> 00:51:46,750
<font face="sans-serif" size="71">Включая меня.</font>

726
00:51:47,500 --> 00:51:49,920
<font face="sans-serif" size="71">Не поспеши леди Уислдаун
с разоблачением,</font>

727
00:51:50,003 --> 00:51:51,713
<font face="sans-serif" size="71">всё могло сложиться иначе.</font>

728
00:51:52,631 --> 00:51:54,549
<font face="sans-serif" size="71">Для нее. И для всех нас.</font>

729
00:51:55,592 --> 00:51:59,179
<font face="sans-serif" size="71">Но, полагаю, нет смысла
размышлять о прошлом.</font>

730
00:51:59,262 --> 00:52:01,264
<font face="sans-serif" size="71">Я намерен думать о будущем.</font>

731
00:52:02,599 --> 00:52:03,975
<font face="sans-serif" size="71">Прости, Пен.</font>

732
00:52:06,269 --> 00:52:08,897
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дражайший читатель,</i></font>

733
00:52:08,980 --> 00:52:12,943
<font face="sans-serif" size="71"><i>хотя прием в поместье Бриджертонов</i>
<i>оказался богатым на события,</i></font>

734
00:52:13,026 --> 00:52:17,113
<font face="sans-serif" size="71"><i>автор сих строк не считает возможным</i>
<i>публиковать все подробности.</i></font>

735
00:52:17,197 --> 00:52:20,742
<font face="sans-serif" size="71"><i>Особенно, когда столь многое</i>
<i>и так известно</i></font>

736
00:52:20,825 --> 00:52:23,495
<font face="sans-serif" size="71"><i>слишком многим членам высшего общества.</i></font>

737
00:52:24,079 --> 00:52:27,499
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но если вы решили,</i>
<i>что к концу этой поездки</i></font>

738
00:52:27,582 --> 00:52:32,921
<font face="sans-serif" size="71"><i>ваша покорная слуга не найдет</i>
<i>блестящий образчик лучших слухов,</i></font>

739
00:52:33,505 --> 00:52:35,548
<font face="sans-serif" size="71"><i>то вы жестоко ошибаетесь.</i></font>

740
00:52:39,344 --> 00:52:42,055
<font face="sans-serif" size="71">Жаль, что всё прошло не так,
как планировалось.</font>

741
00:52:42,555 --> 00:52:44,266
<font face="sans-serif" size="71">Сестра, ты не виновата.</font>

742
00:52:44,349 --> 00:52:46,142
<font face="sans-serif" size="71">Мы обе сделали всё, что могли.</font>

743
00:52:47,102 --> 00:52:49,521
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что у виконта
нет ко мне чувств.</font>

744
00:52:50,105 --> 00:52:51,773
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, его сердце занято.</font>

745
00:53:13,545 --> 00:53:17,882
<font face="sans-serif" size="71"><i>Похоже, Пруденс Фэзерингтон</i>
<i>обеспечила свое будущее.</i></font>

746
00:53:17,966 --> 00:53:21,219
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но это не единственное</i>
<i>примечательное событие.</i></font>

747
00:53:23,972 --> 00:53:24,889
<font face="sans-serif" size="71"><i>Эдвина?</i></font>

748
00:53:27,475 --> 00:53:29,311
<font face="sans-serif" size="71">Я должна тебе кое-что сказать.</font>

749
00:53:29,394 --> 00:53:30,228
<font face="sans-serif" size="71">Подождите.</font>

750
00:53:32,647 --> 00:53:33,857
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

751
00:53:35,317 --> 00:53:36,776
<font face="sans-serif" size="71">Можно с вами поговорить?</font>

752
00:53:36,860 --> 00:53:37,694
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

753
00:53:37,777 --> 00:53:40,155
<font face="sans-serif" size="71">- Я спросил мисс Эдвину.
- Милорд?</font>

754
00:53:41,364 --> 00:53:42,449
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина Шарма.</font>

755
00:53:49,414 --> 00:53:50,540
<font face="sans-serif" size="71">Вы выйдете за меня?</font>

756
00:53:53,918 --> 00:53:54,794
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

757
00:53:56,421 --> 00:53:58,048
<font face="sans-serif" size="71">Да!</font>

758
00:53:58,131 --> 00:54:00,342
<font face="sans-serif" size="71">Я буду виконтессой.
Я выйду за вас замуж.</font>

759
00:54:01,301 --> 00:54:05,764
<font face="sans-serif" size="71"><i>Энтони Бриджертон обручился</i></font>

760
00:54:05,847 --> 00:54:08,391
<font face="sans-serif" size="71"><i>с мисс Эдвиной Шармой.</i></font>

761
00:54:22,906 --> 00:54:25,367
<font face="sans-serif" size="71"><i>Настоящая победа.</i></font>

762
00:56:02,088 --> 00:56:04,299
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Ксения Гребеникова</font>

