1
00:00:39,769 --> 00:00:40,895
コリン

2
00:00:40,979 --> 00:00:42,397
ありがとう

3
00:00:42,480 --> 00:00:44,107
夜遅くに悪いが

4
00:00:44,190 --> 00:00:45,859
会う必要があった

5
00:00:46,734 --> 00:00:47,861
何なの？

6
00:00:49,112 --> 00:00:50,363
ペネロペ…

7
00:00:52,824 --> 00:00:57,078
ずっと眠れなくて
食事ものどを通らない

8
00:00:57,162 --> 00:01:00,165
最近は話すこともできない

9
00:01:01,082 --> 00:01:03,293
頭から離れないんだ

10
00:01:04,460 --> 00:01:05,253
何が？

11
00:01:07,422 --> 00:01:08,339
君とのキス

12
00:01:10,550 --> 00:01:11,801
君のこと

13
00:01:13,720 --> 00:01:14,929
私もよ

14
00:01:15,680 --> 00:01:17,640
あなたで頭がいっぱい

15
00:01:33,781 --> 00:01:34,616
コリン

16
00:01:36,159 --> 00:01:37,243
コリン

17
00:01:57,889 --> 00:01:59,766
気球は見られた？

18
00:02:00,475 --> 00:02:02,727
見る前に屋根から落ちた

19
00:02:03,436 --> 00:02:06,689
王妃様の言葉を
もう一度 言って

20
00:02:06,773 --> 00:02:07,774
また？

21
00:02:07,857 --> 00:02:09,901
“輝いてる　最高よ”

22
00:02:09,984 --> 00:02:11,819
大事だから聞くの

23
00:02:11,903 --> 00:02:14,113
王妃様に選ばれたなら

24
00:02:14,197 --> 00:02:16,532
夫候補が紹介される

25
00:02:16,616 --> 00:02:18,660
最初に誰と踊る？

26
00:02:18,743 --> 00:02:21,246
アルファベット順にする

27
00:02:24,457 --> 00:02:25,291
おはよう

28
00:02:25,375 --> 00:02:26,501
遅いな

29
00:02:27,210 --> 00:02:27,919
そう？

30
00:02:28,002 --> 00:02:29,420
眠れなかった？

31
00:02:30,213 --> 00:02:30,922
いや

32
00:02:31,506 --> 00:02:32,674
熟睡した

33
00:02:33,591 --> 00:02:35,760
頭が枕に触れた瞬間

34
00:02:35,843 --> 00:02:38,846
完全な暗闇が訪れたよ

35
00:02:39,806 --> 00:02:41,057
夢も見てない

36
00:02:42,433 --> 00:02:43,893
おめでとう

37
00:02:45,186 --> 00:02:47,438
お兄様はペネロペに

38
00:02:47,522 --> 00:02:50,149
優しいことをしたと思う

39
00:02:50,775 --> 00:02:53,778
メイドが捨てた
“新聞”を読んだ

40
00:02:53,861 --> 00:02:55,822
読むのは禁止だから

41
00:02:56,322 --> 00:02:58,074
ホイッスルダウンに

42
00:02:58,157 --> 00:03:00,785
彼女の計画が知られて残念だ

43
00:03:00,868 --> 00:03:02,036
失礼するわ

44
00:03:04,205 --> 00:03:08,209
コリンが友達で
ペネロペは幸せだと思う

45
00:03:09,252 --> 00:03:09,919
ああ

46
00:03:10,795 --> 00:03:11,796
彼女は…

47
00:03:12,672 --> 00:03:16,009
すごくいい知り合いだ

48
00:03:16,092 --> 00:03:18,678
うちの家族 みんなの

49
00:03:20,430 --> 00:03:21,764
大丈夫か？

50
00:03:22,932 --> 00:03:24,142
絶好調だ

51
00:03:27,687 --> 00:03:33,901
ブリジャートン家

52
00:03:34,736 --> 00:03:37,238
“親愛なる読者の皆様”

53
00:03:37,322 --> 00:03:39,949
“人類は自然との闘いで”

54
00:03:40,033 --> 00:03:42,785
“偉業を成し遂げてきた”

55
00:03:43,828 --> 00:03:46,205
〝地球を旅する船や〞

56
00:03:46,289 --> 00:03:48,708
〝雲に届く城を
建造した〞

57
00:03:48,791 --> 00:03:52,920
〝そして今度は
空を移動する気球だ〞

58
00:03:53,004 --> 00:03:55,757
〝しかし
デビュタントたちが〞

59
00:03:55,840 --> 00:03:58,760
〝どんなに
才能を披露しても〞

60
00:03:58,843 --> 00:04:03,097
〝シャーロット王妃は
１人にしか興味がない〞

61
00:04:03,639 --> 00:04:06,684
フランチェスカ嬢の
結婚相手は

62
00:04:06,768 --> 00:04:09,520
財産があり 美男子で

63
00:04:10,104 --> 00:04:12,940
階級が高くないと
いけない

64
00:04:15,401 --> 00:04:18,446
デブリング卿はどうです？

65
00:04:18,529 --> 00:04:21,032
彼は今季 妻をめとる気です

66
00:04:21,115 --> 00:04:26,454
彼は自然の中で過ごすか
自然について語るしかしない

67
00:04:26,537 --> 00:04:27,538
退屈よ

68
00:04:29,040 --> 00:04:31,876
もっと思いっきり投げないと

69
00:04:31,959 --> 00:04:35,296
失礼 別のことを
考えていました

70
00:04:35,380 --> 00:04:39,050
望まない来客の
知らせを受けたのです

71
00:04:39,133 --> 00:04:43,513
王妃の力で
その客を王国の果てに送る？

72
00:04:43,596 --> 00:04:46,099
いいえ 時間の無駄です

73
00:04:47,016 --> 00:04:51,771
頭の中から放り投げて
来客のことは忘れましょう

74
00:04:52,522 --> 00:04:55,483
“フランチェスカ嬢の
おこぼれに”

75
00:04:55,566 --> 00:04:59,570
“群がる令嬢たちは
覚えておくべきだ”

76
00:04:59,654 --> 00:05:04,158
“高く飛ぶほど
高い所から落下する”

77
00:05:05,326 --> 00:05:07,829
妊娠しても おなかは出ない

78
00:05:08,371 --> 00:05:10,415
私は体型を維持する

79
00:05:11,332 --> 00:05:15,503
太るからでなく
胎児のせいでおなかが出るの

80
00:05:16,087 --> 00:05:19,799
私の体の中で
小さな頭と体が育つと？

81
00:05:22,051 --> 00:05:22,635
本当？

82
00:05:22,718 --> 00:05:23,761
心配ないわ

83
00:05:23,845 --> 00:05:27,557
金色のコウノトリが
息子を届けてくれる

84
00:05:27,640 --> 00:05:29,267
息子でないかもよ

85
00:05:29,350 --> 00:05:32,061
１週間 こもってて
その発言？

86
00:05:34,689 --> 00:05:35,982
ヴァーリー いい？

87
00:05:36,065 --> 00:05:36,691
はい

88
00:05:36,774 --> 00:05:40,945
その前に
ペネロペお嬢様にお客様です

89
00:05:58,546 --> 00:05:59,422
エロイーズ

90
00:06:02,425 --> 00:06:05,178
しばらく社交界で見なかった

91
00:06:07,597 --> 00:06:10,099
自分の記事を書くのはつらい

92
00:06:11,225 --> 00:06:13,144
ええ そのとおり

93
00:06:14,145 --> 00:06:16,230
厳しい内容だった

94
00:06:17,732 --> 00:06:19,066
必要以上に

95
00:06:20,485 --> 00:06:23,070
書かないと妙に思われる

96
00:06:24,405 --> 00:06:27,283
噂(うわさ)が流れたのは私のせいかも

97
00:06:27,366 --> 00:06:29,285
でも故意じゃない

98
00:06:29,368 --> 00:06:30,953
故意でも責めない

99
00:06:31,037 --> 00:06:31,871
本当よ

100
00:06:34,665 --> 00:06:35,958
中に入る？

101
00:06:37,543 --> 00:06:38,794
新しい本が…

102
00:06:38,878 --> 00:06:39,712
いいえ

103
00:06:40,296 --> 00:06:41,297
ありがとう

104
00:06:42,381 --> 00:06:43,549
友達に会うの

105
00:06:50,306 --> 00:06:53,309
探し物が見つかるように
祈ってる

106
00:06:57,188 --> 00:06:58,981
コリンなしでも

107
00:07:13,329 --> 00:07:14,622
ごきげんよう

108
00:07:27,760 --> 00:07:28,678
彼女よ

109
00:07:28,761 --> 00:07:30,763
そうね　どこに…

110
00:07:42,942 --> 00:07:43,859
こんにちは

111
00:07:44,360 --> 00:07:45,361
こんにちは

112
00:07:46,445 --> 00:07:47,613
会えてよかった

113
00:07:47,697 --> 00:07:50,074
ああ 会えてよかった

114
00:07:51,659 --> 00:07:55,454
この間は 会いに行って
すまなかった

115
00:07:55,538 --> 00:07:56,831
あれは よくない

116
00:07:56,914 --> 00:07:57,748
そう？

117
00:07:57,832 --> 00:07:59,000
そうでしょ？

118
00:07:59,917 --> 00:08:00,751
そうだな

119
00:08:05,089 --> 00:08:06,549
レッスンは終わり

120
00:08:09,594 --> 00:08:10,636
そうだな

121
00:08:11,220 --> 00:08:12,054
よかった

122
00:08:14,098 --> 00:08:17,018
終わりにする理由を
聞いていい？

123
00:08:17,101 --> 00:08:19,103
こないだの夜のこと？

124
00:08:19,186 --> 00:08:20,438
違うわ

125
00:08:21,355 --> 00:08:24,233
あれは もう起きないから

126
00:08:24,775 --> 00:08:26,527
ああ 謝りたい…

127
00:08:26,611 --> 00:08:28,029
頼んでごめん

128
00:08:28,112 --> 00:08:28,946
謝るな

129
00:08:29,030 --> 00:08:29,905
あなたも

130
00:08:29,989 --> 00:08:31,073
ああ でも…

131
00:08:32,199 --> 00:08:32,992
そうだな

132
00:08:37,246 --> 00:08:40,875
レッスンは
終わりにすべきだと言ったね

133
00:08:40,958 --> 00:08:41,917
そうよ

134
00:08:42,668 --> 00:08:45,421
続けたら家族だけでなく

135
00:08:45,504 --> 00:08:47,965
あなたにも恥をかかせる

136
00:08:48,049 --> 00:08:51,302
そうか　分別のある判断だ

137
00:08:51,385 --> 00:08:53,721
しばらく距離を置こう

138
00:08:55,264 --> 00:08:56,432
分かった

139
00:08:57,600 --> 00:08:59,727
将来に向け頑張らないと

140
00:08:59,810 --> 00:09:00,978
大事なことだ

141
00:09:01,062 --> 00:09:04,982
可能性は更に低くなったけど
最善を尽くす

142
00:09:05,066 --> 00:09:06,275
その意気だ

143
00:09:09,278 --> 00:09:10,196
じゃあ

144
00:09:12,323 --> 00:09:14,325
私は行くよ　頑張って

145
00:09:14,408 --> 00:09:15,284
私が行く

146
00:09:15,368 --> 00:09:16,702
ペネロペ…

147
00:09:17,662 --> 00:09:18,496
君の…

148
00:09:20,289 --> 00:09:23,084
君の幸せを願ってるよ

149
00:09:26,420 --> 00:09:27,421
ありがとう

150
00:09:29,298 --> 00:09:30,883
親切に感謝するわ

151
00:09:32,343 --> 00:09:34,845
求婚されたら
あなたのおかげ

152
00:09:55,324 --> 00:09:58,953
彼は今シーズン
最も有望な殿方かも

153
00:09:59,036 --> 00:10:03,040
彼の自然への興味も
個人的には好きよ

154
00:10:03,582 --> 00:10:07,044
興味はいいけど
執着は困るわ

155
00:10:07,837 --> 00:10:10,840
彼は野菜しか食べないみたい

156
00:10:12,007 --> 00:10:15,720
デブリング卿は
今季 結婚する気よ

157
00:10:16,220 --> 00:10:20,099
彼の領地は
かなり広いと聞いたわ

158
00:10:20,808 --> 00:10:22,435
鳥と話す人？

159
00:10:23,769 --> 00:10:28,482
今季 結婚しなかったら
何て言われると思う？

160
00:10:29,191 --> 00:10:31,235
早く夫を見つけないと

161
00:10:31,318 --> 00:10:34,363
私とお父さんが
探すことになる

162
00:10:35,906 --> 00:10:38,617
領地は どれくらい広いの？

163
00:10:41,287 --> 00:10:43,497
楽しんでますか？

164
00:10:44,957 --> 00:10:47,126
確実に彼らより

165
00:10:47,209 --> 00:10:50,921
私は獲物より
捕食者になりたいです

166
00:10:55,259 --> 00:10:57,803
姉たちが忙しくなければ

167
00:10:57,887 --> 00:11:00,556
後ろに隠れられたのに

168
00:11:00,639 --> 00:11:04,852
すぐに新しい醜聞が出て
私のことは忘れるわ

169
00:11:04,935 --> 00:11:07,605
とにかく目立たないように

170
00:11:12,943 --> 00:11:15,279
あそこの隅に隠れてる

171
00:11:20,201 --> 00:11:23,204
私のことを聞かれたら
いないと

172
00:11:30,377 --> 00:11:33,047
ペネロペと話したわ

173
00:11:34,089 --> 00:11:35,007
本当？

174
00:11:35,841 --> 00:11:37,009
彼女は何て？

175
00:11:37,510 --> 00:11:41,263
私のせいで
噂になったことを謝ったの

176
00:11:41,347 --> 00:11:42,389
そうか

177
00:11:43,474 --> 00:11:45,184
ありがとう　後で

178
00:11:51,690 --> 00:11:54,985
王妃陛下に選ばれた効果ね

179
00:11:55,069 --> 00:11:58,739
ええ 今週
うちの応接間は満員だった

180
00:11:58,823 --> 00:12:00,199
誰が来たの？

181
00:12:00,699 --> 00:12:04,495
ハーヴィー男爵
ゴッドウィン卿 フォード氏

182
00:12:04,578 --> 00:12:05,871
予想どおりね

183
00:12:06,372 --> 00:12:09,583
まず階級の低い殿方が
興味を見せ

184
00:12:09,667 --> 00:12:12,711
その後
階級の高い殿方が来る

185
00:12:12,795 --> 00:12:17,216
でも あなたの準備が
できたと王妃様が感じたら

186
00:12:17,299 --> 00:12:22,096
最も階級の高い殿方が
彼女から紹介されるはず

187
00:12:22,596 --> 00:12:26,308
王家が親しくしてる者とか

188
00:12:26,392 --> 00:12:28,602
ダフネの時は王子を

189
00:12:28,686 --> 00:12:32,857
でも王妃様が選ぶ人と
結婚しなくてもいいのよ

190
00:12:32,940 --> 00:12:35,359
自分の心に従って

191
00:12:36,694 --> 00:12:39,822
王妃様から誰か紹介されたら

192
00:12:40,406 --> 00:12:43,033
その人が一番いいと思う

193
00:12:43,617 --> 00:12:44,743
楽だから？

194
00:12:47,079 --> 00:12:48,539
陛下を信じてる

195
00:12:49,707 --> 00:12:52,167
ブリジャートン夫人
ダンベリー夫人

196
00:12:52,251 --> 00:12:54,420
フランチェスカ嬢
こんにちは

197
00:12:54,503 --> 00:12:56,672
私はカットビル伯爵です

198
00:13:06,807 --> 00:13:08,183
フェザリントン嬢

199
00:13:08,267 --> 00:13:09,184
こんにちは

200
00:13:09,894 --> 00:13:11,312
楽しんでます？

201
00:13:11,395 --> 00:13:14,356
夫探しの支援者をお探しかな

202
00:13:15,399 --> 00:13:17,318
幸運を祈ります

203
00:13:32,625 --> 00:13:34,543
モンドリッチさん

204
00:13:35,461 --> 00:13:36,295
皆さん

205
00:13:43,135 --> 00:13:44,470
ブリジャートン

206
00:13:44,553 --> 00:13:45,971
モンドリッチ夫妻

207
00:13:46,055 --> 00:13:49,058
すごく高貴な いでたちだ

208
00:13:49,642 --> 00:13:50,601
だろう？

209
00:13:53,771 --> 00:13:55,731
自分の生徒を評価？

210
00:13:56,690 --> 00:13:59,318
財産と上品な装いの他に

211
00:13:59,401 --> 00:14:01,570
噂話も手にしたようだ

212
00:14:01,654 --> 00:14:05,282
しかたないわ
なかなかの記事だったから

213
00:14:06,492 --> 00:14:09,078
でも私は あなたの行動を

214
00:14:09,161 --> 00:14:11,372
思いやりがあると思う

215
00:14:12,331 --> 00:14:13,749
紳士の行動よ

216
00:14:13,832 --> 00:14:16,961
困ってる友人を
救うのは立派だ

217
00:14:17,044 --> 00:14:21,340
あなたの助けで
すぐに彼女は夫を見つけるわ

218
00:14:21,882 --> 00:14:22,549
ああ

219
00:14:23,092 --> 00:14:26,220
そうなることを望んでる

220
00:14:28,973 --> 00:14:30,516
ええ 喜んで

221
00:14:31,016 --> 00:14:31,892
最高です

222
00:14:32,559 --> 00:14:34,728
ダンベリー夫人 お元気で？

223
00:14:35,354 --> 00:14:38,524
調子は よろしいですか？

224
00:14:40,734 --> 00:14:43,654
バレてるわよ
ブリジャートンさん

225
00:14:43,737 --> 00:14:47,866
母親たちから逃げるために
私を使ってるわね

226
00:14:47,950 --> 00:14:49,034
謝罪します

227
00:14:49,118 --> 00:14:53,205
でも効果があるようです
感謝します

228
00:14:53,288 --> 00:14:56,917
では感謝を
行動で示してほしいわ

229
00:14:57,001 --> 00:14:59,294
一緒に少し歩いて

230
00:15:00,421 --> 00:15:03,090
私も注意をそらしたいの

231
00:15:03,173 --> 00:15:03,966
喜んで

232
00:15:09,346 --> 00:15:11,265
フェザリントン嬢

233
00:15:11,765 --> 00:15:12,641
こんばんは

234
00:15:13,142 --> 00:15:14,560
楽しんでます？

235
00:15:14,643 --> 00:15:16,311
とても　あなたは？

236
00:15:16,395 --> 00:15:17,354
ええ まあ

237
00:15:17,855 --> 00:15:21,150
ただ自分が
獲物になった気分です

238
00:15:21,734 --> 00:15:23,152
ここに隠れに？

239
00:15:23,694 --> 00:15:24,528
ようこそ

240
00:15:25,070 --> 00:15:28,407
でも入れるのは
つまはじき者だけ

241
00:15:28,490 --> 00:15:30,075
私に同情は？

242
00:15:30,159 --> 00:15:32,369
同情は自分に必要なので

243
00:15:32,453 --> 00:15:34,913
でも皆にしてもらえますよ

244
00:15:35,664 --> 00:15:37,583
君は何か悪いことを？

245
00:15:37,666 --> 00:15:42,046
私は肉食をやめた罪で
皆から敬遠される

246
00:15:43,422 --> 00:15:45,049
“新聞”は読まない？

247
00:15:45,132 --> 00:15:45,966
読まない

248
00:15:46,550 --> 00:15:47,843
君の記事が？

249
00:15:48,719 --> 00:15:49,303
そう

250
00:15:49,386 --> 00:15:50,929
記事の内容は？

251
00:15:52,556 --> 00:15:56,060
私が男の友人に
夫探しを頼んだと

252
00:15:56,143 --> 00:15:57,186
そうか

253
00:15:58,562 --> 00:15:59,146
いいね

254
00:15:59,229 --> 00:16:00,314
愚かだと？

255
00:16:00,397 --> 00:16:01,982
君は群れを離れた

256
00:16:02,983 --> 00:16:04,860
狙われるのを覚悟で

257
00:16:06,445 --> 00:16:07,488
彼と同じ

258
00:16:10,157 --> 00:16:11,283
死んでる

259
00:16:11,366 --> 00:16:14,161
でもパーティーに来られた

260
00:16:15,746 --> 00:16:17,122
退屈だけど

261
00:16:20,042 --> 00:16:21,210
失言でした

262
00:16:21,293 --> 00:16:22,753
謝らないで

263
00:16:23,670 --> 00:16:26,757
君の率直さは実に新鮮だ

264
00:16:44,817 --> 00:16:47,653
誰を夫にするか決めたわ

265
00:16:47,736 --> 00:16:51,031
よかったね
相手は知ってるの？

266
00:16:51,115 --> 00:16:52,282
デブリング卿

267
00:16:54,368 --> 00:16:55,369
自然主義者？

268
00:16:55,953 --> 00:16:57,329
驚いた顔ね

269
00:16:57,412 --> 00:17:00,749
あなたは自然に関心がないと

270
00:17:01,542 --> 00:17:02,626
動物にも

271
00:17:02,709 --> 00:17:04,294
彼は両方好きよ

272
00:17:04,378 --> 00:17:06,380
私は動物が好きよ

273
00:17:06,880 --> 00:17:07,673
毛皮が

274
00:17:07,756 --> 00:17:08,966
それはやめな

275
00:17:09,049 --> 00:17:10,843
細かいことはいい

276
00:17:11,677 --> 00:17:12,636
彼は…

277
00:17:13,470 --> 00:17:16,306
昨夜 ペネロペと
長く話してた

278
00:17:16,390 --> 00:17:19,226
ペネロペ？
やめてよ エロイーズ

279
00:17:19,309 --> 00:17:21,854
私も彼女に優しくしたい

280
00:17:21,937 --> 00:17:25,440
でもデブリング卿は彼女を

281
00:17:25,524 --> 00:17:28,193
傷ついた動物としか見てない

282
00:17:28,777 --> 00:17:31,363
優しい夫になれる証拠ね

283
00:17:31,446 --> 00:17:32,865
そうかも

284
00:17:32,948 --> 00:17:36,410
でもペネロペは
思ってるより強い

285
00:17:37,536 --> 00:17:38,662
私もよ

286
00:17:40,164 --> 00:17:43,167
家族は私の支えじゃない

287
00:17:44,168 --> 00:17:47,087
結婚すれば
支えを得られるかも

288
00:17:48,297 --> 00:17:50,257
デブリング卿は優しい

289
00:17:50,924 --> 00:17:53,218
そして私が選んだ人よ

290
00:17:55,429 --> 00:17:56,430
協力して

291
00:17:58,432 --> 00:18:01,310
自然史の本を貸してあげる

292
00:18:01,935 --> 00:18:02,811
いいね

293
00:18:04,855 --> 00:18:07,983
これを飲んで母は男の子を

294
00:18:08,483 --> 00:18:10,110
５人産みました

295
00:18:14,406 --> 00:18:16,325
さあ 飲んで

296
00:18:16,950 --> 00:18:19,369
冗談でしょ　においが…

297
00:18:19,995 --> 00:18:21,121
腐った卵よ

298
00:18:21,205 --> 00:18:24,583
ふざけないで
男の子が欲しいでしょ

299
00:18:25,959 --> 00:18:29,546
おなかが少し
圧迫されるかもしれません

300
00:18:39,514 --> 00:18:40,682
悪くないわ

301
00:18:40,766 --> 00:18:42,100
意外に甘い

302
00:18:56,156 --> 00:18:58,075
吐く　おまるを！

303
00:19:23,058 --> 00:19:25,852
皆さん 集まってください

304
00:19:25,936 --> 00:19:29,189
人が空を飛んで見せます

305
00:19:29,273 --> 00:19:30,399
到達したことのない高さまで

306
00:19:30,399 --> 00:19:32,109
到達したことのない高さまで
〝ホーキンスの気球〞

307
00:19:35,237 --> 00:19:37,489
もっと大きいかと思った

308
00:19:39,574 --> 00:19:41,743
すごく大きいわね

309
00:19:41,827 --> 00:19:42,786
そうだね

310
00:19:42,869 --> 00:19:47,416
君の気分もよくなったから
私のもすぐ飛べる

311
00:19:49,751 --> 00:19:51,336
何を話してるの？

312
00:19:51,420 --> 00:19:53,088
気球が好きなようだ

313
00:19:53,088 --> 00:19:54,214
気球が好きなようだ
〝斬新な発明
ホーキンスの気球〞

314
00:19:54,214 --> 00:19:54,298
〝斬新な発明
ホーキンスの気球〞

315
00:19:54,298 --> 00:19:55,173
〝斬新な発明
ホーキンスの気球〞
驚いた

316
00:19:55,173 --> 00:19:57,884
〝斬新な発明
ホーキンスの気球〞

317
00:20:00,053 --> 00:20:01,930
気球を運転したい

318
00:20:02,014 --> 00:20:03,432
気球は操縦する

319
00:20:03,515 --> 00:20:05,017
知ったかぶり

320
00:20:05,517 --> 00:20:07,519
後で乗るつもり？

321
00:20:09,354 --> 00:20:09,855
悪い

322
00:20:09,938 --> 00:20:10,480
ああ

323
00:20:10,564 --> 00:20:14,568
皆さん 人が空を飛んで…

324
00:20:14,651 --> 00:20:17,529
お菓子を探してるふりをして

325
00:20:18,822 --> 00:20:19,656
ああ

326
00:20:21,366 --> 00:20:22,367
退屈だ

327
00:20:22,451 --> 00:20:24,036
かなり甘いな

328
00:20:26,246 --> 00:20:27,080
元気？

329
00:20:27,914 --> 00:20:28,832
元気よ

330
00:20:29,833 --> 00:20:31,209
意外なほど

331
00:20:32,210 --> 00:20:34,629
デブリング卿が私に興味を

332
00:20:35,672 --> 00:20:37,591
そうみたいだったな

333
00:20:37,674 --> 00:20:38,884
特訓の成果よ

334
00:20:39,968 --> 00:20:41,136
落ち込んでた

335
00:20:41,720 --> 00:20:46,099
でも他人の評価を
気にするのをやめたら

336
00:20:46,933 --> 00:20:48,268
自分になれた

337
00:20:54,107 --> 00:20:56,151
彼に愛情を感じる？

338
00:20:56,234 --> 00:20:57,235
早すぎる

339
00:20:57,819 --> 00:21:00,113
でも彼は よい気質を持ち

340
00:21:00,697 --> 00:21:02,866
見ていて不快じゃない

341
00:21:06,328 --> 00:21:07,329
ありがとう

342
00:21:18,507 --> 00:21:19,883
顔に砂糖が？

343
00:21:20,842 --> 00:21:21,676
いいや

344
00:21:22,177 --> 00:21:23,345
もう取れた

345
00:21:25,138 --> 00:21:26,098
祈ってて

346
00:21:27,599 --> 00:21:28,725
幸運を祈る

347
00:21:29,518 --> 00:21:30,602
張ってる

348
00:21:31,186 --> 00:21:34,648
まぬけな鳥について
借りた本で学んだ

349
00:21:34,731 --> 00:21:36,191
結構 かわいい

350
00:21:36,274 --> 00:21:38,735
絶滅に瀕(ひん)してるのは残念ね

351
00:21:38,819 --> 00:21:40,195
オオウミガラス？

352
00:21:40,278 --> 00:21:44,408
彼の前で“まぬけな鳥”と
呼ばないほうがいい

353
00:21:44,950 --> 00:21:48,161
彼が気球より
鳥の話をするといい

354
00:21:48,245 --> 00:21:49,538
両方 飛ぶけど

355
00:21:49,621 --> 00:21:51,123
あの鳥は飛べない

356
00:21:51,623 --> 00:21:53,917
カウパー嬢
ブリジャートン嬢

357
00:21:54,501 --> 00:21:55,710
ごきげんよう

358
00:21:56,670 --> 00:21:58,213
すごい気球ですね

359
00:22:03,176 --> 00:22:05,470
気球に乗ったことは？

360
00:22:06,012 --> 00:22:07,055
ありません

361
00:22:07,139 --> 00:22:11,560
私が好む場所は遠いので
気球では戻れません

362
00:22:12,060 --> 00:22:13,520
未開の地です

363
00:22:17,357 --> 00:22:20,152
未開の地へ行く理由は？

364
00:22:21,445 --> 00:22:25,657
美しい自然と
すばらしい生き物を見るため

365
00:22:26,241 --> 00:22:28,368
そして家族が来ない

366
00:22:30,370 --> 00:22:31,830
家族と不仲で？

367
00:22:32,664 --> 00:22:34,499
家族に合わせるのは

368
00:22:34,583 --> 00:22:37,794
ラクダを
針の穴に通すのと同じ

369
00:22:38,503 --> 00:22:40,630
体を小さくするより

370
00:22:40,714 --> 00:22:43,675
自分の道を
歩むことにしました

371
00:22:44,342 --> 00:22:45,802
分かるかな

372
00:22:45,886 --> 00:22:47,596
よく分かります

373
00:23:04,779 --> 00:23:06,198
フェザリントン嬢

374
00:23:07,199 --> 00:23:08,200
こっちへ

375
00:23:13,538 --> 00:23:14,706
こんにちは

376
00:23:15,415 --> 00:23:16,875
お邪魔する気は

377
00:23:16,958 --> 00:23:17,667
まさか

378
00:23:17,751 --> 00:23:20,921
じきにクルーと旅に出るので

379
00:23:21,463 --> 00:23:24,299
その前に
ご一緒してください

380
00:23:24,382 --> 00:23:25,217
はい

381
00:23:27,177 --> 00:23:30,639
私の好きな鳥の名前は
何だっけ？

382
00:23:31,389 --> 00:23:32,891
オオウミガラス

383
00:23:36,061 --> 00:23:39,898
オオウミガラスを
救う活動をしてます

384
00:23:40,398 --> 00:23:41,733
絶滅寸前です

385
00:23:41,816 --> 00:23:44,236
知ってます　ひどいわ

386
00:23:45,403 --> 00:23:48,448
つがいは添い遂げる
とても…

387
00:23:49,032 --> 00:23:49,824
感動的

388
00:23:53,453 --> 00:23:54,663
鳥は好きです

389
00:23:55,705 --> 00:23:56,540
私も

390
00:23:57,332 --> 00:24:01,920
でも身近にも美しい鳥が
いると思いません？

391
00:24:04,130 --> 00:24:06,132
スズメを忘れないで

392
00:24:07,801 --> 00:24:09,553
確かに そうだね

393
00:24:12,931 --> 00:24:15,767
皆さん お待たせしました

394
00:24:15,850 --> 00:24:18,061
ホーキンスの気球です

395
00:24:23,024 --> 00:24:24,234
ブリジャートン

396
00:24:24,859 --> 00:24:28,530
来てたのか
人類の発明に驚いてる？

397
00:24:28,613 --> 00:24:30,490
変わったのが好きで

398
00:24:30,991 --> 00:24:34,286
結婚訓練士の仕事を
受けたのか？

399
00:24:34,369 --> 00:24:35,620
もうやめた

400
00:24:36,788 --> 00:24:38,290
元に戻れた

401
00:24:40,834 --> 00:24:42,460
登って つかめ

402
00:24:46,548 --> 00:24:49,801
“ハンフリーズの菓子”

403
00:24:56,057 --> 00:24:57,309
何の話を？

404
00:24:57,392 --> 00:25:00,270
狩りに行こうと誘われた

405
00:25:01,521 --> 00:25:03,481
得意な分野ね

406
00:25:03,565 --> 00:25:06,484
社交界にも慣れてきた

407
00:25:07,277 --> 00:25:09,654
でも紳士クラブが恋しい

408
00:25:10,155 --> 00:25:13,199
時々 行くが
ずっと過ごすのと違う

409
00:25:13,283 --> 00:25:16,745
行事が多いから
私は家で過ごしたい

410
00:25:20,373 --> 00:25:22,542
今夜の舞踏会に行く？

411
00:25:23,460 --> 00:25:24,794
ルールは？

412
00:25:26,004 --> 00:25:28,256
何でも好きにできる

413
00:25:30,634 --> 00:25:32,135
おいしそうね

414
00:25:32,218 --> 00:25:33,303
ありがとう

415
00:25:33,386 --> 00:25:35,096
子供たちを近くに

416
00:25:35,639 --> 00:25:40,185
すばらしい科学のショーを
近くで見てほしい

417
00:25:40,268 --> 00:25:42,437
熱と燃焼が関係してる

418
00:25:42,520 --> 00:25:43,813
それが動力？

419
00:25:43,897 --> 00:25:44,773
そう

420
00:25:44,856 --> 00:25:49,110
もっと丈夫で軽い生地を
見つけたので

421
00:25:49,194 --> 00:25:51,529
空中に長くいられます

422
00:25:51,613 --> 00:25:53,531
２時間以上

423
00:25:53,615 --> 00:25:54,783
２時間？

424
00:25:55,325 --> 00:25:58,745
帆船はアメリカ大陸まで
到達できる

425
00:25:58,828 --> 00:26:00,497
舵(かじ)も切れる

426
00:26:01,623 --> 00:26:03,458
舵を切れなくても

427
00:26:03,541 --> 00:26:06,461
母親たちから
逃げるには便利だ

428
00:26:07,587 --> 00:26:10,382
失礼 てっきりあなたが…

429
00:26:10,465 --> 00:26:11,549
男性かと？

430
00:26:12,050 --> 00:26:12,801
なぜ？

431
00:26:12,884 --> 00:26:15,679
女性は工学に興味がないと？

432
00:26:17,472 --> 00:26:20,225
気球の用途は？
ホーキンス卿

433
00:26:20,308 --> 00:26:23,019
このテントは気球でした？

434
00:26:23,103 --> 00:26:25,188
空気のような話ばかり

435
00:26:26,731 --> 00:26:30,235
彼の発明は
実用化を促進します

436
00:26:30,318 --> 00:26:32,821
私は違う考えを聞きたい

437
00:26:33,321 --> 00:26:37,033
何が不可能か聞くのは
飽きました

438
00:26:40,537 --> 00:26:41,830
ありがとう

439
00:26:45,250 --> 00:26:47,293
そうだな…

440
00:26:47,377 --> 00:26:49,337
他にコメントは？

441
00:26:50,213 --> 00:26:52,257
いや 何もない

442
00:26:52,340 --> 00:26:54,050
講義を聞きたい

443
00:26:55,427 --> 00:26:59,013
他人の好きなことを
学ぶのは楽しい

444
00:27:01,766 --> 00:27:02,892
つまり…

445
00:27:04,602 --> 00:27:06,604
フランチェスカ嬢です

446
00:27:09,232 --> 00:27:10,525
フランチェスカ嬢

447
00:27:10,608 --> 00:27:13,778
私の親しい友人を紹介するわ

448
00:27:14,279 --> 00:27:17,031
サマダーニ卿は
ウィーン在住よ

449
00:27:17,115 --> 00:27:20,368
あなたに紹介するために
呼んだの

450
00:27:21,202 --> 00:27:22,620
彼は侯爵よ

451
00:27:23,747 --> 00:27:24,748
こんにちは

452
00:27:24,831 --> 00:27:27,542
フランチェスカ嬢
噂を聞きました

453
00:27:28,460 --> 00:27:30,003
ご期待に沿えるか

454
00:27:30,086 --> 00:27:31,796
心配ありません

455
00:27:36,342 --> 00:27:38,720
愛の芽生えかしら

456
00:27:38,803 --> 00:27:41,055
感動的な瞬間ね

457
00:27:45,226 --> 00:27:49,063
“斬新な発明
ホーキンスの気球”

458
00:27:53,485 --> 00:27:56,112
大半を外で過ごします

459
00:27:56,196 --> 00:27:59,282
私は自然界に対する順応性が

460
00:27:59,365 --> 00:28:01,159
高いと思います

461
00:28:01,993 --> 00:28:03,203
そうですか

462
00:28:04,037 --> 00:28:05,038
同じです

463
00:28:05,789 --> 00:28:06,581
私も

464
00:28:07,081 --> 00:28:10,960
自然界のほうが…
不自然界より好きです

465
00:28:11,503 --> 00:28:13,797
私が一番好きなのは…

466
00:28:14,631 --> 00:28:15,548
草です

467
00:28:18,134 --> 00:28:21,387
なぜ草が好きなんです？

468
00:28:23,848 --> 00:28:26,851
とても…　緑だから

469
00:28:28,186 --> 00:28:30,230
確かに とても緑だ

470
00:28:35,485 --> 00:28:37,695
どのくらい前のこと？

471
00:28:38,530 --> 00:28:42,075
６～７カ月前だったと思う

472
00:28:42,158 --> 00:28:45,078
デブリングは変わり者？

473
00:28:45,161 --> 00:28:47,372
彼の趣味は変わってるが

474
00:28:47,914 --> 00:28:50,291
おかしなヤツじゃない

475
00:28:50,375 --> 00:28:53,127
野菜への愛は おかしいけど

476
00:28:54,754 --> 00:28:56,798
でも彼の資産なら

477
00:28:56,881 --> 00:29:00,385
好きなだけ
変わり者でいられる

478
00:29:02,345 --> 00:29:05,265
フランスで会った
園芸家に似てる

479
00:29:09,394 --> 00:29:10,228
君は…

480
00:29:10,311 --> 00:29:11,479
変じゃない？

481
00:29:11,563 --> 00:29:12,480
固定して

482
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
ひどい強風だ

483
00:29:14,524 --> 00:29:15,650
風のせいだ

484
00:29:15,733 --> 00:29:17,735
ガイドロープをつかめ

485
00:29:19,779 --> 00:29:22,323
できるだけ安定させろ

486
00:29:22,407 --> 00:29:23,157
〝マティルダ〞
手相は？

487
00:29:23,157 --> 00:29:23,241
〝マティルダ〞

488
00:29:23,241 --> 00:29:23,867
〝マティルダ〞
まず…

489
00:29:23,867 --> 00:29:24,534
〝マティルダ〞

490
00:29:24,617 --> 00:29:26,327
〝ハイドパーク
１シリング〞

491
00:29:26,411 --> 00:29:28,246
少し浮いてる？

492
00:29:30,290 --> 00:29:31,624
“ムーア玩具店”

493
00:29:31,708 --> 00:29:33,334
１シリングだけよ

494
00:29:34,460 --> 00:29:36,004
気にしないで

495
00:29:41,885 --> 00:29:44,137
本当に ここでやるの？

496
00:29:45,013 --> 00:29:45,847
風が強い

497
00:29:45,930 --> 00:29:47,307
唇を感じたい

498
00:29:47,891 --> 00:29:50,977
いつもより君は風で…
乱れてる

499
00:29:51,060 --> 00:29:52,812
褒めてるの？

500
00:29:53,688 --> 00:29:54,689
待って

501
00:30:13,625 --> 00:30:14,751
服は平気？

502
00:30:17,754 --> 00:30:18,588
押さえろ

503
00:30:21,716 --> 00:30:22,592
止めろ

504
00:30:22,675 --> 00:30:24,344
止められない！

505
00:30:28,598 --> 00:30:29,933
飛び降りろ！

506
00:30:37,649 --> 00:30:39,901
手伝って！　早く！

507
00:30:39,984 --> 00:30:40,693
頼む！

508
00:30:40,777 --> 00:30:41,611
流される

509
00:30:41,694 --> 00:30:43,988
全員 手伝ってくれ！

510
00:30:54,248 --> 00:30:55,208
引け！

511
00:30:57,543 --> 00:30:58,336
引け！

512
00:31:02,131 --> 00:31:03,216
大変だ！

513
00:31:07,178 --> 00:31:08,596
フェザリントン嬢！

514
00:31:08,680 --> 00:31:09,597
引け！

515
00:31:13,101 --> 00:31:15,520
１ ２ ３ 引け！

516
00:31:27,323 --> 00:31:28,908
そのまま押さえて

517
00:31:29,409 --> 00:31:30,118
固定を

518
00:31:30,201 --> 00:31:31,160
どうぞ

519
00:31:32,578 --> 00:31:33,579
離して

520
00:31:36,332 --> 00:31:39,711
ホーキンス卿が
空へ出発します！

521
00:31:43,089 --> 00:31:44,257
ブラボー

522
00:31:45,091 --> 00:31:46,426
よくやった

523
00:31:46,509 --> 00:31:47,301
本当に

524
00:31:48,428 --> 00:31:49,470
すごいわ

525
00:31:55,101 --> 00:31:56,060
英雄だわ

526
00:31:56,144 --> 00:31:57,353
皆のおかげだ

527
00:31:57,437 --> 00:31:58,646
強いのね

528
00:31:58,730 --> 00:32:00,982
ブリジャートンさん
感動したわ

529
00:32:01,566 --> 00:32:02,650
すごかった

530
00:32:02,734 --> 00:32:03,526
これは…

531
00:32:04,402 --> 00:32:06,654
手に汗握るショーね

532
00:32:08,698 --> 00:32:10,366
皆 無事でよかった

533
00:32:11,534 --> 00:32:12,869
私は違うわ

534
00:32:17,123 --> 00:32:17,999
何が？

535
00:32:18,082 --> 00:32:20,960
足首にロープが当たったの

536
00:32:21,502 --> 00:32:22,253
手を

537
00:32:22,754 --> 00:32:24,130
イスを探そう

538
00:32:53,076 --> 00:32:56,329
〝ホーキンス夫妻主催
革新の舞踏会〞

539
00:33:23,147 --> 00:33:25,108
お兄様がエスコート？

540
00:33:25,191 --> 00:33:27,360
お前を盾にしてる

541
00:33:29,070 --> 00:33:30,113
ありがとう

542
00:33:35,201 --> 00:33:36,702
まだ怒ってる？

543
00:33:37,286 --> 00:33:39,497
いや 怒ってないよ

544
00:33:40,498 --> 00:33:42,250
考え事をしてた

545
00:33:43,918 --> 00:33:46,254
男も物思いにふける

546
00:34:04,063 --> 00:34:05,189
あなたの？

547
00:34:08,484 --> 00:34:09,610
ありがとう

548
00:34:22,748 --> 00:34:25,626
ブリジャートンと気球の話で

549
00:34:25,710 --> 00:34:28,129
皆 あなたの噂を忘れてる

550
00:34:28,212 --> 00:34:28,921
そうね

551
00:34:29,005 --> 00:34:30,423
フェザリントン夫人

552
00:34:30,506 --> 00:34:34,719
ハンフリー･デービー氏が
発明したランプです

553
00:34:34,802 --> 00:34:35,636
結構です

554
00:34:40,766 --> 00:34:43,269
デブリング卿と踊るのよ

555
00:34:43,352 --> 00:34:45,479
分かってるわ お母様

556
00:34:46,898 --> 00:34:49,108
私を厳しいと思うでしょ

557
00:34:49,650 --> 00:34:53,321
でも お父さんの
私への抑圧を知れば…

558
00:34:55,156 --> 00:34:57,491
生活費を半分にされた

559
00:34:58,659 --> 00:35:02,163
今季は この服を
２回着るかもしれない

560
00:35:24,602 --> 00:35:26,187
ブリジャートンさん

561
00:35:26,687 --> 00:35:28,898
雄姿に感服しました

562
00:35:29,398 --> 00:35:32,109
ダンスでも雄姿を見せます？

563
00:36:10,815 --> 00:36:14,902
デブリング卿
助けていただき感謝します

564
00:36:14,986 --> 00:36:17,363
どういたしまして
カウパー嬢

565
00:36:17,446 --> 00:36:19,073
もう足首は平気？

566
00:36:19,657 --> 00:36:21,158
まだ痛いです

567
00:36:23,244 --> 00:36:25,371
でもダンスはできます

568
00:36:36,132 --> 00:36:37,842
結婚式はいつ？

569
00:36:37,925 --> 00:36:38,926
何を着る？

570
00:36:39,010 --> 00:36:41,595
詳細に計画を立てたわ

571
00:36:48,269 --> 00:36:51,147
陛下のご紹介に感謝せねば

572
00:36:51,731 --> 00:36:53,858
私たちは共通点が多い

573
00:36:53,941 --> 00:36:55,401
兄弟が７人

574
00:36:57,069 --> 00:36:59,447
７人は珍しいですよね

575
00:36:59,947 --> 00:37:01,866
一瞬も安らげない

576
00:37:02,491 --> 00:37:03,409
確かに

577
00:37:04,910 --> 00:37:06,954
家族を愛してますが…

578
00:37:07,747 --> 00:37:10,708
全員といると孤独を感じます

579
00:37:11,834 --> 00:37:13,461
私は逆です

580
00:37:13,961 --> 00:37:16,172
子供を８人持って

581
00:37:16,255 --> 00:37:19,342
常に にぎやかな
家庭にしたい

582
00:37:22,303 --> 00:37:24,013
少し失礼します

583
00:37:25,598 --> 00:37:27,308
君は紳士じゃない

584
00:37:33,773 --> 00:37:34,857
失礼するわ

585
00:37:37,693 --> 00:37:38,819
そのとおり

586
00:37:40,363 --> 00:37:42,114
手袋をお捜し？

587
00:37:43,115 --> 00:37:45,701
いいえ 先ほどはどうも

588
00:37:45,785 --> 00:37:47,995
人助けが好きで

589
00:37:48,537 --> 00:37:50,956
娘を捜してますの

590
00:37:52,625 --> 00:37:55,878
懐かしい
私の子供は皆 巣立ちました

591
00:37:55,961 --> 00:37:57,046
本当に？

592
00:37:58,047 --> 00:37:59,548
いや 違うかも

593
00:38:00,049 --> 00:38:02,802
巣は枝と葉にすぎない

594
00:38:02,885 --> 00:38:06,180
子供がそばにいると
そこが家になる

595
00:38:06,263 --> 00:38:09,642
そして親子が
離れることはない

596
00:38:12,269 --> 00:38:14,397
初めて会いましたよね

597
00:38:16,941 --> 00:38:17,942
マーカス

598
00:38:19,026 --> 00:38:20,528
ここにいたの

599
00:38:22,113 --> 00:38:24,073
私の兄弟に会ったのね

600
00:38:24,824 --> 00:38:26,033
兄弟？

601
00:38:26,659 --> 00:38:28,160
アンダーソン卿です

602
00:38:29,161 --> 00:38:31,163
お会いできて光栄です

603
00:38:31,747 --> 00:38:35,668
私はヴァイオレット･
故ブリジャートン子爵夫人

604
00:38:37,503 --> 00:38:41,382
マーカスはロンドンに
立ち寄っただけ

605
00:38:41,465 --> 00:38:43,217
兄弟がいたのね

606
00:38:44,969 --> 00:38:48,013
ロンドンへ ようこそ

607
00:38:48,097 --> 00:38:49,098
ありがとう

608
00:38:50,349 --> 00:38:52,435
既に楽しんでます

609
00:38:58,357 --> 00:39:00,067
部屋は暑かった

610
00:39:00,151 --> 00:39:02,611
ああ 息苦しかった

611
00:39:21,505 --> 00:39:22,631
こんばんは

612
00:39:24,800 --> 00:39:27,511
こんばんは
すみません 私は…

613
00:39:27,595 --> 00:39:31,432
静かな場所を探してました？
私もです

614
00:39:34,810 --> 00:39:37,480
一緒に静寂を楽しみましょう

615
00:40:05,257 --> 00:40:06,509
失礼します

616
00:40:26,779 --> 00:40:27,821
こんばんは

617
00:40:28,572 --> 00:40:30,074
いらしてたの

618
00:40:30,157 --> 00:40:33,327
舞踏場は
母親たちの狩り場よ

619
00:40:33,827 --> 00:40:38,165
あなたを捜すために
勇気を出して来た

620
00:40:38,249 --> 00:40:41,919
正式に自己紹介を
したいと思って

621
00:40:42,419 --> 00:40:44,129
ベネディクト･
ブリジャートンです

622
00:40:44,630 --> 00:40:45,965
名前は聞いたわ

623
00:40:46,465 --> 00:40:50,010
あなたたち兄弟の武勇伝は
噂になってる

624
00:40:51,679 --> 00:40:53,055
感動したわ

625
00:40:53,556 --> 00:40:55,975
ロープを引っ張ったから

626
00:40:56,058 --> 00:40:59,311
私への態度が優しくなった？

627
00:40:59,395 --> 00:41:00,729
意外だな

628
00:41:01,272 --> 00:41:05,609
強さより思想を重んじる
女性だと思ってた

629
00:41:06,110 --> 00:41:07,778
私を誤解したのね

630
00:41:07,861 --> 00:41:10,531
粗野な強さは大好きよ

631
00:41:11,115 --> 00:41:13,909
内容のない会話より好き

632
00:41:14,868 --> 00:41:16,829
ティリー･アーノルド夫人よ

633
00:41:16,912 --> 00:41:18,497
夫人？　既婚？

634
00:41:18,581 --> 00:41:20,082
夫がいたけど

635
00:41:20,833 --> 00:41:21,667
死亡した

636
00:41:22,710 --> 00:41:25,379
それは お気の毒に

637
00:41:25,462 --> 00:41:26,463
どうも

638
00:41:27,047 --> 00:41:28,924
何年も前のことよ

639
00:41:29,008 --> 00:41:33,679
急いで夫を探してないから
怖がらないでいいわ

640
00:41:34,763 --> 00:41:35,889
怖くない

641
00:41:37,349 --> 00:41:39,935
それは間違いよ

642
00:42:34,073 --> 00:42:35,658
モンドリッチさん

643
00:42:36,867 --> 00:42:38,369
まだクラブを？

644
00:42:38,452 --> 00:42:40,829
ギャレット卿 そのとおり

645
00:42:40,913 --> 00:42:43,916
次の狩りに乾杯しよう

646
00:42:43,999 --> 00:42:46,460
とても楽しみにしてる

647
00:42:48,337 --> 00:42:51,173
社交界の一員になるなら

648
00:42:51,256 --> 00:42:54,551
クラブの経営を
やめる必要がある

649
00:42:54,635 --> 00:42:57,721
社交界の者は働かない

650
00:42:59,139 --> 00:43:03,227
社交界の者は
何でも好きにできると思った

651
00:43:03,310 --> 00:43:04,770
何事にも限度が

652
00:43:05,479 --> 00:43:09,608
酒をつぐくらい
狩りもうまいことを期待する

653
00:43:22,579 --> 00:43:23,163
勇敢だ

654
00:43:32,131 --> 00:43:35,968
ブリジャートンさん
どこでそんな勇気を？

655
00:43:36,468 --> 00:43:37,678
それは…

656
00:43:43,183 --> 00:43:44,560
勇気は皆が持つ

657
00:43:45,102 --> 00:43:47,980
自分と感情に正直でいれば…

658
00:43:49,106 --> 00:43:50,524
何でもできます

659
00:44:02,661 --> 00:44:04,037
皆さん 失礼

660
00:44:13,464 --> 00:44:14,631
デブリング卿

661
00:44:15,466 --> 00:44:19,511
フェザリントン嬢
また暴走する気球でも？

662
00:44:20,053 --> 00:44:21,180
大丈夫です

663
00:44:21,889 --> 00:44:24,391
失礼 カウパー嬢に飲み物を

664
00:44:24,475 --> 00:44:25,434
お待ちを

665
00:44:27,144 --> 00:44:29,146
私は偽ってました

666
00:44:30,272 --> 00:44:30,898
何？

667
00:44:31,398 --> 00:44:34,193
草についての話です

668
00:44:36,361 --> 00:44:37,738
好きではない

669
00:44:38,614 --> 00:44:41,658
嫌いでもないけど
室内が好きです

670
00:44:41,742 --> 00:44:42,534
そうか

671
00:44:44,495 --> 00:44:46,622
今日の昼間 私は…

672
00:44:47,790 --> 00:44:49,875
別人を演じてました

673
00:44:50,709 --> 00:44:52,336
もうやめます

674
00:44:54,254 --> 00:44:58,133
本当の私は
時々 夜会で隠れるけど

675
00:44:58,217 --> 00:45:00,719
社交界と噂話を楽しむ

676
00:45:02,471 --> 00:45:06,308
自然を探索するより
本を読むのが好き

677
00:45:06,391 --> 00:45:10,187
鳥を見るのは好きだけど
窓から見る

678
00:45:10,771 --> 00:45:13,398
必要以上に説明してる

679
00:45:16,568 --> 00:45:18,362
何人の君がいる？

680
00:45:18,445 --> 00:45:19,988
どこに隠してる？

681
00:45:23,158 --> 00:45:27,579
自然探索に興味がないのは
嫌ですよね

682
00:45:27,663 --> 00:45:28,747
いや 全く

683
00:45:29,623 --> 00:45:33,335
自然の話ばかりしたら
誰も私を招待しない

684
00:45:34,336 --> 00:45:37,381
私とそっくりな人を
求めてはない

685
00:45:39,299 --> 00:45:42,052
自分のことを理解していて

686
00:45:42,678 --> 00:45:47,599
私のように自分の特異性を
受け入れてる人がいい

687
00:45:48,851 --> 00:45:50,561
君は受け入れてる

688
00:46:07,411 --> 00:46:08,912
偶然の試みだ

689
00:46:08,996 --> 00:46:10,038
そうね

690
00:46:13,417 --> 00:46:16,587
やっと話せる　退屈だった

691
00:46:19,131 --> 00:46:20,507
彼は すぐ来る

692
00:46:21,341 --> 00:46:22,384
絶対に

693
00:46:29,099 --> 00:46:30,726
これでいいかも

694
00:46:30,809 --> 00:46:33,228
あなたに菜食は合わない

695
00:46:47,701 --> 00:46:48,493
コリン

696
00:46:48,994 --> 00:46:50,746
フランチェスカは？

697
00:46:50,829 --> 00:46:51,788
見てない

698
00:46:55,834 --> 00:46:57,628
母上 質問をいい？

699
00:46:57,711 --> 00:46:59,046
何でも どうぞ

700
00:46:59,129 --> 00:47:02,132
夫探しでフランチェスカに

701
00:47:02,215 --> 00:47:04,259
何を見つけてほしい？

702
00:47:05,135 --> 00:47:09,973
私が自分自身やダフネ
アンソニーに望んだものを

703
00:47:10,599 --> 00:47:12,976
彼女にも見つけてほしい

704
00:47:13,060 --> 00:47:16,688
情熱と興奮 ワクワクする愛

705
00:47:17,648 --> 00:47:21,193
愛情を支える基盤は
友情だと言った

706
00:47:21,276 --> 00:47:24,446
そうよ
私とお父さんは友人だった

707
00:47:25,322 --> 00:47:28,408
でも友人だった２人の関係が

708
00:47:28,492 --> 00:47:31,662
恋愛に発展するのは珍しいわ

709
00:47:32,829 --> 00:47:35,415
なぜ両思いだと分かったの？

710
00:47:38,418 --> 00:47:40,754
勇敢な彼が私に聞いたから

711
00:47:50,681 --> 00:47:51,306
じゃあ

712
00:47:52,557 --> 00:47:56,728
フランチェスカが
勇敢に聞けることを願う

713
00:47:58,939 --> 00:48:00,482
私も願ってる

714
00:48:08,991 --> 00:48:12,077
“人類の偉大な発明は全て”

715
00:48:12,160 --> 00:48:17,749
“人にとって自然なものから
気をそらすものにすぎない”

716
00:48:18,834 --> 00:48:19,626
コリン

717
00:48:22,004 --> 00:48:23,922
ファンが去ったね

718
00:48:30,429 --> 00:48:31,471
大丈夫？

719
00:48:32,264 --> 00:48:36,268
君に聞かないと
いけないことがある

720
00:48:36,351 --> 00:48:38,270
“私たちの本能だ”

721
00:48:38,353 --> 00:48:41,314
“洗練された者も
生まれつき”

722
00:48:41,398 --> 00:48:44,443
“動物的衝動を持っている”

723
00:48:44,526 --> 00:48:46,486
“結局のところ…”

724
00:48:46,987 --> 00:48:48,030
コリン

725
00:48:48,113 --> 00:48:51,408
“常に私たちの本能が勝つ”

726
00:48:53,076 --> 00:48:53,660
私は…

727
00:48:53,744 --> 00:48:54,578
失礼

728
00:48:56,496 --> 00:48:57,914
ダンスの時間です

729
00:49:13,555 --> 00:49:15,265
はい 喜んで

730
00:49:21,188 --> 00:49:22,272
失礼する

731
00:49:23,482 --> 00:49:26,193
“デブリング卿の本能は”

732
00:49:26,276 --> 00:49:30,906
“自然が好きな彼を
意外な相手の元へ導いた”

733
00:49:30,989 --> 00:49:34,159
“ペネロペ･
フェザリントン嬢だ”

734
00:49:49,466 --> 00:49:51,510
幻覚を見てる？

735
00:49:52,886 --> 00:49:54,137
気持ち悪い

736
00:49:54,221 --> 00:49:55,263
私もよ

737
00:49:55,347 --> 00:49:56,973
いや 吐きそう

738
00:50:02,145 --> 00:50:04,064
薬はやめたはず

739
00:50:04,564 --> 00:50:05,398
そうよ

740
00:50:05,482 --> 00:50:06,316
じゃあ…

741
00:50:33,260 --> 00:50:34,928
“興味深くて”

742
00:50:35,011 --> 00:50:38,181
“筆者は
目を離すことができない”

743
00:50:38,265 --> 00:50:42,352
“なぜなら
人間の自然との闘いは”

744
00:50:42,435 --> 00:50:47,232
“実は自分自身との
闘いであるからだ”

745
00:52:30,335 --> 00:52:32,337
日本語字幕　佐藤 朝子

