1
00:00:17,767 --> 00:00:22,439
Per fare la pasta a mano ci
vuole dedizione e sacrificio.

2
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
È un lavoro faticoso.

3
00:00:30,113 --> 00:00:34,367
Si sta in piedi,
nello stesso punto e si fanno,

4
00:00:34,451 --> 00:00:38,455
ripetutamente,
migliaia e migliaia e migliaia

5
00:00:38,538 --> 00:00:40,874
di movimenti con le mani.

6
00:00:46,337 --> 00:00:47,589
Richiede sforzo.

7
00:00:49,174 --> 00:00:50,091
E impegno.

8
00:00:52,093 --> 00:00:53,261
Per questo l'ho scelto.

9
00:01:00,685 --> 00:01:05,982
In pochi sono disposti a investire gran
parte del proprio tempo per eccellere in

10
00:01:06,066 --> 00:01:06,983
un settore.

11
00:01:18,078 --> 00:01:20,955
Io volevo fare un mestiere difficile.

12
00:01:26,628 --> 00:01:32,592
L'ho trovato.
E non ho più guardato indietro.

13
00:02:46,124 --> 00:02:50,670
Los Angeles è una delle capitali
mondiali della gastronomia.

14
00:02:50,753 --> 00:02:54,382
Ma qui non mangiano pasta.
Non mangiano glutine.

15
00:02:54,465 --> 00:02:56,509
Sono inflessibili su questo.

16
00:02:57,677 --> 00:02:58,595
Eppure,

17
00:02:58,678 --> 00:03:04,350
nella capitale dell'avversione al glutine
si trova uno dei più grandi sfoglini

18
00:03:04,434 --> 00:03:05,185
al mondo.

19
00:03:09,564 --> 00:03:14,736
Evan Funke ha optato per
la via più difficile.

20
00:03:14,819 --> 00:03:20,533
Ha scelto di fare la pasta
a mano senza macchine.

21
00:03:20,617 --> 00:03:26,164
E per stendere la sfoglia
ci vuole perfezione.

22
00:03:29,667 --> 00:03:34,881
Nel suo ristorante a Beverly Hills,
Funke prepara la pasta

23
00:03:34,964 --> 00:03:39,802
al centro della sala.
Sembra un gladiatore in un'arena.

24
00:03:39,886 --> 00:03:46,559
Le persone nutrono riverenza per lui
perché prepara la pasta che mangeranno

25
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
qualche istante dopo.

26
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
È una cosa straordinaria.

27
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Lasagne.

28
00:03:55,109 --> 00:03:56,903
Tagliatelle al ragù.

29
00:03:58,238 --> 00:03:59,405
Tortellini in brodo.

30
00:04:00,740 --> 00:04:03,493
La sua ossessione è molto
profonda e mostra

31
00:04:03,576 --> 00:04:08,081
riconoscenza alle persone da cui
ha imparato a fare questi piatti.

32
00:04:09,582 --> 00:04:13,378
Sa che fare la pasta a
mano è una tradizione

33
00:04:13,461 --> 00:04:20,551
che si tramanda da generazioni e sente il
dovere di conservarla e di perpetuarla.

34
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
È bello osservarlo…

35
00:04:25,181 --> 00:04:26,140
Ed è bello mangiare.

36
00:05:02,468 --> 00:05:09,392
Unire le uova alla farina per fare la
pasta non è solo un processo culinario.

37
00:05:15,815 --> 00:05:17,108
È una religione.

38
00:05:30,496 --> 00:05:37,253
I formati che vediamo nei supermercati
hanno origini antiche.

39
00:05:37,337 --> 00:05:44,260
Un tempo venivano creati a mano
con farina e acqua da una donna.

40
00:05:46,763 --> 00:05:48,514
Mangiamo la storia.

41
00:05:52,226 --> 00:05:56,981
Oggi, molti formati fatti a mano stanno
scomparendo con i veri maestri.

42
00:06:00,109 --> 00:06:03,946
E sempre meno giovani sono disposti
a imparare il mestiere.

43
00:06:09,035 --> 00:06:15,958
Io voglio tutelarlo e dare il mio piccolo
contributo a una tradizione millenaria.

44
00:06:17,919 --> 00:06:24,842
Mi impegnerò a onorare quello che mi è
stato donato da queste persone perché è

45
00:06:26,427 --> 00:06:30,681
un qualcosa di estremamente speciale.

46
00:06:52,078 --> 00:06:53,746
Sono cresciuto a Los Angeles.

47
00:06:54,455 --> 00:07:00,002
Mio padre lavorava nel cinema.
E mia madre era una fonte

48
00:07:00,086 --> 00:07:02,296
inesauribile di amore.

49
00:07:05,133 --> 00:07:11,764
Loro mi dicevano: "Fa' quello che vuoi.
Quello che ti ispira". Però,

50
00:07:12,265 --> 00:07:16,769
qualsiasi cosa tu scelga,
impara a farla bene".

51
00:07:20,606 --> 00:07:23,568
A casa ero circondato da musica e arte.

52
00:07:23,651 --> 00:07:27,613
Sono cresciuto in un contesto
molto creativo.

53
00:07:30,241 --> 00:07:34,203
Mio fratello Jens ha imparato a suonare
13 strumenti da autodidatta.

54
00:07:35,663 --> 00:07:38,040
Mia sorella ha una splendida voce.

55
00:07:39,417 --> 00:07:43,671
Anch'io volevo eccellere in qualcosa,
ma non ero bravo in niente.

56
00:07:45,465 --> 00:07:49,218
Il liceo è stato un incubo per me.

57
00:07:49,302 --> 00:07:56,267
Ero in sovrappeso e mi sentivo
a disagio nel mio stesso corpo.

58
00:08:00,521 --> 00:08:02,315
Non avevo un'ambizione.

59
00:08:06,486 --> 00:08:12,241
Ho venduto vitamine per la GNC.
Ho fatto il massaggiatore.

60
00:08:12,325 --> 00:08:17,205
Ho lavorato in una palestra.
Ho provato tante cose.

61
00:08:17,288 --> 00:08:21,042
Cercavo di trovare uno scopo nella vita.

62
00:08:24,712 --> 00:08:27,173
Mi sentivo perso.

63
00:09:19,684 --> 00:09:23,938
I formati di pasta riflettono i propri
gusti e le proprie tradizioni.

64
00:09:25,690 --> 00:09:31,237
Sofia fa le trofie a mano da sempre.
Nella mia vita,

65
00:09:31,737 --> 00:09:36,450
non ho conosciuto molte
persone che sapessero

66
00:09:36,534 --> 00:09:40,496
fare la pasta a mano meglio di lei.

67
00:09:54,927 --> 00:10:00,224
Prima di incontrare Sofia,
per me le trofie erano difficili da fare.

68
00:10:00,308 --> 00:10:03,603
Come si fa a dare la
forma di un cavatappi,

69
00:10:03,686 --> 00:10:05,730
con le estremità affusolate?

70
00:10:10,401 --> 00:10:12,320
Osservandola al lavoro,

71
00:10:12,403 --> 00:10:19,368
scoprii che utilizzava il palmo della mano
facendo pressione sulla parte esterna.

72
00:10:24,040 --> 00:10:30,296
A partire dalla base,
fino ad arrivare alla punta del mignolo.

73
00:10:37,053 --> 00:10:41,474
Sono eleganti ma hanno anche
un aspetto bizzarro.

74
00:10:43,976 --> 00:10:46,020
Sembrano dei piccoli cicloni.

75
00:10:49,440 --> 00:10:53,569
Dall'esterno, potrei sembrare incapace di

76
00:10:53,653 --> 00:11:00,493
creare qualcosa di delicato.
Ma il modo in cui Sofia faceva la pasta

77
00:11:00,576 --> 00:11:05,956
mi ha ispirato e questo pregiudizio
è stato sfatato.

78
00:11:16,676 --> 00:11:21,222
Sofia ha cambiato totalmente
la mia idea di trofia.

79
00:11:24,767 --> 00:11:29,522
Ogni singola trofia racchiude
una parte di lei.

80
00:12:03,013 --> 00:12:06,142
Dopo il liceo,
non ero soddisfatto di come

81
00:12:06,225 --> 00:12:08,227
stava andando la mia vita.

82
00:12:11,772 --> 00:12:18,487
La mia ragazza di allora era un'ottima
cuoca e io cucinavo con lei. Mi disse:

83
00:12:19,321 --> 00:12:24,410
"Hai un talento naturale,
perché non vai a scuola di

84
00:12:24,493 --> 00:12:28,414
cucina?" E io pensai: "Oh, ottima idea".

85
00:12:37,590 --> 00:12:38,466
Pronti?

86
00:12:39,216 --> 00:12:44,930
Una busa. Un limone. Una tagliatella.
Una tagliata, cottura media.

87
00:12:46,432 --> 00:12:51,979
Dopo tre mesi dall'inizio della scuola,
trovai lavoro da Spago, di Wolfgang Puck.

88
00:12:52,062 --> 00:12:57,109
Quella cucina ha formato alcuni dei
migliori chef di tutta la California.

89
00:13:03,699 --> 00:13:10,247
Dentro a quella cucina si respiravano
energia, passione e paura.

90
00:13:15,169 --> 00:13:19,423
Tutti davano il cento
percento ogni giorno.

91
00:13:22,134 --> 00:13:23,928
Io ero terrorizzato.

92
00:13:26,013 --> 00:13:33,103
Non parlavo.
Ascoltavo. Prendevo appunti. Imparavo.

93
00:13:35,481 --> 00:13:40,319
Mi impegnai con la mente,
con il corpo e con l'anima.

94
00:13:42,780 --> 00:13:45,658
Fu pazzesco. Lavorai sodo.

95
00:13:45,741 --> 00:13:52,581
Diedi il tutto e per tutto ogni giorno.
Ce la misi tutta. E mi piacque.

96
00:14:07,680 --> 00:14:13,978
Lasciai Spago come sous chef e mi feci
strada per diventare capo cuoco in un

97
00:14:14,061 --> 00:14:18,148
hotel di Beverly Hills.
Era gestito da uno chef la

98
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
cui famiglia era di Bologna.

99
00:14:22,862 --> 00:14:24,530
Lui sapeva fare la pasta.

100
00:14:27,283 --> 00:14:30,911
Ma non mi insegnava e
questo mi infastidiva.

101
00:14:30,995 --> 00:14:34,623
Così decisi di andare ad
attingere alla fonte.

102
00:14:38,836 --> 00:14:45,759
Mi misi a cercare dei posti in Italia dove
imparare a fare la pasta e mi imbattei

103
00:14:47,219 --> 00:14:52,641
ne La Vecchia Scuola Bolognese,
di Alessandra Spisni,

104
00:14:52,725 --> 00:14:56,645
una delle migliori sfogline del mondo.

105
00:15:06,113 --> 00:15:12,536
Presi il telefono e chiamai Alessandra.
Mi disse: "Ok, ti aspetto".

106
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
Ottimo.

107
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
BOLOGNA, ITALIA

108
00:15:29,053 --> 00:15:33,182
Quando arrivai a Bologna,
non conoscevo la lingua.

109
00:15:33,265 --> 00:15:39,605
Suonai il campanello de La Vecchia Scuola,
mi aprì Alessandra e mi disse:

110
00:15:39,688 --> 00:15:45,527
"Buongiorno!" Mi accolse a braccia
aperte e io pensai: "Che bello".

111
00:15:56,497 --> 00:16:02,044
Alessandra spiega con entusiasmo
e con passione.

112
00:16:03,545 --> 00:16:07,132
Ti insegna ad accettare
l'errore e a divertirti.

113
00:16:42,876 --> 00:16:49,425
Alessandra era la fonte di tutto
quello che volevo sapere.

114
00:16:51,719 --> 00:16:57,808
Lei capì che ero molto interessato alle
preparazioni e così iniziò a darmi

115
00:16:57,891 --> 00:17:02,229
dei compiti per aiutarla in cucina.
Rimasi sorpreso.

116
00:17:04,023 --> 00:17:09,653
A differenza degli altri,
io ricevevo un'attenzione maggiore,

117
00:17:09,737 --> 00:17:15,409
era molto più di quanto avessi immaginato.

118
00:17:17,995 --> 00:17:21,206
E dedicai anima e cuore.

119
00:17:43,645 --> 00:17:48,817
Decisi che l'arte della pasta fatta a
mano sarebbe diventata il fulcro della

120
00:17:48,901 --> 00:17:49,735
mia vita.

121
00:17:55,741 --> 00:18:01,330
Ma la stesura della sfoglia era
un procedimento difficile per me.

122
00:18:01,413 --> 00:18:05,584
Non sapevo come muovermi,
ero molto impacciato.

123
00:18:10,756 --> 00:18:14,676
Non avevo un mattarello e ne
volevo disperatamente uno.

124
00:18:17,846 --> 00:18:21,308
Alessandra mi consigliò
un posto dove comprarlo.

125
00:18:22,768 --> 00:18:28,565
Entrai.
C'era odore di legno appena tagliato,

126
00:18:28,649 --> 00:18:35,572
di polvere, di macchinari e di olio.
E poi uscì il maestro Occhi. Fece così…

127
00:18:58,846 --> 00:19:01,890
Ne presi uno e osservai il legno.

128
00:19:04,143 --> 00:19:06,854
Le venature erano bellissime.

129
00:19:09,982 --> 00:19:12,192
Non era un semplice mattarello.

130
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
Era qualcosa di speciale.

131
00:19:42,764 --> 00:19:48,020
Poi entrai in un loop:
mi svegliavo e mi mettevo

132
00:19:48,103 --> 00:19:54,193
a stendere la pasta.
Impasto dopo impasto dopo impasto…

133
00:19:55,944 --> 00:19:58,238
Volevo trovare il ritmo giusto.

134
00:20:00,490 --> 00:20:05,037
Un giorno, iniziai a lavorare l'impasto

135
00:20:05,120 --> 00:20:07,664
e non ebbi esitazioni.

136
00:20:09,750 --> 00:20:11,919
Per la prima volta mi venne naturale.

137
00:20:22,512 --> 00:20:27,142
Era come se la pasta mi stesse parlando
e io finalmente la capissi.

138
00:20:31,146 --> 00:20:32,940
Stavamo dialogando.

139
00:20:36,443 --> 00:20:38,695
Rimasi a bocca aperta.

140
00:20:43,116 --> 00:20:45,535
Finalmente ci stavo riuscendo.

141
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
Era fresca e sottile.

142
00:20:57,297 --> 00:20:59,800
Resistente e uniforme.

143
00:21:02,761 --> 00:21:05,222
E venne perfetta.

144
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
In quel momento pensai…

145
00:21:13,897 --> 00:21:16,316
Ecco chi diventerò.

146
00:21:43,176 --> 00:21:47,431
Il ragù è la pietra miliare
della cucina bolognese.

147
00:21:47,514 --> 00:21:52,728
E per me rappresenta Alessandra
nella sua forma più autentica.

148
00:22:05,282 --> 00:22:07,159
Volevo preservare questo aspetto.

149
00:22:10,078 --> 00:22:16,168
Iniziai a preparare il ragù facendo degli
aggiustamenti per cercare di replicare

150
00:22:16,752 --> 00:22:17,544
il suo…

151
00:22:19,212 --> 00:22:24,092
E ottenere quel gusto ricco e saporito.

152
00:22:27,721 --> 00:22:31,767
Non mi veniva.
Il manzo allevato in California

153
00:22:31,850 --> 00:22:33,560
sa di erba secca.

154
00:22:34,853 --> 00:22:39,441
Quindi utilizzai il midollo osseo
per dare quella sapidità.

155
00:22:41,860 --> 00:22:44,488
Misi il midollo nel grasso di maiale.

156
00:22:47,949 --> 00:22:50,535
E così feci anche con il soffritto.

157
00:22:52,579 --> 00:22:59,252
Aggiunsi la punta di petto macinata e non
appena iniziò a rilasciare i succhi,

158
00:22:59,336 --> 00:23:00,629
versai il vino.

159
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Il pomodoro.

160
00:23:05,926 --> 00:23:10,097
E il brodo.
E feci cuocere il tutto lentamente.

161
00:23:13,100 --> 00:23:19,731
Alessandra mi ha insegnato che non si deve
osare avere fretta di fare il ragù.

162
00:23:19,815 --> 00:23:21,316
Bisogna guardarlo.

163
00:23:23,318 --> 00:23:24,611
E amarlo.

164
00:23:27,030 --> 00:23:29,116
È il piatto che amo cucinare di più.

165
00:23:32,285 --> 00:23:36,998
E dopo 17-18 anni,
credo di averlo imparato.

166
00:24:26,381 --> 00:24:30,677
Rimasi lì tre mesi.
Andavo a scuola sei volte a settimana,

167
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
il massimo che mi era concesso.

168
00:24:38,018 --> 00:24:43,398
Mi sentivo una persona
appagata e soddisfatta.

169
00:24:47,235 --> 00:24:52,491
Un giorno Alessandra mi disse:
"Facciamo le lasagne. Ti insegno".

170
00:25:22,062 --> 00:25:25,023
Rimasi estasiato dal modo
in cui le preparava.

171
00:25:27,317 --> 00:25:30,570
Combinava la besciamella e il ragù…

172
00:25:31,947 --> 00:25:35,242
In modo equilibrato, senza una ricetta.

173
00:25:37,661 --> 00:25:42,040
Le aveva fatte tante volte,
ma sapeva che per me era la prima.

174
00:25:44,251 --> 00:25:46,920
Quindi mi fece vedere con
cura ogni passaggio…

175
00:25:50,966 --> 00:25:52,717
Per condividere il suo sapere.

176
00:25:56,012 --> 00:25:59,140
Prima di venire in Italia,
non sapevo chi fossi.

177
00:26:01,268 --> 00:26:05,981
Lì, trovai qualcosa attorno alla
quale modellare la mia vita.

178
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
Io sono questo. Sono uno sfoglino.

179
00:26:14,239 --> 00:26:16,032
Non volevo andarmene.

180
00:26:16,116 --> 00:26:21,705
Volevo prendere tutto quello che
avevo e trasferirmi a Bologna.

181
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ma non avevo soldi.

182
00:26:49,316 --> 00:26:54,362
Tornato da Bologna,
Los Angeles mi sembrava…

183
00:26:54,446 --> 00:26:58,033
Incredibilmente noiosa e triste.

184
00:26:59,451 --> 00:27:03,830
Dovevo trovare lavoro.
Incontrai Josh al Rusty Canyon,

185
00:27:03,913 --> 00:27:10,170
un piccolo ristorante a Santa Monica.
Era in difficoltà. Josh fu categorico.

186
00:27:10,253 --> 00:27:16,468
Voleva essere un ristorante di quartiere.
E dovevano esserci gli hamburger.

187
00:27:22,932 --> 00:27:26,519
Cucinare hamburger era l'ultima
cosa che volevo fare.

188
00:27:29,439 --> 00:27:30,357
Ma non avevo scelta.

189
00:27:34,235 --> 00:27:37,822
Per l'hamburger usavano
un formaggio erborinato,

190
00:27:37,906 --> 00:27:42,077
bacon in scatola e la carne era di Sysco.
Un disastro.

191
00:27:42,160 --> 00:27:47,290
Veniva cotto su una piastra in ghisa
e aveva un sapore metallico.

192
00:27:51,127 --> 00:27:54,255
Se dovevo cucinare hamburger,
volevo farlo a modo mio.

193
00:27:56,466 --> 00:28:01,262
Così feci delle prove.
Trovai del formaggio migliore,

194
00:28:01,346 --> 00:28:08,311
carne migliore, pane migliore.
Facevo stufare le cipolle per molto tempo.

195
00:28:11,231 --> 00:28:14,067
E questo fu il risultato.

196
00:28:20,740 --> 00:28:26,454
Diventò popolare e iniziò a generare
una grande quantità di denaro.

197
00:28:28,248 --> 00:28:31,418
Stavo facendo soldi,
stavo avendo successo.

198
00:28:31,501 --> 00:28:35,213
Ma quella non era la mia ambizione,
né il mio sogno.

199
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
Quell'hamburger…

200
00:28:44,514 --> 00:28:51,312
Non soddisfaceva il mio desiderio di
fare la pasta. Volevo solo una cosa:

201
00:28:51,396 --> 00:28:58,319
lasciare il segno con le mie mani,
con un mattarello, con farina e acqua.

202
00:29:05,285 --> 00:29:06,619
Non sapevo che fare.

203
00:29:07,871 --> 00:29:10,623
Il ristorante che volevo non esisteva.

204
00:29:12,500 --> 00:29:17,213
Quando trovai un partner commerciale,
trovai una strada da seguire.

205
00:29:18,923 --> 00:29:24,846
Volevo un santuario dedicato alla
pasta fatta a mano. Senza macchine.

206
00:29:24,929 --> 00:29:26,765
Solo manodopera.

207
00:29:30,310 --> 00:29:37,192
Mi misi in contatto con Kosaku,
che insegnava assieme ad Alessandra.

208
00:29:40,195 --> 00:29:44,491
È probabilmente uno dei migliori
sfoglini in circolazione.

209
00:29:46,201 --> 00:29:50,413
È una persona determinata
e dedita al lavoro.

210
00:30:00,757 --> 00:30:04,177
Quando gli dissi che volevo
aprire un ristorante

211
00:30:04,260 --> 00:30:07,388
basato sulla pasta fatta a mano,
mi disse:

212
00:30:07,472 --> 00:30:10,183
"Verrò lì e diventeremo i migliori".

213
00:30:10,266 --> 00:30:12,685
Gli risposi: "Va bene. Facciamolo".

214
00:30:20,902 --> 00:30:27,283
Facevamo la pasta ogni giorno dalle
6 del mattino alle dieci di sera.

215
00:30:28,743 --> 00:30:33,081
Passavamo dai corzetti
liguri alle busiate,

216
00:30:33,164 --> 00:30:39,921
ai tortelloni, agli agnolotti,
agli spaghetti alla chitarra. Solo pasta.

217
00:30:41,464 --> 00:30:44,759
Non volevo che le persone
al tavolo parlassero.

218
00:30:44,843 --> 00:30:47,971
Volevo che mangiassero e basta.
Nient'altro.

219
00:30:51,641 --> 00:30:53,142
Così ne chiedevano altra.

220
00:31:01,067 --> 00:31:07,532
Aprire Bucato fu la soddisfazione
più grande della mia vita.

221
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Pronti per il servizio?

222
00:31:16,291 --> 00:31:19,711
Un'orecchietta e un agnello, al 7 e al 2.

223
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Un'arrabbiata, Mark.

224
00:31:23,172 --> 00:31:23,840
Ok.

225
00:31:24,340 --> 00:31:25,842
Joe, che piatto mi porti?

226
00:31:25,925 --> 00:31:27,051
Orecchiette.

227
00:31:27,635 --> 00:31:28,469
Ok.

228
00:31:31,764 --> 00:31:35,476
Un giorno Kosaku mi disse:
"Non riesco a lavorare con

229
00:31:35,560 --> 00:31:40,231
il tuo partner commerciale.
Torno a Tokyo. Fa' attenzione".

230
00:31:42,025 --> 00:31:48,698
E io: "Che cosa hai detto?
Come faccio ad andare avanti senza di te?"

231
00:31:51,117 --> 00:31:57,582
Fino a quel momento avevo pensato solo
a fare la pasta. Una Cipo. Al 5 e al 2.

232
00:31:57,665 --> 00:31:59,250
Poi, feci caso al resto.

233
00:32:02,003 --> 00:32:06,174
I fornitori dicevano:
"Non ci avete pagato.

234
00:32:06,257 --> 00:32:10,345
Sono scaduti i 90 giorni". Fu uno shock.

235
00:32:13,723 --> 00:32:20,605
Mi ero impegnto legalmente a coprire i
costi di tutto quello che il ristorante

236
00:32:20,688 --> 00:32:24,567
aveva acquistato a credito,
come porcellana,

237
00:32:24,651 --> 00:32:30,615
vetro, argenteria, alcolici,
alimenti. C'era la mia firma su tutto.

238
00:32:31,824 --> 00:32:36,412
Mi incontrai con uno degli
investitori e lui mi disse:

239
00:32:36,496 --> 00:32:40,833
"Devi separarti da questa
persona immediatamente".

240
00:32:42,210 --> 00:32:43,252
Immediatamente.

241
00:32:44,545 --> 00:32:47,298
Scrivemmo una lettera di separazione.

242
00:32:47,382 --> 00:32:52,053
La facemmo consegnare da un corriere
e si scatenò l'inferno.

243
00:32:52,136 --> 00:32:58,059
Il telefono squillava di continuo:
"Che succede? Possiamo risolvere tutto".

244
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Poi le cose peggiorarono.

245
00:33:06,651 --> 00:33:08,444
Ero stato così preso…

246
00:33:11,531 --> 00:33:14,534
Dal fare la pasta ogni giorno…

247
00:33:17,245 --> 00:33:20,957
E così accecato dal mestiere…

248
00:33:23,084 --> 00:33:29,173
Che non avevo prestato minimamente
attenzione agli affari.

249
00:33:29,257 --> 00:33:35,555
Ero completamente rovinato.
Contattai un avvocato fallimentare

250
00:33:35,638 --> 00:33:39,934
che mi disse:
"Evan devi circa tre milioni

251
00:33:40,018 --> 00:33:42,311
e mezzo di dollari".

252
00:33:44,147 --> 00:33:45,940
L'unica opzione era la bancarotta.

253
00:34:01,706 --> 00:34:06,085
Bucato doveva essere il ristorante
dei suoi sogni.

254
00:34:06,169 --> 00:34:09,756
Il suo tempio della pasta fatta a mano.

255
00:34:11,174 --> 00:34:12,467
Ma fallì.

256
00:34:14,385 --> 00:34:15,762
Lui dichiarò bancarotta.

257
00:34:17,305 --> 00:34:18,765
E si esiliò.

258
00:34:29,317 --> 00:34:30,693
Mi sentivo perso.

259
00:34:36,407 --> 00:34:37,950
E mi diedi all'alcol.

260
00:34:42,330 --> 00:34:44,499
Ero in pessimo stato.

261
00:34:47,794 --> 00:34:50,588
Aver fallito perché non
ero stato abbastanza

262
00:34:50,671 --> 00:34:52,590
vigile mi faceva arrabbiare.

263
00:34:54,634 --> 00:34:56,260
Chi si sarebbe fidato di me?

264
00:34:59,889 --> 00:35:06,813
Per sconfiggere questa paura,
dovetti fare la cosa che temevo di più:

265
00:35:07,814 --> 00:35:14,946
accettare il fatto che non sapevo nulla
riguardo alla gestione di un ristorante.

266
00:35:28,793 --> 00:35:33,422
Contattai Rich Melman,
presidente di Lettuce Entertain You,

267
00:35:33,506 --> 00:35:37,552
uno dei gruppi di ristoranti
di maggior successo.

268
00:35:39,470 --> 00:35:42,557
Dovevo imparare a gestire
l'attività da zero.

269
00:35:46,644 --> 00:35:53,484
Rich era venuto da Bucato.
Quindi mi conosceva già. Mi disse: "Ev,

270
00:35:53,985 --> 00:36:00,324
vieni a Chicago e vediamo
cosa possiamo fare per te".

271
00:36:06,289 --> 00:36:08,249
Rich è un uomo d'affari.

272
00:36:10,751 --> 00:36:14,922
Lavorando con lui,
iniziai a capire l'arte e la

273
00:36:15,006 --> 00:36:18,634
scienza di questa attività. Contabilità,

274
00:36:18,718 --> 00:36:21,262
assicurazione, costi del cibo,

275
00:36:21,345 --> 00:36:23,681
costi di manodopera, inventario.

276
00:36:24,182 --> 00:36:27,185
Ma imparai tanto da come trattava

277
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
le persone. Da come

278
00:36:29,020 --> 00:36:34,442
faceva crescere le persone che
dimostravano il loro valore.

279
00:36:37,069 --> 00:36:43,993
Chicago rivegliò un lato diverso di
me che non sapevo nemmeno esistesse.

280
00:36:46,454 --> 00:36:49,207
Mi insegnò come essere un leader.

281
00:36:50,917 --> 00:36:53,753
Pensai: "No… Non è finita".

282
00:37:06,182 --> 00:37:09,268
Un giorno ricevetti un'e-mail.
"Ciao, Evan,

283
00:37:09,352 --> 00:37:12,647
sto aprendo un ristorante
sulla Abbot Kinney.

284
00:37:12,730 --> 00:37:15,900
Saresti interessato a
fare due chiacchiere".

285
00:37:15,983 --> 00:37:17,318
E io risposi di sì.

286
00:37:19,654 --> 00:37:26,410
Tramite il Felix ho potuto dimostrare a
Los Angeles che potevo avere successo.

287
00:37:29,038 --> 00:37:33,709
C'è un nuovo tipo di approccio
alla chiusura dei tortellini,

288
00:37:33,793 --> 00:37:38,047
tortelloni e tortellacci:
sigillare l'impasto solo dove

289
00:37:38,130 --> 00:37:40,091
è assolutamente necessario.

290
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
Il primo passo fu costruire una squadra.

291
00:37:47,348 --> 00:37:51,936
Prendemmo cinque sfoglini.
Avevano mani di dimensioni diverse…

292
00:37:53,938 --> 00:37:57,817
Quindi trovammo un modo per fare
i formati della stessa grandezza.

293
00:37:59,318 --> 00:38:04,907
Mi piaceva insegnare.
E poi spiccammo il volo.

294
00:38:08,369 --> 00:38:12,999
La prima volta che andai al Felix,
vidi Evan Funke.

295
00:38:13,082 --> 00:38:18,212
Era al centro del ristorante,
sembrava esposto in vetrina.

296
00:38:20,298 --> 00:38:26,095
Stava stendendo la pasta con tale
veemenza che rimasi sbalordito.

297
00:38:28,055 --> 00:38:30,516
I piatti uscivano a fiumi.

298
00:38:30,599 --> 00:38:36,147
La pasta era così deliziosa che
ero in uno stato di euforia.

299
00:38:38,482 --> 00:38:42,069
All'epoca,
contribuii a stilare la lista dei migliori

300
00:38:42,153 --> 00:38:44,113
nuovi ristoranti d'America.

301
00:38:44,697 --> 00:38:46,365
E misi il suo al primo posto.

302
00:38:47,825 --> 00:38:52,621
Esquire ci nominò il miglior nuovo
ristorante d'America del 2017.

303
00:38:52,705 --> 00:38:56,542
E poi ricevemmo la nomination
al James Beard Award.

304
00:38:59,587 --> 00:39:04,008
Il Felix incarnava la
mia crescita personale,

305
00:39:04,091 --> 00:39:10,681
la scoperta di me stesso e di quello
che volevo veramente offrire.

306
00:39:15,144 --> 00:39:18,189
E funzionò. Funzionò.

307
00:39:24,904 --> 00:39:27,656
Buon venerdì. Come state?

308
00:39:29,033 --> 00:39:29,909
Fantastico.

309
00:39:29,992 --> 00:39:33,788
Grazie al successo del Felix,
mi proposero di aprire un

310
00:39:33,871 --> 00:39:37,708
ristorante a Beverly Hills.
Mi dissero: "Continua a sognare".

311
00:39:38,459 --> 00:39:42,004
"Qualsiasi cosa ti serva,
ti daremo il supporto necessario".

312
00:39:45,257 --> 00:39:49,261
In quel periodo,
tornavo in Italia il più possibile.

313
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Cercavo nuovi formati.

314
00:39:54,141 --> 00:39:56,644
E qualcuno che mi insegnasse a farli.

315
00:40:03,818 --> 00:40:06,362
Volevo onorare quelle donne.

316
00:40:09,115 --> 00:40:13,786
Così, quando aprii Funke,
nel menu scrissi i formati di pasta,

317
00:40:13,869 --> 00:40:15,079
la provenienza…

318
00:40:17,123 --> 00:40:17,915
La regione.

319
00:40:19,792 --> 00:40:20,543
La città.

320
00:40:22,545 --> 00:40:24,338
E il nome della mia maestra.

321
00:40:27,800 --> 00:40:31,887
Le donne sono le vere eroine
della pasta fatta a mano.

322
00:40:33,389 --> 00:40:34,974
E lui le difende.

323
00:40:36,267 --> 00:40:42,523
La devozione nei loro confronti
è qualcosa di straordinario.

324
00:40:46,318 --> 00:40:53,117
Stiamo celebrando la loro storia.
Dando il merito a chi se lo merita.

325
00:40:56,495 --> 00:40:59,874
Ora la loro storia continuerà
a vivere attraverso il Funke.

326
00:42:23,040 --> 00:42:26,585
MERINGATA
GRANITA AL MANDARINO, FINOCCHIO CANDITO

327
00:44:08,062 --> 00:44:10,481
Fare la pasta è un atto d'amore.

328
00:44:13,400 --> 00:44:14,735
È la luce che mi guida.

329
00:44:16,987 --> 00:44:20,991
Per me è importante che questa
tradizione venga tramandata.

330
00:44:22,910 --> 00:44:26,789
Non voglio che muoia.
Niente di tutto questo deve morire.

331
00:44:38,634 --> 00:44:42,388
Sono un piccolo ingranaggio
di una macchina:

332
00:44:42,471 --> 00:44:46,517
ogni sfoglia che stendo
fa parte della storia.

333
00:44:49,228 --> 00:44:50,688
Trovo che sia bellissimo.

334
00:44:54,316 --> 00:44:55,734
Sono nato per questo.

335
00:44:57,778 --> 00:44:58,821
Fare la pasta.

336
00:45:01,740 --> 00:45:02,825
Fare la pasta.

337
00:45:06,662 --> 00:45:07,705
Fare la pasta.

338
00:45:12,042 --> 00:45:14,128
PER GRACE KIM FUNKE

