1
00:00:17,767 --> 00:00:23,023
Harva tajuaa,
mitä pastamestariksi tuleminen vaatii.

2
00:00:25,483 --> 00:00:27,402
Se rasittaa kehoa.

3
00:00:30,113 --> 00:00:32,615
On jaksettava seisoa paikallaan -

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,244
ja valmistaa -

5
00:00:36,327 --> 00:00:41,166
tuhansittain pieniä asioita käsillään.

6
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
Se rasittaa niveliä.

7
00:00:49,174 --> 00:00:50,258
Se on raskasta,

8
00:00:52,093 --> 00:00:53,678
ja siksi valitsin sen.

9
00:01:00,685 --> 00:01:07,192
Yhä harvemmat ihmiset ovat valmiita
panostamaan mestaruuden saavuttamiseen.

10
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
Halusin tehdä jotain vaikeaa.

11
00:01:26,503 --> 00:01:27,712
Löysin juttuni.

12
00:01:29,214 --> 00:01:33,009
En ole katunut hetkeäkään.

13
00:02:31,651 --> 00:02:34,904
CHEF'S TABLE: NUUDELIT

14
00:02:39,742 --> 00:02:44,581
LOS ANGELES - KALIFORNIA

15
00:02:46,207 --> 00:02:50,170
Los Angeles on
maailman parhaita ruokakaupunkeja.

16
00:02:50,920 --> 00:02:55,049
Pastaa siellä ei syödä.
Gluteenista ei tykätä.

17
00:02:55,133 --> 00:02:56,509
Se on kuin uskonto.

18
00:02:57,760 --> 00:03:02,473
On odottamatonta,
että gluteenia karttavassa kaupungissa -

19
00:03:02,557 --> 00:03:05,185
työskentelee oikea pastamestari.

20
00:03:09,564 --> 00:03:11,983
Evan Funkesta pitää ymmärtää,

21
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
että hän on valinnut vaikeimman tien.

22
00:03:15,695 --> 00:03:20,700
Hän on päättänyt valmistaa pastaa käsin,
ilman konetta.

23
00:03:21,201 --> 00:03:23,536
Pastalevyt kaulitaan yksitellen.

24
00:03:24,662 --> 00:03:26,539
Se vaatii täydellisyyttä.

25
00:03:29,667 --> 00:03:33,171
Funken nimikkoravintolassa
Beverly Hillsissä -

26
00:03:33,254 --> 00:03:37,884
hän kaulii taikinaa ravintolan keskellä
kuin joku gladiaattori.

27
00:03:38,885 --> 00:03:42,096
Se luo kunnioituksen ilmapiirin.

28
00:03:43,598 --> 00:03:49,145
Hän valmistaa pastaa,
joka syödään vain hetkeä myöhemmin.

29
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
Se on poikkeuksellista.

30
00:03:52,774 --> 00:03:53,942
Lasagnea,

31
00:03:55,109 --> 00:03:57,403
tagliatelle bolognesea,

32
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
tortellinia liemessä.

33
00:04:00,740 --> 00:04:02,951
Hänen pakkomielteensä on syvä.

34
00:04:03,785 --> 00:04:08,081
Hän antaa osan kunniasta ihmisille,
joilta sai oppinsa.

35
00:04:09,624 --> 00:04:15,922
Hän ymmärtää, että käsintehdyn pastan
perinne on sukupolvia vanha -

36
00:04:16,005 --> 00:04:20,551
ja että hän on
yksi perinteen viimeisimmistä vaalijoista.

37
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
Se on upea näky.

38
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
Maku on myös upea.

39
00:04:46,077 --> 00:04:49,455
Nuoret eivät enää valmista pastaa käsin.

40
00:04:51,082 --> 00:04:53,710
Nyt kaikki käyttävät pastakonetta.

41
00:04:54,877 --> 00:04:57,505
Se on eri asia.

42
00:04:58,006 --> 00:05:00,758
Niin. Käsintehty pasta on erilaista.

43
00:05:02,468 --> 00:05:04,971
Kun aloittaa jauhoista ja munista -

44
00:05:06,723 --> 00:05:08,516
ja yhdistää ne,

45
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
ei synny pelkkää pastaa.

46
00:05:15,898 --> 00:05:17,442
Tämä on kuin uskonto.

47
00:05:30,496 --> 00:05:35,501
Ruokakaupan jokaisella pastamuodolla
on muinainen esimuoto.

48
00:05:36,085 --> 00:05:40,590
Nuo esimuodot
valmistettiin aikanaan käsiin.

49
00:05:41,924 --> 00:05:44,719
Nainen valmisti ne jauhoista ja vedestä.

50
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
Syömme historiaa.

51
00:05:51,726 --> 00:05:56,981
Monet käsin valmistetuista muodoista
kuolevat mestareiden myötä.

52
00:06:00,109 --> 00:06:04,364
Yhä harvemmat nuoret
tahtovat opiskella pastamestareiksi.

53
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
Tahdon suojella tätä taitoa.

54
00:06:12,038 --> 00:06:17,794
Olen yksi vuosituhantisen perinteen
mitättömistä välittäjistä.

55
00:06:20,088 --> 00:06:25,760
Haluan tarjota itseni
kummipoikana näille ihmisille,

56
00:06:26,928 --> 00:06:31,140
koska he ovat antaneet minulle
jotain aivan erityistä.

57
00:06:52,078 --> 00:06:54,038
Vartuin Los Angelesissa.

58
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Isäni oli elokuva-alalla.

59
00:06:57,500 --> 00:07:02,713
Äitini oli loputtoman rakkauden lähde.

60
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
Vanhempani sanoivat: "Tee, mitä haluat."

61
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
"Etsi innoitusta."

62
00:07:11,222 --> 00:07:14,142
Heille oli sama, mitä tein,

63
00:07:14,225 --> 00:07:17,186
mutta se piti tehdä hyvin.

64
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
Kotonamme oli musiikkia ja taidetta.

65
00:07:24,527 --> 00:07:28,114
Perheemme oli todella luova.

66
00:07:30,241 --> 00:07:34,620
Veljeni Jens hallitsee 13 soitinta.
Hän opetti itseään.

67
00:07:35,663 --> 00:07:38,458
Siskollani on loistava lauluääni.

68
00:07:39,417 --> 00:07:43,671
Haaveilin sellaisesta,
mutten ollut hyvä missään.

69
00:07:45,381 --> 00:07:49,719
Lukio oli minulle täysi katastrofi.

70
00:07:50,261 --> 00:07:56,267
Olin ylipainoinen ja epävarma
enkä viihtynyt kehossani.

71
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
En tiennyt, mitä halusin tehdä.

72
00:08:06,486 --> 00:08:08,905
Päädyin kaupittelemaan vitamiineja,

73
00:08:09,405 --> 00:08:11,741
kokeilemaan hierojan työtä -

74
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
ja työskentelemään salilla.

75
00:08:15,244 --> 00:08:17,872
Kokeilin monia asioita -

76
00:08:17,955 --> 00:08:21,042
etsien kaikenkattavaa ratkaisua.

77
00:08:24,712 --> 00:08:27,048
Olin todella eksyksissä.

78
00:08:37,642 --> 00:08:39,852
Trofie-pastan suosio on kasvanut,

79
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
koska se edustaa täydellistä muotoa.

80
00:08:44,357 --> 00:08:49,570
Tämä muoto säilyttää peston hyvin
ja kypsyy täydellisesti.

81
00:08:50,196 --> 00:08:54,283
Pitäisikö taikinan olla pehmeämpää?
-Ei, se on täydellistä.

82
00:08:54,367 --> 00:08:56,077
Täydellistäkö?
-Niin.

83
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
Siitä voi tehdä jäykempää
tai pehmeämpää. Eikö?

84
00:09:00,873 --> 00:09:02,500
Se kieritetään näin.

85
00:09:03,501 --> 00:09:07,004
Kun se palaa takaisin,
sitä painetaan lujasti.

86
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
Jokaisella on tähän oma tyylinsä.

87
00:09:10,633 --> 00:09:13,344
Minä käytän käteni tätä osaa.

88
00:09:13,427 --> 00:09:16,222
Giusy, käytätkö sinä kämmentä?

89
00:09:19,684 --> 00:09:24,146
Pastamuodot ovat henkilökohtaisia
kuin tekijänsä sormenjälki.

90
00:09:25,690 --> 00:09:31,654
Sofia on valmistanut trofie-pastaa
koko ikänsä.

91
00:09:31,737 --> 00:09:38,452
Osa upeimmasta näkemästäni pastasta,
jonka valmistusta olen seurannut,

92
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
on ollut hänen käsialaansa.

93
00:09:54,927 --> 00:10:00,600
Ennen Sofian tapaamista
koin trofien valmistamisen vaikeaksi.

94
00:10:01,309 --> 00:10:05,730
Miten siitä tehdään korkkiruuvi,
joka kapenee molemmista päistä?

95
00:10:10,443 --> 00:10:13,112
Sitten seurasin Sofien työtä.

96
00:10:13,779 --> 00:10:19,702
Havaitsin,
että hän käyttää koko kämmensyrjäänsä.

97
00:10:24,040 --> 00:10:27,960
Hän aloittaa kämmenen tyvestä
ja jatkaa sormenpäähän asti.

98
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
Matka on silti lyhyt.

99
00:10:37,011 --> 00:10:41,474
Liike on tyylikäs mutta näyttää
myös jotenkin väkivaltaiselta -

100
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
kuin vangittu pyörremyrsky.

101
00:10:49,482 --> 00:10:52,526
Jos minua arvioi ulkonäön perusteella,

102
00:10:53,110 --> 00:10:57,031
en näytä
pikkutarkkojen käsitöiden tekijältä.

103
00:10:59,075 --> 00:11:03,412
Sofian työn seuraaminen
sai muotoni muuttumaan.

104
00:11:04,580 --> 00:11:06,374
Muutos oli pysyvä.

105
00:11:16,676 --> 00:11:21,222
Sofia  muutti käsitykseni siitä,
mitä trofien pitäisi olla.

106
00:11:24,767 --> 00:11:29,980
Näen ne nyt tavallaan hänen jatkeenaan.

107
00:12:03,097 --> 00:12:08,602
High schoolin jälkeen
olin tyytymätön elämäni suuntaan.

108
00:12:11,772 --> 00:12:15,401
Silloinen tyttöystäväni
oli loistava kokki,

109
00:12:15,901 --> 00:12:17,445
ja kokkasimme yhdessä.

110
00:12:18,571 --> 00:12:22,491
Hän sanoi: "Olet luonnonlahjakkuus."

111
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
"Mene kokkikouluun."
Ja minä siihen, että ai.

112
00:12:27,037 --> 00:12:28,414
Sehän on hyvä idea.

113
00:12:37,590 --> 00:12:39,133
Tarjoilijat tänne!

114
00:12:39,216 --> 00:12:40,551
Yksi busa.
-Busa.

115
00:12:40,634 --> 00:12:43,345
Yksi sitruuna, yksi tagliatelle.

116
00:12:43,429 --> 00:12:45,347
Medium-pihvi.

117
00:12:46,390 --> 00:12:51,937
Kolme kuukautta opiskeltuani
pääsin töihin Wolfgang Pucking Spagoon.

118
00:12:52,938 --> 00:12:57,109
Se keittiö tuotti parhaita kokkeja,
joita Kalifornia on nähnyt.

119
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
Kun astuin siihen keittiöön,

120
00:13:05,618 --> 00:13:11,540
se oli täynnä liike-energiaa,
intohimoa ja pelkoa.

121
00:13:15,169 --> 00:13:19,423
Kaikki toimivat huippunopeudella
joka päivä.

122
00:13:22,134 --> 00:13:23,928
Pelkäsin kuollakseni.

123
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
En puhunut, vaan kuuntelin.

124
00:13:30,100 --> 00:13:32,311
Tein paljon muistiinpanoja -

125
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
ja opin.

126
00:13:35,606 --> 00:13:40,486
Omistauduin sille työlle joka solullani.

127
00:13:42,780 --> 00:13:45,074
Se tahti oli älytön.

128
00:13:45,991 --> 00:13:51,539
Painoimme aivan täysillä
joka ikinen päivä.

129
00:13:52,665 --> 00:13:54,166
Se oli mahtavaa.

130
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
Ylenin apulaiskeittiömestariksi.

131
00:14:10,891 --> 00:14:16,397
Sitten puhuin itseni keittiömestariksi
erääseen hotelliin Beverly Hillsissä.

132
00:14:17,565 --> 00:14:20,651
Sitä johti kokki,
jonka perhe oli Bolognasta.

133
00:14:22,862 --> 00:14:24,947
Hän osasi tehdä pastaa.

134
00:14:27,283 --> 00:14:29,785
Hän ei opettanut minua, ja suutuin siitä.

135
00:14:31,495 --> 00:14:35,207
Haistatin hänelle pitkät
ja matkustin pastan alkulähteille.

136
00:14:38,836 --> 00:14:45,301
Aloin etsiä Italiasta paikkoja,
joissa voisin oppia pastantekoa.

137
00:14:45,384 --> 00:14:48,262
Löysin La Vecchia Scuola Bolognesen.

138
00:14:48,762 --> 00:14:52,224
Sitä johti Alessandra Spisni,

139
00:14:52,308 --> 00:14:57,062
joka on yksi maailman parhaista
sfoglia-pastan tekijöistä.

140
00:14:57,146 --> 00:15:01,734
Tuorepasta on esiäitiemme keksintö.

141
00:15:01,817 --> 00:15:05,070
Sen avulla
he tarjosivat hyvää ruokaa edullisesti.

142
00:15:06,113 --> 00:15:09,992
Soitin sinne, ja Alessandra vastasi.

143
00:15:10,075 --> 00:15:12,870
Hän sanoi: "Nähdään, kun tulet tänne."

144
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Hienoa.

145
00:15:20,669 --> 00:15:25,090
BOLOGNA, ITALIA

146
00:15:29,053 --> 00:15:32,765
Saavuin Bolognaan osaamatta kieltä.

147
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
Soitin La Vecchia Scuolan ovikelloa.

148
00:15:36,018 --> 00:15:39,438
Alessandra avasi oven
ja sanoi: "Buongiorno!"

149
00:15:39,521 --> 00:15:43,525
Hän tervehti minua lämpimästi.

150
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Tiesin olevani oikeassa paikassa.

151
00:15:46,028 --> 00:15:49,657
Aloitamme taikinasta, eikö vain?

152
00:15:49,740 --> 00:15:54,620
Tehkää "suihkulähde"
eli sopiva kuoppa kananmunille.

153
00:15:56,997 --> 00:16:02,419
Alessandra opettaa ihanalla lämmöllä.

154
00:16:03,545 --> 00:16:07,132
"Tehkää virheitä.
Pitäkää hauskaa. Tanssikaa."

155
00:16:07,216 --> 00:16:10,177
Pärjäävätkö oppilaat hyvin, Evan?
-Pärjäävät.

156
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Virheistä huomautamme välittömästi.

157
00:16:13,973 --> 00:16:16,600
Tämä pitää oppia oikein alusta asti.

158
00:16:16,684 --> 00:16:20,104
Kerran opitut virheet
alkavat moninkertaistua.

159
00:16:21,438 --> 00:16:26,402
Tähän hommaan tarvitaan käsiä ja sydäntä,
ei metallia.

160
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
Taikina pitää tuntea.

161
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Siksi tarvitset sydäntä.

162
00:16:30,614 --> 00:16:34,785
Tässä on jauhoja, munia ja ilmaa.
Sydän puuttuu vielä.

163
00:16:42,876 --> 00:16:49,508
Alessandra oli
kaiken janoamani tiedon lähde.

164
00:16:51,760 --> 00:16:57,307
Hän huomasi kiinnostukseni
ruoanlaittoprosesseihin -

165
00:16:57,391 --> 00:17:02,229
ja alkoi pyytää minua apuun keittiössä,
pelottavaa kyllä.

166
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
Kaikki saivat opastusta,

167
00:17:07,776 --> 00:17:12,531
mutta minä sain lisähuomiota,

168
00:17:12,614 --> 00:17:15,784
jota en ollut osannut odottaa.

169
00:17:17,995 --> 00:17:21,498
Antauduin oppimisprosessille.

170
00:17:43,645 --> 00:17:49,735
Halusin tehdä käsin valmistetusta pastasta
toimintani keskipisteen jatkossa.

171
00:17:55,783 --> 00:18:00,496
Sfoglian kauliminen
oli minulle kuitenkin hankalaa.

172
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Pitelin kaulinta miten sattui
ja kaulitsin sormiani.

173
00:18:10,839 --> 00:18:15,302
Minulla ei ollut mattarelloa,
mutta halusin sellaista kovasti.

174
00:18:17,930 --> 00:18:21,767
Sain Alessandralta osoitteen,
josta sellaisen voisi ostaa.

175
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
Menin sisään.
Halli tuoksui tuoreelta puulta,

176
00:18:27,272 --> 00:18:30,859
pölyltä, koneilta -

177
00:18:31,443 --> 00:18:32,736
ja öljyltä.

178
00:18:33,737 --> 00:18:39,034
Maestro Occhi saapui paikalle
ja vinkkasi näin.

179
00:18:58,846 --> 00:19:02,307
Valitsin yhden kaulimista
ja katsoin sen puuta.

180
00:19:04,143 --> 00:19:07,229
Puun syyt olivat todella kauniita.

181
00:19:09,898 --> 00:19:12,609
Tiesin, ettei se ollut mikä tahansa keppi.

182
00:19:15,612 --> 00:19:17,739
Se oli jotain erityistä.

183
00:19:42,764 --> 00:19:46,727
Minulle kehittyi päivärytmi,
jossa heräsin aamuisin -

184
00:19:47,477 --> 00:19:50,606
ja valmistin mahdollisimman paljon pastaa.

185
00:19:51,106 --> 00:19:54,610
Tein aina vain lisää taikinaa -

186
00:19:56,028 --> 00:19:58,655
työn rytmiä hakien.

187
00:20:00,490 --> 00:20:04,953
Eräänä päivänä aloin työstää sfogliaa -

188
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
enkä enää epäröinyt.

189
00:20:09,750 --> 00:20:12,294
Se tuntui vihdoin luonnolliselta.

190
00:20:22,512 --> 00:20:27,142
Taikina puhui vihdoin kieltä,
jota ymmärsin.

191
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Pääsin vuorovaikutukseen sen kanssa.

192
00:20:36,526 --> 00:20:39,112
Se oli aivan huikaiseva tunne.

193
00:20:42,991 --> 00:20:45,535
Tunsin olevani matkalla jonnekin.

194
00:20:52,501 --> 00:20:54,544
Pastataikina oli tuore ja ohut,

195
00:20:57,297 --> 00:21:00,259
vahva ja tasapainoinen.

196
00:21:02,761 --> 00:21:06,515
Lopulta se oli täydellinen.

197
00:21:09,810 --> 00:21:12,229
Se ratkaiseva hetki -

198
00:21:13,897 --> 00:21:16,316
määritti elämäni suunnan.

199
00:21:43,260 --> 00:21:47,848
Ragu Bolognese
on Bolognan keittiön kulmakivi.

200
00:21:48,348 --> 00:21:52,728
Minun silmissäni
Alessandra kiteytyy siihen.

201
00:22:05,282 --> 00:22:07,159
Halusin vangita sen.

202
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Aloin kehitellä bolognesea,

203
00:22:13,498 --> 00:22:17,627
joka muistuttaisi Alessandran ragua.

204
00:22:19,212 --> 00:22:24,092
Sen piti sisältää
vahvan umamisia pohjasävyjä.

205
00:22:27,721 --> 00:22:28,764
Epäonnistuin.

206
00:22:30,015 --> 00:22:33,560
Kaliforniassa kasvatettu nauta
maistuu kuivalta ruoholta.

207
00:22:34,853 --> 00:22:39,566
Päätin lisätä luuydintä pohjan luomiseksi.

208
00:22:41,860 --> 00:22:44,654
Panin ytimen sianihraan.

209
00:22:47,949 --> 00:22:50,952
Sitten lisään ihraan kastikepohjani.

210
00:22:52,579 --> 00:22:55,165
Lisään jauhettua naudan rintaa.

211
00:22:56,166 --> 00:22:59,086
Kun nesteet irtoavat lihasta,

212
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
lisään viiniä,

213
00:23:02,714 --> 00:23:03,924
tomaattikastiketta -

214
00:23:05,926 --> 00:23:06,968
ja lientä.

215
00:23:07,677 --> 00:23:10,472
Sitten nostan lämpötilaa hitaasti.

216
00:23:13,183 --> 00:23:17,104
Alessandra opetti minulle,
ettei ragun kanssa saa hätäillä.

217
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Se on asiatonta.

218
00:23:20,023 --> 00:23:21,733
Sitä pitää valvoa.

219
00:23:23,318 --> 00:23:25,737
Sitä pitää rakastaa.

220
00:23:27,030 --> 00:23:29,074
Teen sitä mieluummin kuin mitään.

221
00:23:32,285 --> 00:23:36,998
Nyt 17 tai 18 vuotta myöhemmin
tunnen alkavani osata.

222
00:24:01,565 --> 00:24:04,025
Tässä.
-Kiitos.

223
00:24:08,905 --> 00:24:11,700
Muistatko ensimmäisen kerran?

224
00:24:11,783 --> 00:24:15,328
Muistan kaiken kaikista oppilaistani.

225
00:24:15,954 --> 00:24:19,958
Olet ainoa, joka on ollut keittiössäni.
-Niin.

226
00:24:20,709 --> 00:24:24,546
Vain sinä olet päässyt tänne
35 vuoden aikana.

227
00:24:26,423 --> 00:24:30,427
Opiskelin Italiassa kolme kuukautta
kuusi päivää viikossa.

228
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
Tein niin pitkää päivää kuin koulu salli.

229
00:24:38,101 --> 00:24:43,815
Tunsin puhkeavani kukkaan ihmisenä.

230
00:24:47,277 --> 00:24:50,614
Eräänä päivänä Alessandra sanoi:
"Teemme lasagnea."

231
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
"Opetan sinua."

232
00:24:54,826 --> 00:24:57,204
Tämä on musiikkia korvilleni!

233
00:24:59,414 --> 00:25:02,417
Kaulimella pitäisi olla nimi.
-Alessandra!

234
00:25:02,501 --> 00:25:06,254
Nyt olet ainoa,
jonka kaulimella on naisen nimi.

235
00:25:06,338 --> 00:25:09,424
Aina.
-Nyt olemme aina yhdessä.

236
00:25:22,062 --> 00:25:25,524
Alessandra valmisti lasagnea
todella kauniisti.

237
00:25:27,317 --> 00:25:30,570
Kastikkeet sekoittuivat toisiinsa upeasti.

238
00:25:31,988 --> 00:25:35,659
Ainekset olivat tasapainossa mittaamatta.

239
00:25:37,661 --> 00:25:42,499
Ruokalaji oli Alessandralle tuttu,
mutta minulle kerta oli ensimmäinen.

240
00:25:44,251 --> 00:25:47,212
Hän näytti vaiheet minulle huolellisesti.

241
00:25:50,966 --> 00:25:52,759
Se oli hänen lahjansa minulle.

242
00:25:56,012 --> 00:25:58,557
Ennen Italiaa en tiennyt, kuka olin.

243
00:26:01,309 --> 00:26:06,314
Löysin asian,
jonka ympärille rakentaa elämäni.

244
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
Tätä olen: pastantekijä.

245
00:26:09,442 --> 00:26:13,655
Täydellistä. Minun on sanottava,
että pärjäsimme hyvin.

246
00:26:14,322 --> 00:26:16,032
En olisi halunnut lähteä.

247
00:26:16,116 --> 00:26:22,080
Halusin repiä juureni irti Yhdysvalloista
ja istuttaa ne Bolognaan.

248
00:26:33,174 --> 00:26:34,593
Olin kuitenkin rahaton.

249
00:26:49,316 --> 00:26:51,401
Bolognasta palattuani -

250
00:26:51,901 --> 00:26:58,033
Los Angeles näytti
uskomattoman tylsältä ja surulliselta.

251
00:26:59,534 --> 00:27:01,119
Minun piti etsiä töitä.

252
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
Tapasin Joshin Rusty Canyonissa.

253
00:27:05,081 --> 00:27:07,584
Se oli siisti ravintola Santa Monicassa.

254
00:27:07,667 --> 00:27:09,669
Se oli vaikeuksissa.

255
00:27:10,378 --> 00:27:14,424
Josh halusi pitää ravintolansa
naapuruston olohuoneena -

256
00:27:15,342 --> 00:27:16,843
ja myydä hampurilaisia.

257
00:27:22,932 --> 00:27:26,519
Hampurilaisia minä
kaikkein viimeiseksi halusin kokata.

258
00:27:29,397 --> 00:27:30,357
Pakko oli silti.

259
00:27:34,235 --> 00:27:39,783
Kun aloitin hommat,
hamppari valui sinihomejuustoa ja pekonia.

260
00:27:40,617 --> 00:27:43,536
Pihvi oli tukusta. Se oli katastrofi.

261
00:27:43,620 --> 00:27:47,290
Pannu oli valurautaa.
Liha maistui metallilta.

262
00:27:51,127 --> 00:27:54,255
Jos kokkaan hampurilaisen,
teen sen makuni mukaan.

263
00:27:56,549 --> 00:27:58,927
Aloin muokata purilaista.

264
00:28:00,428 --> 00:28:03,640
Hankin parempaa juustoa ja lihaa.

265
00:28:04,224 --> 00:28:08,478
Etsin paremman sämpylän
ja haudutin sipulia ikuisuuden.

266
00:28:11,731 --> 00:28:14,401
Hampurilaisesta tuli elämää suurempi.

267
00:28:20,740 --> 00:28:26,746
Siitä tuli kulttimenestys,
ravintolan myydyin annos.

268
00:28:28,248 --> 00:28:31,418
Saavutin siis menestystä
ja tienasin. Kiva.

269
00:28:31,501 --> 00:28:35,839
Hampurilaiset
eivät kuitenkaan olleet intohimoni.

270
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
Joku helvetin hamppari -

271
00:28:44,514 --> 00:28:48,977
ei tyydyttänyt haluani valmistaa pastaa.

272
00:28:49,644 --> 00:28:51,354
Sitä minä halusin.

273
00:28:51,438 --> 00:28:58,445
Halusin tehdä historiaa käsilläni,
kaulimella, jauhoilla ja vedellä.

274
00:29:05,285 --> 00:29:07,036
Mietin, mitä tehdä.

275
00:29:07,912 --> 00:29:10,623
Haluamaani ravintolaa ei ollut olemassa.

276
00:29:12,667 --> 00:29:17,630
Liikekumppanin löytämisen myötä
löysin tien eteenpäin.

277
00:29:18,965 --> 00:29:23,344
Halusin luoda
käsin valmistetun pastan pyhäkön.

278
00:29:23,428 --> 00:29:26,765
Ei koneita vaan pelkkää työtä.

279
00:29:30,351 --> 00:29:32,771
Otin yhteyttä Kosakuun.

280
00:29:33,730 --> 00:29:38,735
Ko oli toiminut
Alessandran apuopettajana.

281
00:29:40,236 --> 00:29:45,074
Kosaku on luultavasti
yksi maailman parhaista pastantekijöistä.

282
00:29:46,201 --> 00:29:48,703
Hän keskittyy syvästi,

283
00:29:49,204 --> 00:29:50,789
melkein kuin munkki.

284
00:30:00,757 --> 00:30:06,471
Kun sanoin avaavani ravintolan,
joka tarjoaisi käsin tehtyä pastaa,

285
00:30:06,554 --> 00:30:10,183
hän sanoi: "Tulen mukaan.
Meistä tulee huippuja."

286
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Innostuin ihan helvetisti.

287
00:30:20,401 --> 00:30:24,614
Teimme pastaa joka helvetin päivä -

288
00:30:24,697 --> 00:30:27,867
aamukuudesta iltakymmeneen.

289
00:30:28,743 --> 00:30:30,620
Improvisoimme.

290
00:30:31,204 --> 00:30:38,044
Corsetti, busa,
tortelloni, agnolotti, chitarra…

291
00:30:38,920 --> 00:30:40,338
Ajattelimme vain pastaa.

292
00:30:41,464 --> 00:30:46,594
En halunnut ihmisten puhuvan
vaan keskittyvän pastan syömiseen.

293
00:30:47,345 --> 00:30:48,555
Syökää!

294
00:30:51,641 --> 00:30:53,142
Sitten saatte lisää.

295
00:31:01,192 --> 00:31:07,532
Bucaton perustaminen
oli koko elämäni hienoin hetki.

296
00:31:13,788 --> 00:31:16,207
Oletteko valmiita?
-Olemme.

297
00:31:16,291 --> 00:31:19,669
Orecchiette-pastaa ja lammasta, 7-2.

298
00:31:21,337 --> 00:31:23,965
Arabiata tilattu, Mark.
-Selvä.

299
00:31:24,465 --> 00:31:26,301
Joe, mitä tuot minulle?

300
00:31:27,677 --> 00:31:28,678
Asia selvä.

301
00:31:31,848 --> 00:31:36,769
Eräänä päivänä Ko sanoi: "En voi
työskennellä liikekumppanisi kanssa.

302
00:31:36,853 --> 00:31:38,354
Menen takaisin Tokioon.

303
00:31:38,855 --> 00:31:40,690
Ole tarkkana."

304
00:31:42,025 --> 00:31:45,153
Olin aivan häkeltynyt.

305
00:31:45,236 --> 00:31:49,115
Miten helvetissä pärjäisin ilman häntä?

306
00:31:51,117 --> 00:31:56,539
Keskityin edelleen
puhtaasti pastan valmistukseen.

307
00:31:57,916 --> 00:31:59,500
Sitten nostin katseeni.

308
00:32:02,003 --> 00:32:04,005
Palkkoja ei maksettu.

309
00:32:04,589 --> 00:32:08,259
Olimme velkaa tavarantoimittajille.

310
00:32:08,343 --> 00:32:10,345
Järkytyin.

311
00:32:13,806 --> 00:32:16,726
Olin taannut henkilökohtaisesti -

312
00:32:16,809 --> 00:32:22,065
kaikki ravintolamme luottohakemukset.

313
00:32:22,148 --> 00:32:27,654
Lautaset, lasit, aterimet,
viina, ruoka ja kuiva-aineet -

314
00:32:27,737 --> 00:32:30,615
oli kuitattu allekirjoituksellani.

315
00:32:31,908 --> 00:32:34,911
Kävin tapaamassa erästä sijoittajistamme.

316
00:32:34,994 --> 00:32:41,167
Hän sanoi: "Sinun tulee katkaista välit
tähän henkilöön välittömästi."

317
00:32:42,210 --> 00:32:43,544
Välittömästi.

318
00:32:44,545 --> 00:32:47,090
Laadimme erokirjeen.

319
00:32:47,590 --> 00:32:52,553
Kuriiri toimitti sen,
ja helvetti pääsi valloilleen.

320
00:32:52,637 --> 00:32:54,847
Puhelin alkoi piristä.

321
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
"Mikä hätänä? Voimme korjata kaiken."

322
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Pelistä tuli likaista.

323
00:33:06,734 --> 00:33:08,861
Olin keskittynyt täysin -

324
00:33:11,531 --> 00:33:14,951
arkiseen pastanvalmistukseeni.

325
00:33:17,245 --> 00:33:20,957
Rakkauteni työhön sokaisi minut.

326
00:33:23,084 --> 00:33:27,630
Olin täysin unohtanut
miettiä liikeasioita.

327
00:33:28,506 --> 00:33:33,678
Nyt olin täysin kusessa.

328
00:33:34,721 --> 00:33:36,806
Hankimme konkurssiasianajajan.

329
00:33:36,889 --> 00:33:42,645
Hän sanoi, että velkaa oli
kolme ja puoli miljoonaa dollaria.

330
00:33:44,188 --> 00:33:46,357
Konkurssi oli ainoa vaihtoehto.

331
00:34:01,789 --> 00:34:05,793
Bucaton piti olla
hänen unelmaravintolansa.

332
00:34:06,627 --> 00:34:09,756
Käsin tehdyn pastan temppeli.

333
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
Ravintola kuitenkin kaatui.

334
00:34:14,385 --> 00:34:16,262
Evan teki konkurssin -

335
00:34:17,346 --> 00:34:19,182
ja lähti maanpakoon.

336
00:34:29,317 --> 00:34:31,069
Olin aivan hukassa.

337
00:34:36,407 --> 00:34:37,950
Join paljon.

338
00:34:42,330 --> 00:34:44,916
Se oli synkkää aikaa.

339
00:34:47,794 --> 00:34:52,965
Olin helvetti epäonnistunut,
koska en ollut tarkkana.

340
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Kuka minuun enää luottaisi?

341
00:34:59,889 --> 00:35:04,102
Ainoa keino voittaa pelkoni -

342
00:35:04,727 --> 00:35:08,231
oli tehdä kaikkein pelottavin asia.

343
00:35:09,941 --> 00:35:13,611
Minun piti hyväksyä se tosiasia,

344
00:35:13,694 --> 00:35:17,865
etten tiennyt paskaakaan
ravintoloiden pyörittämisestä.

345
00:35:28,876 --> 00:35:31,629
Otin yhteyttä Rich Melmaniin.

346
00:35:31,712 --> 00:35:34,132
Hän omistaa Let Us Entertain Youn,

347
00:35:34,882 --> 00:35:37,552
joka on
erittäin menestynyt ravintolaryhmä.

348
00:35:39,971 --> 00:35:43,224
Minun piti
opiskella alan toiminta nollasta.

349
00:35:46,644 --> 00:35:49,230
Rich oli käynyt Bucatossa -

350
00:35:49,313 --> 00:35:52,316
ja tiesi minut jo valmiiksi.

351
00:35:53,151 --> 00:35:57,071
Hän kutsui minut Chicagoon -

352
00:35:57,155 --> 00:36:00,324
ja lupasi etsiä minulle tekemistä.

353
00:36:06,372 --> 00:36:08,583
Rich on alamme nero.

354
00:36:10,751 --> 00:36:17,717
Hänen kanssaan työskennellessäni
aloin ymmärtää tämän alan toimintaa.

355
00:36:18,217 --> 00:36:23,431
Kirjanpito, vakuutukset, ruokakulut,
työvoimakustannukset, varastot…

356
00:36:23,514 --> 00:36:29,145
Tärkein oppitunti oli,
miten hän kohteli ihmisiä.

357
00:36:29,645 --> 00:36:34,442
Hän auttoi arvonsa osoittaneita ihmisiä
kasvamaan.

358
00:36:37,111 --> 00:36:42,658
Chicagossa minusta heräsi
aivan uusi puoli,

359
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
joka yllätti minut.

360
00:36:46,495 --> 00:36:49,624
Löysin sisältäni johtajan.

361
00:36:50,917 --> 00:36:54,045
Tajusin: "Helvetti. Tämä ei ollut tässä."

362
00:37:06,224 --> 00:37:08,226
Eräänä päivänä sain sähköpostin.

363
00:37:08,309 --> 00:37:12,647
"Hei, Evan.
Avaan ravintolan Abbot Kinneylle.

364
00:37:12,730 --> 00:37:15,399
Kiinnostaisiko sinua jutella?"

365
00:37:15,483 --> 00:37:17,735
Totta helvetissä kiinnosti.

366
00:37:19,737 --> 00:37:26,410
Felix oli tilaisuuteni näyttää
Los Angelesille, että voisin menestyä.

367
00:37:29,080 --> 00:37:35,211
Uusi tapa valmistaa
tortellini-pastan eri muotoja -

368
00:37:35,294 --> 00:37:40,508
on kiinnittää reunat vain kohdista,
joissa se on välttämätöntä.

369
00:37:42,385 --> 00:37:45,680
Ensimmäinen askel oli tiimin kokoaminen.

370
00:37:47,348 --> 00:37:52,270
Viidellä pastakokillamme
oli erikokoiset kädet.

371
00:37:53,938 --> 00:37:58,234
Miten varmistaisimme,
että pasta olisi aina samanlaista?

372
00:37:59,318 --> 00:38:01,862
Oli ihanaa opettaa ihmisiä.

373
00:38:02,363 --> 00:38:05,199
Ravintolasta tuli hitonmoinen menestys.

374
00:38:08,369 --> 00:38:12,290
Ensivierailullani näin Evan Funken.

375
00:38:12,999 --> 00:38:18,462
Hän oli lasilaatikossa
keskellä ravintolaa -

376
00:38:20,298 --> 00:38:24,385
ja valmisti pastaa todella kiihkeästi.

377
00:38:24,885 --> 00:38:26,095
Vaikutuin.

378
00:38:28,055 --> 00:38:31,183
Ruokaa tuli aalto toisensa jälkeen.

379
00:38:31,267 --> 00:38:36,147
Pasta oli niin ihanaa,
että olin suorastaan hurmoksessa.

380
00:38:38,524 --> 00:38:40,860
Olin parhaillaan kokoamassa -

381
00:38:40,943 --> 00:38:44,113
Esquiren listaa
USA:n parhaista uusista ravintoloista.

382
00:38:44,739 --> 00:38:46,699
Felix oli listaykköseni.

383
00:38:47,825 --> 00:38:52,163
Esquire nimesi meidät
USA:n parhaaksi uudeksi ravintolaksi 2017.

384
00:38:52,246 --> 00:38:57,209
Saimme myös uuden ravintolan
James Beard -ehdokkuuden.

385
00:38:59,670 --> 00:39:02,631
Felix oli opinnäytetyöni.

386
00:39:03,215 --> 00:39:06,719
Se veti yhteen kaiken,
mitä olin oppinut itsestäni -

387
00:39:06,802 --> 00:39:11,057
ja mitä annettavaa minulla oli.

388
00:39:15,144 --> 00:39:18,773
Se toimi.

389
00:39:22,485 --> 00:39:24,820
Buona sera!
-Buona sera!

390
00:39:24,904 --> 00:39:27,823
Tervetuloa perjantaihin. Miten menee?

391
00:39:27,907 --> 00:39:29,909
Hienosti.
-Kiva.

392
00:39:29,992 --> 00:39:34,622
Seuraavaksi minua pyydettiin
avaamaan ravintola Beverly Hillsiin.

393
00:39:35,706 --> 00:39:37,958
Sain täysin vapaat kädet.

394
00:39:38,459 --> 00:39:42,421
Minulle luvattiin työkalut
taiteeni luomiseksi.

395
00:39:45,257 --> 00:39:49,678
Kävin silloin Italiassa
niin paljon kuin mahdollista.

396
00:39:51,097 --> 00:39:52,640
Etsin tiettyä muotoa -

397
00:39:54,225 --> 00:39:56,977
ja henkilöä, joka opettaisi sen minulle.

398
00:40:03,818 --> 00:40:06,362
Halusin juhlistaa näitä naisia.

399
00:40:09,115 --> 00:40:11,617
Kun avasin Funken,

400
00:40:12,201 --> 00:40:15,413
listalla oli pastan nimen perässä
sen alkuperä.

401
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Alue,

402
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
kaupunki -

403
00:40:22,044 --> 00:40:23,754
ja minua opettanut nainen.

404
00:40:27,800 --> 00:40:31,887
Pastanvalmistuksen aidoimmat sankarit
ovat naisia.

405
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
Evan puolustaa heitä.

406
00:40:35,766 --> 00:40:40,563
Hän omistautuu näille naisille
ja tahtoo mainita heidän nimensä.

407
00:40:40,646 --> 00:40:42,523
Se on huikea juttu.

408
00:40:46,318 --> 00:40:49,071
Juhlimme näiden naisten historiaa.

409
00:40:50,781 --> 00:40:53,534
Annamme heille
heidän ansaitsemansa kunnian.

410
00:40:56,537 --> 00:41:00,291
Heidän tarinansa elää nyt Funkessa.

411
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
Huomenta.

412
00:43:17,761 --> 00:43:19,346
Tervetuloa kotiin.

413
00:43:22,141 --> 00:43:22,975
Ciao.

414
00:43:25,269 --> 00:43:26,520
Poikaseni.

415
00:43:30,190 --> 00:43:34,862
Evan näyttää meille,
miten taikina kaulitaan.

416
00:43:34,945 --> 00:43:36,989
Te seuraatte esimerkkiä.

417
00:43:37,072 --> 00:43:40,534
Taikinan kauliminen on tanssia.

418
00:43:41,702 --> 00:43:43,996
Siinä on tunnetta,

419
00:43:45,247 --> 00:43:46,624
energiaa -

420
00:43:47,416 --> 00:43:48,792
ja sydäntä, eikö?

421
00:43:48,876 --> 00:43:50,252
Elämä.

422
00:44:08,103 --> 00:44:10,731
Pastassa on kyse rakkaudesta.

423
00:44:13,400 --> 00:44:15,194
Se on johtotähteni.

424
00:44:17,029 --> 00:44:21,492
Minulle on todella tärkeää
jatkaa perinnettä.

425
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
En halua sen kuolevan.

426
00:44:24,870 --> 00:44:27,039
Mikään osa ei saa kuolla.

427
00:44:38,634 --> 00:44:41,679
Olen kuin yksi ohut pinna
valtavassa pyörässä.

428
00:44:42,805 --> 00:44:46,975
Jokainen sfogliani on osa historiaa.

429
00:44:49,228 --> 00:44:50,854
Minusta se on kaunista.

430
00:44:54,274 --> 00:44:55,734
Tämä on kohtaloni.

431
00:44:57,778 --> 00:45:03,409
Minä teen pastaa.

432
00:45:06,620 --> 00:45:08,205
Teen pastaa.

433
00:45:12,042 --> 00:45:14,128
OMISTETTU GRACE KIM FUNKELLE

434
00:47:19,378 --> 00:47:24,383
Tekstitys: Anne Aho

