1
00:00:11,157 --> 00:00:14,494
<font face="sans-serif" size="71">СЕРИАЛ NETFLIX</font>

2
00:00:51,156 --> 00:00:51,990
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

3
00:00:56,995 --> 00:00:58,246
<font face="sans-serif" size="71">Виконт Бриджертон.</font>

4
00:00:58,872 --> 00:01:00,790
<font face="sans-serif" size="71">Мы уже не чаяли вас увидеть.</font>

5
00:01:00,874 --> 00:01:04,419
<font face="sans-serif" size="71">Ваше Величество, ничто не удержит меня
вдали от моей невесты.</font>

6
00:01:11,926 --> 00:01:12,969
<font face="sans-serif" size="71">Расскажите мне</font>

7
00:01:13,052 --> 00:01:14,721
<font face="sans-serif" size="71">о планах на свадьбу.</font>

8
00:01:14,804 --> 00:01:18,308
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, разрешение на венчание
не потребуется.</font>

9
00:01:18,808 --> 00:01:20,351
<font face="sans-serif" size="71">Нет, Ваше Величество.</font>

10
00:01:20,935 --> 00:01:23,771
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, мы устроим
скромное семейное торжество.</font>

11
00:01:24,355 --> 00:01:26,649
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, за городом, в Обри-холле.</font>

12
00:01:26,733 --> 00:01:27,734
<font face="sans-serif" size="71">За городом?</font>

13
00:01:29,986 --> 00:01:31,446
<font face="sans-serif" size="71">Нет, так не годится.</font>

14
00:01:31,529 --> 00:01:33,948
<font face="sans-serif" size="71">Торжество должно быть здесь, в городе.</font>

15
00:01:34,032 --> 00:01:37,577
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуй, я сама устрою вашу свадьбу.</font>

16
00:01:40,496 --> 00:01:42,707
<font face="sans-serif" size="71">- Это так великодушно, мэм.
- Очень.</font>

17
00:01:42,790 --> 00:01:45,293
<font face="sans-serif" size="71">- Но вовсе не обязательно.
- Ерунда.</font>

18
00:01:45,376 --> 00:01:47,212
<font face="sans-serif" size="71">Ведь она мой бриллиант.</font>

19
00:01:47,295 --> 00:01:51,966
<font face="sans-serif" size="71">Будет правильно, если я устрою вам
подобающую свадьбу.</font>

20
00:01:52,050 --> 00:01:55,220
<font face="sans-serif" size="71">К тому же, признайте,</font>

21
00:01:55,303 --> 00:01:58,264
<font face="sans-serif" size="71">в этом блестящем браке
есть и моя заслуга.</font>

22
00:01:59,724 --> 00:02:02,060
<font face="sans-serif" size="71">Я прослежу за каждой деталью.</font>

23
00:02:02,143 --> 00:02:04,938
<font face="sans-serif" size="71">Покажу этой сплетнице,
как со мной тягаться.</font>

24
00:02:11,694 --> 00:02:15,657
<font face="sans-serif" size="71">Сестра, правда, это удивительно?
Словно ожившая сказка.</font>

25
00:02:15,740 --> 00:02:17,617
<font face="sans-serif" size="71">Ты этого заслуживаешь.</font>

26
00:02:18,201 --> 00:02:21,496
<font face="sans-serif" size="71">Брак по любви того заслуживает.</font>

27
00:02:22,997 --> 00:02:24,958
<font face="sans-serif" size="71">Прошу прощения, Ваше Величество.</font>

28
00:02:35,301 --> 00:02:37,595
<font face="sans-serif" size="71"><i>Безумства соперничества.</i></font>

29
00:02:37,679 --> 00:02:41,140
<font face="sans-serif" size="71"><i>Волнующий восторг,</i>
<i>охватывающий, когда рискуешь всем.</i></font>

30
00:02:41,224 --> 00:02:45,520
<font face="sans-serif" size="71"><i>Я сейчас вовсе не о соблазнах</i>
<i>блестящих игровых заведений Лондона.</i></font>

31
00:02:45,603 --> 00:02:49,148
<font face="sans-serif" size="71"><i>Речь об игре</i>
<i>с куда более высокими ставками.</i></font>

32
00:02:49,816 --> 00:02:50,984
<font face="sans-serif" size="71"><i>Брак.</i></font>

33
00:02:51,901 --> 00:02:55,154
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Ведь когда подобная ставка сделана,</i></font>

34
00:02:55,238 --> 00:02:57,949
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>ее не так-то просто аннулировать.</i></font>

35
00:02:58,032 --> 00:03:00,326
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Уверена, этот факт</i></font>

36
00:03:00,410 --> 00:03:02,829
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>приносит одновременно сожаления</i></font>

37
00:03:02,912 --> 00:03:05,039
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>и огромное облегчение.</i></font>

38
00:03:05,123 --> 00:03:07,333
<font face="sans-serif" size="71">…будет 12 перемен блюд, а еще я спою.</font>

39
00:03:07,417 --> 00:03:08,751
<font face="sans-serif" size="71">Боже милосердный.</font>

40
00:03:08,835 --> 00:03:12,255
<font face="sans-serif" size="71">Можно подумать, они сразили
на поле брани самого Наполеона.</font>

41
00:03:12,338 --> 00:03:15,133
<font face="sans-serif" size="71">Всего-то нашли того,
с кем можно пойти к алтарю.</font>

42
00:03:15,216 --> 00:03:17,802
<font face="sans-serif" size="71">О да. Из-за всей шумихи
с помолвкой Пруденс</font>

43
00:03:17,885 --> 00:03:19,846
<font face="sans-serif" size="71">мама забыла о моём существовании.</font>

44
00:03:19,929 --> 00:03:22,849
<font face="sans-serif" size="71">Она рада, что кузен Джек обеспечил
будущее семьи.</font>

45
00:03:23,433 --> 00:03:25,351
<font face="sans-serif" size="71">Должна признать, я тоже.</font>

46
00:03:26,811 --> 00:03:29,230
<font face="sans-serif" size="71">Не трогай. Посмотреть разрешаю.</font>

47
00:03:32,692 --> 00:03:34,902
<font face="sans-serif" size="71">…пекарь всё еще ждет оплату.</font>

48
00:03:34,986 --> 00:03:37,113
<font face="sans-serif" size="71">Как и угольщик.</font>

49
00:03:37,655 --> 00:03:41,826
<font face="sans-serif" size="71">Новый лорд Фэзерингтон должен был
восстановить наше положение,</font>

50
00:03:41,909 --> 00:03:45,496
<font face="sans-serif" size="71">а в итоге я опять не могу
наскрести на необходимое.</font>

51
00:03:45,580 --> 00:03:48,791
<font face="sans-serif" size="71">Всё это дело ваших рук,
леди Фэзерингтон.</font>

52
00:03:48,875 --> 00:03:51,878
<font face="sans-serif" size="71">Не устрой вы эту злополучную помолвку,</font>

53
00:03:51,961 --> 00:03:54,756
<font face="sans-serif" size="71">мы бы все безбедно жили
на приданое мисс Каупер.</font>

54
00:03:54,839 --> 00:03:57,342
<font face="sans-serif" size="71">Давайте. Вините меня в том,
что я поверила</font>

55
00:03:57,425 --> 00:04:00,386
<font face="sans-serif" size="71">в ваши россказни о состоянии,
нажитом на рубинах.</font>

56
00:04:00,470 --> 00:04:02,680
<font face="sans-serif" size="71">Поделись вы своими планами,</font>

57
00:04:02,764 --> 00:04:06,726
<font face="sans-serif" size="71">мне бы не пришлось увольнять слуг,
которых я только вернула.</font>

58
00:04:06,809 --> 00:04:09,228
<font face="sans-serif" size="71">Всё это решится,
если вы отмените свадьбу</font>

59
00:04:09,312 --> 00:04:11,898
<font face="sans-serif" size="71">и позволите мне жениться
на мисс Каупер.</font>

60
00:04:11,981 --> 00:04:13,441
<font face="sans-serif" size="71">А бедняжка Пруденс?</font>

61
00:04:13,524 --> 00:04:16,069
<font face="sans-serif" size="71">Ее репутация и так под вопросом.</font>

62
00:04:16,152 --> 00:04:20,490
<font face="sans-serif" size="71">Нет, уже слишком поздно.
Вы должны жениться на ней.</font>

63
00:04:20,573 --> 00:04:23,076
<font face="sans-serif" size="71">Я что-нибудь придумаю.</font>

64
00:04:23,159 --> 00:04:24,952
<font face="sans-serif" size="71">Что ж, думайте быстрее.</font>

65
00:04:50,978 --> 00:04:52,605
<font face="sans-serif" size="71">Вы один из новичков?</font>

66
00:04:53,231 --> 00:04:54,649
<font face="sans-serif" size="71">Неужели так очевидно?</font>

67
00:04:54,732 --> 00:04:56,734
<font face="sans-serif" size="71">Берегите эту юношескую энергию.</font>

68
00:04:56,818 --> 00:04:59,487
<font face="sans-serif" size="71">Скоро вы выдохнитесь так же,
как и все мы.</font>

69
00:04:59,570 --> 00:05:02,657
<font face="sans-serif" size="71">В конце концов,
все модели похожи друг на друга,</font>

70
00:05:03,241 --> 00:05:04,283
<font face="sans-serif" size="71">согласны?</font>

71
00:05:20,425 --> 00:05:23,678
<font face="sans-serif" size="71">Всё равно не то.
Манжеты слишком коротки, видите?</font>

72
00:05:23,761 --> 00:05:24,804
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо, сэр.</font>

73
00:05:26,931 --> 00:05:29,308
<font face="sans-serif" size="71">Времени достаточно,
чтобы всё подогнать.</font>

74
00:05:29,392 --> 00:05:31,144
<font face="sans-serif" size="71">Свадьба только через месяц.</font>

75
00:05:31,227 --> 00:05:32,603
<font face="sans-serif" size="71">У нас много дел.</font>

76
00:05:32,687 --> 00:05:34,439
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Эдвина переедет сюда?
- Да.</font>

77
00:05:34,522 --> 00:05:37,733
<font face="sans-serif" size="71">Она станет хозяйкой дома
и будет отвечать за всех вас.</font>

78
00:05:37,817 --> 00:05:39,235
<font face="sans-serif" size="71">- Боже, помоги ей.
- Кстати.</font>

79
00:05:39,318 --> 00:05:42,280
<font face="sans-serif" size="71">Нужно отполировать экипажи,
заплести гривы лошадям,</font>

80
00:05:42,363 --> 00:05:43,739
<font face="sans-serif" size="71">достать лучшее серебро.</font>

81
00:05:43,823 --> 00:05:47,326
<font face="sans-serif" size="71">Королева предоставит дворец,
но и здесь всё должно быть готово.</font>

82
00:05:47,410 --> 00:05:51,205
<font face="sans-serif" size="71">А что насчет нас, брат?
Тоже следует отполировать и заплести?</font>

83
00:05:51,289 --> 00:05:52,623
<font face="sans-serif" size="71">Мы все будем на виду.</font>

84
00:05:52,707 --> 00:05:55,460
<font face="sans-serif" size="71">Тебе не помешает отмыть руки
по такому поводу.</font>

85
00:05:55,543 --> 00:05:56,919
<font face="sans-serif" size="71">Я с занятий в Академии.</font>

86
00:05:57,003 --> 00:05:59,255
<font face="sans-serif" size="71">- А сестра мисс Эдвины?
- В смысле?</font>

87
00:05:59,922 --> 00:06:01,591
<font face="sans-serif" size="71">Она тоже переедет к нам?</font>

88
00:06:01,674 --> 00:06:05,011
<font face="sans-serif" size="71">Я за. Еще одна умная женщина в доме
будет очень кстати.</font>

89
00:06:05,094 --> 00:06:07,597
<font face="sans-serif" size="71">«Еще одна?» Ты себе льстишь.</font>

90
00:06:08,181 --> 00:06:10,183
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, мне нужна твоя помощь.</font>

91
00:06:10,266 --> 00:06:12,518
<font face="sans-serif" size="71">Нужно спланировать с леди Данбери обед</font>

92
00:06:12,602 --> 00:06:14,937
<font face="sans-serif" size="71">в честь Шарма,
с которыми мы породнимся.</font>

93
00:06:15,021 --> 00:06:16,230
<font face="sans-serif" size="71">А еще помолвка…</font>

94
00:06:16,314 --> 00:06:17,732
<font face="sans-serif" size="71">Прости, мама, но</font>

95
00:06:18,399 --> 00:06:21,152
<font face="sans-serif" size="71">у меня сегодня урок.
По составлению букетов.</font>

96
00:06:22,236 --> 00:06:26,240
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопу туда мать отправила.
И ты настаиваешь на женских занятиях.</font>

97
00:06:27,867 --> 00:06:30,077
<font face="sans-serif" size="71">Давно интересуешься цветами?</font>

98
00:06:30,161 --> 00:06:32,330
<font face="sans-serif" size="71">Я женщина с широким кругозором.</font>

99
00:06:33,998 --> 00:06:36,334
<font face="sans-serif" size="71">МОДИСТКА</font>

100
00:06:36,417 --> 00:06:39,295
<font face="sans-serif" size="71">Я переживаю из-за отделки.
Это не слишком?</font>

101
00:06:39,378 --> 00:06:42,006
<font face="sans-serif" size="71">Конечно же нет.
Свадьбу устраивает королева.</font>

102
00:06:42,590 --> 00:06:44,550
<font face="sans-serif" size="71">Я покажу вам французский тюль.</font>

103
00:06:44,634 --> 00:06:45,676
<font face="sans-serif" size="71">О да.</font>

104
00:06:51,933 --> 00:06:55,144
<font face="sans-serif" size="71">Я уже говорила,
что нас обвенчает сам архиепископ?</font>

105
00:06:56,646 --> 00:06:57,855
<font face="sans-serif" size="71">Несколько раз.</font>

106
00:06:59,482 --> 00:07:01,275
<font face="sans-serif" size="71">Тебе тоже нужно платье.</font>

107
00:07:01,359 --> 00:07:04,111
<font face="sans-serif" size="71">- У меня много платьев.
- Нужно особенное.</font>

108
00:07:04,195 --> 00:07:07,406
<font face="sans-serif" size="71">Ведь эта свадьба
не только мой триумф, но и твой.</font>

109
00:07:08,241 --> 00:07:10,743
<font face="sans-serif" size="71">Что бы ты ни сказала
виконту в Обри-холле,</font>

110
00:07:10,826 --> 00:07:13,287
<font face="sans-serif" size="71">это убедило его сделать предложение.</font>

111
00:07:13,371 --> 00:07:15,331
<font face="sans-serif" size="71">Моей заслуги в этом нет.</font>

112
00:07:15,414 --> 00:07:17,375
<font face="sans-serif" size="71">Всё равно я благодарна тебе.</font>

113
00:07:18,292 --> 00:07:20,169
<font face="sans-serif" size="71">Я так рада жить в Лондоне.</font>

114
00:07:20,253 --> 00:07:23,214
<font face="sans-serif" size="71">Виконт сказал,
что зимой может выпасть снег.</font>

115
00:07:23,297 --> 00:07:25,132
<font face="sans-serif" size="71">Правда, здорово?</font>

116
00:07:25,216 --> 00:07:26,884
<font face="sans-serif" size="71">Насладишься этим без меня.</font>

117
00:07:26,968 --> 00:07:29,178
<font face="sans-serif" size="71">Помни, я уеду вскоре после свадьбы.</font>

118
00:07:29,262 --> 00:07:30,972
<font face="sans-serif" size="71">Ты будешь приезжать в гости.</font>

119
00:07:32,056 --> 00:07:33,891
<font face="sans-serif" size="71">А когда у нас появятся дети,</font>

120
00:07:33,975 --> 00:07:36,018
<font face="sans-serif" size="71">ты будешь их любимой тетушкой.</font>

121
00:07:36,852 --> 00:07:38,896
<font face="sans-serif" size="71">Ведь мы все одна семья.</font>

122
00:07:42,149 --> 00:07:44,902
<font face="sans-serif" size="71">Что такого особенного
в помолвке мисс Эдвины?</font>

123
00:07:44,986 --> 00:07:47,321
<font face="sans-serif" size="71">Она совсем затмила мое счастье.</font>

124
00:07:47,405 --> 00:07:48,948
<font face="sans-serif" size="71">Это нам даже на руку.</font>

125
00:07:49,031 --> 00:07:52,994
<font face="sans-serif" size="71">Оставь в покое шелк.
Для приданного сгодится хлопок.</font>

126
00:07:53,995 --> 00:07:57,373
<font face="sans-serif" size="71">Горничная принесла платье
для переделки, мадам Делакруа?</font>

127
00:08:01,627 --> 00:08:03,004
<font face="sans-serif" size="71">Я получила последний.</font>

128
00:08:03,087 --> 00:08:04,964
<font face="sans-serif" size="71">Напряженная неделя, верно?</font>

129
00:08:05,548 --> 00:08:06,549
<font face="sans-serif" size="71">И в самом деле.</font>

130
00:08:07,508 --> 00:08:10,428
<font face="sans-serif" size="71">Общество жаждет новостей
о предстоящей свадьбе.</font>

131
00:08:10,511 --> 00:08:12,763
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, леди Уислдаун сообщит,</font>

132
00:08:12,847 --> 00:08:16,225
<font face="sans-serif" size="71">что мне доверили
сшить свадебное платье для бриллианта?</font>

133
00:08:16,309 --> 00:08:19,186
<font face="sans-serif" size="71">Мои труды не обеспечили вас
достаточной работой?</font>

134
00:08:19,270 --> 00:08:20,354
<font face="sans-serif" size="71">Напротив.</font>

135
00:08:20,438 --> 00:08:23,524
<font face="sans-serif" size="71">Но к чему ограничивать женские амбиции?</font>

136
00:08:23,608 --> 00:08:26,319
<font face="sans-serif" size="71">Уж кому, как не вам, это понимать.</font>

137
00:08:26,402 --> 00:08:28,946
<font face="sans-serif" size="71">Всегда можно добиться большего.</font>

138
00:08:35,870 --> 00:08:37,705
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо, Клара. Это всё.</font>

139
00:08:51,886 --> 00:08:53,095
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон?</font>

140
00:08:53,679 --> 00:08:54,722
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

141
00:08:54,805 --> 00:08:57,475
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон и его гость ожидают.</font>

142
00:08:57,558 --> 00:08:59,018
<font face="sans-serif" size="71">Я вижу. Спасибо.</font>

143
00:08:59,101 --> 00:09:00,519
<font face="sans-serif" size="71">Это ювелир.</font>

144
00:09:00,603 --> 00:09:03,314
<font face="sans-serif" size="71">Мы здесь, чтобы подогнать
кольцо мисс Эдвины.</font>

145
00:09:04,065 --> 00:09:07,735
<font face="sans-serif" size="71">Прошу прощения, но мои сестра и мать
еще не вернулись домой.</font>

146
00:09:07,818 --> 00:09:10,071
<font face="sans-serif" size="71">Конечно. Не будем вас задерживать.</font>

147
00:09:10,154 --> 00:09:11,364
<font face="sans-serif" size="71">Это торт?</font>

148
00:09:11,989 --> 00:09:12,990
<font face="sans-serif" size="71">Вы правы.</font>

149
00:09:13,074 --> 00:09:14,450
<font face="sans-serif" size="71">- Лимонный?
- Простите?</font>

150
00:09:14,533 --> 00:09:15,910
<font face="sans-serif" size="71">Обожаю лимонный.</font>

151
00:09:21,332 --> 00:09:24,293
<font face="sans-serif" size="71">Могу я предложить вам чаю, мистер?..</font>

152
00:09:24,377 --> 00:09:28,339
<font face="sans-serif" size="71">Брукс. Если вы настаиваете.
Будет невежливо отказаться.</font>

153
00:09:28,422 --> 00:09:30,049
<font face="sans-serif" size="71">Чай, три ложки сахара,</font>

154
00:09:30,132 --> 00:09:32,510
<font face="sans-serif" size="71">сэндвичи тоже не помешают. Спасибо.</font>

155
00:10:01,997 --> 00:10:03,958
<font face="sans-serif" size="71">Хорошая погода, не так ли?</font>

156
00:10:05,084 --> 00:10:06,919
<font face="sans-serif" size="71">Вы хотите поговорить о погоде?</font>

157
00:10:07,920 --> 00:10:10,506
<font face="sans-serif" size="71">Есть более уместная тема для разговора?</font>

158
00:10:11,632 --> 00:10:15,094
<font face="sans-serif" size="71">Продолжение этой помолвки
само по себе неуместно.</font>

159
00:10:15,177 --> 00:10:17,888
<font face="sans-serif" size="71">Напротив, для всех
это самый верный исход.</font>

160
00:10:17,972 --> 00:10:20,808
<font face="sans-serif" size="71">А как же произошедшее
между нами в Обри-холле?</font>

161
00:10:22,351 --> 00:10:24,186
<font face="sans-serif" size="71">Между нами ничего не произошло.</font>

162
00:10:25,438 --> 00:10:26,522
<font face="sans-serif" size="71">Я джентльмен.</font>

163
00:10:27,690 --> 00:10:28,774
<font face="sans-serif" size="71">Неужели?</font>

164
00:10:29,275 --> 00:10:32,778
<font face="sans-serif" size="71">Вынуждена напомнить вам, сэр,
что если бы кто-то другой,</font>

165
00:10:32,862 --> 00:10:35,448
<font face="sans-serif" size="71">не ваша сестра,
застал нас в библиотеке,</font>

166
00:10:35,531 --> 00:10:37,742
<font face="sans-serif" size="71">нам тоже пришлось бы вступить в брак.</font>

167
00:10:37,825 --> 00:10:38,784
<font face="sans-serif" size="71">Ничего не было.</font>

168
00:10:39,702 --> 00:10:42,496
<font face="sans-serif" size="71">Или наш брак — тот исход,
которого вы желаете?</font>

169
00:10:42,580 --> 00:10:43,497
<font face="sans-serif" size="71">Конечно же нет.</font>

170
00:10:43,581 --> 00:10:45,082
<font face="sans-serif" size="71">Так возрадуемся же оба,</font>

171
00:10:45,166 --> 00:10:47,752
<font face="sans-serif" size="71">что мы избежали
столь немыслимой участи.</font>

172
00:10:49,211 --> 00:10:50,588
<font face="sans-serif" size="71">Кстати, мисс Шарма…</font>

173
00:10:51,255 --> 00:10:54,717
<font face="sans-serif" size="71">У вас с сестрой один размер перчаток?</font>

174
00:10:55,342 --> 00:10:56,177
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

175
00:10:56,886 --> 00:10:58,304
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

176
00:10:58,387 --> 00:10:59,305
<font face="sans-serif" size="71">Я так и знал.</font>

177
00:10:59,388 --> 00:11:02,141
<font face="sans-serif" size="71">Я могу измерить руку
с расстояния в 20 шагов.</font>

178
00:11:02,224 --> 00:11:05,352
<font face="sans-serif" size="71">Мы подгоним кольцо по вашей руке.</font>

179
00:11:05,436 --> 00:11:07,021
<font face="sans-serif" size="71">- Простите…
- Не стоит.</font>

180
00:11:07,104 --> 00:11:08,189
<font face="sans-serif" size="71">Да бросьте!</font>

181
00:11:16,489 --> 00:11:17,490
<font face="sans-serif" size="71">Благодарю.</font>

182
00:11:34,965 --> 00:11:36,634
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасное кольцо.</font>

183
00:11:43,516 --> 00:11:46,769
<font face="sans-serif" size="71">Это кольцо отец преподнес маме
перед свадьбой.</font>

184
00:11:55,277 --> 00:11:58,405
<font face="sans-serif" size="71">- Лорд Бриджертон.
- Они пришли подогнать кольцо.</font>

185
00:11:58,489 --> 00:11:59,949
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Брукс настоял.</font>

186
00:12:02,159 --> 00:12:03,452
<font face="sans-serif" size="71">Минутку.</font>

187
00:12:05,287 --> 00:12:06,622
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, оно застряло.</font>

188
00:12:06,705 --> 00:12:08,707
<font face="sans-serif" size="71">- Эдвина уже здесь.
- Да.</font>

189
00:12:10,417 --> 00:12:11,377
<font face="sans-serif" size="71">Кейт, ты…</font>

190
00:12:11,460 --> 00:12:12,503
<font face="sans-serif" size="71">Уже почти.</font>

191
00:12:17,633 --> 00:12:18,551
<font face="sans-serif" size="71">Еще…</font>

192
00:12:19,176 --> 00:12:20,052
<font face="sans-serif" size="71">Еще чуть-чуть…</font>

193
00:12:21,011 --> 00:12:21,887
<font face="sans-serif" size="71">Вот.</font>

194
00:12:22,847 --> 00:12:23,806
<font face="sans-serif" size="71">Держи.</font>

195
00:12:25,474 --> 00:12:27,309
<font face="sans-serif" size="71">Вот где вы все.</font>

196
00:12:28,018 --> 00:12:30,813
<font face="sans-serif" size="71">У меня новости.</font>

197
00:12:31,605 --> 00:12:34,024
<font face="sans-serif" size="71">Лорд и леди Шеффилд сообщили,</font>

198
00:12:34,108 --> 00:12:35,651
<font face="sans-serif" size="71">что они в Лондоне.</font>

199
00:12:35,734 --> 00:12:36,861
<font face="sans-serif" size="71">Дедушка с бабушкой?</font>

200
00:12:36,944 --> 00:12:39,655
<font face="sans-serif" size="71">Именно. Они увидели
объявление о помолвке</font>

201
00:12:39,738 --> 00:12:41,615
<font face="sans-serif" size="71">и решили познакомиться с вами.</font>

202
00:12:41,699 --> 00:12:44,410
<font face="sans-serif" size="71">И вашим будущим мужем.</font>

203
00:12:44,952 --> 00:12:48,163
<font face="sans-serif" size="71">- Я буду рад встретиться с ними.
- Они уже в городе?</font>

204
00:12:48,247 --> 00:12:51,500
<font face="sans-serif" size="71">Они прибыли вчера вечером.</font>

205
00:12:52,626 --> 00:12:53,711
<font face="sans-serif" size="71">Что-то не так?</font>

206
00:12:53,794 --> 00:12:55,087
<font face="sans-serif" size="71">Вовсе нет.</font>

207
00:12:55,754 --> 00:12:59,091
<font face="sans-serif" size="71">Я приглашу их
на завтрашний ужин в честь помолвки.</font>

208
00:12:59,174 --> 00:13:01,635
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, это будет
радостное воссоединение</font>

209
00:13:01,719 --> 00:13:03,679
<font face="sans-serif" size="71">после стольких лет разлуки.</font>

210
00:13:04,889 --> 00:13:06,640
<font face="sans-serif" size="71">Да, леди Мэри?</font>

211
00:13:06,724 --> 00:13:08,142
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

212
00:13:08,225 --> 00:13:09,852
<font face="sans-serif" size="71">Буду рад знакомству.</font>

213
00:13:10,895 --> 00:13:13,105
<font face="sans-serif" size="71">- Вы готовы прогуляться?
- Да, милорд.</font>

214
00:13:14,940 --> 00:13:16,942
<font face="sans-serif" size="71">У меня вдруг голова разболелась.</font>

215
00:13:17,026 --> 00:13:20,195
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери, вы не могли бы
сопроводить мою дочь?</font>

216
00:13:20,279 --> 00:13:21,488
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

217
00:13:21,572 --> 00:13:24,658
<font face="sans-serif" size="71">Свежий воздух пойдет на пользу
нам с мисс Шармой.</font>

218
00:13:24,742 --> 00:13:27,161
<font face="sans-serif" size="71">Я должна остаться с мамой.</font>

219
00:13:27,244 --> 00:13:28,537
<font face="sans-serif" size="71">Составьте мне компанию.</font>

220
00:13:52,978 --> 00:13:55,606
<font face="sans-serif" size="71">Как вы могли
пригласить на ужин Шеффилдов,</font>

221
00:13:55,689 --> 00:13:59,568
<font face="sans-serif" size="71">зная, как моя мать страдает из-за того,
что они ее отвергли?</font>

222
00:13:59,652 --> 00:14:04,406
<font face="sans-serif" size="71">Именно поэтому. Я не стану
отвечать грубостью на грубость.</font>

223
00:14:04,490 --> 00:14:08,035
<font face="sans-serif" size="71">К тому же, разве не вы сами
желали примирения?</font>

224
00:14:08,118 --> 00:14:10,245
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы Эдвина вернулась в лоно семьи,</font>

225
00:14:10,329 --> 00:14:13,165
<font face="sans-serif" size="71">получила столь необходимое
вам состояние?</font>

226
00:14:13,248 --> 00:14:15,125
<font face="sans-serif" size="71">Да, но только после свадьбы.</font>

227
00:14:15,209 --> 00:14:17,962
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина не знает
об условиях их благосклонности.</font>

228
00:14:18,045 --> 00:14:20,798
<font face="sans-serif" size="71">А если узнают Бриджертоны,
они могут подумать…</font>

229
00:14:20,881 --> 00:14:24,677
<font face="sans-serif" size="71">Что вы устроили брак
в своих тайных интересах,</font>

230
00:14:24,760 --> 00:14:27,096
<font face="sans-serif" size="71">и решат отменить свадьбу?</font>

231
00:14:27,972 --> 00:14:33,268
<font face="sans-serif" size="71">Не обрадуетесь ли вы в глубине души,
если виконт вдруг разорвет помолвку?</font>

232
00:14:33,811 --> 00:14:35,479
<font face="sans-serif" size="71">Зачем вы так?</font>

233
00:14:38,232 --> 00:14:40,442
<font face="sans-serif" size="71">Они обручены.</font>

234
00:14:40,526 --> 00:14:43,237
<font face="sans-serif" size="71">Виконт сделал
очаровательное предложение,</font>

235
00:14:43,320 --> 00:14:45,739
<font face="sans-serif" size="71">ваша сестра с радостью его приняла.</font>

236
00:14:45,823 --> 00:14:48,200
<font face="sans-serif" size="71">В глазах общества и, позволю заметить,</font>

237
00:14:48,283 --> 00:14:50,953
<font face="sans-serif" size="71">самой королевы Англии,
они практически женаты.</font>

238
00:14:51,453 --> 00:14:53,706
<font face="sans-serif" size="71">Лишь очень серьезный скандал</font>

239
00:14:54,289 --> 00:14:57,084
<font face="sans-serif" size="71">может помешать этой свадьбе состояться.</font>

240
00:14:57,167 --> 00:15:01,213
<font face="sans-serif" size="71">Подобный скандал встревожит
всё высшее общество</font>

241
00:15:01,296 --> 00:15:05,926
<font face="sans-serif" size="71">и станет несмываемым пятном
на репутации бедствующей семьи Шарма.</font>

242
00:15:06,010 --> 00:15:08,971
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас только глупец
станет так рисковать.</font>

243
00:15:10,597 --> 00:15:11,932
<font face="sans-serif" size="71">Скажите,</font>

244
00:15:13,267 --> 00:15:14,476
<font face="sans-serif" size="71">мисс Шарма,</font>

245
00:15:15,811 --> 00:15:17,354
<font face="sans-serif" size="71">вы настолько глупы?</font>

246
00:15:24,528 --> 00:15:25,487
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

247
00:15:30,284 --> 00:15:31,744
<font face="sans-serif" size="71">Я была в вас уверена.</font>

248
00:15:32,536 --> 00:15:33,829
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери.</font>

249
00:15:33,912 --> 00:15:35,289
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Дорсет.</font>

250
00:15:36,957 --> 00:15:38,500
<font face="sans-serif" size="71">Рад видеть вас.</font>

251
00:15:39,043 --> 00:15:41,253
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма, не составите мне компанию</font>

252
00:15:41,336 --> 00:15:42,838
<font face="sans-serif" size="71">в прогулке по озеру?</font>

253
00:15:43,464 --> 00:15:44,590
<font face="sans-serif" size="71">Я немного устала.</font>

254
00:15:44,673 --> 00:15:46,425
<font face="sans-serif" size="71">Ваше предложение принято.</font>

255
00:15:49,470 --> 00:15:51,847
<font face="sans-serif" size="71">Всё еще злитесь
за тот случай на скачках.</font>

256
00:15:51,930 --> 00:15:53,182
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу извиниться</font>

257
00:15:53,265 --> 00:15:55,434
<font face="sans-serif" size="71">и молить вас о прощении.</font>

258
00:15:57,478 --> 00:16:00,272
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо, милорд. Я согласна.</font>

259
00:16:09,323 --> 00:16:11,325
<font face="sans-serif" size="71">Какая красивая пара.</font>

260
00:16:13,786 --> 00:16:14,703
<font face="sans-serif" size="71">Простите?</font>

261
00:16:15,537 --> 00:16:17,498
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Дорсет и моя сестра.</font>

262
00:16:17,581 --> 00:16:20,876
<font face="sans-serif" size="71">В прошлый раз она произвела на него
сильное впечатление.</font>

263
00:16:21,460 --> 00:16:24,213
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, он убедит ее
остаться в Англии.</font>

264
00:16:25,005 --> 00:16:26,465
<font face="sans-serif" size="71">Она его едва знает.</font>

265
00:16:27,049 --> 00:16:29,426
<font face="sans-serif" size="71">Как и я вас. Поначалу.</font>

266
00:16:29,510 --> 00:16:32,179
<font face="sans-serif" size="71">Но любовь не медлит, не так ли?</font>

267
00:16:32,262 --> 00:16:34,765
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина, какие ваши любимые цвета?</font>

268
00:16:34,848 --> 00:16:36,642
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу использовать их</font>

269
00:16:36,725 --> 00:16:39,061
<font face="sans-serif" size="71">в украшениях на вашей помолвке.</font>

270
00:16:40,062 --> 00:16:44,066
<font face="sans-serif" size="71">Вы так добры, леди Бриджертон.
Уверена, у вас отличный вкус.</font>

271
00:16:54,868 --> 00:16:57,746
<font face="sans-serif" size="71">- Верно, Энтони?
- Конечно.</font>

272
00:17:06,255 --> 00:17:07,548
<font face="sans-serif" size="71">Посмотрите на меня!</font>

273
00:17:09,049 --> 00:17:11,844
<font face="sans-serif" size="71">Твоя сестра, кажется, счастлива.</font>

274
00:17:11,927 --> 00:17:13,971
<font face="sans-serif" size="71">Можно и так выразиться.</font>

275
00:17:14,054 --> 00:17:15,722
<font face="sans-serif" size="71">Он интересный человек.</font>

276
00:17:16,473 --> 00:17:18,267
<font face="sans-serif" size="71">У него свое дело?</font>

277
00:17:18,350 --> 00:17:22,271
<font face="sans-serif" size="71">Да, рубиновые шахты в Америке.
Говорят, процветающие.</font>

278
00:17:22,354 --> 00:17:23,856
<font face="sans-serif" size="71">Мне стоит представиться.</font>

279
00:17:23,939 --> 00:17:28,443
<font face="sans-serif" size="71">В конце концов,
все остальные находят смысл в жизни.</font>

280
00:17:28,527 --> 00:17:29,570
<font face="sans-serif" size="71">Энтони женится.</font>

281
00:17:30,362 --> 00:17:33,115
<font face="sans-serif" size="71">Бенедикт занялся творчеством.</font>

282
00:17:33,198 --> 00:17:34,324
<font face="sans-serif" size="71">Ну а я</font>

283
00:17:34,908 --> 00:17:37,786
<font face="sans-serif" size="71">стою тут, кормлю уток.</font>

284
00:17:38,370 --> 00:17:40,455
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, утки очень благодарны.</font>

285
00:17:41,206 --> 00:17:44,168
<font face="sans-serif" size="71">У тебя полно времени
и возможностей преуспеть.</font>

286
00:17:44,251 --> 00:17:46,378
<font face="sans-serif" size="71">Говоришь прямо как Элоиза.</font>

287
00:17:46,461 --> 00:17:49,006
<font face="sans-serif" size="71">Кстати, где она?
Я не видела ее сегодня.</font>

288
00:17:49,756 --> 00:17:51,967
<font face="sans-serif" size="71">Она упоминала составление букетов.</font>

289
00:17:52,050 --> 00:17:54,052
<font face="sans-serif" size="71">Кстати, вместе с тобой.</font>

290
00:17:54,595 --> 00:17:56,430
<font face="sans-serif" size="71">Верно. Мы встретимся позже.</font>

291
00:18:03,103 --> 00:18:06,523
<font face="sans-serif" size="71">- Это здесь.
- Не похоже, что здесь делают покупки.</font>

292
00:18:06,607 --> 00:18:08,609
<font face="sans-serif" size="71">Я выбираю уникальный подарок</font>

293
00:18:08,692 --> 00:18:11,570
<font face="sans-serif" size="71">на свадьбу брата.</font>

294
00:18:11,653 --> 00:18:13,697
<font face="sans-serif" size="71">Мисс? Мисс!</font>

295
00:18:19,912 --> 00:18:21,038
<font face="sans-serif" size="71">ЗАЛ ДЛЯ СОБРАНИЙ</font>

296
00:18:21,121 --> 00:18:23,874
<font face="sans-serif" size="71">С нами не должны
обращаться как с вещью.</font>

297
00:18:23,957 --> 00:18:27,336
<font face="sans-serif" size="71">Разговоры о правах должны
основываться на трактатах Локка.</font>

298
00:18:27,419 --> 00:18:28,587
<font face="sans-serif" size="71">Вы и ваши трактаты!</font>

299
00:18:28,670 --> 00:18:30,672
<font face="sans-serif" size="71">Отработай вы хоть день,</font>

300
00:18:30,756 --> 00:18:33,967
<font face="sans-serif" size="71">вы бы знали, что рабочим нет дела
до всех этих трудов.</font>

301
00:18:34,051 --> 00:18:36,929
<font face="sans-serif" size="71">А теперь, если позволите, я продолжу.</font>

302
00:18:37,012 --> 00:18:39,306
<font face="sans-serif" size="71">Я выскажу радикальную идею.</font>

303
00:18:39,389 --> 00:18:45,020
<font face="sans-serif" size="71">Негоже женщинам полагаться
в вопросе образования на те крохи,</font>

304
00:18:45,103 --> 00:18:48,732
<font face="sans-serif" size="71">что случайно перепадают
от их мужей и братьев.</font>

305
00:18:48,815 --> 00:18:49,858
<font face="sans-serif" size="71">Верно!</font>

306
00:18:51,652 --> 00:18:52,945
<font face="sans-serif" size="71">Разве не потрясающе?</font>

307
00:18:53,612 --> 00:18:54,488
<font face="sans-serif" size="71">Вы?</font>

308
00:18:54,571 --> 00:18:55,739
<font face="sans-serif" size="71">Я.</font>

309
00:18:55,822 --> 00:18:58,533
<font face="sans-serif" size="71">Я же сказал,
что не в курсе про Уислдаун.</font>

310
00:18:58,617 --> 00:19:00,244
<font face="sans-serif" size="71">Я здесь не за этим.</font>

311
00:19:00,827 --> 00:19:02,746
<font face="sans-serif" size="71">А ради обмена мнениями по вопросам,</font>

312
00:19:02,829 --> 00:19:05,874
<font face="sans-serif" size="71">выходящим за пределы
интересов светского общества.</font>

313
00:19:05,958 --> 00:19:08,794
<font face="sans-serif" size="71">Именно вы познакомили меня
с этими идеями.</font>

314
00:19:09,378 --> 00:19:11,588
<font face="sans-serif" size="71">Так вам понравились мои труды?</font>

315
00:19:11,672 --> 00:19:14,883
<font face="sans-serif" size="71">Слишком громко сказано.
Они неплохи, признаю.</font>

316
00:19:14,967 --> 00:19:17,427
<font face="sans-serif" size="71">Но вы на многое пошли.</font>

317
00:19:18,929 --> 00:19:23,392
<font face="sans-serif" size="71">Проделать путь из Мейфэра
ради «неплохих» трудов?</font>

318
00:19:23,475 --> 00:19:26,728
<font face="sans-serif" size="71">К счастью, есть
чудесное изобретение — экипаж.</font>

319
00:19:26,812 --> 00:19:29,856
<font face="sans-serif" size="71">Для перевозки леди
из одной точки в другую.</font>

320
00:19:29,940 --> 00:19:31,191
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасная вещь.</font>

321
00:19:32,401 --> 00:19:33,402
<font face="sans-serif" size="71">Как вас зовут?</font>

322
00:19:33,485 --> 00:19:35,153
<font face="sans-serif" size="71">…а труды наших матерей…</font>

323
00:19:35,237 --> 00:19:37,656
<font face="sans-serif" size="71">- Элоиза Бриджертон.
- Очень приятно, мисс Элоиза.</font>

324
00:19:38,490 --> 00:19:39,533
<font face="sans-serif" size="71">Я Тео Шарп.</font>

325
00:19:39,616 --> 00:19:40,742
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю.</font>

326
00:19:40,826 --> 00:19:41,994
<font face="sans-serif" size="71">Знаете?</font>

327
00:19:44,329 --> 00:19:48,375
<font face="sans-serif" size="71">В ваших доводах есть несколько ошибок,
на которые я должна указать.</font>

328
00:19:48,458 --> 00:19:51,962
<font face="sans-serif" size="71">У вас есть карандаш?
Неважно. Я одолжу свой.</font>

329
00:19:52,045 --> 00:19:55,299
<font face="sans-serif" size="71">…она согласилась выйти за вас?
Позвольте мне продолжить.</font>

330
00:20:08,270 --> 00:20:10,355
<font face="sans-serif" size="71">Вода прекрасно освежает.</font>

331
00:20:10,439 --> 00:20:13,567
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас так трудно обрести покой
хоть на минуту.</font>

332
00:20:13,650 --> 00:20:16,111
<font face="sans-serif" size="71">Именно это мне нравится в Индии.</font>

333
00:20:16,194 --> 00:20:19,114
<font face="sans-serif" size="71">Многие думают, там шумно и суматошно.</font>

334
00:20:19,197 --> 00:20:22,242
<font face="sans-serif" size="71">Но я нахожу ее природу
необычайно умиротворенной.</font>

335
00:20:23,660 --> 00:20:26,246
<font face="sans-serif" size="71">Рядом с домом,
где я выросла, есть река.</font>

336
00:20:26,872 --> 00:20:29,207
<font face="sans-serif" size="71">В жару я сбегала туда окунуть ноги.</font>

337
00:20:29,291 --> 00:20:31,460
<font face="sans-serif" size="71">И даже подружилась с черепахами.</font>

338
00:20:31,543 --> 00:20:32,711
<font face="sans-serif" size="71">Идиллия.</font>

339
00:20:32,794 --> 00:20:33,628
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

340
00:20:34,546 --> 00:20:37,174
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому я считаю дни
до возвращения домой.</font>

341
00:20:38,091 --> 00:20:40,010
<font face="sans-serif" size="71">Я думал, вы останетесь в Англии,</font>

342
00:20:40,093 --> 00:20:42,220
<font face="sans-serif" size="71">ведь ваша сестра станет виконтессой.</font>

343
00:20:42,304 --> 00:20:45,807
<font face="sans-serif" size="71">Моя мать и Эдвина останутся здесь.
Я вернусь домой одна.</font>

344
00:20:46,600 --> 00:20:47,934
<font face="sans-serif" size="71">Настоящее приключение.</font>

345
00:20:48,518 --> 00:20:50,187
<font face="sans-serif" size="71">Чем займетесь на родине?</font>

346
00:20:51,146 --> 00:20:54,775
<font face="sans-serif" size="71">Я буду преподавать. Стану гувернанткой,
как говорят англичане.</font>

347
00:21:00,697 --> 00:21:02,115
<font face="sans-serif" size="71">Настоящая отрада.</font>

348
00:21:02,908 --> 00:21:05,911
<font face="sans-serif" size="71">Быть независимой,
вести собственное хозяйство.</font>

349
00:21:05,994 --> 00:21:08,580
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, принимать у себя
старых друзей?</font>

350
00:21:08,663 --> 00:21:11,124
<font face="sans-serif" size="71">Я давно думал вернуться в Индию.</font>

351
00:21:11,208 --> 00:21:15,128
<font face="sans-serif" size="71">Там можно многому научиться
в вопросах медицины.</font>

352
00:21:17,798 --> 00:21:19,549
<font face="sans-serif" size="71">Если вы окажетесь в Индии,</font>

353
00:21:20,092 --> 00:21:23,178
<font face="sans-serif" size="71">я с радостью покажу вам места,
которые знаю.</font>

354
00:21:25,972 --> 00:21:28,517
<font face="sans-serif" size="71">Я должен работать в клубе, Элис.</font>

355
00:21:29,142 --> 00:21:30,977
<font face="sans-serif" size="71">А не прогуливаться.</font>

356
00:21:31,061 --> 00:21:32,354
<font face="sans-serif" size="71">Это работа.</font>

357
00:21:32,896 --> 00:21:35,649
<font face="sans-serif" size="71">Клубу нужны новые члены. Они все здесь.</font>

358
00:21:35,732 --> 00:21:37,150
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Мондрич.</font>

359
00:21:37,234 --> 00:21:39,152
<font face="sans-serif" size="71">Молва о вас пересекла Атлантику.</font>

360
00:21:39,236 --> 00:21:42,864
<font face="sans-serif" size="71">Вы сделали МакКеллана
за два раунда, верно?</font>

361
00:21:43,990 --> 00:21:45,325
<font face="sans-serif" size="71">Это было давно.</font>

362
00:21:45,992 --> 00:21:48,995
<font face="sans-serif" size="71">Я и сам славился неплохими ударами.</font>

363
00:21:49,579 --> 00:21:52,499
<font face="sans-serif" size="71">Но с вами мне не сравниться, это точно.</font>

364
00:21:54,167 --> 00:21:56,753
<font face="sans-serif" size="71">Заходите в клуб Уилла, пообщаетесь.</font>

365
00:21:56,837 --> 00:22:00,132
<font face="sans-serif" size="71">Там приятная атмосфера
и всегда всем рады.</font>

366
00:22:00,215 --> 00:22:03,885
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, это самое заманчивое
приглашение за последнее время.</font>

367
00:22:04,678 --> 00:22:06,304
<font face="sans-serif" size="71">Можно вас на пару слов?</font>

368
00:22:07,222 --> 00:22:08,432
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

369
00:22:08,515 --> 00:22:11,309
<font face="sans-serif" size="71">Вам напомнить, что проблемы нашей семьи</font>

370
00:22:11,393 --> 00:22:14,855
<font face="sans-serif" size="71">не решить, развлекаясь
в местах общественного досуга?</font>

371
00:22:14,938 --> 00:22:17,858
<font face="sans-serif" size="71">А уж тем более
продолжая посещать модистку.</font>

372
00:22:17,941 --> 00:22:19,776
<font face="sans-serif" size="71">Я видел последние счета.</font>

373
00:22:19,860 --> 00:22:22,404
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны искать пути выхода,</font>

374
00:22:22,487 --> 00:22:24,364
<font face="sans-serif" size="71">а не погружать нас в долги.</font>

375
00:22:24,448 --> 00:22:25,824
<font face="sans-serif" size="71">Говорите тише!</font>

376
00:22:25,907 --> 00:22:27,409
<font face="sans-serif" size="71">Погибели нам желаете?</font>

377
00:22:27,492 --> 00:22:30,287
<font face="sans-serif" size="71">Вы отлично справляетесь без меня.</font>

378
00:22:42,340 --> 00:22:44,426
<font face="sans-serif" size="71">Сестра, вижу, ты улыбаешься.</font>

379
00:22:45,010 --> 00:22:47,304
<font face="sans-serif" size="71">В Лондоне столько развлечений.</font>

380
00:22:47,387 --> 00:22:49,681
<font face="sans-serif" size="71">В Индии тоже есть вода.</font>

381
00:22:49,764 --> 00:22:53,185
<font face="sans-serif" size="71">Моя сестра неустанно ищет предлоги,
чтобы я осталась.</font>

382
00:22:53,268 --> 00:22:55,353
<font face="sans-serif" size="71">Я поддержу ее в этом стремлении.</font>

383
00:22:55,437 --> 00:22:56,855
<font face="sans-serif" size="71">Узел ни к чёрту.</font>

384
00:22:56,938 --> 00:22:58,106
<font face="sans-serif" size="71">Ничего подобного.</font>

385
00:22:58,190 --> 00:23:00,484
<font face="sans-serif" size="71">Неважный из вас мореход, Дорсет.</font>

386
00:23:00,567 --> 00:23:01,568
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте.</font>

387
00:23:07,365 --> 00:23:08,283
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

388
00:23:14,372 --> 00:23:15,499
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

389
00:23:16,082 --> 00:23:17,250
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

390
00:23:38,063 --> 00:23:39,940
<font face="sans-serif" size="71">Боже! Вы целы?</font>

391
00:23:40,732 --> 00:23:44,945
<font face="sans-serif" size="71">О да! Даже приятно немного освежиться.</font>

392
00:23:45,028 --> 00:23:46,404
<font face="sans-serif" size="71">Верно, Бриджертон?</font>

393
00:23:49,616 --> 00:23:50,575
<font face="sans-serif" size="71">Вода освежает.</font>

394
00:23:54,371 --> 00:23:56,122
<font face="sans-serif" size="71">Перестань. Нельзя глазеть.</font>

395
00:24:21,731 --> 00:24:23,483
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа, что ты здесь делаешь?</font>

396
00:24:23,567 --> 00:24:25,402
<font face="sans-serif" size="71">Наша прогулка. Как обычно.</font>

397
00:24:25,485 --> 00:24:26,987
<font face="sans-serif" size="71">Прости, я совсем забыла.</font>

398
00:24:28,071 --> 00:24:31,283
<font face="sans-serif" size="71">Ясно. Вчера ты пропустила
потрясающую сцену на озере.</font>

399
00:24:31,366 --> 00:24:33,159
<font face="sans-serif" size="71">Купание братца? Я слышала.</font>

400
00:24:33,243 --> 00:24:34,411
<font face="sans-serif" size="71">Где ты была?</font>

401
00:24:35,036 --> 00:24:39,791
<font face="sans-serif" size="71">Увы, я была вынуждена заниматься
утомительными свадебными делами.</font>

402
00:24:39,874 --> 00:24:42,127
<font face="sans-serif" size="71">Мама и сегодня меня загрузила.</font>

403
00:24:42,210 --> 00:24:44,254
<font face="sans-serif" size="71">Извини, но прогулки не выйдет.</font>

404
00:24:45,380 --> 00:24:47,757
<font face="sans-serif" size="71">- Увидимся завтра?
- Конечно.</font>

405
00:24:56,474 --> 00:24:58,101
<font face="sans-serif" size="71">Простите. Мисс?</font>

406
00:25:02,022 --> 00:25:04,524
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Элоиза вчера потеряла сумочку.</font>

407
00:25:04,608 --> 00:25:06,526
<font face="sans-serif" size="71">Я могу сходить за ней.</font>

408
00:25:06,610 --> 00:25:08,361
<font face="sans-serif" size="71">Где именно она была?</font>

409
00:25:09,154 --> 00:25:10,905
<font face="sans-serif" size="71">Вам ее не найти, мисс.</font>

410
00:25:10,989 --> 00:25:14,451
<font face="sans-serif" size="71">Я предупреждала ее,
что улицы Блумсбери не место для леди.</font>

411
00:25:27,464 --> 00:25:29,591
<font face="sans-serif" size="71">- Что вы делаете?
- Лорд Фэзерингтон.</font>

412
00:25:30,216 --> 00:25:34,095
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Брукс пришел
взглянуть на мои украшения.</font>

413
00:25:34,179 --> 00:25:36,389
<font face="sans-serif" size="71">Прелестная работа, верно?</font>

414
00:25:37,265 --> 00:25:38,099
<font face="sans-serif" size="71">О да.</font>

415
00:25:38,183 --> 00:25:40,060
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас не лучшее время.</font>

416
00:25:40,143 --> 00:25:42,228
<font face="sans-serif" size="71">- Он должен зайти позже.
- Ерунда.</font>

417
00:25:42,312 --> 00:25:45,023
<font face="sans-serif" size="71">Он уже здесь, и ему не трудно, верно?</font>

418
00:25:58,870 --> 00:26:00,664
<font face="sans-serif" size="71">Речь только о чистке.</font>

419
00:26:00,747 --> 00:26:03,750
<font face="sans-serif" size="71">Но я хотела бы знать,
сколько можно за него выручить.</font>

420
00:26:04,709 --> 00:26:08,046
<font face="sans-serif" size="71">Если оно дорогое,
буду с ним осторожнее.</font>

421
00:26:08,129 --> 00:26:13,385
<font face="sans-serif" size="71">Для окончательной оценки
мне потребуются мои инструменты,</font>

422
00:26:13,468 --> 00:26:16,554
<font face="sans-serif" size="71">но я бы сказал,
что вы должны очень его беречь.</font>

423
00:26:16,638 --> 00:26:19,474
<font face="sans-serif" size="71">Редко увидишь столь чистые камни.</font>

424
00:26:20,183 --> 00:26:23,019
<font face="sans-serif" size="71">Какая прекрасная новость.</font>

425
00:26:24,813 --> 00:26:28,066
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за экспертное мнение,
мистер Брукс.</font>

426
00:26:28,149 --> 00:26:31,820
<font face="sans-serif" size="71">Я свяжусь с вами,
если мне понадобится что-то еще.</font>

427
00:26:31,903 --> 00:26:34,030
<font face="sans-serif" size="71">- Торт не предложите?
- В другой раз.</font>

428
00:26:37,784 --> 00:26:40,245
<font face="sans-serif" size="71">Забыли, что эти камни — фальшивка?</font>

429
00:26:40,328 --> 00:26:41,830
<font face="sans-serif" size="71">Качественная фальшивка.</font>

430
00:26:41,913 --> 00:26:44,833
<font face="sans-serif" size="71">Если они провели этого чревоугодника,</font>

431
00:26:44,916 --> 00:26:47,127
<font face="sans-serif" size="71">то помогут нам продержаться сезон.</font>

432
00:26:48,962 --> 00:26:51,172
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, вы знаете, что творите.</font>

433
00:26:55,427 --> 00:26:58,596
<font face="sans-serif" size="71">Миссис Варли, мы не станем
распускать прислугу.</font>

434
00:26:59,597 --> 00:27:01,850
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, у него их много, мэм.</font>

435
00:27:01,933 --> 00:27:04,185
<font face="sans-serif" size="71">Одна побрякушка положение не исправит.</font>

436
00:27:29,961 --> 00:27:32,172
<font face="sans-serif" size="71">Позволю заметить, это очень неплохо.</font>

437
00:27:32,255 --> 00:27:35,258
<font face="sans-serif" size="71">Я способна не только
позировать обнаженной.</font>

438
00:27:35,341 --> 00:27:37,010
<font face="sans-serif" size="71">Мистер…</font>

439
00:27:37,093 --> 00:27:39,179
<font face="sans-serif" size="71">Бриджертон. Я в этом не сомневаюсь.</font>

440
00:27:39,262 --> 00:27:41,181
<font face="sans-serif" size="71">Чего не скажешь об Академии.</font>

441
00:27:41,765 --> 00:27:44,017
<font face="sans-serif" size="71">Хотя в числе основателей две женщины,</font>

442
00:27:44,100 --> 00:27:46,895
<font face="sans-serif" size="71">нам до сих пор запрещен
доступ в аудитории.</font>

443
00:27:46,978 --> 00:27:49,147
<font face="sans-serif" size="71">По крайней мере, пока мы одеты.</font>

444
00:27:49,230 --> 00:27:51,816
<font face="sans-serif" size="71">Так вы работаете моделью,</font>

445
00:27:51,900 --> 00:27:54,903
<font face="sans-serif" size="71">чтобы, позируя, слушать лекции?</font>

446
00:27:55,487 --> 00:27:57,322
<font face="sans-serif" size="71">- Гениально.
- Попробуете?</font>

447
00:27:58,031 --> 00:27:59,991
<font face="sans-serif" size="71">Это сложнее, чем кажется.</font>

448
00:28:05,163 --> 00:28:05,997
<font face="sans-serif" size="71">Вот так?</font>

449
00:28:35,693 --> 00:28:37,153
<font face="sans-serif" size="71">Сколько мне так сидеть?</font>

450
00:28:37,237 --> 00:28:38,822
<font face="sans-serif" size="71">Кто его знает.</font>

451
00:28:39,989 --> 00:28:43,368
<font face="sans-serif" size="71">Мне нужно изучить мужские формы.</font>

452
00:28:44,118 --> 00:28:45,119
<font face="sans-serif" size="71">Обнаженные.</font>

453
00:28:47,455 --> 00:28:48,665
<font face="sans-serif" size="71">Что скажете?</font>

454
00:29:10,520 --> 00:29:12,355
<font face="sans-serif" size="71">Прекрасное место, не так ли?</font>

455
00:29:13,565 --> 00:29:15,024
<font face="sans-serif" size="71">Напоминает мне двор</font>

456
00:29:15,108 --> 00:29:17,235
<font face="sans-serif" size="71">во дворце, где мы раньше жили.</font>

457
00:29:18,736 --> 00:29:19,988
<font face="sans-serif" size="71">Умиротворяющее место.</font>

458
00:29:23,074 --> 00:29:24,284
<font face="sans-serif" size="71">Да, умиротворяющее.</font>

459
00:29:33,751 --> 00:29:36,129
<font face="sans-serif" size="71">Всегда можно сказаться больной</font>

460
00:29:36,212 --> 00:29:39,591
<font face="sans-serif" size="71">и принести извинения за то,
что пропустишь ужин.</font>

461
00:29:39,674 --> 00:29:41,843
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери ясно дала понять,</font>

462
00:29:41,926 --> 00:29:44,387
<font face="sans-serif" size="71">что мы все должны присутствовать.</font>

463
00:29:49,517 --> 00:29:51,352
<font face="sans-serif" size="71">Когда вы виделись в последний раз?</font>

464
00:29:53,730 --> 00:29:57,358
<font face="sans-serif" size="71">В тот вечер, когда твой дорогой отец
попросил моей руки.</font>

465
00:29:57,442 --> 00:30:01,905
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Шеффилд недвусмысленно дал понять,
что не одобряет этот союз.</font>

466
00:30:01,988 --> 00:30:04,240
<font face="sans-serif" size="71">Я должна была сделать выбор</font>

467
00:30:04,949 --> 00:30:06,284
<font face="sans-serif" size="71">между семьей</font>

468
00:30:07,619 --> 00:30:08,453
<font face="sans-serif" size="71">и сердцем.</font>

469
00:30:08,536 --> 00:30:10,830
<font face="sans-serif" size="71">Ты хоть раз пожалела о своем выборе?</font>

470
00:30:15,335 --> 00:30:17,295
<font face="sans-serif" size="71">С самой первой секунды</font>

471
00:30:17,837 --> 00:30:20,131
<font face="sans-serif" size="71">нас с твоим отцом тянуло друг к другу.</font>

472
00:30:20,214 --> 00:30:21,966
<font face="sans-serif" size="71">Это очень сильное чувство:</font>

473
00:30:22,592 --> 00:30:25,136
<font face="sans-serif" size="71">понимать, что знаешь
этого человека лучше,</font>

474
00:30:25,219 --> 00:30:27,597
<font face="sans-serif" size="71">чем кого-либо другого.</font>

475
00:30:32,685 --> 00:30:35,605
<font face="sans-serif" size="71">И всё же цена этой любви
оказалась слишком дорога.</font>

476
00:30:36,564 --> 00:30:37,899
<font face="sans-serif" size="71">Не волнуйся.</font>

477
00:30:37,982 --> 00:30:41,486
<font face="sans-serif" size="71">Даже присутствие моих родителей
не омрачит нашу радость.</font>

478
00:30:41,569 --> 00:30:44,405
<font face="sans-serif" size="71">Я всегда надеялась,
что вам с Эдвиной не придется</font>

479
00:30:44,489 --> 00:30:47,533
<font face="sans-serif" size="71">выбирать между достатком
и любовью. Так и случилось.</font>

480
00:30:47,617 --> 00:30:50,870
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина выйдет замуж по велению сердца.</font>

481
00:30:51,454 --> 00:30:54,415
<font face="sans-serif" size="71">А ты всегда мечтала быть свободной.</font>

482
00:31:00,088 --> 00:31:01,464
<font face="sans-serif" size="71">Конечно, мама.</font>

483
00:31:02,131 --> 00:31:04,092
<font face="sans-serif" size="71">Мы все будем очень счастливы.</font>

484
00:31:15,979 --> 00:31:19,315
<font face="sans-serif" size="71">Возвращение лорда и леди Шеффилд —
настоящий сюрприз.</font>

485
00:31:20,316 --> 00:31:25,071
<font face="sans-serif" size="71">Будет приятно увидеть
воссоединение семьи, не так ли?</font>

486
00:31:25,154 --> 00:31:27,865
<font face="sans-serif" size="71">Я сейчас закончу, мама. Мы не опоздаем.</font>

487
00:31:35,415 --> 00:31:36,541
<font face="sans-serif" size="71">Дело не в этом.</font>

488
00:31:37,583 --> 00:31:39,919
<font face="sans-serif" size="71">Я всю неделю наблюдаю за тобой.</font>

489
00:31:40,003 --> 00:31:42,922
<font face="sans-serif" size="71">Я обещала себе поддержать твой выбор.</font>

490
00:31:43,006 --> 00:31:46,551
<font face="sans-serif" size="71">Но мне всё труднее хранить молчание.</font>

491
00:31:46,634 --> 00:31:48,636
<font face="sans-serif" size="71">Это было молчание?</font>

492
00:31:48,720 --> 00:31:50,888
<font face="sans-serif" size="71">Это твоя помолвка, Энтони.</font>

493
00:31:51,431 --> 00:31:52,598
<font face="sans-serif" size="71">Твой брак.</font>

494
00:31:53,307 --> 00:31:56,310
<font face="sans-serif" size="71">С той, что заменит меня,
став хозяйкой этого дома.</font>

495
00:31:56,394 --> 00:31:58,521
<font face="sans-serif" size="71">Думаешь, мисс Эдвина не справится?</font>

496
00:31:58,604 --> 00:32:01,733
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, что это плохой пример
для братьев и сестер.</font>

497
00:32:01,816 --> 00:32:03,109
<font face="sans-serif" size="71">Ты женишься на той,</font>

498
00:32:03,192 --> 00:32:06,029
<font face="sans-serif" size="71">к кому не испытываешь
ни любви, ни привязанности.</font>

499
00:32:09,949 --> 00:32:12,994
<font face="sans-serif" size="71">Пойми, брак по любви,
который был у вас с отцом, —</font>

500
00:32:13,077 --> 00:32:14,829
<font face="sans-serif" size="71">это исключение, не правило.</font>

501
00:32:14,912 --> 00:32:18,708
<font face="sans-serif" size="71">Я желаю вам обоим испытать
радость такого исключительного брака.</font>

502
00:32:19,292 --> 00:32:22,170
<font face="sans-serif" size="71">Ты должен радоваться
предстоящей женитьбе.</font>

503
00:32:22,253 --> 00:32:25,923
<font face="sans-serif" size="71">А вместо этого похоже,
что ты отправляешься на эшафот.</font>

504
00:32:27,008 --> 00:32:28,718
<font face="sans-serif" size="71">Если ты не хочешь этого,</font>

505
00:32:29,927 --> 00:32:31,679
<font face="sans-serif" size="71">нужно сказать об этом до…</font>

506
00:32:31,763 --> 00:32:33,556
<font face="sans-serif" size="71">Мои желания не имеют значения.</font>

507
00:32:35,933 --> 00:32:38,603
<font face="sans-serif" size="71">Я не могу
опозорить мисс Эдвину своим отказом.</font>

508
00:32:39,479 --> 00:32:40,438
<font face="sans-serif" size="71">Ты прав.</font>

509
00:32:40,938 --> 00:32:43,232
<font face="sans-serif" size="71">Джентльмен не может взять слова назад.</font>

510
00:32:44,734 --> 00:32:45,735
<font face="sans-serif" size="71">А женщина может.</font>

511
00:32:46,486 --> 00:32:50,907
<font face="sans-serif" size="71">С юными леди часто так бывает.
Получив предложение, они теряют голову,</font>

512
00:32:50,990 --> 00:32:53,326
<font face="sans-serif" size="71">пока не осознают, что это не игра.</font>

513
00:32:54,077 --> 00:32:56,370
<font face="sans-serif" size="71">Если бы мисс Эдвина отменила помолвку,</font>

514
00:32:56,454 --> 00:32:58,289
<font face="sans-serif" size="71">никто не стал бы ее винить.</font>

515
00:32:58,372 --> 00:33:01,125
<font face="sans-serif" size="71">И ты ничем бы ее не оскорбил,</font>

516
00:33:01,209 --> 00:33:04,670
<font face="sans-serif" size="71">освободив от обязательств,
пока вы не обменялись клятвами.</font>

517
00:33:08,591 --> 00:33:10,635
<font face="sans-serif" size="71">Она не хочет разрывать помолвку.</font>

518
00:33:11,135 --> 00:33:14,138
<font face="sans-serif" size="71">Но знает ли она
о твоих истинных чувствах?</font>

519
00:33:15,431 --> 00:33:16,766
<font face="sans-serif" size="71">Они не имеют значения.</font>

520
00:33:16,849 --> 00:33:20,019
<font face="sans-serif" size="71">У меня есть обязательство —
я должен жениться.</font>

521
00:33:22,105 --> 00:33:23,356
<font face="sans-serif" size="71">Дорогой…</font>

522
00:33:26,943 --> 00:33:30,696
<font face="sans-serif" size="71">Если у тебя есть сомнения,
не отмахивайся от них.</font>

523
00:33:30,780 --> 00:33:34,242
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас ты делаешь
самый главный выбор в своей жизни.</font>

524
00:33:35,159 --> 00:33:36,911
<font face="sans-serif" size="71">Мое сердце будет разбито,</font>

525
00:33:36,994 --> 00:33:39,997
<font face="sans-serif" size="71">если ты проведешь остаток жизни,
сожалея о нём.</font>

526
00:33:43,167 --> 00:33:45,753
<font face="sans-serif" size="71">Осмелюсь сказать,
как и сердце твоего отца.</font>

527
00:34:01,727 --> 00:34:03,271
<font face="sans-serif" size="71">Тебя что-то тревожит?</font>

528
00:34:04,397 --> 00:34:06,190
<font face="sans-serif" size="71">Нет, просто голова болит.</font>

529
00:34:06,732 --> 00:34:09,610
<font face="sans-serif" size="71">В последнее время столько волнений.</font>

530
00:34:13,197 --> 00:34:17,368
<font face="sans-serif" size="71">Это всё, что тебя беспокоит?
Я видела, как тебе неловко с виконтом.</font>

531
00:34:17,910 --> 00:34:21,998
<font face="sans-serif" size="71">Я надеялась, что всё это в прошлом,
ведь Энтони станет моим мужем.</font>

532
00:34:22,748 --> 00:34:24,792
<font face="sans-serif" size="71">Он просил называть его по имени?</font>

533
00:34:24,876 --> 00:34:26,878
<font face="sans-serif" size="71">Нет, пока нет.</font>

534
00:34:26,961 --> 00:34:29,255
<font face="sans-serif" size="71">Но звучит приятно, не так ли?</font>

535
00:34:30,548 --> 00:34:32,758
<font face="sans-serif" size="71">Шеффилдам понравится это платье?</font>

536
00:34:33,384 --> 00:34:36,929
<font face="sans-serif" size="71">Я вся на нервах.
Мне не терпится с ними познакомиться.</font>

537
00:34:37,013 --> 00:34:38,222
<font face="sans-serif" size="71">Перед этим</font>

538
00:34:39,140 --> 00:34:40,933
<font face="sans-serif" size="71">я должна кое-что тебе сказать.</font>

539
00:34:41,642 --> 00:34:44,187
<font face="sans-serif" size="71">О твоих дедушке и бабушке и об их роли</font>

540
00:34:44,854 --> 00:34:45,855
<font face="sans-serif" size="71">в нашем приезде…</font>

541
00:34:45,938 --> 00:34:48,566
<font face="sans-serif" size="71">Гости прибыли.</font>

542
00:34:55,198 --> 00:34:57,366
<font face="sans-serif" size="71">Не стоит, леди Данбери.</font>

543
00:34:57,450 --> 00:34:59,660
<font face="sans-serif" size="71">Знаю, я должна вести себя безупречно.</font>

544
00:35:00,494 --> 00:35:03,539
<font face="sans-serif" size="71">Вы считаете меня
бесчувственной старой ведьмой.</font>

545
00:35:04,373 --> 00:35:06,876
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, вас удивит тот факт,</font>

546
00:35:06,959 --> 00:35:08,836
<font face="sans-serif" size="71">что я устроила этот ужин</font>

547
00:35:08,920 --> 00:35:10,671
<font face="sans-serif" size="71">ради вас.</font>

548
00:35:11,172 --> 00:35:16,552
<font face="sans-serif" size="71">Помолвка сестры положила конец
вашим надеждам относительно виконта.</font>

549
00:35:16,636 --> 00:35:19,972
<font face="sans-serif" size="71">Но доступ к состоянию Шеффилдов</font>

550
00:35:20,056 --> 00:35:23,351
<font face="sans-serif" size="71">станет отличной наградой, не так ли?</font>

551
00:35:24,101 --> 00:35:28,022
<font face="sans-serif" size="71">Независимая жизнь —</font>

552
00:35:28,105 --> 00:35:30,233
<font face="sans-serif" size="71">это не просто утешение.</font>

553
00:35:30,316 --> 00:35:32,944
<font face="sans-serif" size="71">Многие сочтут,
что именно вы в выигрыше.</font>

554
00:35:33,027 --> 00:35:37,365
<font face="sans-serif" size="71">Когда страсть стихает,
и нас настигают превратности судьбы,</font>

555
00:35:37,990 --> 00:35:40,284
<font face="sans-serif" size="71">женщина остается наедине</font>

556
00:35:41,118 --> 00:35:42,203
<font face="sans-serif" size="71">сама с собой.</font>

557
00:35:47,208 --> 00:35:48,459
<font face="sans-serif" size="71">Пойдемте.</font>

558
00:35:48,542 --> 00:35:50,836
<font face="sans-serif" size="71">Гости ждут.</font>

559
00:36:02,890 --> 00:36:06,394
<font face="sans-serif" size="71">Лорд и леди Шеффилд,
как же давно мы не виделись.</font>

560
00:36:06,477 --> 00:36:10,273
<font face="sans-serif" size="71">Позвольте представить мисс Шарму
и мисс Эдвину Шарму.</font>

561
00:36:10,815 --> 00:36:13,067
<font face="sans-serif" size="71">Мое дорогое дитя!</font>

562
00:36:13,150 --> 00:36:16,487
<font face="sans-serif" size="71">Она и правда так мила,
как о ней говорят.</font>

563
00:36:16,570 --> 00:36:17,571
<font face="sans-serif" size="71">Вы так добры.</font>

564
00:36:18,614 --> 00:36:21,075
<font face="sans-serif" size="71">Я очень рада познакомиться с вами.</font>

565
00:36:21,158 --> 00:36:24,954
<font face="sans-serif" size="71">Мы столько лет ждали встречи с тобой.</font>

566
00:36:25,037 --> 00:36:27,623
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу знать о тебе всё.</font>

567
00:36:27,707 --> 00:36:29,875
<font face="sans-serif" size="71">Ты любишь танцевать? Музицировать?</font>

568
00:36:29,959 --> 00:36:31,585
<font face="sans-serif" size="71">Сходим вместе в оперу.</font>

569
00:36:31,669 --> 00:36:35,047
<font face="sans-serif" size="71">У нас отличная ложа.
Она слишком долго была в запустении.</font>

570
00:36:35,131 --> 00:36:39,051
<font face="sans-serif" size="71">Ваша правда. Вас давно не было видно
в городе, лорд и леди Шеффилд.</font>

571
00:36:39,135 --> 00:36:41,304
<font face="sans-serif" size="71">- Да.
- Да, это так.</font>

572
00:36:42,263 --> 00:36:43,097
<font face="sans-serif" size="71">Мама.</font>

573
00:36:44,265 --> 00:36:45,349
<font face="sans-serif" size="71">Отец.</font>

574
00:36:46,392 --> 00:36:47,810
<font face="sans-serif" size="71">Я очень люблю оперу.</font>

575
00:36:47,893 --> 00:36:50,479
<font face="sans-serif" size="71">Моя сестра Кейт познакомила меня с ней.</font>

576
00:36:54,025 --> 00:36:55,818
<font face="sans-serif" size="71">Перейдем в столовую?</font>

577
00:36:55,901 --> 00:36:57,653
<font face="sans-serif" size="71">Да. Идем со мной, дитя.</font>

578
00:37:06,412 --> 00:37:09,582
<font face="sans-serif" size="71">Вы обязательно должны
приехать в поместье Шеффилдов.</font>

579
00:37:09,665 --> 00:37:12,084
<font face="sans-serif" size="71">Оно не сравнится
с Обри-холл, это точно.</font>

580
00:37:12,168 --> 00:37:15,838
<font face="sans-serif" size="71">Но оно находится
в прекрасном уголке Хартфордшира.</font>

581
00:37:15,921 --> 00:37:20,092
<font face="sans-serif" size="71">Вы охотитесь? У нас птичные места.
И мы всегда вам рады.</font>

582
00:37:20,176 --> 00:37:22,428
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за приглашение, я люблю охоту.</font>

583
00:37:23,721 --> 00:37:24,764
<font face="sans-serif" size="71">Как и Кейт.</font>

584
00:37:24,847 --> 00:37:27,850
<font face="sans-serif" size="71">Они недавно чуть не подстрелили оленя.</font>

585
00:37:27,933 --> 00:37:30,478
<font face="sans-serif" size="71">Как необычно.</font>

586
00:37:30,561 --> 00:37:33,439
<font face="sans-serif" size="71">В Индии юных леди учат стрелять?</font>

587
00:37:33,522 --> 00:37:35,232
<font face="sans-serif" size="71">Избранных счастливиц.</font>

588
00:37:38,861 --> 00:37:40,696
<font face="sans-serif" size="71">Лорд и леди Шеффилд,</font>

589
00:37:40,780 --> 00:37:42,948
<font face="sans-serif" size="71">вы надолго в городе?</font>

590
00:37:43,032 --> 00:37:44,867
<font face="sans-serif" size="71">Мы останемся на свадьбу.</font>

591
00:37:44,950 --> 00:37:47,495
<font face="sans-serif" size="71">Подумать только. Сама королева</font>

592
00:37:47,578 --> 00:37:50,122
<font face="sans-serif" size="71">устраивает свадьбу моей внучки.</font>

593
00:37:50,206 --> 00:37:54,502
<font face="sans-serif" size="71">Ее Величество удивительно великодушна
после всего случившегося.</font>

594
00:37:55,086 --> 00:37:58,672
<font face="sans-serif" size="71">- Полно. Мы все одна семья.
- Да, конечно.</font>

595
00:37:59,423 --> 00:38:03,427
<font face="sans-serif" size="71">Хоть наша дочь так бессердечно отвергла
жениха, найденного для нее.</font>

596
00:38:03,511 --> 00:38:05,471
<font face="sans-serif" size="71">- Дорогая, прошу…
- Графа!</font>

597
00:38:05,554 --> 00:38:07,515
<font face="sans-serif" size="71">У него было 12 000 акров!</font>

598
00:38:07,598 --> 00:38:09,475
<font face="sans-serif" size="71">Любая другая юная леди</font>

599
00:38:09,558 --> 00:38:13,771
<font face="sans-serif" size="71">на коленях благодарила бы родителей
за подобную заботу.</font>

600
00:38:13,854 --> 00:38:17,233
<font face="sans-serif" size="71">Великолепный соус, леди Данбери.
Вот бы узнать рецепт.</font>

601
00:38:17,316 --> 00:38:19,193
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, это крыжовник.</font>

602
00:38:19,276 --> 00:38:23,239
<font face="sans-serif" size="71">Леди Шеффилд,
насколько я помню, вы сладкоежка?</font>

603
00:38:23,322 --> 00:38:26,409
<font face="sans-serif" size="71">И всё ради кого? Простого клерка!</font>

604
00:38:26,492 --> 00:38:28,869
<font face="sans-serif" size="71">Да еще с ребенком от предыдущего брака.</font>

605
00:38:28,953 --> 00:38:31,122
<font face="sans-serif" size="71">- Бог знает с кем.
- У моей матери есть имя.</font>

606
00:38:31,205 --> 00:38:32,415
<font face="sans-serif" size="71">Леди Шеффилд, прошу…</font>

607
00:38:32,498 --> 00:38:36,877
<font face="sans-serif" size="71">Мы годами не могли появиться
в приличном обществе.</font>

608
00:38:37,461 --> 00:38:38,712
<font face="sans-serif" size="71">Но что ей до этого?</font>

609
00:38:38,796 --> 00:38:42,341
<font face="sans-serif" size="71">Она просто уплыла
от нас с этим человеком,</font>

610
00:38:42,425 --> 00:38:43,801
<font face="sans-serif" size="71">отняв у нас внучку.</font>

611
00:38:43,884 --> 00:38:44,760
<font face="sans-serif" size="71">Внучек.</font>

612
00:38:46,720 --> 00:38:47,805
<font face="sans-serif" size="71">У меня две дочери,</font>

613
00:38:47,888 --> 00:38:51,350
<font face="sans-serif" size="71">с которыми у вас были
все возможности наладить связь.</font>

614
00:38:51,434 --> 00:38:53,394
<font face="sans-serif" size="71">Но вы решили отказаться от нас.</font>

615
00:38:53,477 --> 00:38:54,353
<font face="sans-serif" size="71">Позволь-ка…</font>

616
00:38:54,437 --> 00:38:56,439
<font face="sans-serif" size="71">Не думайте, что я смирилась с тем,</font>

617
00:38:56,522 --> 00:38:58,899
<font face="sans-serif" size="71">что меня изгнали из собственной семьи.</font>

618
00:38:58,983 --> 00:39:02,445
<font face="sans-serif" size="71">Мое сердце было разбито.
Но со временем я поняла,</font>

619
00:39:02,528 --> 00:39:05,281
<font face="sans-serif" size="71">что эта жестокость
сослужила нам добрую службу.</font>

620
00:39:05,364 --> 00:39:07,867
<font face="sans-serif" size="71">Это неподходящая тема
для беседы за ужином.</font>

621
00:39:07,950 --> 00:39:09,535
<font face="sans-serif" size="71">Согласна, прошу, возьмите…</font>

622
00:39:09,618 --> 00:39:12,079
<font face="sans-serif" size="71">Изгнав меня, вы даровали мне свободу.</font>

623
00:39:12,830 --> 00:39:16,625
<font face="sans-serif" size="71">Я смогла воспитать дочерей
вдали от вашей постоянной критики</font>

624
00:39:16,709 --> 00:39:19,587
<font face="sans-serif" size="71">и малодушных требований предпочесть</font>

625
00:39:19,670 --> 00:39:21,881
<font face="sans-serif" size="71">богатство и титулы всему остальному!</font>

626
00:39:22,631 --> 00:39:24,508
<font face="sans-serif" size="71">Кто бы говорил.</font>

627
00:39:24,592 --> 00:39:27,428
<font face="sans-serif" size="71">Ты презираешь богачей,
а сама приползла назад</font>

628
00:39:27,511 --> 00:39:29,472
<font face="sans-serif" size="71">в погоне за нашим состоянием.</font>

629
00:39:29,555 --> 00:39:32,057
<font face="sans-serif" size="71">- Нам стоит…
- Мне от вас ничего не нужно.</font>

630
00:39:32,141 --> 00:39:34,477
<font face="sans-serif" size="71">Тебе — нет, твоей дочери — очень даже.</font>

631
00:39:37,104 --> 00:39:39,690
<font face="sans-serif" size="71">- Мама?
- Трастовый фонд, созданный для нее.</font>

632
00:39:39,773 --> 00:39:43,986
<font face="sans-serif" size="71">В условиях которого четко прописано,
что она получит наследство,</font>

633
00:39:44,069 --> 00:39:47,031
<font face="sans-serif" size="71">выйдя замуж за англичанина
с положением в обществе.</font>

634
00:39:47,907 --> 00:39:51,494
<font face="sans-serif" size="71">Ты же не думала,
что мы допустим еще одно пятно</font>

635
00:39:51,577 --> 00:39:52,953
<font face="sans-serif" size="71">на имени Шеффилдов?</font>

636
00:39:53,037 --> 00:39:55,539
<font face="sans-serif" size="71">Сестра, о чём они говорят?</font>

637
00:39:55,623 --> 00:39:58,125
<font face="sans-serif" size="71">- Что ты наделала?
- Энтони, ты знал?</font>

638
00:39:58,209 --> 00:40:00,544
<font face="sans-serif" size="71">Я всё объясню.</font>

639
00:40:00,628 --> 00:40:03,672
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, она унаследовала
твою склонность к скрытности.</font>

640
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
<font face="sans-serif" size="71">А может, она вся в отца.</font>

641
00:40:05,841 --> 00:40:06,842
<font face="sans-serif" size="71">Довольно.</font>

642
00:40:08,886 --> 00:40:10,846
<font face="sans-serif" size="71">В приличном обществе вам не место</font>

643
00:40:10,930 --> 00:40:13,307
<font face="sans-serif" size="71">не из-за дочери, а из-за плохих манер.</font>

644
00:40:13,390 --> 00:40:16,936
<font face="sans-serif" size="71">Прибыв сюда, вы не проявили
должного уважения к семье Шарма.</font>

645
00:40:17,019 --> 00:40:18,229
<font face="sans-serif" size="71">Я этого не потерплю.</font>

646
00:40:18,312 --> 00:40:21,106
<font face="sans-serif" size="71">- Позвольте…
- Я этого не потерплю.</font>

647
00:40:21,690 --> 00:40:24,109
<font face="sans-serif" size="71">Леди Мэри преуспела
в воспитании дочерей.</font>

648
00:40:24,193 --> 00:40:28,405
<font face="sans-serif" size="71">Это умные, добрые, порядочные женщины.</font>

649
00:40:28,989 --> 00:40:30,616
<font face="sans-serif" size="71">Это заслуга обоих родителей.</font>

650
00:40:31,742 --> 00:40:35,913
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что вы не желаете рисковать
своим положением в обществе,</font>

651
00:40:35,996 --> 00:40:37,831
<font face="sans-serif" size="71">общаясь с ними.</font>

652
00:40:37,915 --> 00:40:40,042
<font face="sans-serif" size="71">И не надо. Не смею вас задерживать.</font>

653
00:40:40,125 --> 00:40:41,794
<font face="sans-serif" size="71">Вы шутите?</font>

654
00:40:41,877 --> 00:40:43,879
<font face="sans-serif" size="71">Пошлите за экипажем Шеффилдов.</font>

655
00:40:43,963 --> 00:40:45,214
<font face="sans-serif" size="71">Они подождут снаружи.</font>

656
00:40:46,048 --> 00:40:48,509
<font face="sans-serif" size="71">И не ждите приглашения на свадьбу.</font>

657
00:40:48,592 --> 00:40:50,803
<font face="sans-serif" size="71">Вы его не получите.</font>

658
00:40:50,886 --> 00:40:53,389
<font face="sans-serif" size="71">Это переходит все границы.</font>

659
00:40:54,932 --> 00:40:58,769
<font face="sans-serif" size="71">Если вы рассчитываете
унаследовать хоть один соверен,</font>

660
00:40:58,852 --> 00:41:00,563
<font face="sans-serif" size="71">вы жестоко ошибаетесь.</font>

661
00:41:17,871 --> 00:41:19,665
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон, леди Бриджертон.</font>

662
00:41:19,748 --> 00:41:21,500
<font face="sans-serif" size="71">- Примите мои…
- Нам пора.</font>

663
00:41:21,584 --> 00:41:22,543
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

664
00:41:23,168 --> 00:41:25,713
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за вечер, леди Данбери.</font>

665
00:41:25,796 --> 00:41:27,590
<font face="sans-serif" size="71">Это было познавательно.</font>

666
00:41:27,673 --> 00:41:28,674
<font face="sans-serif" size="71">Милорд…</font>

667
00:41:28,757 --> 00:41:29,717
<font face="sans-serif" size="71">Доброй ночи.</font>

668
00:41:31,635 --> 00:41:33,387
<font face="sans-serif" size="71">- Ты лгала мне.
- Прошу тебя.</font>

669
00:41:45,858 --> 00:41:47,151
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон!</font>

670
00:41:48,360 --> 00:41:50,821
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон, прошу, выслушайте.</font>

671
00:41:51,780 --> 00:41:53,574
<font face="sans-serif" size="71">- Мы должны идти.
- Пожалуйста.</font>

672
00:41:56,285 --> 00:41:57,578
<font face="sans-serif" size="71">Мама, увидимся дома.</font>

673
00:42:08,297 --> 00:42:11,383
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина ни в чём не виновата.
Она ничего не знала.</font>

674
00:42:11,467 --> 00:42:14,261
<font face="sans-serif" size="71">Приезд в Англию, поиски мужа.
Я желала ей добра.</font>

675
00:42:14,345 --> 00:42:16,805
<font face="sans-serif" size="71">- Нельзя на нее злиться.
- Я не злюсь.</font>

676
00:42:16,889 --> 00:42:19,933
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что мы оба не знали
о ваших интригах.</font>

677
00:42:20,017 --> 00:42:21,977
<font face="sans-serif" size="71">- Интригах!
- Приданого не будет?</font>

678
00:42:22,061 --> 00:42:24,063
<font face="sans-serif" size="71">Шеффилды точно не помогут.</font>

679
00:42:24,146 --> 00:42:25,439
<font face="sans-serif" size="71">Вас волнует приданое?</font>

680
00:42:25,522 --> 00:42:28,776
<font face="sans-serif" size="71">Они отказали в нём
из-за вашего поведения.</font>

681
00:42:29,860 --> 00:42:31,236
<font face="sans-serif" size="71">Прискорбно, не спорю.</font>

682
00:42:31,320 --> 00:42:33,906
<font face="sans-serif" size="71">Нас с мисс Эдвиной ввели в заблуждение.</font>

683
00:42:33,989 --> 00:42:36,659
<font face="sans-serif" size="71">Будет лучше отменить
эту злосчастную помолвку,</font>

684
00:42:36,742 --> 00:42:38,077
<font face="sans-serif" size="71">пока не стало хуже.</font>

685
00:42:38,661 --> 00:42:40,537
<font face="sans-serif" size="71">Я не стану порочить ее репутацию.</font>

686
00:42:40,621 --> 00:42:42,623
<font face="sans-serif" size="71">Моя мать и леди Данбери придумают…</font>

687
00:42:42,706 --> 00:42:45,751
<font face="sans-serif" size="71">Не нужно ничего придумывать.
Я не понимаю.</font>

688
00:42:45,834 --> 00:42:48,045
<font face="sans-serif" size="71">Зачем вы это предлагаете?</font>

689
00:42:48,128 --> 00:42:50,631
<font face="sans-serif" size="71">Вы были полны решимости
жениться на ней,</font>

690
00:42:50,714 --> 00:42:52,966
<font face="sans-serif" size="71">несмотря на все мои возражения.</font>

691
00:42:53,050 --> 00:42:55,135
<font face="sans-serif" size="71">А теперь отказываетесь от нее.</font>

692
00:42:55,761 --> 00:42:56,762
<font face="sans-serif" size="71">Почему?</font>

693
00:42:56,845 --> 00:42:59,473
<font face="sans-serif" size="71">И ни слова о приданом, сэр.</font>

694
00:42:59,556 --> 00:43:01,684
<font face="sans-serif" size="71">Мы оба знаем, что оно вам не нужно.</font>

695
00:43:01,767 --> 00:43:03,352
<font face="sans-serif" size="71">Так в чём ее вина?</font>

696
00:43:03,435 --> 00:43:06,772
<font face="sans-serif" size="71">Ни в чём. Дело в вас.
Этот брак невозможен из-за вас.</font>

697
00:43:06,855 --> 00:43:09,817
<font face="sans-serif" size="71">- Но я уезжаю в Индию.
- Этого недостаточно!</font>

698
00:43:12,236 --> 00:43:14,321
<font face="sans-serif" size="71">Думаете, на земле найдется уголок,</font>

699
00:43:14,405 --> 00:43:17,074
<font face="sans-serif" size="71">куда вы могли бы скрыться,</font>

700
00:43:17,157 --> 00:43:18,701
<font face="sans-serif" size="71">избавив меня от этой муки?</font>

701
00:43:19,493 --> 00:43:20,869
<font face="sans-serif" size="71">Я джентльмен.</font>

702
00:43:21,829 --> 00:43:25,624
<font face="sans-serif" size="71">Отец вложил в меня понятие чести.
Но сейчас она висит на волоске,</font>

703
00:43:25,708 --> 00:43:29,253
<font face="sans-serif" size="71">и он истончается с каждой минутой,
проведенной рядом с вами.</font>

704
00:43:30,754 --> 00:43:33,173
<font face="sans-serif" size="71">Вы стали моим проклятием.</font>

705
00:43:38,470 --> 00:43:40,973
<font face="sans-serif" size="71">И объектом всех моих желаний.</font>

706
00:43:42,933 --> 00:43:45,936
<font face="sans-serif" size="71">Я мечтаю о вас и днем и ночью.</font>

707
00:43:46,979 --> 00:43:48,105
<font face="sans-serif" size="71">И что я…</font>

708
00:43:50,441 --> 00:43:53,777
<font face="sans-serif" size="71">Вы хоть представляете,
как можно соблазнить женщину?</font>

709
00:43:56,071 --> 00:43:58,240
<font face="sans-serif" size="71">Я могу столькому вас научить.</font>

710
00:44:00,451 --> 00:44:04,246
<font face="sans-serif" size="71">Я этого не хотела.</font>

711
00:44:05,497 --> 00:44:07,833
<font face="sans-serif" size="71">Не хотела одержимости этими чувствами.</font>

712
00:44:09,293 --> 00:44:11,128
<font face="sans-serif" size="71">Не хотела прятаться от сестры.</font>

713
00:44:12,546 --> 00:44:15,340
<font face="sans-serif" size="71">Терять ход мыслей,
когда вы заходите в комнату.</font>

714
00:44:15,841 --> 00:44:17,301
<font face="sans-serif" size="71">Тогда вы согласитесь.</font>

715
00:44:18,802 --> 00:44:20,345
<font face="sans-serif" size="71">Это невыносимо.</font>

716
00:44:21,555 --> 00:44:22,848
<font face="sans-serif" size="71">Неприемлемо.</font>

717
00:44:37,571 --> 00:44:41,742
<font face="sans-serif" size="71">Если я женюсь на вашей сестре,
это свяжет нас с вами навечно.</font>

718
00:44:41,825 --> 00:44:44,953
<font face="sans-serif" size="71">Я буду обречен каждый день</font>

719
00:44:45,579 --> 00:44:49,166
<font face="sans-serif" size="71">желать вас, мечтать о вас,</font>

720
00:44:50,042 --> 00:44:53,086
<font face="sans-serif" size="71">с ужасом ждать дня,
когда моя честь сдаст позиции.</font>

721
00:44:54,463 --> 00:44:57,132
<font face="sans-serif" size="71">Вы такого будущего желаете нам?</font>

722
00:44:57,216 --> 00:44:58,383
<font face="sans-serif" size="71">Своей сестре?</font>

723
00:45:05,015 --> 00:45:06,058
<font face="sans-serif" size="71">Я должен идти.</font>

724
00:45:29,748 --> 00:45:31,667
<font face="sans-serif" size="71">Так и будем сидеть как статуи?</font>

725
00:45:31,750 --> 00:45:35,838
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу на бал, похвастаться женихом.</font>

726
00:45:36,880 --> 00:45:37,798
<font face="sans-serif" size="71">Варли?</font>

727
00:45:39,132 --> 00:45:40,759
<font face="sans-serif" size="71">Мы не получали приглашений,</font>

728
00:45:40,843 --> 00:45:43,929
<font face="sans-serif" size="71">которые вы пропустили по недосмотру?</font>

729
00:45:44,012 --> 00:45:46,431
<font face="sans-serif" size="71">Нет, мэм. Ничего не приносили.</font>

730
00:45:46,515 --> 00:45:49,977
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, дело в обстоятельствах
помолвки Пруденс.</font>

731
00:45:50,060 --> 00:45:51,311
<font face="sans-serif" size="71">Так это моя вина?</font>

732
00:45:51,395 --> 00:45:52,604
<font face="sans-serif" size="71">Я этого не говорила.</font>

733
00:45:52,688 --> 00:45:55,899
<font face="sans-serif" size="71">Ведь не ты подстроила
ту встречу в оранжерее, верно?</font>

734
00:45:55,983 --> 00:45:59,695
<font face="sans-serif" size="71">Будем радоваться,
что у нас хоть прислуга есть, верно?</font>

735
00:46:10,539 --> 00:46:13,625
<font face="sans-serif" size="71">Ни одного приглашения
после возвращения от Бриджертонов.</font>

736
00:46:13,709 --> 00:46:15,544
<font face="sans-serif" size="71">Я сообщу почтовому служащему.</font>

737
00:46:15,627 --> 00:46:17,170
<font face="sans-serif" size="71">Я не шучу.</font>

738
00:46:17,254 --> 00:46:20,549
<font face="sans-serif" size="71">Предполагается,
что это уважаемая знатная семья.</font>

739
00:46:20,632 --> 00:46:24,261
<font face="sans-serif" size="71">Но в обществе
на меня вечно смотрят свысока.</font>

740
00:46:24,344 --> 00:46:25,762
<font face="sans-serif" size="71">По той или иной причине.</font>

741
00:46:25,846 --> 00:46:28,181
<font face="sans-serif" size="71">Нас привечали,
пока вы ходили в женихах.</font>

742
00:46:28,265 --> 00:46:31,226
<font face="sans-serif" size="71">Теперь вы помолвлены, и мы снова изгои.</font>

743
00:46:31,310 --> 00:46:33,896
<font face="sans-serif" size="71">Еще одна причина закончить
фарс с помолвкой.</font>

744
00:46:33,979 --> 00:46:35,564
<font face="sans-serif" size="71">Это не обсуждается.</font>

745
00:46:40,193 --> 00:46:41,153
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Каупер.</font>

746
00:46:42,070 --> 00:46:43,614
<font face="sans-serif" size="71">Что ему от вас нужно?</font>

747
00:46:43,697 --> 00:46:46,325
<font face="sans-serif" size="71">Он хочет инвестировать в шахты.
Не только он.</font>

748
00:46:46,408 --> 00:46:48,619
<font face="sans-serif" size="71">Богатые скучающие бездельники.</font>

749
00:46:48,702 --> 00:46:50,621
<font face="sans-serif" size="71">- Соглашайтесь.
- Шахты пусты.</font>

750
00:46:50,704 --> 00:46:52,164
<font face="sans-serif" size="71">Там нет рубинов.</font>

751
00:46:52,247 --> 00:46:54,958
<font face="sans-serif" size="71">Откуда им знать?
Они не поедут в Америку.</font>

752
00:46:58,754 --> 00:46:59,922
<font face="sans-serif" size="71">Вы серьезно?</font>

753
00:47:00,005 --> 00:47:03,425
<font face="sans-serif" size="71">Будущее этой семьи под угрозой, милорд.</font>

754
00:47:03,508 --> 00:47:05,886
<font face="sans-serif" size="71">Я в жизни не была серьезнее.</font>

755
00:47:05,969 --> 00:47:09,806
<font face="sans-serif" size="71">Пусть инвестируют.
Возьмите каждый фунт, что предложат.</font>

756
00:47:09,890 --> 00:47:12,100
<font face="sans-serif" size="71">Наше состояние будет восстановлено.</font>

757
00:47:12,184 --> 00:47:14,061
<font face="sans-serif" size="71">У вас будет приличная свадьба.</font>

758
00:47:14,144 --> 00:47:17,189
<font face="sans-serif" size="71">И мне больше не придется
терпеть презрение общества.</font>

759
00:47:34,456 --> 00:47:35,499
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина?</font>

760
00:47:49,513 --> 00:47:51,598
<font face="sans-serif" size="71">Как только виконт начал ухаживания,</font>

761
00:47:51,682 --> 00:47:54,059
<font face="sans-serif" size="71">я почувствовала,
что ты что-то скрываешь.</font>

762
00:47:55,143 --> 00:47:56,687
<font face="sans-serif" size="71">И я была права.</font>

763
00:48:04,778 --> 00:48:07,781
<font face="sans-serif" size="71">Вся эта история с деньгами Шеффилдов.</font>

764
00:48:07,864 --> 00:48:11,201
<font face="sans-serif" size="71">Ты настолько мне не доверяешь,
что не могла рассказать?</font>

765
00:48:11,284 --> 00:48:14,955
<font face="sans-serif" size="71">Мне очень жаль,
что я скрыла это от тебя и от мамы.</font>

766
00:48:15,038 --> 00:48:16,331
<font face="sans-serif" size="71">После смерти отца</font>

767
00:48:16,415 --> 00:48:19,543
<font face="sans-serif" size="71">я взяла на себя
управление нашими делами.</font>

768
00:48:19,626 --> 00:48:23,755
<font face="sans-serif" size="71">Я написала Шеффилдам. Узнав их условия,</font>

769
00:48:23,839 --> 00:48:27,009
<font face="sans-serif" size="71">я подумала, что это решит
все наши проблемы.</font>

770
00:48:27,551 --> 00:48:29,553
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, что поступила правильно,</font>

771
00:48:29,636 --> 00:48:31,638
<font face="sans-serif" size="71">избавив тебя от этого груза.</font>

772
00:48:31,722 --> 00:48:33,140
<font face="sans-serif" size="71">Но ты должна знать,</font>

773
00:48:34,099 --> 00:48:36,309
<font face="sans-serif" size="71">что он давил на меня каждый день.</font>

774
00:48:38,437 --> 00:48:41,815
<font face="sans-serif" size="71">Кейт, я больше не маленькая девочка.</font>

775
00:48:42,607 --> 00:48:45,652
<font face="sans-serif" size="71">Я взрослая женщина,
готовая стать женой.</font>

776
00:48:47,612 --> 00:48:48,530
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

777
00:48:49,656 --> 00:48:50,574
<font face="sans-serif" size="71">Да, я знаю.</font>

778
00:48:56,580 --> 00:49:00,542
<font face="sans-serif" size="71">Если лорд Бриджертон
не желает разрывать нашу помолвку,</font>

779
00:49:02,044 --> 00:49:04,921
<font face="sans-serif" size="71">то состояние Шеффилдов
не имеет значения, верно?</font>

780
00:49:05,505 --> 00:49:07,049
<font face="sans-serif" size="71">После свадьбы с виконтом</font>

781
00:49:07,132 --> 00:49:09,593
<font face="sans-serif" size="71">у всех нас будет достаточно средств.</font>

782
00:49:09,676 --> 00:49:11,762
<font face="sans-serif" size="71">Он столь же щедр, сколь и богат.</font>

783
00:49:12,345 --> 00:49:13,597
<font face="sans-serif" size="71">Я уверена,</font>

784
00:49:14,139 --> 00:49:16,224
<font face="sans-serif" size="71">что виконт обеспечит тебя и маму.</font>

785
00:49:17,726 --> 00:49:18,602
<font face="sans-serif" size="71">Он…</font>

786
00:49:20,187 --> 00:49:21,188
<font face="sans-serif" size="71">Возможно.</font>

787
00:49:22,189 --> 00:49:25,358
<font face="sans-serif" size="71">Но, Эдвина, ты не обязана
нести это бремя.</font>

788
00:49:25,442 --> 00:49:29,446
<font face="sans-serif" size="71">Разве выйти замуж
за любимого — это бремя?</font>

789
00:49:30,989 --> 00:49:32,115
<font face="sans-serif" size="71">Ты его любишь?</font>

790
00:49:32,824 --> 00:49:37,329
<font face="sans-serif" size="71">А как иначе, когда он так благородно
вступился за нас во время ужина?</font>

791
00:49:39,206 --> 00:49:43,418
<font face="sans-serif" size="71">Всё, чего я желаю — стать его женой.</font>

792
00:49:44,336 --> 00:49:46,129
<font face="sans-serif" size="71">Его виконтессой.</font>

793
00:49:47,798 --> 00:49:49,341
<font face="sans-serif" size="71">Но он должен простить нас.</font>

794
00:49:51,176 --> 00:49:52,677
<font face="sans-serif" size="71">Думаешь, он сможет?</font>

795
00:49:54,012 --> 00:49:55,514
<font face="sans-serif" size="71">Этого я не знаю.</font>

796
00:50:14,449 --> 00:50:15,659
<font face="sans-serif" size="71">Я ненадолго.</font>

797
00:50:17,911 --> 00:50:19,538
<font face="sans-serif" size="71">ТИПОГРАФИЯ «ЧЕНСЕРИ-ЛЭЙН»</font>

798
00:50:22,332 --> 00:50:24,084
<font face="sans-serif" size="71">Вы встали ни свет ни заря,</font>

799
00:50:24,167 --> 00:50:26,419
<font face="sans-serif" size="71">чтобы сообщить о моих новых ошибках?</font>

800
00:50:26,503 --> 00:50:29,131
<font face="sans-serif" size="71">Я могу ускользнуть
незамеченной лишь на заре.</font>

801
00:50:29,214 --> 00:50:30,340
<font face="sans-serif" size="71">И вы ошиблись.</font>

802
00:50:30,423 --> 00:50:32,259
<font face="sans-serif" size="71">Я пришла за разъяснениями.</font>

803
00:50:32,759 --> 00:50:33,927
<font face="sans-serif" size="71">Да неужели?</font>

804
00:50:34,010 --> 00:50:35,387
<font face="sans-serif" size="71">Не радуйтесь.</font>

805
00:50:35,470 --> 00:50:38,306
<font face="sans-serif" size="71">Это редкий случай.
Не думаю, что это повторится.</font>

806
00:50:39,516 --> 00:50:42,519
<font face="sans-serif" size="71">У меня вопросы по содержанию памфлета.</font>

807
00:50:42,602 --> 00:50:45,480
<font face="sans-serif" size="71">С непривычки эти идеи трудно осмыслить.</font>

808
00:50:45,564 --> 00:50:48,984
<font face="sans-serif" size="71">Проблема скорее
в вашем умении их излагать.</font>

809
00:50:49,067 --> 00:50:51,153
<font face="sans-serif" size="71">Или вы слишком мало знаете о жизни,</font>

810
00:50:51,236 --> 00:50:53,071
<font face="sans-serif" size="71">чтобы в них разобраться.</font>

811
00:50:56,825 --> 00:50:57,868
<font face="sans-serif" size="71"><i>Долг.</i></font>

812
00:50:57,951 --> 00:51:01,204
<font face="sans-serif" size="71"><i>Он сильнее законов или веры.</i>
<i>Я частенько думала о том,</i></font>

813
00:51:01,288 --> 00:51:04,249
<font face="sans-serif" size="71"><i>что именно на долге</i>
<i>зиждется наше хрупкое общество.</i></font>

814
00:51:15,051 --> 00:51:17,762
<font face="sans-serif" size="71"><i>Положение и титул обязывают нас</i>
<i>выполнять долг.</i></font>

815
00:51:17,846 --> 00:51:20,640
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хранить верность своей семье.</i></font>

816
00:51:20,724 --> 00:51:23,685
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для этого требуется</i>
<i>как полное послушание,</i></font>

817
00:51:23,768 --> 00:51:26,271
<font face="sans-serif" size="71"><i>так и абсолютная готовность</i>
<i>идти на жертвы.</i></font>

818
00:51:29,608 --> 00:51:32,944
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но как быть,</i>
<i>когда долг вступает в конфликт</i></font>

819
00:51:33,028 --> 00:51:35,989
<font face="sans-serif" size="71"><i>со стремлениями сердца?</i></font>

820
00:51:37,532 --> 00:51:39,743
<font face="sans-serif" size="71"><i>В таком случае велика вероятность</i></font>

821
00:51:39,826 --> 00:51:42,495
<font face="sans-serif" size="71"><i>громкого скандала.</i></font>

822
00:51:44,539 --> 00:51:46,499
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вопрос в том,</i></font>

823
00:51:46,583 --> 00:51:50,003
<font face="sans-serif" size="71"><i>прислушаются ли стороны</i>
<i>к моему предупреждению.</i></font>

824
00:51:51,004 --> 00:51:52,881
<font face="sans-serif" size="71"><i>Или уже слишком поздно</i></font>

825
00:51:52,964 --> 00:51:55,008
<font face="sans-serif" size="71"><i>вспоминать о долге</i></font>

826
00:51:55,091 --> 00:51:57,886
<font face="sans-serif" size="71"><i>и отказываться от своих желаний?</i></font>

827
00:52:15,237 --> 00:52:16,071
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

828
00:52:16,154 --> 00:52:18,698
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, вы не оставили
свои утренние прогулки.</font>

829
00:52:19,783 --> 00:52:21,034
<font face="sans-serif" size="71">Как и вы.</font>

830
00:52:25,121 --> 00:52:26,164
<font face="sans-serif" size="71">Я не мог уснуть.</font>

831
00:52:26,248 --> 00:52:27,499
<font face="sans-serif" size="71">Я тоже.</font>

832
00:52:29,292 --> 00:52:30,794
<font face="sans-serif" size="71">Вы решили, как поступите?</font>

833
00:52:36,341 --> 00:52:38,969
<font face="sans-serif" size="71">Я долго думал,
но другого выхода не вижу.</font>

834
00:52:41,263 --> 00:52:44,099
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня я поговорю с мисс Эдвиной.</font>

835
00:52:46,101 --> 00:52:47,602
<font face="sans-serif" size="71">Всё кончено.</font>

836
00:52:47,686 --> 00:52:51,564
<font face="sans-serif" size="71">Только так мы можем
выбраться из этой ситуации.</font>

837
00:52:51,648 --> 00:52:55,610
<font face="sans-serif" size="71">После разрыва помолвки
мы больше не должны видеться.</font>

838
00:52:58,571 --> 00:53:00,573
<font face="sans-serif" size="71">Будто мы никогда не встречались.</font>

839
00:53:03,702 --> 00:53:05,704
<font face="sans-serif" size="71">Так нельзя. Не смейте.</font>

840
00:53:05,787 --> 00:53:07,747
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Шарма…
- Вы разобьете ей сердце.</font>

841
00:53:08,331 --> 00:53:11,960
<font face="sans-serif" size="71">Она прекрасный честный человек.
Добрее души вам не найти.</font>

842
00:53:12,043 --> 00:53:14,421
<font face="sans-serif" size="71">Она любила меня всем сердцем.</font>

843
00:53:14,504 --> 00:53:18,883
<font face="sans-serif" size="71">Я не вынесу, если лишу ее счастья
и будущего, которых она заслуживает.</font>

844
00:53:19,926 --> 00:53:23,471
<font face="sans-serif" size="71">Я не понимаю. С самого начала
вы были против этого союза.</font>

845
00:53:23,555 --> 00:53:27,642
<font face="sans-serif" size="71">Я ошибалась! Я не допущу,
чтобы вы обесчестили себя,</font>

846
00:53:27,726 --> 00:53:30,020
<font face="sans-serif" size="71">а Эдвина страдала.</font>

847
00:53:30,603 --> 00:53:34,107
<font face="sans-serif" size="71">Вы видели в ней идеальную пару.
Поверьте в это снова.</font>

848
00:53:35,233 --> 00:53:36,151
<font face="sans-serif" size="71">Прошу.</font>

849
00:53:36,651 --> 00:53:38,445
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуйста, лорд Бриджертон.</font>

850
00:53:39,195 --> 00:53:40,030
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

851
00:53:40,613 --> 00:53:43,074
<font face="sans-serif" size="71">Сдержите слово.
Женитесь на моей сестре.</font>

852
00:53:43,158 --> 00:53:44,993
<font face="sans-serif" size="71">Как можно скорее.</font>

853
00:53:45,076 --> 00:53:47,954
<font face="sans-serif" size="71">Чувства, преследующие нас, они пройдут.</font>

854
00:53:48,038 --> 00:53:50,290
<font face="sans-serif" size="71">С ними можно будет мириться.</font>

855
00:53:50,373 --> 00:53:53,126
<font face="sans-serif" size="71">Вскоре мы о них и не вспомним.</font>

856
00:53:53,209 --> 00:53:56,046
<font face="sans-serif" size="71">Страсть проходит. Всегда.</font>

857
00:54:09,642 --> 00:54:10,477
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

858
00:54:17,108 --> 00:54:19,611
<font face="sans-serif" size="71">Свадьба состоится как можно быстрее.</font>

859
00:56:32,035 --> 00:56:36,539
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Ксения Гребеникова</font>

