1
00:00:11,157 --> 00:00:14,077
<font face="sans-serif" size="71">СЕРИАЛ NETFLIX</font>

2
00:00:40,478 --> 00:00:43,231
<font face="sans-serif" size="71">Держитесь, ну же. Прошу.</font>

3
00:00:48,987 --> 00:00:49,988
<font face="sans-serif" size="71">Держитесь.</font>

4
00:01:11,384 --> 00:01:12,802
<font face="sans-serif" size="71">- Милорд!
- Дорогу!</font>

5
00:01:12,886 --> 00:01:14,262
<font face="sans-serif" size="71">Боже, Кейт!</font>

6
00:01:14,345 --> 00:01:16,014
<font face="sans-serif" size="71">Срочно пошлите за хирургом!</font>

7
00:01:17,849 --> 00:01:19,350
<font face="sans-serif" size="71">У нее рана на затылке.</font>

8
00:01:19,434 --> 00:01:21,436
<font face="sans-serif" size="71">Я зажал рукой, нужно ее зашить.</font>

9
00:01:22,145 --> 00:01:25,190
<font face="sans-serif" size="71">- Мисс Шарма, вы меня слышите?
- Она дрожит. Одеяло!</font>

10
00:01:25,273 --> 00:01:26,608
<font face="sans-serif" size="71">Не мешайте работать.</font>

11
00:01:35,491 --> 00:01:37,869
<font face="sans-serif" size="71">Что случилось?
Говорят, здесь мисс Шарма.</font>

12
00:01:38,453 --> 00:01:39,454
<font face="sans-serif" size="71">Что с ней?</font>

13
00:01:40,079 --> 00:01:41,080
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю.</font>

14
00:01:42,081 --> 00:01:42,999
<font face="sans-serif" size="71">Ты в порядке?</font>

15
00:01:50,757 --> 00:01:51,966
<font face="sans-serif" size="71">Это моя вина.</font>

16
00:01:55,136 --> 00:01:56,471
<font face="sans-serif" size="71">Это я во всём виноват.</font>

17
00:02:00,391 --> 00:02:02,435
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

18
00:02:04,312 --> 00:02:05,313
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

19
00:02:20,536 --> 00:02:22,205
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Куда она подевалась?</font>

20
00:02:22,288 --> 00:02:24,207
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Уже неделю ни строчки.</font>

21
00:02:24,290 --> 00:02:27,377
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Обычно выходило
по два фельетона, а то и по три.</font>

22
00:02:27,460 --> 00:02:30,588
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Может, она уже всё сказала
об этой радикалистке,</font>

23
00:02:30,672 --> 00:02:31,965
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Элоизе Бриджертон.</font>

24
00:02:33,508 --> 00:02:36,261
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Эй ты, есть свежий выпуск
бульварной писанины?</font>

25
00:02:36,344 --> 00:02:38,763
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Сегодня нет, сэр. Возьмете газету?</font>

26
00:02:40,932 --> 00:02:42,183
<font face="sans-serif" size="71">Безобразие.</font>

27
00:02:43,726 --> 00:02:48,147
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, к моей свадьбе
Уислдаун снова возьмется за перо.</font>

28
00:02:48,231 --> 00:02:50,066
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, она взяла паузу,</font>

29
00:02:50,149 --> 00:02:53,152
<font face="sans-serif" size="71">чтобы не писать
о столь заурядном событии.</font>

30
00:02:53,236 --> 00:02:55,446
<font face="sans-serif" size="71">Или ей надоело разрушать чужие жизни.</font>

31
00:02:56,531 --> 00:02:58,908
<font face="sans-serif" size="71">Мама, я уже неделю хочу
навестить Элоизу.</font>

32
00:02:58,992 --> 00:03:02,036
<font face="sans-serif" size="71">Тебе не место в том доме.
Ты меня поняла?</font>

33
00:03:02,912 --> 00:03:05,540
<font face="sans-serif" size="71">Как обстоят дела
с мистером Бриджертоном?</font>

34
00:03:05,623 --> 00:03:07,959
<font face="sans-serif" size="71">Уже скоро. Мы встречаемся сегодня.</font>

35
00:03:08,042 --> 00:03:12,088
<font face="sans-serif" size="71">Отлично. Не пришла ли пора
потратить часть наших заработков?</font>

36
00:03:12,171 --> 00:03:13,548
<font face="sans-serif" size="71">Сундуки переполнены.</font>

37
00:03:13,631 --> 00:03:16,009
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, мне не помешает
пара новых ружей.</font>

38
00:03:16,092 --> 00:03:18,469
<font face="sans-serif" size="71">Я имела в виду какое-то торжество.</font>

39
00:03:18,970 --> 00:03:20,054
<font face="sans-serif" size="71">Варли.</font>

40
00:03:20,138 --> 00:03:22,390
<font face="sans-serif" size="71">Мы решили устроить бал.</font>

41
00:03:22,473 --> 00:03:23,766
<font face="sans-serif" size="71">Отличная идея.</font>

42
00:03:23,850 --> 00:03:26,019
<font face="sans-serif" size="71">Наконец-то! В честь нашей помолвки?</font>

43
00:03:26,102 --> 00:03:29,272
<font face="sans-serif" size="71">В честь всей нашей семьи.</font>

44
00:03:29,355 --> 00:03:34,277
<font face="sans-serif" size="71">Варли, мне нужны роскошь,
блеск, золото. Всё самое лучшее.</font>

45
00:03:34,360 --> 00:03:36,321
<font face="sans-serif" size="71">Назовём это событие</font>

46
00:03:37,363 --> 00:03:39,282
<font face="sans-serif" size="71">«Бал у Фэзерингтонов».</font>

47
00:03:39,365 --> 00:03:40,533
<font face="sans-serif" size="71">Как оригинально.</font>

48
00:03:40,616 --> 00:03:42,869
<font face="sans-serif" size="71">Я немедленно разошлю приглашения, мэм.</font>

49
00:03:43,453 --> 00:03:46,914
<font face="sans-serif" size="71">Как быть с семействами
Бриджертон и Шарма?</font>

50
00:03:46,998 --> 00:03:49,125
<font face="sans-serif" size="71">Учитывая положение их дел.</font>

51
00:03:49,208 --> 00:03:51,878
<font face="sans-serif" size="71">Было бы забавно
снова увидеть их вместе.</font>

52
00:03:51,961 --> 00:03:53,671
<font face="sans-serif" size="71">Скандалы всем по вкусу.</font>

53
00:03:53,755 --> 00:03:57,216
<font face="sans-serif" size="71">Но мисс Шарма еще не очнулась
после падения с лошади.</font>

54
00:03:57,800 --> 00:04:00,303
<font face="sans-serif" size="71">Может, не стоит сейчас
высмеивать ее семью?</font>

55
00:04:00,386 --> 00:04:03,890
<font face="sans-serif" size="71">Пригласим их всех.
Скорее всего они всё равно не придут.</font>

56
00:04:03,973 --> 00:04:06,893
<font face="sans-serif" size="71">Пусть все посмотрят
на наше процветание.</font>

57
00:04:07,977 --> 00:04:10,021
<font face="sans-serif" size="71">После столь трагичного года.</font>

58
00:04:21,783 --> 00:04:25,286
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, на этот раз розы и сирень.
Для поднятия настроения.</font>

59
00:04:25,370 --> 00:04:26,996
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо, миссис Уилсон.</font>

60
00:04:29,207 --> 00:04:31,209
<font face="sans-serif" size="71">Снова отправляешь цветы Шарма?</font>

61
00:04:32,210 --> 00:04:35,338
<font face="sans-serif" size="71">Ужасно, когда у постели больного
стоят несвежие цветы.</font>

62
00:04:36,464 --> 00:04:38,883
<font face="sans-serif" size="71">Мы не пойдем на бал у Фэзерингтонов?</font>

63
00:04:38,966 --> 00:04:42,095
<font face="sans-serif" size="71">Даже не знаю.
Приглашение — хороший знак.</font>

64
00:04:42,762 --> 00:04:46,307
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня во время прогулки
меня проигнорировали. Дважды.</font>

65
00:04:46,391 --> 00:04:49,394
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо хоть леди Уислдаун
не пишет об этом.</font>

66
00:04:49,477 --> 00:04:52,438
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, она теперь вообще не пишет.
Верно, Эл?</font>

67
00:04:53,398 --> 00:04:54,357
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза,</font>

68
00:04:55,024 --> 00:04:58,236
<font face="sans-serif" size="71">возможно, прогулка с Пенелопой
поможет тебе развеяться.</font>

69
00:04:58,319 --> 00:05:01,948
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопе точно не нужно
быть замеченной в подобном обществе.</font>

70
00:05:02,031 --> 00:05:04,450
<font face="sans-serif" size="71">Ее семья понимает
серьезность положения.</font>

71
00:05:04,534 --> 00:05:05,660
<font face="sans-serif" size="71">Как и ты. Признай.</font>

72
00:05:05,743 --> 00:05:08,413
<font face="sans-serif" size="71">Почему я не в курсе,
что уволилось трое слуг?</font>

73
00:05:08,996 --> 00:05:11,040
<font face="sans-serif" size="71">Я должен знать о подобных вещах.</font>

74
00:05:11,124 --> 00:05:13,918
<font face="sans-serif" size="71">Не только мы пострадали
от дурной репутации.</font>

75
00:05:14,001 --> 00:05:17,547
<font face="sans-serif" size="71">Колин. Ты ничего не хочешь мне сказать?</font>

76
00:05:18,214 --> 00:05:21,217
<font face="sans-serif" size="71">- Я не слежу за прислугой.
- А что с нашими счетами?</font>

77
00:05:21,300 --> 00:05:23,219
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, за ними тоже не следишь.</font>

78
00:05:23,302 --> 00:05:27,557
<font face="sans-serif" size="71">Я два дня проверял бухгалтерию
и заметил, что ты взял крупную сумму.</font>

79
00:05:28,516 --> 00:05:29,642
<font face="sans-serif" size="71">Зачем?</font>

80
00:05:32,186 --> 00:05:36,482
<font face="sans-serif" size="71">Если хочешь знать, я инвестирую
в предприятие лорда Фэзерингтона.</font>

81
00:05:36,566 --> 00:05:38,818
<font face="sans-serif" size="71">Вот почему у нас столько проблем.</font>

82
00:05:38,901 --> 00:05:40,987
<font face="sans-serif" size="71">Управление делами вас не заботит.</font>

83
00:05:41,070 --> 00:05:42,155
<font face="sans-serif" size="71">Брат, ему 21 год.</font>

84
00:05:42,238 --> 00:05:44,240
<font face="sans-serif" size="71">Мы не можем сами принимать решения?</font>

85
00:05:44,323 --> 00:05:45,241
<font face="sans-serif" size="71">Займись мазней.</font>

86
00:05:45,324 --> 00:05:48,369
<font face="sans-serif" size="71">Ты тоже помалкивай
после всего, что натворила.</font>

87
00:05:49,412 --> 00:05:51,038
<font face="sans-serif" size="71">Я могу идти?</font>

88
00:05:51,914 --> 00:05:53,124
<font face="sans-serif" size="71">Мне тоже пора.</font>

89
00:05:54,333 --> 00:05:55,460
<font face="sans-serif" size="71">Не волнуйся, брат.</font>

90
00:05:55,543 --> 00:05:58,171
<font face="sans-serif" size="71">Я уведомлю тебя
обо всех своих передвижениях.</font>

91
00:05:58,254 --> 00:06:01,549
<font face="sans-serif" size="71">- Меня ждет моя мазня.
- А меня — чтение.</font>

92
00:06:02,133 --> 00:06:03,801
<font face="sans-serif" size="71">У меня урок латыни.</font>

93
00:06:11,017 --> 00:06:11,893
<font face="sans-serif" size="71">Как она?</font>

94
00:06:14,604 --> 00:06:15,897
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю. Я не…</font>

95
00:06:15,980 --> 00:06:19,233
<font face="sans-serif" size="71">Ты не навестил ее? Прошла уже неделя…</font>

96
00:06:19,317 --> 00:06:20,943
<font face="sans-serif" size="71">Я же сказал, что был занят!</font>

97
00:06:29,202 --> 00:06:32,955
<font face="sans-serif" size="71">Я не стану лгать, Энтони.
Я переживаю за тебя.</font>

98
00:06:34,749 --> 00:06:36,667
<font face="sans-serif" size="71">У меня нет на это времени.</font>

99
00:06:39,378 --> 00:06:40,296
<font face="sans-serif" size="71">Что ж…</font>

100
00:06:42,298 --> 00:06:44,425
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, стоит его найти.</font>

101
00:07:14,121 --> 00:07:16,415
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Элоиза. Вам кое-что передали.</font>

102
00:07:16,499 --> 00:07:19,752
<font face="sans-serif" size="71">- Не нужно…
- Это может вас заинтересовать.</font>

103
00:07:23,005 --> 00:07:24,090
<font face="sans-serif" size="71">Я буду снаружи.</font>

104
00:08:15,099 --> 00:08:16,100
<font face="sans-serif" size="71">Вы ее получили.</font>

105
00:08:16,684 --> 00:08:18,561
<font face="sans-serif" size="71">Почему сразу не сказали?</font>

106
00:08:19,395 --> 00:08:21,355
<font face="sans-serif" size="71">К чему была вся эта ложь?</font>

107
00:08:21,439 --> 00:08:24,025
<font face="sans-serif" size="71">К чему притворяться, когда вы знали,</font>

108
00:08:24,108 --> 00:08:27,862
<font face="sans-serif" size="71">что настоящая леди Уислдаун печатается
в этой типографии?</font>

109
00:08:27,945 --> 00:08:29,155
<font face="sans-serif" size="71">Я не мог сказать.</font>

110
00:08:29,739 --> 00:08:31,532
<font face="sans-serif" size="71">Ведь она следила за мной.</font>

111
00:08:32,325 --> 00:08:35,703
<font face="sans-serif" size="71">Зачем я вынужденно
разорвал наши отношения?</font>

112
00:08:37,204 --> 00:08:39,206
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы она не видела нас вместе.</font>

113
00:08:39,290 --> 00:08:41,083
<font face="sans-serif" size="71">И не написала о вас плохого.</font>

114
00:08:41,167 --> 00:08:42,376
<font face="sans-serif" size="71">С этим вы не успели.</font>

115
00:08:48,049 --> 00:08:50,259
<font face="sans-serif" size="71">Я должен извиниться, мисс Бриджертон.</font>

116
00:08:51,469 --> 00:08:52,386
<font face="sans-serif" size="71">За всё.</font>

117
00:08:53,012 --> 00:08:55,181
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун больше здесь не печатается.</font>

118
00:08:55,765 --> 00:08:58,142
<font face="sans-serif" size="71">- Но вы заслужили знать правду.
- И не только.</font>

119
00:09:01,312 --> 00:09:03,481
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, она больше не пишет.</font>

120
00:09:03,564 --> 00:09:06,067
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас идеальный момент,
чтобы найти ее.</font>

121
00:09:06,150 --> 00:09:08,986
<font face="sans-serif" size="71">Она потеряла бдительность.
Вы знаете ее методы,</font>

122
00:09:09,070 --> 00:09:12,031
<font face="sans-serif" size="71">я изобретательна.
Вместе мы ее разоблачим.</font>

123
00:09:17,953 --> 00:09:19,205
<font face="sans-serif" size="71">Выкладывайте всё.</font>

124
00:09:20,581 --> 00:09:23,459
<font face="sans-serif" size="71">Рукописи присылали рано утром.</font>

125
00:09:23,542 --> 00:09:25,920
<font face="sans-serif" size="71">- Обычно дважды в неделю.
- Где конверты?</font>

126
00:09:26,003 --> 00:09:27,046
<font face="sans-serif" size="71">О нет.</font>

127
00:09:27,672 --> 00:09:29,548
<font face="sans-serif" size="71">Они были зашиты в шелк.</font>

128
00:09:38,307 --> 00:09:42,728
<font face="sans-serif" size="71">Я очень рада получить сегодня
ваше приглашение, Ваше Величество.</font>

129
00:09:42,812 --> 00:09:45,189
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, вы не хотите меня видеть</font>

130
00:09:45,272 --> 00:09:47,983
<font face="sans-serif" size="71">в свете последних событий.</font>

131
00:09:48,067 --> 00:09:49,026
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

132
00:09:49,110 --> 00:09:51,779
<font face="sans-serif" size="71">У меня тут было время на раздумья.</font>

133
00:09:51,862 --> 00:09:54,532
<font face="sans-serif" size="71">Теперь не надо переживать
из-за леди Уислдаун.</font>

134
00:09:54,615 --> 00:09:57,660
<font face="sans-serif" size="71">А с вами можно рассчитывать
на интересную беседу.</font>

135
00:09:58,744 --> 00:10:01,789
<font face="sans-serif" size="71">Я так и не узнала истинную причину,</font>

136
00:10:01,872 --> 00:10:04,125
<font face="sans-serif" size="71">по которой виконт и его невеста</font>

137
00:10:04,208 --> 00:10:06,502
<font face="sans-serif" size="71">так и не вернулись к алтарю.</font>

138
00:10:06,585 --> 00:10:10,423
<font face="sans-serif" size="71">Это как-то связано с радикализмом
сестры лорда Бриджертона?</font>

139
00:10:11,132 --> 00:10:14,009
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, мэм. Сейчас все наши мысли</font>

140
00:10:14,093 --> 00:10:16,470
<font face="sans-serif" size="71">сосредоточены на старшей мисс Шарма,</font>

141
00:10:16,554 --> 00:10:20,391
<font face="sans-serif" size="71">в надежде на ее восстановление
после падения.</font>

142
00:10:20,474 --> 00:10:21,308
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

143
00:10:21,809 --> 00:10:25,438
<font face="sans-serif" size="71">Я пришлю пару ожерелий
в качестве знака внимания.</font>

144
00:10:26,021 --> 00:10:28,482
<font face="sans-serif" size="71">- Вы так добры.
- О чём речь.</font>

145
00:10:29,191 --> 00:10:32,361
<font face="sans-serif" size="71">Как думаете, в этом сезоне
нас ждут еще свадьбы?</font>

146
00:10:33,154 --> 00:10:34,238
<font face="sans-serif" size="71">Может, лорд Файф</font>

147
00:10:34,321 --> 00:10:37,241
<font face="sans-serif" size="71">и та мрачная девица,
возомнившая себя арфисткой?</font>

148
00:10:37,324 --> 00:10:39,660
<font face="sans-serif" size="71">Не слышала об их намерениях.</font>

149
00:10:39,744 --> 00:10:45,416
<font face="sans-serif" size="71">У леди Уислдаун была монополия
на подобные предположения, не так ли?</font>

150
00:10:46,125 --> 00:10:50,171
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, всем нам пойдет на пользу,</font>

151
00:10:50,254 --> 00:10:54,091
<font face="sans-serif" size="71">если мы найдем новые интересы.</font>

152
00:11:01,390 --> 00:11:03,058
<font face="sans-serif" size="71">Не лезь в это, Уилл.</font>

153
00:11:04,185 --> 00:11:07,730
<font face="sans-serif" size="71">Займись лучше баром.
Напитки сами не нальются.</font>

154
00:11:09,565 --> 00:11:12,026
<font face="sans-serif" size="71">Где именно находятся ваши шахты?</font>

155
00:11:12,109 --> 00:11:13,861
<font face="sans-serif" size="71">Я не называю точные данные.</font>

156
00:11:13,944 --> 00:11:16,489
<font face="sans-serif" size="71">Во избежание появления конкурентов.</font>

157
00:11:16,572 --> 00:11:17,406
<font face="sans-serif" size="71">Мондрич!</font>

158
00:11:17,490 --> 00:11:18,991
<font face="sans-serif" size="71">Рад вас здесь видеть.</font>

159
00:11:19,074 --> 00:11:20,618
<font face="sans-serif" size="71">Это ведь его заведение.</font>

160
00:11:20,701 --> 00:11:22,161
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, лорд решил,</font>

161
00:11:22,244 --> 00:11:25,164
<font face="sans-serif" size="71">что это его личный офис
для обделывания делишек.</font>

162
00:11:25,247 --> 00:11:27,792
<font face="sans-serif" size="71">Довольно неудачный выбор слов,
не находите?</font>

163
00:11:27,875 --> 00:11:30,836
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Бриджертон,
не верьте ни единому его слову.</font>

164
00:11:30,920 --> 00:11:33,881
<font face="sans-serif" size="71">- Перед вами аферист.
- Позвольте, Мондрич!</font>

165
00:11:34,590 --> 00:11:37,384
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, у них это семейное.
Меня угораздило</font>

166
00:11:37,468 --> 00:11:39,512
<font face="sans-serif" size="71">связаться с его покойным кузеном,</font>

167
00:11:39,595 --> 00:11:43,516
<font face="sans-serif" size="71">чьим бесчестным действиям
я по ошибке попустительствовал.</font>

168
00:11:43,599 --> 00:11:45,434
<font face="sans-serif" size="71">Вы сами подумайте.</font>

169
00:11:45,518 --> 00:11:48,854
<font face="sans-serif" size="71">Фэзерингтоны устраивают
самый роскошный бал сезона.</font>

170
00:11:48,938 --> 00:11:51,524
<font face="sans-serif" size="71">- А ведь пару месяцев назад…
- Оставьте.</font>

171
00:11:52,983 --> 00:11:57,321
<font face="sans-serif" size="71">Фэзерингтоны — уважаемая семья,
чье имя было несправедливо запятнано.</font>

172
00:11:57,404 --> 00:12:00,783
<font face="sans-serif" size="71">На вашем месте
я был бы осторожнее с обвинениями.</font>

173
00:12:00,866 --> 00:12:04,370
<font face="sans-serif" size="71">Вы вряд ли можете себе позволить
и дальше отваживать гостей.</font>

174
00:12:05,913 --> 00:12:09,041
<font face="sans-serif" size="71">Предлагаю найти другое место
для обсуждения наших дел.</font>

175
00:12:21,971 --> 00:12:24,014
<font face="sans-serif" size="71">Колин Бриджертон заглотил наживку.</font>

176
00:12:24,098 --> 00:12:26,350
<font face="sans-serif" size="71">Вы позволили мне вернуться
в мои покои.</font>

177
00:12:26,433 --> 00:12:28,978
<font face="sans-serif" size="71">Но это не дает вам право
сюда врываться.</font>

178
00:12:29,061 --> 00:12:30,062
<font face="sans-serif" size="71">Прошу прощения.</font>

179
00:12:31,730 --> 00:12:35,192
<font face="sans-serif" size="71">Что ж, подготовка к балу
идет полным ходом.</font>

180
00:12:35,276 --> 00:12:38,070
<font face="sans-serif" size="71">Золотые цветы,
золотые напитки, золото повсюду.</font>

181
00:12:38,737 --> 00:12:40,322
<font face="sans-serif" size="71">Вы не любите золото?</font>

182
00:12:40,406 --> 00:12:41,907
<font face="sans-serif" size="71">Бриджертон в деле.</font>

183
00:12:41,991 --> 00:12:44,410
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, мы обобрали все общество.</font>

184
00:12:44,994 --> 00:12:45,953
<font face="sans-serif" size="71">Как же так?</font>

185
00:12:46,036 --> 00:12:48,581
<font face="sans-serif" size="71">Мы действовали эффективно.
Отличная команда.</font>

186
00:12:49,123 --> 00:12:53,878
<font face="sans-serif" size="71">Всегда можно навестить
богатые семьи в провинции.</font>

187
00:12:53,961 --> 00:12:57,256
<font face="sans-serif" size="71">Таких немного наберется.</font>

188
00:12:57,965 --> 00:13:02,011
<font face="sans-serif" size="71">Тем временем здешние семьи скоро начнут
ждать отдачи от инвестиций.</font>

189
00:13:02,094 --> 00:13:05,806
<font face="sans-serif" size="71">И в итоге весь наш план развалится.</font>

190
00:13:05,890 --> 00:13:08,684
<font face="sans-serif" size="71">Разве у вас нет отходных путей, милорд?</font>

191
00:13:10,477 --> 00:13:11,687
<font face="sans-serif" size="71">Мы уедем из Лондона.</font>

192
00:13:13,689 --> 00:13:14,940
<font face="sans-serif" size="71">Отправимся в Америку.</font>

193
00:13:15,983 --> 00:13:18,027
<font face="sans-serif" size="71">Я на это не пойду.</font>

194
00:13:18,110 --> 00:13:20,237
<font face="sans-serif" size="71">Вам нравится быть успешной здесь?</font>

195
00:13:20,321 --> 00:13:23,449
<font face="sans-serif" size="71">Только представьте,
каково это в новом городе.</font>

196
00:13:23,949 --> 00:13:27,620
<font face="sans-serif" size="71">Море возможностей разбогатеть.
И всё это у наших ног.</font>

197
00:13:28,746 --> 00:13:31,123
<font face="sans-serif" size="71">Порша, нас ждет еще больший успех</font>

198
00:13:31,206 --> 00:13:35,169
<font face="sans-serif" size="71">вдали от этого захолустного городишки
с его обществом.</font>

199
00:13:36,211 --> 00:13:38,964
<font face="sans-serif" size="71">В Америке нет королевской семьи.</font>

200
00:13:40,007 --> 00:13:41,926
<font face="sans-serif" size="71">Так станьте их королевой.</font>

201
00:13:55,439 --> 00:13:56,649
<font face="sans-serif" size="71">Подумайте об этом.</font>

202
00:14:03,906 --> 00:14:05,115
<font face="sans-serif" size="71">Кстати…</font>

203
00:14:05,199 --> 00:14:07,159
<font face="sans-serif" size="71">Я очень люблю золото.</font>

204
00:14:21,799 --> 00:14:23,801
<font face="sans-serif" size="71">Не делай этого, сестра.</font>

205
00:14:25,970 --> 00:14:28,347
<font face="sans-serif" size="71">Не оставляй меня. Мы должны…</font>

206
00:14:31,266 --> 00:14:32,267
<font face="sans-serif" size="71">Прошу.</font>

207
00:14:50,244 --> 00:14:51,286
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина.</font>

208
00:14:54,999 --> 00:14:57,876
<font face="sans-serif" size="71">Мама! Леди Данбери! Сюда!</font>

209
00:15:02,798 --> 00:15:04,091
<font face="sans-serif" size="71">- Что?
- Она очнулась!</font>

210
00:15:04,591 --> 00:15:06,677
<font face="sans-serif" size="71">Слава богу. Пошлите за доктором.</font>

211
00:15:07,261 --> 00:15:08,303
<font face="sans-serif" size="71">Кейт.</font>

212
00:15:08,887 --> 00:15:10,264
<font face="sans-serif" size="71">Ты всё помнишь?</font>

213
00:15:11,724 --> 00:15:13,809
<font face="sans-serif" size="71">Я помню, что поехала верхом в парк.</font>

214
00:15:15,310 --> 00:15:16,478
<font face="sans-serif" size="71">И падение.</font>

215
00:15:17,187 --> 00:15:19,732
<font face="sans-serif" size="71">Мама, Эдвина, простите меня.</font>

216
00:15:19,815 --> 00:15:22,109
<font face="sans-serif" size="71">Отдохни. Тебе нельзя перенапрягаться.</font>

217
00:15:28,407 --> 00:15:30,617
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон навещал меня?</font>

218
00:15:30,701 --> 00:15:34,997
<font face="sans-serif" size="71">Это он спас вас в парке.</font>

219
00:15:35,748 --> 00:15:37,124
<font face="sans-serif" size="71">Настоящий джентльмен.</font>

220
00:15:37,207 --> 00:15:39,543
<font face="sans-serif" size="71">Это он принес вас сюда пару дней назад.</font>

221
00:15:44,173 --> 00:15:45,007
<font face="sans-serif" size="71">А с тех пор?</font>

222
00:15:53,432 --> 00:15:54,391
<font face="sans-serif" size="71">Понятно.</font>

223
00:15:58,437 --> 00:15:59,480
<font face="sans-serif" size="71">Ты права.</font>

224
00:16:00,522 --> 00:16:01,690
<font face="sans-serif" size="71">Мне нужен отдых.</font>

225
00:16:18,707 --> 00:16:20,959
<font face="sans-serif" size="71">Я скоро присоединюсь к вам в гостиной.</font>

226
00:16:21,043 --> 00:16:21,877
<font face="sans-serif" size="71">Энтони.</font>

227
00:16:25,130 --> 00:16:27,966
<font face="sans-serif" size="71">- Очнулась?
- Горничная передала миссис Уилсон.</font>

228
00:16:54,868 --> 00:16:57,788
<font face="sans-serif" size="71">Даже подумать страшно.</font>

229
00:17:00,791 --> 00:17:02,709
<font face="sans-serif" size="71">Найти кого-то в таком состоянии.</font>

230
00:17:05,254 --> 00:17:06,255
<font face="sans-serif" size="71">Того,</font>

231
00:17:07,297 --> 00:17:08,465
<font face="sans-serif" size="71">кого ты любишь.</font>

232
00:17:14,012 --> 00:17:15,430
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль.</font>

233
00:17:15,514 --> 00:17:19,560
<font face="sans-serif" size="71">Мне так жаль,
что именно ты был с отцом в тот день.</font>

234
00:17:19,643 --> 00:17:24,815
<font face="sans-serif" size="71">Тебе столько всего пришлось
пережить в последующие дни.</font>

235
00:17:26,400 --> 00:17:27,985
<font face="sans-serif" size="71">Если бы я могла изменить…</font>

236
00:17:28,068 --> 00:17:32,447
<font face="sans-serif" size="71">Как бы я хотела
вернуться назад и всё изменить.</font>

237
00:17:34,366 --> 00:17:37,911
<font face="sans-serif" size="71">Я думаю об этом
каждую ночь перед отходом ко сну</font>

238
00:17:37,995 --> 00:17:40,873
<font face="sans-serif" size="71">и каждый день, открывая глаза.</font>

239
00:17:42,749 --> 00:17:44,459
<font face="sans-serif" size="71">От этих мыслей не избавиться.</font>

240
00:17:58,056 --> 00:18:00,058
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, что я могу навестить ее.</font>

241
00:18:12,821 --> 00:18:16,909
<font face="sans-serif" size="71">Потеря Эдмунда была
самым трудным периодом в моей жизни.</font>

242
00:18:19,077 --> 00:18:20,913
<font face="sans-serif" size="71">Боль, которую я испытала…</font>

243
00:18:25,459 --> 00:18:26,919
<font face="sans-serif" size="71">…не поддается описанию.</font>

244
00:18:29,880 --> 00:18:34,384
<font face="sans-serif" size="71">Но лишь в одной мысли
я находила некое подобие утешения.</font>

245
00:18:34,468 --> 00:18:35,510
<font face="sans-serif" size="71">Я знала,</font>

246
00:18:36,303 --> 00:18:38,639
<font face="sans-serif" size="71">что всё равно выбрала бы жизнь с ним.</font>

247
00:18:38,722 --> 00:18:40,682
<font face="sans-serif" size="71">Всегда и не раздумывая.</font>

248
00:18:41,975 --> 00:18:43,518
<font face="sans-serif" size="71">И я бы снова пережила</font>

249
00:18:43,602 --> 00:18:46,480
<font face="sans-serif" size="71">всю ту боль, что накрыла меня.</font>

250
00:18:46,563 --> 00:18:50,943
<font face="sans-serif" size="71">Потому что настоящая любовь того стоит.</font>

251
00:18:54,988 --> 00:18:56,448
<font face="sans-serif" size="71">Несмотря ни на что.</font>

252
00:19:00,077 --> 00:19:02,788
<font face="sans-serif" size="71">Не теряй ее, Энтони.</font>

253
00:19:04,706 --> 00:19:06,208
<font face="sans-serif" size="71">Ты не можешь ее потерять.</font>

254
00:19:23,850 --> 00:19:25,560
<font face="sans-serif" size="71">Мадемуазель Бриджертон!</font>

255
00:19:26,270 --> 00:19:29,982
<font face="sans-serif" size="71">Почему вы сегодня одна?
Я думала, вас не интересует мода.</font>

256
00:19:30,065 --> 00:19:31,441
<font face="sans-serif" size="71">Я здесь не за этим.</font>

257
00:19:31,525 --> 00:19:34,444
<font face="sans-serif" size="71">Я пришла вывести вас на чистую воду.</font>

258
00:19:35,195 --> 00:19:36,113
<font face="sans-serif" size="71">Простите?</font>

259
00:19:36,196 --> 00:19:38,198
<font face="sans-serif" size="71">Вы работали на нее, верно?</font>

260
00:19:38,282 --> 00:19:39,283
<font face="sans-serif" size="71">Леди Уислдаун?</font>

261
00:19:41,368 --> 00:19:42,202
<font face="sans-serif" size="71">Боже!</font>

262
00:19:42,786 --> 00:19:44,997
<font face="sans-serif" size="71">Какая же вы выдумщица!</font>

263
00:19:46,540 --> 00:19:49,334
<font face="sans-serif" size="71">Сначала я думала,
вы и есть она. Но ошиблась.</font>

264
00:19:49,418 --> 00:19:53,171
<font face="sans-serif" size="71">А тут вспомнила про ваших рассыльных,
вечно разносящих пакеты.</font>

265
00:19:53,255 --> 00:19:55,841
<font face="sans-serif" size="71">Идеальная сеть для доставки рукописей</font>

266
00:19:55,924 --> 00:19:58,218
<font face="sans-serif" size="71">в типографию, не привлекая внимания.</font>

267
00:19:58,302 --> 00:19:59,845
<font face="sans-serif" size="71">Не понимаю, о чём это вы.</font>

268
00:20:02,806 --> 00:20:06,059
<font face="sans-serif" size="71">«Мадам Делакруа немолода,
но, по крайне мере, искусна».</font>

269
00:20:06,143 --> 00:20:07,936
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун скупа на комплименты.</font>

270
00:20:08,020 --> 00:20:12,190
<font face="sans-serif" size="71">Немногие леди сочтут это за комплимент.</font>

271
00:20:12,274 --> 00:20:15,277
<font face="sans-serif" size="71">- После этого ваши дела пошли в гору…
- Мисс Элоиза!</font>

272
00:20:15,902 --> 00:20:20,907
<font face="sans-serif" size="71">С моей стороны было бы глупо связаться
со столь скандальной личностью.</font>

273
00:20:21,742 --> 00:20:24,870
<font face="sans-serif" size="71">Так же как с вашей стороны глупо
тут разнюхивать,</font>

274
00:20:25,370 --> 00:20:28,332
<font face="sans-serif" size="71">когда мне известно,
что она о вас написала.</font>

275
00:20:29,333 --> 00:20:30,250
<font face="sans-serif" size="71">Разве не так?</font>

276
00:20:30,334 --> 00:20:33,420
<font face="sans-serif" size="71">Мадам Делакруа, оденьте нас
в золото с головы до ног.</font>

277
00:20:38,508 --> 00:20:39,343
<font face="sans-serif" size="71">Эл.</font>

278
00:20:43,388 --> 00:20:44,681
<font face="sans-serif" size="71">Встретимся на улице.</font>

279
00:20:52,647 --> 00:20:55,400
<font face="sans-serif" size="71">Нам нельзя быть на людях,
но удели мне секунду.</font>

280
00:20:55,484 --> 00:20:58,403
<font face="sans-serif" size="71">- Элоиза…
- Тео всё же печатал Уислдаун.</font>

281
00:20:58,487 --> 00:20:59,780
<font face="sans-serif" size="71">Он мне всё рассказал.</font>

282
00:21:00,864 --> 00:21:03,992
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, ты оставила поиски.
Тебе мало слов Уислдаун?</font>

283
00:21:04,076 --> 00:21:06,203
<font face="sans-serif" size="71">Ты меня не слушаешь! Я найду ее!</font>

284
00:21:06,286 --> 00:21:07,662
<font face="sans-serif" size="71">Не кричи на меня!</font>

285
00:21:11,541 --> 00:21:13,210
<font face="sans-serif" size="71">Прости, я…</font>

286
00:21:13,752 --> 00:21:16,797
<font face="sans-serif" size="71">Все узнают,
что ты с ним говорила. С Тео.</font>

287
00:21:17,589 --> 00:21:20,175
<font face="sans-serif" size="71">Ходят слухи о твоей связи
с простолюдином.</font>

288
00:21:20,258 --> 00:21:22,010
<font face="sans-serif" size="71">Неужели ты не слышала?</font>

289
00:21:22,094 --> 00:21:24,346
<font face="sans-serif" size="71">Кто? Кто это говорит?</font>

290
00:21:24,429 --> 00:21:25,514
<font face="sans-serif" size="71">Слуги.</font>

291
00:21:25,597 --> 00:21:29,267
<font face="sans-serif" size="71">Они слышат это в домах, где служат.
Филиппа об этом спрашивала.</font>

292
00:21:31,645 --> 00:21:35,774
<font face="sans-serif" size="71">- Я же была осторожна. Ты уверена?
- Леди Уислдаун оказала тебе услугу.</font>

293
00:21:36,650 --> 00:21:39,694
<font face="sans-serif" size="71">Узнай она это и опубликуй, тогда…</font>

294
00:21:41,071 --> 00:21:44,241
<font face="sans-serif" size="71">У твоей семьи
и так серьезные неприятности.</font>

295
00:21:45,033 --> 00:21:47,202
<font face="sans-serif" size="71">Ты слишком долго была ей одержима.</font>

296
00:21:47,285 --> 00:21:49,538
<font face="sans-serif" size="71">Сначала обожала ее, потом ненавидела.</font>

297
00:21:49,621 --> 00:21:52,666
<font face="sans-serif" size="71">Довольно. Я больше не могу
об этом слышать.</font>

298
00:21:54,501 --> 00:21:57,421
<font face="sans-serif" size="71">Скандал, связанный с тобой,
скоро забудется.</font>

299
00:21:59,047 --> 00:22:02,467
<font face="sans-serif" size="71">Я жду того дня,
когда между нами всё будет по-прежнему.</font>

300
00:22:19,025 --> 00:22:21,695
<font face="sans-serif" size="71">Бриджертон. Тесса. Можно к вам?</font>

301
00:22:21,778 --> 00:22:23,071
<font face="sans-serif" size="71">В тесноте да не в обиде.</font>

302
00:22:23,155 --> 00:22:25,365
<font face="sans-serif" size="71">Мистер Бриджертон будет рад компании,</font>

303
00:22:25,449 --> 00:22:27,951
<font face="sans-serif" size="71">пока я и моя копия
не ополчились на него.</font>

304
00:22:28,034 --> 00:22:28,952
<font face="sans-serif" size="71">А…</font>

305
00:22:30,245 --> 00:22:31,079
<font face="sans-serif" size="71">Сюда.</font>

306
00:22:36,751 --> 00:22:37,919
<font face="sans-serif" size="71">Блестяще.</font>

307
00:22:38,920 --> 00:22:40,839
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, это ваша лучшая работа.</font>

308
00:22:40,922 --> 00:22:43,341
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуй, мы все заслужили выпить.</font>

309
00:22:44,885 --> 00:22:47,512
<font face="sans-serif" size="71">Я рад вашему прогрессу, Бриджертон.</font>

310
00:22:47,596 --> 00:22:51,016
<font face="sans-serif" size="71">Многие в Академии думали,
вы по выпивке, не по живописи.</font>

311
00:22:51,099 --> 00:22:52,809
<font face="sans-serif" size="71">С чего они это взяли?</font>

312
00:22:53,393 --> 00:22:55,645
<font face="sans-serif" size="71">Учитывая то, как вас приняли.</font>

313
00:22:55,729 --> 00:22:58,190
<font face="sans-serif" size="71">Учитывая участие… Сами знаете.</font>

314
00:22:58,273 --> 00:22:59,274
<font face="sans-serif" size="71">Руперт.</font>

315
00:22:59,858 --> 00:23:02,903
<font face="sans-serif" size="71">Просветите меня, пожалуйста. О чём?..</font>

316
00:23:05,489 --> 00:23:08,450
<font face="sans-serif" size="71">Ваш брат пожертвовал
Академии крупную сумму.</font>

317
00:23:08,533 --> 00:23:10,410
<font face="sans-serif" size="71">Это обеспечило вам место.</font>

318
00:23:11,411 --> 00:23:12,871
<font face="sans-serif" size="71">Я думал, вы знаете.</font>

319
00:23:47,739 --> 00:23:48,782
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

320
00:23:51,409 --> 00:23:53,078
<font face="sans-serif" size="71">Я рад, что вы пришли в себя.</font>

321
00:23:56,748 --> 00:24:00,126
<font face="sans-serif" size="71">Я слышала, это вы нашли меня
и привезли домой.</font>

322
00:24:00,210 --> 00:24:03,171
<font face="sans-serif" size="71">Я благодарен
нашей первой гонке в парке.</font>

323
00:24:04,714 --> 00:24:06,800
<font face="sans-serif" size="71">Если бы не тот судьбоносный момент,</font>

324
00:24:08,385 --> 00:24:10,554
<font face="sans-serif" size="71">кто знает, что еще могло случиться?</font>

325
00:24:16,351 --> 00:24:17,894
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за цветы.</font>

326
00:24:22,899 --> 00:24:24,943
<font face="sans-serif" size="71">У вас что-то еще, милорд?</font>

327
00:24:29,864 --> 00:24:31,032
<font face="sans-serif" size="71">Я приходил к вам.</font>

328
00:24:33,285 --> 00:24:34,369
<font face="sans-serif" size="71">На следующее утро.</font>

329
00:24:37,831 --> 00:24:39,541
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы принести извинения.</font>

330
00:24:40,625 --> 00:24:43,545
<font face="sans-serif" size="71">Вы заслуживаете гораздо большего.</font>

331
00:24:46,548 --> 00:24:48,883
<font face="sans-serif" size="71">Я позволил себе вольность. Я…</font>

332
00:24:50,302 --> 00:24:53,388
<font face="sans-serif" size="71">Я не хотел,
чтобы всё так получилось, так что…</font>

333
00:24:55,515 --> 00:24:57,434
<font face="sans-serif" size="71">- Я хотел извиниться.
- Я слышала.</font>

334
00:24:57,517 --> 00:24:58,768
<font face="sans-serif" size="71">Выходите за меня.</font>

335
00:25:01,813 --> 00:25:02,731
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

336
00:25:03,231 --> 00:25:05,317
<font face="sans-serif" size="71">- Прошу…
- Что вы делаете? Нет.</font>

337
00:25:05,400 --> 00:25:08,069
<font face="sans-serif" size="71">Милорд, ничего этого не нужно.</font>

338
00:25:08,153 --> 00:25:09,237
<font face="sans-serif" size="71">Кейт.</font>

339
00:25:09,321 --> 00:25:11,197
<font face="sans-serif" size="71">Я возвращаюсь в Индию.</font>

340
00:25:13,241 --> 00:25:15,368
<font face="sans-serif" size="71">Как только улажу проблемы с сестрой,</font>

341
00:25:16,286 --> 00:25:18,538
<font face="sans-serif" size="71">я вернусь в Индию. Всё решено.</font>

342
00:25:31,384 --> 00:25:33,178
<font face="sans-serif" size="71">А финансовые дела вашей семьи?</font>

343
00:25:33,261 --> 00:25:34,763
<font face="sans-serif" size="71">Леди Данбери так добра,</font>

344
00:25:34,846 --> 00:25:37,974
<font face="sans-serif" size="71">что поддержит маму и сестру
еще один сезон.</font>

345
00:25:38,058 --> 00:25:40,393
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, что я тут не помощник.</font>

346
00:25:46,358 --> 00:25:47,484
<font face="sans-serif" size="71">Вы убегаете.</font>

347
00:25:49,277 --> 00:25:50,236
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, уйдите.</font>

348
00:25:53,281 --> 00:25:54,115
<font face="sans-serif" size="71">Уйдите!</font>

349
00:26:15,095 --> 00:26:16,805
<font face="sans-serif" size="71">Может, это другая модистка.</font>

350
00:26:17,347 --> 00:26:21,184
<font face="sans-serif" size="71">Она закрыла салон после похвалы
леди Уислдаун в адрес мадам Делакруа.</font>

351
00:26:21,267 --> 00:26:25,522
<font face="sans-serif" size="71">- Значит, она что-то скрывает.
- Возможно. Но она довольно хитра.</font>

352
00:26:25,605 --> 00:26:28,191
<font face="sans-serif" size="71">Она не признается в том, что замешана.</font>

353
00:26:28,274 --> 00:26:30,235
<font face="sans-serif" size="71">Это еще один тупик.</font>

354
00:26:34,197 --> 00:26:35,699
<font face="sans-serif" size="71">Оставьте.</font>

355
00:26:55,552 --> 00:26:56,553
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

356
00:26:57,303 --> 00:26:58,138
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

357
00:27:04,644 --> 00:27:05,562
<font face="sans-serif" size="71">Это абсурд.</font>

358
00:27:08,481 --> 00:27:12,026
<font face="sans-serif" size="71">- Я бы никогда…
- Нет. Всё это… Это абсурдно.</font>

359
00:27:13,862 --> 00:27:15,655
<font face="sans-serif" size="71">Это не может так продолжаться.</font>

360
00:27:15,739 --> 00:27:17,407
<font face="sans-serif" size="71">- Это была ваша идея.
- Знаю.</font>

361
00:27:17,490 --> 00:27:18,658
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

362
00:27:18,742 --> 00:27:19,826
<font face="sans-serif" size="71">Да, это так.</font>

363
00:27:20,410 --> 00:27:23,913
<font face="sans-serif" size="71">Простите, что отняла у вас время.</font>

364
00:27:24,539 --> 00:27:25,415
<font face="sans-serif" size="71">Неужели?</font>

365
00:27:26,458 --> 00:27:29,252
<font face="sans-serif" size="71">Может, вы всё бросаете
по другой причине?</font>

366
00:27:30,378 --> 00:27:32,464
<font face="sans-serif" size="71">О нас уже говорят, Тео.</font>

367
00:27:33,548 --> 00:27:36,176
<font face="sans-serif" size="71">Обычно меня это не волнует.</font>

368
00:27:37,010 --> 00:27:38,678
<font face="sans-serif" size="71">Но вы мне не безразличны.</font>

369
00:27:39,262 --> 00:27:41,306
<font face="sans-serif" size="71">Если мы продолжим встречаться,</font>

370
00:27:42,098 --> 00:27:45,393
<font face="sans-serif" size="71">я не прощу себе,
если вы пострадаете от последствий.</font>

371
00:27:46,728 --> 00:27:48,146
<font face="sans-serif" size="71">Я должен был догадаться.</font>

372
00:27:50,148 --> 00:27:53,318
<font face="sans-serif" size="71">Вы ничем не отличаетесь
от всех прочих леди.</font>

373
00:27:55,236 --> 00:27:56,696
<font face="sans-serif" size="71">Ничего, мисс Бриджертон.</font>

374
00:27:57,447 --> 00:28:01,284
<font face="sans-serif" size="71">Вы заглянули в мой мир,
чтобы оценить незаслуженные привилегии,</font>

375
00:28:01,367 --> 00:28:03,578
<font face="sans-serif" size="71">положенные вам по рождению.</font>

376
00:28:06,080 --> 00:28:07,749
<font face="sans-serif" size="71">Возвращайтесь к своей жизни.</font>

377
00:28:08,416 --> 00:28:10,418
<font face="sans-serif" size="71">А я — к своей.</font>

378
00:28:18,009 --> 00:28:20,887
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль, что я не смог
помочь вам ее найти.</font>

379
00:28:22,680 --> 00:28:23,681
<font face="sans-serif" size="71">Удачи.</font>

380
00:28:26,142 --> 00:28:26,976
<font face="sans-serif" size="71">Тео.</font>

381
00:28:58,883 --> 00:28:59,884
<font face="sans-serif" size="71">Кейт!</font>

382
00:29:00,510 --> 00:29:03,763
<font face="sans-serif" size="71">- Тебе нельзя вставать.
- Я чувствую себя гораздо лучше.</font>

383
00:29:04,597 --> 00:29:09,102
<font face="sans-serif" size="71">За неделю в постели
я отдохнула за все эти годы.</font>

384
00:29:09,185 --> 00:29:11,437
<font face="sans-serif" size="71">Это был очень напряженный сезон.</font>

385
00:29:11,521 --> 00:29:12,355
<font face="sans-serif" size="71">Эдвина,</font>

386
00:29:12,438 --> 00:29:16,067
<font face="sans-serif" size="71">знаю, мне будет непросто
вернуть твое доверие.</font>

387
00:29:18,236 --> 00:29:22,156
<font face="sans-serif" size="71">Но я готова продолжать попытки,
сколько бы времени это ни заняло.</font>

388
00:29:24,868 --> 00:29:28,663
<font face="sans-serif" size="71">Когда тебе нездоровилось,
я хотела одного — чтобы ты поправилась.</font>

389
00:29:29,539 --> 00:29:32,083
<font face="sans-serif" size="71">А теперь у меня появились вопросы.</font>

390
00:29:41,593 --> 00:29:44,220
<font face="sans-serif" size="71">Между тобой и виконтом
всё время что-то было?</font>

391
00:29:44,304 --> 00:29:46,139
<font face="sans-serif" size="71">Ты врала мне с самого начала?</font>

392
00:29:46,222 --> 00:29:47,765
<font face="sans-serif" size="71">Я врала себе.</font>

393
00:29:51,269 --> 00:29:52,270
<font face="sans-serif" size="71">Возможно…</font>

394
00:29:54,564 --> 00:29:57,609
<font face="sans-serif" size="71">…между нами что-то было, но…</font>

395
00:29:58,776 --> 00:30:01,112
<font face="sans-serif" size="71">Я поняла это,
когда было слишком поздно.</font>

396
00:30:01,195 --> 00:30:03,615
<font face="sans-serif" size="71">Но почему ты сразу же мне не сказала?</font>

397
00:30:03,698 --> 00:30:06,492
<font face="sans-serif" size="71">Зачем тянула,
пока я сама не прозрела? Как дура.</font>

398
00:30:06,576 --> 00:30:08,411
<font face="sans-serif" size="71">Я отрицала свои чувства.</font>

399
00:30:09,203 --> 00:30:11,039
<font face="sans-serif" size="71">- Но…
- Они были слишком сильны.</font>

400
00:30:14,292 --> 00:30:16,669
<font face="sans-serif" size="71">Узнав о твоем падении,</font>

401
00:30:18,004 --> 00:30:21,049
<font face="sans-serif" size="71">я думала лишь о том,
что я тебя совсем не знаю.</font>

402
00:30:22,550 --> 00:30:24,510
<font face="sans-serif" size="71">Как и ты сама.</font>

403
00:30:25,428 --> 00:30:28,097
<font face="sans-serif" size="71">Кейт, мне надоело играть роль.</font>

404
00:30:28,848 --> 00:30:30,975
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу по-настоящему узнать себя.</font>

405
00:30:31,059 --> 00:30:32,477
<font face="sans-serif" size="71">И тебя тоже.</font>

406
00:30:33,144 --> 00:30:34,520
<font face="sans-serif" size="71">Ведь я не уверена,</font>

407
00:30:34,604 --> 00:30:36,981
<font face="sans-serif" size="71">что мне нравились те,
кого мы обе играли.</font>

408
00:30:43,488 --> 00:30:47,992
<font face="sans-serif" size="71">Представим новых себя
на сегодняшнем балу у Фэзерингтонов?</font>

409
00:30:48,076 --> 00:30:48,952
<font face="sans-serif" size="71">Сестренка…</font>

410
00:30:49,035 --> 00:30:51,204
<font face="sans-serif" size="71">Сделай это не ради меня.</font>

411
00:30:51,287 --> 00:30:53,039
<font face="sans-serif" size="71">Что бы ты ни предприняла,</font>

412
00:30:53,122 --> 00:30:56,376
<font face="sans-serif" size="71">надеюсь, ты сделаешь это,
будучи верна самой себе.</font>

413
00:30:57,251 --> 00:30:58,920
<font face="sans-serif" size="71">А не ради кого-то еще.</font>

414
00:31:30,243 --> 00:31:33,037
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, у тебя разбито сердце.</font>

415
00:31:33,121 --> 00:31:34,914
<font face="sans-serif" size="71">Что ты об этом знаешь?</font>

416
00:31:37,333 --> 00:31:39,127
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, согласен.</font>

417
00:31:44,048 --> 00:31:47,427
<font face="sans-serif" size="71">Но я прочувствовал это в живописи.</font>

418
00:31:47,510 --> 00:31:49,929
<font face="sans-serif" size="71">В портрете Гейнсборо.</font>

419
00:31:51,389 --> 00:31:52,515
<font face="sans-serif" size="71">Или в небе Тёрнера.</font>

420
00:31:53,766 --> 00:31:56,144
<font face="sans-serif" size="71">А что чувствуется
в полотне Бриджертона?</font>

421
00:32:00,356 --> 00:32:01,649
<font face="sans-serif" size="71">Разочарование.</font>

422
00:32:04,527 --> 00:32:07,613
<font face="sans-serif" size="71">- Отсутствие вдохновения.
- Дела в Академии неважно?</font>

423
00:32:09,407 --> 00:32:10,950
<font face="sans-serif" size="71">Я самозванец, Эл.</font>

424
00:32:11,617 --> 00:32:14,829
<font face="sans-serif" size="71">Оказывается, Энтони купил мне место.</font>

425
00:32:19,625 --> 00:32:22,336
<font face="sans-serif" size="71">Это не значит,
что тебя бы не взяли просто так.</font>

426
00:32:26,215 --> 00:32:28,843
<font face="sans-serif" size="71">Я тоже чувствую себя самозванкой.</font>

427
00:32:30,011 --> 00:32:32,764
<font face="sans-serif" size="71">На балах. Разряженная в пух и прах.</font>

428
00:32:32,847 --> 00:32:34,724
<font face="sans-serif" size="71">Притворяясь кем-то другим.</font>

429
00:32:36,476 --> 00:32:39,062
<font face="sans-serif" size="71">Я правда не хочу идти
на этот ужасный бал.</font>

430
00:32:39,145 --> 00:32:40,563
<font face="sans-serif" size="71">Хоть там и будет Пен.</font>

431
00:32:40,646 --> 00:32:43,733
<font face="sans-serif" size="71">Теперь даже она
крайне невысокого обо мне мнения.</font>

432
00:32:46,319 --> 00:32:47,487
<font face="sans-serif" size="71">Нужен спутник?</font>

433
00:32:48,154 --> 00:32:49,906
<font face="sans-serif" size="71">Что? Конечно же нет.</font>

434
00:32:49,989 --> 00:32:53,159
<font face="sans-serif" size="71">Знаешь… Я как раз свободен.</font>

435
00:32:55,078 --> 00:32:56,746
<font face="sans-serif" size="71">Парочка самозванцев?</font>

436
00:33:12,220 --> 00:33:13,054
<font face="sans-serif" size="71">Брат.</font>

437
00:33:13,596 --> 00:33:14,430
<font face="sans-serif" size="71">Грегори.</font>

438
00:33:15,139 --> 00:33:16,182
<font face="sans-serif" size="71">Уже поздно.</font>

439
00:33:17,016 --> 00:33:18,101
<font face="sans-serif" size="71">Мне не спится.</font>

440
00:33:18,184 --> 00:33:19,519
<font face="sans-serif" size="71">Что-то не так?</font>

441
00:33:19,602 --> 00:33:21,104
<font face="sans-serif" size="71">С латынью.</font>

442
00:33:21,729 --> 00:33:22,814
<font face="sans-serif" size="71">Учитель ругается.</font>

443
00:33:23,439 --> 00:33:25,525
<font face="sans-serif" size="71">Считает меня тупым.</font>

444
00:33:28,820 --> 00:33:30,905
<font face="sans-serif" size="71">Прости, что побеспокоил.</font>

445
00:33:30,988 --> 00:33:32,406
<font face="sans-serif" size="71">- Зря я…
- Грегори, стой.</font>

446
00:33:33,866 --> 00:33:34,867
<font face="sans-serif" size="71">Иди сюда.</font>

447
00:33:36,327 --> 00:33:37,203
<font face="sans-serif" size="71">Иди сюда.</font>

448
00:33:41,499 --> 00:33:44,001
<font face="sans-serif" size="71">Учитель латыни не считает тебя глупым.</font>

449
00:33:44,085 --> 00:33:45,878
<font face="sans-serif" size="71">Просто он меня боится.</font>

450
00:33:49,757 --> 00:33:52,176
<font face="sans-serif" size="71">Я слишком многого прошу
от него и от тебя.</font>

451
00:33:53,845 --> 00:33:55,012
<font face="sans-serif" size="71">Вообще от всех.</font>

452
00:34:05,606 --> 00:34:07,859
<font face="sans-serif" size="71">Я хоть немного на него похож?</font>

453
00:34:08,693 --> 00:34:09,819
<font face="sans-serif" size="71">Или это ты в него?</font>

454
00:34:11,195 --> 00:34:12,071
<font face="sans-serif" size="71">Я про отца.</font>

455
00:34:21,539 --> 00:34:22,498
<font face="sans-serif" size="71">Он был…</font>

456
00:34:26,919 --> 00:34:28,462
<font face="sans-serif" size="71">Мы оба на него похожи.</font>

457
00:34:29,130 --> 00:34:31,382
<font face="sans-serif" size="71">У него была моя серьезность.</font>

458
00:34:33,342 --> 00:34:35,094
<font face="sans-serif" size="71">И твоя любовь к розыгрышам.</font>

459
00:34:35,595 --> 00:34:36,596
<font face="sans-serif" size="71">Правда?</font>

460
00:34:38,931 --> 00:34:41,851
<font face="sans-serif" size="71">Однажды он налил клей
в ботинки Бенедикта.</font>

461
00:34:46,439 --> 00:34:48,399
<font face="sans-serif" size="71">Хотел бы я его разыграть.</font>

462
00:34:56,657 --> 00:34:57,950
<font face="sans-serif" size="71">Я тоже.</font>

463
00:35:04,081 --> 00:35:06,125
<font face="sans-serif" size="71">Нужно чаще о нём говорить, верно?</font>

464
00:35:07,293 --> 00:35:09,045
<font face="sans-serif" size="71">Я почти ничего о нём не знаю.</font>

465
00:35:09,545 --> 00:35:12,673
<font face="sans-serif" size="71">Это потому, что я слишком запоздал</font>

466
00:35:12,757 --> 00:35:14,592
<font face="sans-serif" size="71">со многими вещами.</font>

467
00:35:23,684 --> 00:35:25,895
<font face="sans-serif" size="71">Он лучший из всех, кого я знал.</font>

468
00:35:29,690 --> 00:35:31,651
<font face="sans-serif" size="71">Да, он любил посмеяться, но…</font>

469
00:35:34,862 --> 00:35:38,074
<font face="sans-serif" size="71">Он был храбрецом. Не боялся бороться.</font>

470
00:35:38,157 --> 00:35:39,575
<font face="sans-serif" size="71">Не только за свою семью.</font>

471
00:35:41,452 --> 00:35:43,454
<font face="sans-serif" size="71">Но и за всё остальное.</font>

472
00:35:59,762 --> 00:36:00,721
<font face="sans-serif" size="71">Дорогая.</font>

473
00:36:01,764 --> 00:36:03,182
<font face="sans-serif" size="71">Как ты себя чувствуешь?</font>

474
00:36:03,724 --> 00:36:06,644
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо. Я в порядке.</font>

475
00:36:07,645 --> 00:36:09,480
<font face="sans-serif" size="71">Вижу, ты еще не одета для бала.</font>

476
00:36:09,563 --> 00:36:11,315
<font face="sans-serif" size="71">Мне нужно собрать все вещи.</font>

477
00:36:11,399 --> 00:36:14,944
<font face="sans-serif" size="71">Я еще не решила, пойду ли я на бал.</font>

478
00:36:16,821 --> 00:36:17,655
<font face="sans-serif" size="71">Кейт.</font>

479
00:36:19,156 --> 00:36:20,700
<font face="sans-serif" size="71">Надеюсь, ты возвращаешься</font>

480
00:36:20,783 --> 00:36:24,578
<font face="sans-serif" size="71">в Индию не потому,
что хочешь сбежать от трудностей.</font>

481
00:36:24,662 --> 00:36:26,205
<font face="sans-serif" size="71">Мне это знакомо.</font>

482
00:36:26,289 --> 00:36:29,125
<font face="sans-serif" size="71">Уверяю тебя, это неверный выбор.</font>

483
00:36:32,545 --> 00:36:35,798
<font face="sans-serif" size="71">- Мне больно видеть тебя такой.
- Я сама виновата, мама.</font>

484
00:36:36,674 --> 00:36:39,885
<font face="sans-serif" size="71">- Во всём случившемся.
- Эдвина тебя простила. Как и я.</font>

485
00:36:39,969 --> 00:36:43,347
<font face="sans-serif" size="71">А вот я себя не простила.
Я должна была помочь ей.</font>

486
00:36:43,431 --> 00:36:45,224
<font face="sans-serif" size="71">Помочь нашей семье. А в итоге…</font>

487
00:36:45,308 --> 00:36:48,227
<font face="sans-serif" size="71">Ты не должна была
заниматься Эдвиной в одиночку.</font>

488
00:36:48,311 --> 00:36:49,645
<font face="sans-serif" size="71">Это моя вина.</font>

489
00:36:49,729 --> 00:36:51,772
<font face="sans-serif" size="71">- Ты оплакивала отца.
- Как и ты.</font>

490
00:36:52,690 --> 00:36:55,276
<font face="sans-serif" size="71">А ведь ты уже потеряла мать. Кейт…</font>

491
00:36:55,359 --> 00:36:57,069
<font face="sans-serif" size="71">Ты воспитала меня как родную.</font>

492
00:36:58,112 --> 00:37:02,742
<font face="sans-serif" size="71">Ты всегда относилась к нам одинаково.
Я всем обязана тебе.</font>

493
00:37:02,825 --> 00:37:04,493
<font face="sans-serif" size="71">Ты ничем мне не обязана.</font>

494
00:37:07,079 --> 00:37:10,499
<font face="sans-serif" size="71">Тебе не нужно было
завоевывать место в семье.</font>

495
00:37:10,583 --> 00:37:12,877
<font face="sans-serif" size="71">Я полюбила тебя с нашего знакомства.</font>

496
00:37:13,794 --> 00:37:16,714
<font face="sans-serif" size="71">Любовь — это не то,
за что ты кому-то обязан.</font>

497
00:37:17,214 --> 00:37:20,760
<font face="sans-serif" size="71">Ты вошла в мою жизнь как дочь.</font>

498
00:37:20,843 --> 00:37:23,679
<font face="sans-serif" size="71">И только так я тебя и воспринимаю.</font>

499
00:37:24,472 --> 00:37:25,514
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

500
00:37:26,140 --> 00:37:30,978
<font face="sans-serif" size="71">Мне больно видеть, что ты не веришь,
что заслуживаешь всей любви в мире.</font>

501
00:37:44,867 --> 00:37:47,119
<font face="sans-serif" size="71">Он хотел предложить мне выйти за него.</font>

502
00:37:48,537 --> 00:37:49,789
<font face="sans-serif" size="71">Виконт.</font>

503
00:37:49,872 --> 00:37:52,833
<font face="sans-serif" size="71">- Что?
- Я не могла этого допустить, мама.</font>

504
00:37:53,584 --> 00:37:55,669
<font face="sans-serif" size="71">Им двигало чувство долга.</font>

505
00:37:55,753 --> 00:37:59,423
<font face="sans-serif" size="71">Какое-то ненужное благородство
после того, как мы…</font>

506
00:38:08,349 --> 00:38:10,601
<font face="sans-serif" size="71">Он не любит меня, мама.</font>

507
00:38:15,064 --> 00:38:15,981
<font face="sans-serif" size="71">И я…</font>

508
00:38:17,024 --> 00:38:18,651
<font face="sans-serif" size="71">Я не могла этого допустить.</font>

509
00:38:25,032 --> 00:38:27,326
<font face="sans-serif" size="71">Моя дорогая.</font>

510
00:38:46,554 --> 00:38:47,805
<font face="sans-serif" size="71">Блистательно.</font>

511
00:38:48,556 --> 00:38:49,682
<font face="sans-serif" size="71">Не так ли?</font>

512
00:38:49,765 --> 00:38:52,893
<font face="sans-serif" size="71">Пусть это станет затравкой
нашей с Джеком свадьбы.</font>

513
00:38:52,977 --> 00:38:55,855
<font face="sans-serif" size="71">Может, сегодня он наконец-то
со мной потанцует?</font>

514
00:38:55,938 --> 00:38:58,482
<font face="sans-serif" size="71">Нет, если у него есть
хоть капля разума.</font>

515
00:39:00,526 --> 00:39:02,111
<font face="sans-serif" size="71">Я сейчас упаду в обморок.</font>

516
00:39:02,194 --> 00:39:04,989
<font face="sans-serif" size="71">Этот бал — мое главное достижение.</font>

517
00:39:10,536 --> 00:39:11,620
<font face="sans-serif" size="71">Ваше Величество.</font>

518
00:39:23,299 --> 00:39:25,176
<font face="sans-serif" size="71">Я не справлюсь.</font>

519
00:39:25,259 --> 00:39:27,636
<font face="sans-serif" size="71">Прости, мама. Я снова тебя разочарую.</font>

520
00:39:27,720 --> 00:39:31,223
<font face="sans-serif" size="71">Меня разочарует, если ты начнешь
прислушиваться к их мнению.</font>

521
00:39:32,391 --> 00:39:33,976
<font face="sans-serif" size="71">Ты не такая.</font>

522
00:39:35,686 --> 00:39:38,689
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу,
чтобы ты снова что-то от меня скрывала.</font>

523
00:39:39,231 --> 00:39:40,149
<font face="sans-serif" size="71">Соберись.</font>

524
00:39:41,484 --> 00:39:43,360
<font face="sans-serif" size="71">Ты держалась весь сезон.</font>

525
00:39:43,444 --> 00:39:45,821
<font face="sans-serif" size="71">Будет жаль сейчас сдаться.</font>

526
00:39:46,322 --> 00:39:47,239
<font face="sans-serif" size="71">Прошу.</font>

527
00:39:48,949 --> 00:39:49,825
<font face="sans-serif" size="71">Я готова.</font>

528
00:40:16,894 --> 00:40:20,314
<font face="sans-serif" size="71">Файф заперся с дамой в кладовке.</font>

529
00:40:20,397 --> 00:40:22,733
<font face="sans-serif" size="71">На 20 минут. Подумать только.</font>

530
00:40:27,696 --> 00:40:28,697
<font face="sans-serif" size="71">Пен.</font>

531
00:40:29,406 --> 00:40:30,241
<font face="sans-serif" size="71">Эл.</font>

532
00:40:31,033 --> 00:40:32,368
<font face="sans-serif" size="71">Наслаждаешься вечером?</font>

533
00:40:33,077 --> 00:40:34,036
<font face="sans-serif" size="71">Я тоже.</font>

534
00:40:38,082 --> 00:40:39,083
<font face="sans-serif" size="71">Ты была права.</font>

535
00:40:39,667 --> 00:40:40,960
<font face="sans-serif" size="71">Насчет Тео.</font>

536
00:40:41,043 --> 00:40:43,879
<font face="sans-serif" size="71">Было ошибкой втягивать его в это.</font>

537
00:40:44,547 --> 00:40:46,882
<font face="sans-serif" size="71">Я последовала совету
и покончила с этим.</font>

538
00:40:47,883 --> 00:40:50,761
<font face="sans-serif" size="71">Ему это не понравилось,
но так было нужно.</font>

539
00:40:50,844 --> 00:40:54,265
<font face="sans-serif" size="71">- Элоиза…
- Спасибо за заботу обо мне.</font>

540
00:40:54,848 --> 00:40:56,183
<font face="sans-serif" size="71">Ты настоящий друг.</font>

541
00:40:59,645 --> 00:41:01,897
<font face="sans-serif" size="71">- Так поиски леди…
- С ними покончено.</font>

542
00:41:02,398 --> 00:41:03,732
<font face="sans-serif" size="71">Навсегда.</font>

543
00:41:04,733 --> 00:41:06,860
<font face="sans-serif" size="71">Теперь мы можем поговорить о другом.</font>

544
00:41:10,990 --> 00:41:12,700
<font face="sans-serif" size="71">Например, о лорде Файфе.</font>

545
00:41:13,325 --> 00:41:16,704
<font face="sans-serif" size="71">Говорят, он надолго уединился
с мисс Горинг.</font>

546
00:41:16,787 --> 00:41:17,913
<font face="sans-serif" size="71">Страшно подумать.</font>

547
00:41:19,123 --> 00:41:20,499
<font face="sans-serif" size="71">Где ты это слышала?</font>

548
00:41:20,583 --> 00:41:22,710
<font face="sans-serif" size="71">Вон мисс Горинг, у стола с лимонадом.</font>

549
00:41:22,793 --> 00:41:24,753
<font face="sans-serif" size="71">Подкладывает в лиф салфетки.</font>

550
00:41:24,837 --> 00:41:26,547
<font face="sans-serif" size="71">И мы знаем, ради кого. Глянь.</font>

551
00:41:30,134 --> 00:41:31,677
<font face="sans-serif" size="71">Какая наблюдательность.</font>

552
00:41:53,115 --> 00:41:54,950
<font face="sans-serif" size="71">Я рада, что ты решила прийти.</font>

553
00:41:55,868 --> 00:41:59,246
<font face="sans-serif" size="71">Не хочу пропустить последний вечер
с тобой перед отъездом.</font>

554
00:42:06,420 --> 00:42:07,421
<font face="sans-serif" size="71">Что скажешь?</font>

555
00:42:07,921 --> 00:42:09,923
<font face="sans-serif" size="71">Потанцуем?</font>

556
00:42:11,550 --> 00:42:13,052
<font face="sans-serif" size="71">- С кем?
- Вдвоем.</font>

557
00:42:14,136 --> 00:42:17,640
<font face="sans-serif" size="71">Они не могут
сказать о нас ничего нового.</font>

558
00:42:17,723 --> 00:42:21,685
<font face="sans-serif" size="71">Ты была на волоске от смерти.
Разве это не повод?</font>

559
00:42:56,303 --> 00:42:58,931
<font face="sans-serif" size="71">Вы понимаете, что моей репутации конец?</font>

560
00:42:59,014 --> 00:43:01,308
<font face="sans-serif" size="71">Мне нравится привлекать внимание.</font>

561
00:43:01,392 --> 00:43:04,103
<font face="sans-serif" size="71">А мне нравится
ваше прекрасное ожерелье.</font>

562
00:43:04,186 --> 00:43:06,313
<font face="sans-serif" size="71">Подарок лорда Фэзерингтона?</font>

563
00:43:06,397 --> 00:43:08,190
<font face="sans-serif" size="71">Целых 17 рубинов.</font>

564
00:43:08,816 --> 00:43:10,984
<font face="sans-serif" size="71">Ревнуете, мистер Бриджертон?</font>

565
00:43:11,777 --> 00:43:13,028
<font face="sans-serif" size="71">Оно прекрасно.</font>

566
00:43:13,112 --> 00:43:15,698
<font face="sans-serif" size="71">- Вот только застежка сломана.
- Правда?</font>

567
00:43:15,781 --> 00:43:17,324
<font face="sans-serif" size="71">Позволите починить?</font>

568
00:43:17,908 --> 00:43:20,244
<font face="sans-serif" size="71">Наш камердинер смыслит
в ювелирном деле.</font>

569
00:43:20,744 --> 00:43:24,415
<font face="sans-serif" size="71">Это же не предлог,
чтобы навестить меня, не так ли?</font>

570
00:43:33,257 --> 00:43:34,216
<font face="sans-serif" size="71">Идем со мной.</font>

571
00:43:43,308 --> 00:43:45,853
<font face="sans-serif" size="71">Колин, будет скандал, если нас здесь…</font>

572
00:43:45,936 --> 00:43:49,773
<font face="sans-serif" size="71">Нет никаких шахт в Джорджии.
Твой кузен, лорд Фэзерингтон…</font>

573
00:43:49,857 --> 00:43:51,942
<font face="sans-serif" size="71">Мне жаль расстраивать тебя, Пен,</font>

574
00:43:52,609 --> 00:43:53,944
<font face="sans-serif" size="71">но я навел справки.</font>

575
00:43:54,445 --> 00:43:56,196
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, он банальный мошенник.</font>

576
00:43:56,280 --> 00:43:58,198
<font face="sans-serif" size="71">Что? О чём ты говоришь?</font>

577
00:43:58,282 --> 00:44:00,242
<font face="sans-serif" size="71">Если я прав, то это ожерелье…</font>

578
00:44:01,118 --> 00:44:04,538
<font face="sans-serif" size="71">- Пенелопа? Мистер Бриджертон?
- Что это значит?</font>

579
00:44:06,165 --> 00:44:07,499
<font face="sans-serif" size="71">Это значит…</font>

580
00:44:11,170 --> 00:44:14,047
<font face="sans-serif" size="71">…что эти камни — фальшивка,
сделанная из стекла.</font>

581
00:44:14,673 --> 00:44:15,632
<font face="sans-serif" size="71">Как и вы.</font>

582
00:44:16,467 --> 00:44:19,094
<font face="sans-serif" size="71">Как вы смеете
использовать этих бедных леди,</font>

583
00:44:19,178 --> 00:44:21,555
<font face="sans-serif" size="71">когда их муж и отец не может
их защитить?</font>

584
00:44:22,181 --> 00:44:26,894
<font face="sans-serif" size="71">Лишь из уважения к их репутации
я решаю это дело с глаза на глаз.</font>

585
00:44:26,977 --> 00:44:31,106
<font face="sans-serif" size="71">Но я жду, что вы вернете все средства,
что вам удалось собрать.</font>

586
00:44:31,190 --> 00:44:33,108
<font face="sans-serif" size="71">И немедленно покинете город.</font>

587
00:44:37,780 --> 00:44:38,614
<font face="sans-serif" size="71">Мама?</font>

588
00:44:39,573 --> 00:44:43,202
<font face="sans-serif" size="71">Я разберусь с этим.
И очень благодарна мистеру Бриджертону.</font>

589
00:44:51,126 --> 00:44:52,961
<font face="sans-serif" size="71">Медлить больше нельзя.</font>

590
00:44:53,462 --> 00:44:55,255
<font face="sans-serif" size="71">Деньги в сундуке.</font>

591
00:44:55,339 --> 00:44:59,134
<font face="sans-serif" size="71">Дождемся окончания бала и в путь
на первом же корабле в Америку.</font>

592
00:44:59,218 --> 00:45:01,470
<font face="sans-serif" size="71">Завтра? Но это слишком скоро, милорд.</font>

593
00:45:01,553 --> 00:45:03,055
<font face="sans-serif" size="71">Как же мои девочки?</font>

594
00:45:03,138 --> 00:45:06,016
<font face="sans-serif" size="71">- Потом за ними пришлем.
- Потом? Когда это?</font>

595
00:45:06,099 --> 00:45:09,228
<font face="sans-serif" size="71">Пусть едут с нами.
Хотя их будет нелегко уговорить</font>

596
00:45:09,311 --> 00:45:12,189
<font face="sans-serif" size="71">на ночной побег в южные штаты.</font>

597
00:45:14,149 --> 00:45:16,485
<font face="sans-serif" size="71">В каком-то смысле
это будет облегчением.</font>

598
00:45:17,319 --> 00:45:21,114
<font face="sans-serif" size="71">Мне не придется
вынужденно жениться на Пруденс.</font>

599
00:45:21,198 --> 00:45:25,327
<font face="sans-serif" size="71">У нас появятся новые виды на будущее.</font>

600
00:45:26,161 --> 00:45:27,037
<font face="sans-serif" size="71">Да?</font>

601
00:45:34,127 --> 00:45:35,712
<font face="sans-serif" size="71">Нужно вернуться к гостям.</font>

602
00:45:47,724 --> 00:45:49,434
<font face="sans-serif" size="71">- Колин.
- Ты в порядке?</font>

603
00:45:49,518 --> 00:45:50,811
<font face="sans-serif" size="71">- Думаю, да.
- Хорошо.</font>

604
00:45:50,894 --> 00:45:53,188
<font face="sans-serif" size="71">Тогда пошли танцевать.</font>

605
00:45:56,817 --> 00:45:59,611
<font face="sans-serif" size="71">Я часами прокручивал в голове ту речь.</font>

606
00:45:59,695 --> 00:46:02,656
<font face="sans-serif" size="71">Если твой кузен не вернет деньги
и бросит вас одних,</font>

607
00:46:02,739 --> 00:46:04,783
<font face="sans-serif" size="71">я скажу ему кое-что еще.</font>

608
00:46:05,367 --> 00:46:06,910
<font face="sans-serif" size="71">Колин, ты был великолепен.</font>

609
00:46:07,536 --> 00:46:09,454
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо, что заботишься о нас.</font>

610
00:46:09,538 --> 00:46:11,957
<font face="sans-serif" size="71">Я всегда буду
заботиться о тебе, Пенелопа.</font>

611
00:46:13,083 --> 00:46:14,626
<font face="sans-serif" size="71">Ты для меня очень важна.</font>

612
00:46:14,710 --> 00:46:17,296
<font face="sans-serif" size="71">Как и ты. Для меня.</font>

613
00:46:45,032 --> 00:46:47,367
<font face="sans-serif" size="71">Ты не сможешь избегать его весь вечер.</font>

614
00:46:49,453 --> 00:46:51,413
<font face="sans-serif" size="71">Да и не стоит пытаться.</font>

615
00:46:51,496 --> 00:46:53,373
<font face="sans-serif" size="71">По крайней мере, не ради меня.</font>

616
00:46:54,791 --> 00:46:57,252
<font face="sans-serif" size="71">Будь сестрой, которую я знаю.</font>

617
00:46:57,836 --> 00:47:01,173
<font face="sans-serif" size="71">Будь веселой и смелой.
Дай волю своим чувствам.</font>

618
00:47:02,132 --> 00:47:07,054
<font face="sans-serif" size="71">Не бойся прислушаться к голосу сердца.
Ты слишком долго его игнорировала.</font>

619
00:47:08,055 --> 00:47:11,642
<font face="sans-serif" size="71">Всё это время
ты всю себя посвящала заботе обо мне.</font>

620
00:47:13,602 --> 00:47:16,688
<font face="sans-serif" size="71">Пришло время подумать о себе.</font>

621
00:47:32,120 --> 00:47:33,205
<font face="sans-serif" size="71">Лорд Бриджертон.</font>

622
00:47:34,915 --> 00:47:36,083
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Шарма.</font>

623
00:47:40,170 --> 00:47:41,880
<font face="sans-serif" size="71">Я как раз собирался уйти.</font>

624
00:47:48,762 --> 00:47:51,932
<font face="sans-serif" size="71">Нам нужно по-прежнему
избегать друг друга, чтобы…</font>

625
00:47:56,436 --> 00:47:57,813
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, не нужно.</font>

626
00:48:00,107 --> 00:48:03,276
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, наблюдатели будут
снисходительны ко мне.</font>

627
00:48:04,069 --> 00:48:05,612
<font face="sans-serif" size="71">Я танцевала</font>

628
00:48:06,196 --> 00:48:08,740
<font face="sans-serif" size="71">через пару дней
после тяжелой травмы головы.</font>

629
00:48:10,534 --> 00:48:12,869
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, мне нужно дружеское плечо.</font>

630
00:48:15,205 --> 00:48:16,790
<font face="sans-serif" size="71">Чья-то поддержка.</font>

631
00:48:20,836 --> 00:48:23,046
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, вы просто оказались рядом.</font>

632
00:48:27,509 --> 00:48:30,012
<font face="sans-serif" size="71">- Сколько?
- Три.</font>

633
00:48:36,476 --> 00:48:38,478
<font face="sans-serif" size="71">Пригласите меня на танец?</font>

634
00:48:39,604 --> 00:48:40,647
<font face="sans-serif" size="71">В последний раз?</font>

635
00:48:42,190 --> 00:48:43,775
<font face="sans-serif" size="71">Вы примите приглашение?</font>

636
00:49:27,736 --> 00:49:29,154
<font face="sans-serif" size="71">Хотите остановиться?</font>

637
00:49:32,866 --> 00:49:34,284
<font face="sans-serif" size="71">Просто смотрите на меня.</font>

638
00:49:37,245 --> 00:49:38,663
<font face="sans-serif" size="71">Нам ни до кого нет дела.</font>

639
00:49:57,599 --> 00:49:59,810
<font face="sans-serif" size="71">Какой скандал.</font>

640
00:50:00,685 --> 00:50:03,939
<font face="sans-serif" size="71">Так вот почему
не состоялась свадьба ее сестры?</font>

641
00:50:04,022 --> 00:50:05,607
<font face="sans-serif" size="71">Что вы, дитя, нет.</font>

642
00:50:05,690 --> 00:50:10,195
<font face="sans-serif" size="71">Та свадьба не состоялась лишь потому,
что я передумала.</font>

643
00:50:10,278 --> 00:50:13,490
<font face="sans-serif" size="71">Каким-то образом леди Уислдаун
упустила этот факт.</font>

644
00:50:14,241 --> 00:50:16,743
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, они прекрасно смотрятся вместе.</font>

645
00:50:16,827 --> 00:50:18,328
<font face="sans-serif" size="71">Бесспорно.</font>

646
00:50:18,954 --> 00:50:20,205
<font face="sans-serif" size="71">Не так ли?</font>

647
00:50:22,415 --> 00:50:23,708
<font face="sans-serif" size="71">Не так ли?</font>

648
00:50:23,792 --> 00:50:25,335
<font face="sans-serif" size="71">- Да, Ваше Величество.
- Конечно.</font>

649
00:50:25,418 --> 00:50:26,878
<font face="sans-serif" size="71">Да, Ваше Величество.</font>

650
00:50:26,962 --> 00:50:29,589
<font face="sans-serif" size="71">Тогда почему больше никто не танцует?</font>

651
00:50:36,138 --> 00:50:37,013
<font face="sans-serif" size="71">Мисс Эдвина,</font>

652
00:50:37,806 --> 00:50:40,308
<font face="sans-serif" size="71">я уже говорила вам о своем племяннике?</font>

653
00:50:41,726 --> 00:50:43,103
<font face="sans-serif" size="71">Он принц.</font>

654
00:50:44,771 --> 00:50:46,189
<font face="sans-serif" size="71">Холостой.</font>

655
00:51:39,576 --> 00:51:43,455
<font face="sans-serif" size="71">Внимание. Прошу всех в сад.
У меня для вас сюрприз.</font>

656
00:52:24,746 --> 00:52:25,664
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза.</font>

657
00:52:29,251 --> 00:52:31,127
<font face="sans-serif" size="71">Откуда у тебя столько денег?</font>

658
00:52:31,711 --> 00:52:34,756
<font face="sans-serif" size="71">- Почему ты роешься в моих вещах?
- Ответь мне.</font>

659
00:52:37,676 --> 00:52:39,219
<font face="sans-serif" size="71">Это не твое дело.</font>

660
00:52:40,804 --> 00:52:42,931
<font face="sans-serif" size="71">Не мое дело. Понятно.</font>

661
00:52:45,016 --> 00:52:48,895
<font face="sans-serif" size="71">А в чём заключается твое дело, Пен?</font>

662
00:52:51,731 --> 00:52:54,526
<font face="sans-serif" size="71">Слушая от тебя все эти сплетни,
я вдруг поняла.</font>

663
00:52:55,193 --> 00:52:57,112
<font face="sans-serif" size="71">Я никогда не обращала внимания.</font>

664
00:52:57,821 --> 00:53:03,285
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, ты и раньше так говорила.
Но именно сегодня я тебя услышала.</font>

665
00:53:04,286 --> 00:53:06,121
<font face="sans-serif" size="71">Это было так знакомо.</font>

666
00:53:07,247 --> 00:53:08,248
<font face="sans-serif" size="71">Твои слова.</font>

667
00:53:08,873 --> 00:53:10,792
<font face="sans-serif" size="71">Не только тема или содержание.</font>

668
00:53:11,376 --> 00:53:12,544
<font face="sans-serif" size="71">А сам строй.</font>

669
00:53:13,628 --> 00:53:16,047
<font face="sans-serif" size="71">Ты говорила будто по писаному.</font>

670
00:53:17,549 --> 00:53:19,301
<font face="sans-serif" size="71">Как думаешь, почему?</font>

671
00:53:19,384 --> 00:53:21,761
<font face="sans-serif" size="71">Ты слишком часто читала Уислдаун.</font>

672
00:53:22,721 --> 00:53:25,140
<font face="sans-serif" size="71">Ее голос звучит в твоей голове, Элоиза.</font>

673
00:53:25,223 --> 00:53:27,100
<font face="sans-serif" size="71">Поначалу я тоже так подумала.</font>

674
00:53:27,183 --> 00:53:29,227
<font face="sans-serif" size="71">А потом вспомнила,</font>

675
00:53:29,311 --> 00:53:32,105
<font face="sans-serif" size="71">что ты вечно стоишь у стены.</font>

676
00:53:32,939 --> 00:53:36,067
<font face="sans-serif" size="71">Собирая все эти обрывки
сплетен и слухов.</font>

677
00:53:36,693 --> 00:53:40,780
<font face="sans-serif" size="71">Когда я сказала, что не хочу
стать бриллиантом этого сезона,</font>

678
00:53:40,864 --> 00:53:43,199
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун тут же от всего открестилась.</font>

679
00:53:43,700 --> 00:53:46,536
<font face="sans-serif" size="71">А еще ты была в числе немногих,</font>

680
00:53:46,619 --> 00:53:48,747
<font face="sans-serif" size="71">знавших о беременности мисс Томпсон.</font>

681
00:53:48,830 --> 00:53:49,664
<font face="sans-serif" size="71">Ты же не…</font>

682
00:53:49,748 --> 00:53:52,542
<font face="sans-serif" size="71">А еще твои слова о том, что ходят слухи</font>

683
00:53:53,084 --> 00:53:54,294
<font face="sans-serif" size="71">обо мне и Тео.</font>

684
00:53:55,420 --> 00:53:56,880
<font face="sans-serif" size="71">Будь это правдой,</font>

685
00:53:57,422 --> 00:53:59,674
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун давно бы об этом написала.</font>

686
00:54:00,759 --> 00:54:03,011
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому ты выбрала мадам Делакруа.</font>

687
00:54:03,094 --> 00:54:05,472
<font face="sans-serif" size="71">Ведь я уже перестала на нее думать.</font>

688
00:54:05,555 --> 00:54:08,308
<font face="sans-serif" size="71">Потому что это было личное.</font>

689
00:54:10,393 --> 00:54:11,770
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза, прости меня.</font>

690
00:54:13,355 --> 00:54:15,190
<font face="sans-serif" size="71">Мне так жаль. Ты во всём права.</font>

691
00:54:15,273 --> 00:54:17,567
<font face="sans-serif" size="71">- Я пыталась тебя защитить.
- Неужели?</font>

692
00:54:18,443 --> 00:54:20,695
<font face="sans-serif" size="71">Написав обо мне в последнем фельетоне?</font>

693
00:54:21,196 --> 00:54:24,032
<font face="sans-serif" size="71">Рассказав всему миру о том,
что я доверила тебе?</font>

694
00:54:24,115 --> 00:54:27,202
<font face="sans-serif" size="71">Только так можно было
убедить королеву, что это не ты.</font>

695
00:54:27,285 --> 00:54:29,746
<font face="sans-serif" size="71">Ты хотела спасти
одного человека — себя.</font>

696
00:54:30,622 --> 00:54:33,124
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы и дальше зарабатывать
за счет других.</font>

697
00:54:33,792 --> 00:54:36,836
<font face="sans-serif" size="71">За счет мисс Томпсон.
За счет моего брата.</font>

698
00:54:36,920 --> 00:54:40,465
<font face="sans-serif" size="71">Всей моей семьи. Всей твоей семьи.</font>

699
00:54:40,548 --> 00:54:43,259
<font face="sans-serif" size="71">Я разорвала дружбу с Тео из-за тебя!</font>

700
00:54:44,135 --> 00:54:48,264
<font face="sans-serif" size="71">Одну из моих немногих радостей!
Из-за твоих эгоистичных игр!</font>

701
00:54:48,348 --> 00:54:51,768
<font face="sans-serif" size="71">Ты не представляешь,
как тяжело было скрывать это от тебя,</font>

702
00:54:51,851 --> 00:54:54,312
<font face="sans-serif" size="71">ото всех всё это время!</font>

703
00:54:54,854 --> 00:54:57,899
<font face="sans-serif" size="71">Уислдаун — всё, что у меня было.
И я отказалась от нее.</font>

704
00:54:57,982 --> 00:54:59,275
<font face="sans-serif" size="71">С ней покончено.</font>

705
00:55:00,735 --> 00:55:04,447
<font face="sans-serif" size="71">Я написала то, что должна была.
И отказалась от нее. Ради тебя.</font>

706
00:55:05,949 --> 00:55:07,742
<font face="sans-serif" size="71">Я тебя даже не знаю.</font>

707
00:55:09,160 --> 00:55:12,872
<font face="sans-serif" size="71">Я смотрю на тебя
и испытываю к тебе лишь жалость.</font>

708
00:55:13,998 --> 00:55:16,793
<font face="sans-serif" size="71">Сидишь тут в этой комнате,</font>

709
00:55:16,876 --> 00:55:18,920
<font face="sans-serif" size="71">строчишь свои сплетни,</font>

710
00:55:19,003 --> 00:55:21,631
<font face="sans-serif" size="71">портишь всем жизнь,
потому что в реальности</font>

711
00:55:21,714 --> 00:55:23,675
<font face="sans-serif" size="71">ты боишься постоять сама за себя.</font>

712
00:55:25,427 --> 00:55:27,512
<font face="sans-serif" size="71">Браво, Пенелопа.</font>

713
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
<font face="sans-serif" size="71">А еще притворялась серой мышкой.</font>

714
00:55:33,643 --> 00:55:35,228
<font face="sans-serif" size="71">Я хоть что-то сделала.</font>

715
00:55:38,314 --> 00:55:41,818
<font face="sans-serif" size="71">А ты способна
лишь разглагольствовать о действиях.</font>

716
00:55:42,444 --> 00:55:44,654
<font face="sans-serif" size="71">У тебя такие амбиции, столько планов.</font>

717
00:55:44,737 --> 00:55:48,408
<font face="sans-serif" size="71">А я взяла и сделала что-то.
Тебя ведь это бесит, верно?</font>

718
00:55:49,868 --> 00:55:51,786
<font face="sans-serif" size="71">И кто ты после этого?</font>

719
00:55:55,331 --> 00:55:59,961
<font face="sans-serif" size="71">Я больше никогда не хочу
видеть тебя или говорить с тобой.</font>

720
00:56:15,143 --> 00:56:16,478
<font face="sans-serif" size="71">Прошу сюда.</font>

721
00:56:16,561 --> 00:56:19,063
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас начнется настоящий праздник.</font>

722
00:56:24,110 --> 00:56:25,820
<font face="sans-serif" size="71">Коль нам суждено уехать,</font>

723
00:56:25,904 --> 00:56:28,740
<font face="sans-serif" size="71">так хотя бы мы устроили
запоминающееся прощание.</font>

724
00:56:32,118 --> 00:56:34,871
<font face="sans-serif" size="71">Я устроила запоминающееся прощание.</font>

725
00:56:35,997 --> 00:56:36,915
<font face="sans-serif" size="71">Для вас.</font>

726
00:56:39,000 --> 00:56:42,795
<font face="sans-serif" size="71">Я приказала горничным
собрать ваши вещи. Самое необходимое.</font>

727
00:56:43,296 --> 00:56:46,090
<font face="sans-serif" size="71">И сумму, достаточную
на билет в Америку.</font>

728
00:56:46,174 --> 00:56:47,759
<font face="sans-serif" size="71">Подальше от нас.</font>

729
00:56:48,843 --> 00:56:51,346
<font face="sans-serif" size="71">- Я думал, мы уедем вместе.
- Нет.</font>

730
00:56:52,096 --> 00:56:54,390
<font face="sans-serif" size="71">Уезжаете вы. Один.</font>

731
00:56:54,933 --> 00:56:58,019
<font face="sans-serif" size="71">- Порша…
- Не смейте ко мне прикасаться.</font>

732
00:57:00,438 --> 00:57:02,565
<font face="sans-serif" size="71">Порша, мы команда.</font>

733
00:57:03,191 --> 00:57:05,235
<font face="sans-serif" size="71">Блестящая команда.</font>

734
00:57:05,318 --> 00:57:06,778
<font face="sans-serif" size="71">У меня уже есть команда.</font>

735
00:57:07,779 --> 00:57:11,616
<font face="sans-serif" size="71">Три юные леди.
Да, они бывают своевольны и невыносимы.</font>

736
00:57:12,242 --> 00:57:13,451
<font face="sans-serif" size="71">Но они мои дети.</font>

737
00:57:13,535 --> 00:57:16,120
<font face="sans-serif" size="71">И мне очевидно,
что вам до них дела нет.</font>

738
00:57:16,204 --> 00:57:19,457
<font face="sans-serif" size="71">Вот и езжайте подальше
со своим любимцем. Самим собой.</font>

739
00:57:19,541 --> 00:57:23,461
<font face="sans-serif" size="71">Вся эта схема была
не только моей, но и вашей идеей.</font>

740
00:57:24,462 --> 00:57:25,630
<font face="sans-serif" size="71">Скорее даже вашей.</font>

741
00:57:25,713 --> 00:57:29,676
<font face="sans-serif" size="71">Думаете, кто-то поверит,
что такому блестящему джентльмену</font>

742
00:57:29,759 --> 00:57:32,095
<font face="sans-serif" size="71">понадобилась помощь женщины?</font>

743
00:57:32,178 --> 00:57:34,097
<font face="sans-serif" size="71">Которая сама же пала жертвой,</font>

744
00:57:34,180 --> 00:57:37,600
<font face="sans-serif" size="71">вложив последние крохи
в эту самую затею?</font>

745
00:57:37,684 --> 00:57:40,019
<font face="sans-serif" size="71">Всё это задокументировано, милорд.</font>

746
00:57:41,813 --> 00:57:44,607
<font face="sans-serif" size="71">Я оставлю себе крупную сумму,</font>

747
00:57:44,691 --> 00:57:47,360
<font face="sans-serif" size="71">чтобы обеспечить себя и дочерей.</font>

748
00:57:47,443 --> 00:57:51,489
<font face="sans-serif" size="71">А еще миссис Варли подделала
для меня подпись на документе,</font>

749
00:57:51,573 --> 00:57:55,034
<font face="sans-serif" size="71">по которому, как только
одна из моих дочерей родит сына,</font>

750
00:57:55,118 --> 00:57:56,911
<font face="sans-serif" size="71">он станет наследником всего.</font>

751
00:57:56,995 --> 00:57:58,913
<font face="sans-serif" size="71">Варли — настоящий каллиграф.</font>

752
00:58:00,540 --> 00:58:04,252
<font face="sans-serif" size="71">Общество, конечно же, будет в ярости,
узнав, что вы сбежали</font>

753
00:58:04,335 --> 00:58:07,755
<font face="sans-serif" size="71">со всеми деньгами,
что вы из них вытянули.</font>

754
00:58:07,839 --> 00:58:10,508
<font face="sans-serif" size="71">Попробуйте объяснить им,
пока они все в сборе…</font>

755
00:58:10,592 --> 00:58:12,468
<font face="sans-serif" size="71">Вы ужасно вероломны.</font>

756
00:58:12,552 --> 00:58:15,096
<font face="sans-serif" size="71">Я мать.</font>

757
00:58:16,514 --> 00:58:19,809
<font face="sans-serif" size="71">Вы уезжаете с тем же, с чем приехали.</font>

758
00:58:20,935 --> 00:58:22,353
<font face="sans-serif" size="71">Ни с чем.</font>

759
00:58:48,171 --> 00:58:49,547
<font face="sans-serif" size="71">Вы не видели Элоизу?</font>

760
00:58:50,673 --> 00:58:51,799
<font face="sans-serif" size="71">Элоиза Бриджертон?</font>

761
00:58:58,222 --> 00:58:59,474
<font face="sans-serif" size="71">Пенелопа Фэзерингтон?</font>

762
00:58:59,557 --> 00:59:01,934
<font face="sans-serif" size="71">Вы забавно смотрелись во время танца.</font>

763
00:59:02,435 --> 00:59:05,146
<font face="sans-serif" size="71">- Ухаживаете за ней, Бриджертон?
- Рехнулись?</font>

764
00:59:05,229 --> 00:59:08,066
<font face="sans-serif" size="71">Мне и в голову не придет
ухаживать за Пенелопой.</font>

765
00:59:08,149 --> 00:59:10,610
<font face="sans-serif" size="71">Не выдумывайте, Файф.</font>

766
00:59:18,326 --> 00:59:20,161
<font face="sans-serif" size="71">Я решил бросить Академию.</font>

767
00:59:20,662 --> 00:59:21,871
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

768
00:59:21,954 --> 00:59:24,707
<font face="sans-serif" size="71">- С чего это?
- Я знаю о твоем пожертвовании.</font>

769
00:59:25,208 --> 00:59:28,294
<font face="sans-serif" size="71">Ты пытался помочь. По-своему.</font>

770
00:59:28,878 --> 00:59:32,131
<font face="sans-serif" size="71">Возможно, ты видел очевидное.
Что я ни на что не годен.</font>

771
00:59:32,215 --> 00:59:33,841
<font face="sans-serif" size="71">Брось, говоришь как я.</font>

772
00:59:33,925 --> 00:59:36,719
<font face="sans-serif" size="71">Если хочешь рисовать, рисуй.</font>

773
00:59:37,261 --> 00:59:39,389
<font face="sans-serif" size="71">Это один из многих твоих талантов.</font>

774
00:59:39,472 --> 00:59:41,140
<font face="sans-serif" size="71">Главный из них — ты видишь то,</font>

775
00:59:41,224 --> 00:59:43,810
<font face="sans-serif" size="71">что нужно другим,
когда они сами того не видят.</font>

776
00:59:45,061 --> 00:59:47,355
<font face="sans-serif" size="71">Я не сразу его разглядел.</font>

777
00:59:47,438 --> 00:59:50,650
<font face="sans-serif" size="71">Но, благодаря тебе, я прозрел.</font>

778
00:59:54,153 --> 00:59:55,780
<font face="sans-serif" size="71">Приятного вечера, брат.</font>

779
01:00:20,888 --> 01:00:23,141
<font face="sans-serif" size="71">Вы всё еще планируете
вернуться в Индию?</font>

780
01:00:23,891 --> 01:00:27,270
<font face="sans-serif" size="71">Я получила благословение
сестры и матери.</font>

781
01:00:27,353 --> 01:00:30,481
<font face="sans-serif" size="71">А королева соблаговолила
спасти наши семьи от позора.</font>

782
01:00:32,400 --> 01:00:34,026
<font face="sans-serif" size="71">Вы очень любите свою семью.</font>

783
01:00:34,736 --> 01:00:36,779
<font face="sans-serif" size="71">Так же, как и вы любите свою.</font>

784
01:00:39,407 --> 01:00:41,159
<font face="sans-serif" size="71">Я боялся потерять вас.</font>

785
01:00:42,827 --> 01:00:45,455
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому не мог тогда навестить вас.</font>

786
01:00:46,873 --> 01:00:48,583
<font face="sans-serif" size="71">Я не мог заставить себя…</font>

787
01:00:53,838 --> 01:00:55,047
<font face="sans-serif" size="71">Я люблю вас.</font>

788
01:00:56,090 --> 01:00:58,593
<font face="sans-serif" size="71">С той самой утренней гонки в парке.</font>

789
01:00:58,676 --> 01:01:00,470
<font face="sans-serif" size="71">Я любил вас в каждом танце,</font>

790
01:01:00,553 --> 01:01:02,472
<font face="sans-serif" size="71">каждой прогулке, каждой встрече</font>

791
01:01:02,555 --> 01:01:05,641
<font face="sans-serif" size="71">и в каждой разлуке.
Можете не принимать это,</font>

792
01:01:05,725 --> 01:01:08,019
<font face="sans-serif" size="71">не позволять. Зная вас, так и будет.</font>

793
01:01:08,102 --> 01:01:09,270
<font face="sans-serif" size="71">Но вы знаете это.</font>

794
01:01:10,021 --> 01:01:11,230
<font face="sans-serif" size="71">В глубине души.</font>

795
01:01:13,399 --> 01:01:15,485
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны чувствовать это. Как и я.</font>

796
01:01:19,614 --> 01:01:20,865
<font face="sans-serif" size="71">Я люблю вас.</font>

797
01:01:27,580 --> 01:01:30,082
<font face="sans-serif" size="71">- Не знаю, что сказать.
- Не надо говорить.</font>

798
01:01:30,166 --> 01:01:33,211
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, что можно еще что-то сказать.</font>

799
01:01:35,379 --> 01:01:37,131
<font face="sans-serif" size="71">Разве что я тоже вас люблю.</font>

800
01:01:42,136 --> 01:01:44,388
<font face="sans-serif" size="71">Мы должны найти гармонию в жизни.</font>

801
01:01:46,265 --> 01:01:47,767
<font face="sans-serif" size="71">Знаю, я не идеален.</font>

802
01:01:47,850 --> 01:01:50,686
<font face="sans-serif" size="71">Но я умоляю вас не отвергать меня,</font>

803
01:01:50,770 --> 01:01:53,689
<font face="sans-serif" size="71">ведь я не представляю жизни без вас.</font>

804
01:01:53,773 --> 01:01:55,608
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому я хочу жениться на вас.</font>

805
01:01:59,529 --> 01:02:02,031
<font face="sans-serif" size="71">Вы же знаете, что не будет ни дня,</font>

806
01:02:02,114 --> 01:02:04,200
<font face="sans-serif" size="71">когда вы не будете меня раздражать.</font>

807
01:02:07,787 --> 01:02:10,164
<font face="sans-serif" size="71">Обещаете, Катани Шарма?</font>

808
01:02:18,756 --> 01:02:19,715
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

809
01:02:21,717 --> 01:02:23,261
<font face="sans-serif" size="71">Да, обещаю.</font>

810
01:02:23,344 --> 01:02:24,345
<font face="sans-serif" size="71">Что ж.</font>

811
01:02:26,138 --> 01:02:28,975
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, мы наконец-то
в чём-то единодушны.</font>

812
01:02:29,058 --> 01:02:30,309
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, это так.</font>

813
01:02:56,002 --> 01:02:57,169
<font face="sans-serif" size="71"><i>Говорят,</i></font>

814
01:02:58,796 --> 01:03:01,632
<font face="sans-serif" size="71"><i>молчание могущественнее слов.</i></font>

815
01:03:04,051 --> 01:03:06,429
<font face="sans-serif" size="71"><i>Никто не знает это лучше меня.</i></font>

816
01:03:12,768 --> 01:03:15,104
<font face="sans-serif" size="71">Вы были правы
насчет лорда Фэзерингтона.</font>

817
01:03:16,022 --> 01:03:18,274
<font face="sans-serif" size="71">Я должен извиниться за свое поведение.</font>

818
01:03:18,357 --> 01:03:20,359
<font face="sans-serif" size="71">Так я завоевал его доверие.</font>

819
01:03:20,443 --> 01:03:21,903
<font face="sans-serif" size="71">Эта победа мне не по вкусу.</font>

820
01:03:22,904 --> 01:03:24,071
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

821
01:03:24,155 --> 01:03:26,741
<font face="sans-serif" size="71">Но вам тоже стоит за нее выпить.</font>

822
01:03:28,618 --> 01:03:31,621
<font face="sans-serif" size="71">Я сказал им,
что здесь достойный хозяин,</font>

823
01:03:31,704 --> 01:03:33,456
<font face="sans-serif" size="71">подающий отличную выпивку.</font>

824
01:03:33,539 --> 01:03:35,041
<font face="sans-serif" size="71">Они решили зайти.</font>

825
01:03:36,709 --> 01:03:38,961
<font face="sans-serif" size="71">Я ваш должник, мистер Мондрич.</font>

826
01:03:41,172 --> 01:03:42,048
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо.</font>

827
01:03:43,841 --> 01:03:45,468
<font face="sans-serif" size="71">Закатай рукава, Уилл.</font>

828
01:03:46,010 --> 01:03:47,345
<font face="sans-serif" size="71">У нас клиенты.</font>

829
01:03:51,182 --> 01:03:54,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>В тишине можно найти истину.</i></font>

830
01:03:55,436 --> 01:03:59,148
<font face="sans-serif" size="71"><i>Нужно лишь прислушаться.</i></font>

831
01:04:28,552 --> 01:04:33,349
<font face="sans-serif" size="71"><i>Знаю, всегда будут времена,</i>
<i>когда необходимо молчание.</i></font>

832
01:04:35,977 --> 01:04:39,730
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но бывают случаи,</i>
<i>когда оно противопоказано.</i></font>

833
01:04:53,828 --> 01:04:58,124
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дражайший читатель, вы решили,</i>
<i>что я оставила перо.</i></font>

834
01:04:58,207 --> 01:05:00,418
<font face="sans-serif" size="71"><i>Но вы ошибались.</i></font>

835
01:05:00,501 --> 01:05:03,462
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вам уже следовало бы уяснить,</i></font>

836
01:05:03,546 --> 01:05:07,675
<font face="sans-serif" size="71"><i>что ваша покорная слуга не может</i>
<i>долго хранить молчание.</i></font>

837
01:05:08,718 --> 01:05:10,386
<font face="sans-serif" size="71"><i>Искренне ваша,</i></font>

838
01:05:11,178 --> 01:05:13,389
<font face="sans-serif" size="71"><i>леди Уислдаун.</i></font>

839
01:05:30,197 --> 01:05:31,741
<font face="sans-serif" size="71">Виконтесса.</font>

840
01:05:32,324 --> 01:05:34,368
<font face="sans-serif" size="71">Сегодня вы превзошли сами себя.</font>

841
01:05:36,203 --> 01:05:39,874
<font face="sans-serif" size="71">Вы же знаете,
как важны для меня мои обязанности.</font>

842
01:05:41,292 --> 01:05:42,752
<font face="sans-serif" size="71">Тогда начнем сначала,</font>

843
01:05:43,252 --> 01:05:45,796
<font face="sans-serif" size="71">раз уж вы так рьяно исполняете</font>

844
01:05:46,380 --> 01:05:47,465
<font face="sans-serif" size="71">свой долг.</font>

845
01:05:52,011 --> 01:05:53,721
<font face="sans-serif" size="71">Сейчас наш долг —</font>

846
01:05:55,139 --> 01:05:59,477
<font face="sans-serif" size="71">встретиться с твоей семьей,
пока они не решили, что мы их избегаем.</font>

847
01:06:17,161 --> 01:06:18,746
<font face="sans-serif" size="71">Вы только посмотрите!</font>

848
01:06:18,829 --> 01:06:20,831
<font face="sans-serif" size="71">Вот ты и пошел.</font>

849
01:06:20,915 --> 01:06:22,458
<font face="sans-serif" size="71">Их не было полгода.</font>

850
01:06:22,541 --> 01:06:24,418
<font face="sans-serif" size="71">И мы ждем их уже шесть часов.</font>

851
01:06:24,502 --> 01:06:26,962
<font face="sans-serif" size="71">Для молодоженов это один миг.</font>

852
01:06:27,046 --> 01:06:28,672
<font face="sans-serif" size="71">А вот и они.</font>

853
01:06:28,756 --> 01:06:29,840
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

854
01:06:31,008 --> 01:06:32,259
<font face="sans-serif" size="71">Как раз вовремя.</font>

855
01:06:33,636 --> 01:06:35,262
<font face="sans-serif" size="71">Может, начнем игру?</font>

856
01:06:35,346 --> 01:06:38,224
<font face="sans-serif" size="71">Хочешь покончить
с неизбежным поражением, брат?</font>

857
01:06:38,307 --> 01:06:41,227
<font face="sans-serif" size="71">Мы готовы,
оставили тебе молоток смерти.</font>

858
01:06:41,310 --> 01:06:42,478
<font face="sans-serif" size="71">- Он мой!
- Мой!</font>

859
01:06:44,647 --> 01:06:47,066
<font face="sans-serif" size="71">- Неважно.
- Будь верен розовому, Энтони.</font>

860
01:06:47,149 --> 01:06:50,361
<font face="sans-serif" size="71">Ты так мило краснеешь,
когда держишь его в руках.</font>

861
01:06:50,444 --> 01:06:52,905
<font face="sans-serif" size="71">- Кто начинает?
- Ньютон!</font>

862
01:06:54,115 --> 01:06:55,491
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, он.</font>

863
01:06:55,574 --> 01:06:56,909
<font face="sans-serif" size="71">- Ньютон!
- Ньютон!</font>

864
01:06:56,992 --> 01:06:59,120
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, это было начало игры.</font>

865
01:06:59,703 --> 01:07:02,706
<font face="sans-serif" size="71">- Он перехватил твой ход.
- Вовсе нет.</font>

866
01:07:02,790 --> 01:07:04,708
<font face="sans-serif" size="71">- Он твой.
- Наш. В рамках брака.</font>

867
01:07:04,792 --> 01:07:07,086
<font face="sans-serif" size="71">Не припомню подобных договоренностей.</font>

868
01:07:07,169 --> 01:07:09,338
<font face="sans-serif" size="71">Это между тобой и Ньютоном.</font>

869
01:07:09,421 --> 01:07:11,340
<font face="sans-serif" size="71">Он меня не слушается.</font>

870
01:07:11,423 --> 01:07:12,842
<font face="sans-serif" size="71">Думаешь, я слушаюсь?</font>

871
01:07:17,680 --> 01:07:19,390
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, они выходят из игры.</font>

872
01:07:19,473 --> 01:07:20,808
<font face="sans-serif" size="71">- Нет!
- Ни за что!</font>

873
01:07:22,643 --> 01:07:25,312
<font face="sans-serif" size="71">Если только мы не решим уединиться?</font>

874
01:07:26,021 --> 01:07:27,565
<font face="sans-serif" size="71">И признать поражение?</font>

875
01:07:28,274 --> 01:07:29,316
<font face="sans-serif" size="71">Ни за что.</font>

876
01:08:11,358 --> 01:08:14,195
<font face="sans-serif" size="71">ПАМЯТИ КЭРОЛ ПРЕНТИС</font>

877
01:09:40,948 --> 01:09:45,411
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Ксения Гребеникова</font>

