1
00:00:09,509 --> 00:00:12,095
Vehnämme on erityisen ainutlaatuista -

2
00:00:12,178 --> 00:00:14,764
kasvuympäristönsä vuoksi.

3
00:00:17,434 --> 00:00:19,477
Kotikaupunkimme vuorilla -

4
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
vehnän kasvuolosuhteet
ovat todella ankarat.

5
00:00:29,696 --> 00:00:35,577
Talvella vehnän idut peittyvät
valkoisen huurrevaipan alle.

6
00:00:37,996 --> 00:00:41,499
Muut lumen peittämät kasvit kuolevat,

7
00:00:42,876 --> 00:00:44,669
mutta vehnä ei.

8
00:00:46,546 --> 00:00:51,301
Lämpimän sään sulatettua lumet
vehnä kasvaa entistä runsaampana.

9
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
Vehnä on maukasta.

10
00:00:56,097 --> 00:00:58,391
Vehnänuudeleilla on rikkaampi aromi.

11
00:01:00,602 --> 00:01:03,063
Heti keittokorin kannen auetessa -

12
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
nuudelien tuoksu täyttää huoneen.

13
00:01:09,903 --> 00:01:16,618
Tuoksu on kerrassaan huumaava,
vaikkei nuudeleilla olisi kastikettakaan.

14
00:01:20,872 --> 00:01:24,501
Jauhoista valmistetun ruoan kulttuuri
on vuosituhansia vanha.

15
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
Se on olennainen osa minua.

16
00:01:30,840 --> 00:01:33,843
Minulle vehnä on uskomattoman arvokasta.

17
00:02:37,699 --> 00:02:40,910
CHEF'S TABLE: NUUDELIT

18
00:02:49,669 --> 00:02:54,632
Kiinalainen ruoka on
Lontoon rakastetuimpia keittiötä.

19
00:02:55,800 --> 00:03:00,263
Se ei kuitenkaan edusta
kiinalaisen ruoan koko kirjoa.

20
00:03:02,265 --> 00:03:07,645
Kiinan eri provinssit ovat
ruoan suhteen kuin eri maailmoja.

21
00:03:09,981 --> 00:03:12,525
Siksi Guirong Wei -

22
00:03:13,193 --> 00:03:16,446
välittää muustakin
kuin bisneksestä ja ruoanlaitosta.

23
00:03:18,573 --> 00:03:20,742
Hänellä on kulttuurimissio.

24
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Kiinassa on erittäin vähän naiskokkeja.

25
00:03:30,168 --> 00:03:33,838
Menestyäkseen
heidän on oltava muita parempia.

26
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
Guirong on sitä.

27
00:03:42,847 --> 00:03:45,308
Hän saapui tänne tyhjin käsin -

28
00:03:45,391 --> 00:03:47,060
ja osaamatta englantia.

29
00:03:47,143 --> 00:03:50,021
Silti hän avasi juuri
neljännen ravintolansa.

30
00:03:51,064 --> 00:03:54,984
Hän on tehnyt Xi'anin ruuan
tunnetuksi Lontoossa.

31
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
Xi'an on muinainen pääkaupunki.

32
00:03:58,238 --> 00:04:03,117
Se on Kiinan kulttuurikeskus
ja gastronomisesti tärkeä.

33
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
Silkkitie ja muslimiväestö
ovat vaikuttaneet Xi'anin keittiöön,

34
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
esimerkiksi makuprofiileihin
ja mausteisiin.

35
00:04:11,251 --> 00:04:14,170
Siksi monet sikäläiset ruokalajit -

36
00:04:14,254 --> 00:04:17,465
esiintyvät vain kyseisellä seudulla.

37
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
Kun Guirong kokkaa,

38
00:04:20,802 --> 00:04:23,304
ruoka siirtää syöjänsä Xi'aniin.

39
00:04:31,229 --> 00:04:35,483
Ulkomainen stereotypia Kiinan ruoasta on,
että se keskittyy riisiin.

40
00:04:36,067 --> 00:04:41,447
Guirong Wei on Pohjois-Kiinasta,
jossa keskitytään vehnään.

41
00:04:41,531 --> 00:04:44,492
Termi mianshi viittaa "jauhoruokiin".

42
00:04:44,575 --> 00:04:48,162
On nyyttejä, leipää ja nuudeleita.

43
00:04:48,913 --> 00:04:51,916
Xi'an on kuuluisa nuudeleistaan.

44
00:04:52,000 --> 00:04:54,419
Niitä on kymmeniä erilaisia.

45
00:04:54,502 --> 00:04:58,464
Leikattuja, käsin muotoiltuja,
käsin venytettyjä…

46
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
Xi'anin nuudeleita
on alettu rakastaa Lontoossa.

47
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
Se on Guirong Wein ponnistusten ansiota.

48
00:05:13,938 --> 00:05:19,152
XI'ANIN KAUPUNKI,
SHAANXIN MAAKUNTA, KIINA

49
00:05:21,279 --> 00:05:25,033
Shaanxissa on
noin sata erilaista nuudelityyppiä.

50
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
Tunnetuimpia ovat biang biang -nuudelit.

51
00:05:33,499 --> 00:05:37,462
Nuudelit auttavat
ymmärtämään Xi'anin kulttuuria.

52
00:05:45,720 --> 00:05:48,806
Xi'anissa kasvaneena
Shaanxin asukkaana -

53
00:05:48,890 --> 00:05:53,478
minulla on velvollisuus
jatkaa keittiömme perinteitä.

54
00:05:54,979 --> 00:05:57,690
Käytän siis perinteistä käsityötekniikkaa.

55
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
Jauhon alkuperäisen maun pitää säilyä.

56
00:06:06,282 --> 00:06:10,203
Isoäitini ja äitini opettivat minut
lapsena tekemään nuudeleita.

57
00:06:15,208 --> 00:06:18,753
Taikinasta lähtee lyötäessä
"biang biang" -ääni.

58
00:06:20,088 --> 00:06:22,131
Nautin tästä prosessista.

59
00:06:29,639 --> 00:06:33,393
Lisäämme nuudeleihin yleensä mausteita.

60
00:06:33,476 --> 00:06:38,147
Esimerkiksi paikallista etikkaa,
sipulia, chiliä ja valkosipulia.

61
00:06:39,524 --> 00:06:43,986
Kun mausteiden päälle kaataa öljyä,
se sihahtaa.

62
00:06:46,072 --> 00:06:47,990
Nuudelit näyttävät kauniilta.

63
00:06:48,074 --> 00:06:50,743
Ne ovat niin kimmoisia,
että tanssahtelevat.

64
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Ensipuraisun jälkeen tiedän,
ettei yksi kulhollinen riitä.

65
00:07:00,670 --> 00:07:05,591
Nuudelit ovat pehmeitä,
sitkeitä ja sileitä samaan aikaan.

66
00:07:07,009 --> 00:07:09,095
En saa niistä ikinä tarpeekseni.

67
00:07:13,099 --> 00:07:18,020
Haluan levittää Shaanxin nuudeleiden
ilosanomaa ympäri maailmaa.

68
00:07:19,355 --> 00:07:23,651
Toivon, että Xi'anin nuudeleita
syödään joskus joka kodissa.

69
00:07:24,277 --> 00:07:26,779
Se on velvollisuuteni ja vastuuni.

70
00:07:32,577 --> 00:07:37,290
BIANG BIANG -NUUDELIT

71
00:07:51,888 --> 00:07:56,517
Kiinalainen sanonta kuuluu: "Kenellekään
ei ole luvattu onnellista elämää."

72
00:07:58,269 --> 00:08:02,315
Minulla oli
keskimääräistä rankempi lapsuus.

73
00:08:07,695 --> 00:08:11,115
Synnyin Kiinassa,
Shaanxin maakunnan eteläosassa.

74
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
Kylässämme oli 800 ihmistä.

75
00:08:16,120 --> 00:08:18,498
Koko kylä oli hyvin köyhä,

76
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
ja perheemme oli yksi köyhimmistä.

77
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
Olimme talonpoikia.

78
00:08:30,718 --> 00:08:34,430
Ruokaa ei koskaan ollut aivan tarpeeksi.

79
00:08:36,432 --> 00:08:38,434
Olen perheeni vanhin lapsi.

80
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Minulla on kaksi pikkusiskoa.

81
00:08:43,481 --> 00:08:47,777
Tuolloin kiinalaiset sanoivat:
"Suku katkeaa kolmeen tyttäreen."

82
00:08:50,363 --> 00:08:55,076
Vanhempani ajattelivat, että ilman poikaa
kukaan ei tekisi fyysisiä töitä -

83
00:08:55,159 --> 00:08:56,953
eikä elättäisi heitä vanhoina.

84
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
Perheen vanhimpana tyttärenä -

85
00:09:03,334 --> 00:09:06,629
minulla oli velvollisuus
tuoda perheeseen vävy.

86
00:09:09,549 --> 00:09:11,884
Minusta se oli väärin.

87
00:09:14,887 --> 00:09:18,766
Tunsin halua nähdä maailmaa ja oppia.

88
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Mietin itsekseni:

89
00:09:26,857 --> 00:09:30,736
"Vaikka vanhemmillani ei olisi poikaa,
näytän heille joskus,

90
00:09:30,820 --> 00:09:34,657
että pystyn kaikkeen mihin pojatkin."

91
00:09:44,417 --> 00:09:49,589
BOHEKUN KYLÄ, SHAANXIN MAAKUNTA, KIINA

92
00:09:52,216 --> 00:09:55,261
Ensimmäinen unelmani
oli poistua Qin-vuorilta.

93
00:10:01,017 --> 00:10:05,229
Opiskelu oli tuolloin
ainoa keino päästä pois.

94
00:10:08,232 --> 00:10:12,945
Perheellämme ei ollut varaa
lukukausimaksuihin meille kaikille.

95
00:10:17,074 --> 00:10:20,161
Kun olin 11 tai 12, tein päätöksen.

96
00:10:21,829 --> 00:10:25,666
Minun pitäisi keskeyttää koulu
ja alkaa ansaita rahaa,

97
00:10:26,876 --> 00:10:30,838
jotta siskoni saisivat hyvän koulutuksen -

98
00:10:30,921 --> 00:10:33,507
ja koko perhe hyötyisi.

99
00:10:40,139 --> 00:10:43,184
Löysin ensimmäisen työpaikkani
Paomo-ravintolasta.

100
00:10:44,935 --> 00:10:47,521
Tiskasin ja tein erilaisia askareita.

101
00:10:51,651 --> 00:10:55,321
Tiskatessani katselin
mestarikokkia lieden ääressä.

102
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
Se työ näytti siistiltä.

103
00:11:01,410 --> 00:11:02,495
Siinä oli rytmi.

104
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Milloin laittaa mausteita,

105
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
milloin ravistaa pannua,

106
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
milloin pestä pannu.

107
00:11:12,880 --> 00:11:16,842
En koskaan saanut opiskella musiikkia,

108
00:11:16,926 --> 00:11:20,721
ja keittiön äänet olivat kuin musiikkia.

109
00:11:25,935 --> 00:11:28,312
Veden suhina pannua pestessä,

110
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
sekoittavan kauhan kolina,

111
00:11:32,566 --> 00:11:34,443
liekkien rätinä.

112
00:11:35,319 --> 00:11:39,115
Opin tunnistamaan
keittiön tapahtumat katsomatta.

113
00:11:39,198 --> 00:11:41,492
"Mestarikokki lisää mausteita."

114
00:11:41,575 --> 00:11:45,538
"Ruoka on valmista. Nyt se tarjotaan."

115
00:11:48,749 --> 00:11:53,170
Päätin itsekseni, että jonain päivänä
pääsisin siihen asemaan.

116
00:12:08,018 --> 00:12:13,482
Eräänä päivänä serkkuni palasi Xi'anista,
maakunnan pääkaupungista.

117
00:12:15,484 --> 00:12:18,028
Hän sanoi: "Tule mukaani Xi'aniin.

118
00:12:19,572 --> 00:12:21,907
Siellä on paljon töitä.

119
00:12:21,991 --> 00:12:25,286
Luultavasti tienaisit siellä enemmän."

120
00:12:28,622 --> 00:12:32,543
Sen kuultuani päätin lähteä Xi'aniin.

121
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Perheeni vastusti sitä.

122
00:12:43,387 --> 00:12:45,264
Olin vasta 13-vuotias.

123
00:12:46,599 --> 00:12:50,936
Autolla kesti yli kymmenen tuntia
ajaa Qin-vuorten yli.

124
00:12:52,313 --> 00:12:57,735
Jos menisin Xi'aniin,
he miettivät, tulisinko koskaan takaisin.

125
00:13:02,239 --> 00:13:07,661
Sanoin, että palaisin varmasti
enkä jättäisi vanhempiani hoitamatta.

126
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Lähtiessäni puhuin siskoni kanssa.

127
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Osoitin seinää keittiömme takana
ja sanoin:

128
00:13:16,587 --> 00:13:19,381
"Olen aina ollut erinomainen oppilas.

129
00:13:19,465 --> 00:13:21,717
Todistukseni ovat seinällä.

130
00:13:23,385 --> 00:13:27,640
Jos et opiskele ahkerasti,
se on sinun ongelmasi.

131
00:13:28,432 --> 00:13:32,186
Opetusmaksujesi maksaminen
on minun ongelmani."

132
00:13:35,397 --> 00:13:39,109
Perheelleni esitin optimistista ja vahvaa.

133
00:13:41,237 --> 00:13:45,741
Kun bussi lähti, minä kuitenkin itkin.

134
00:14:00,506 --> 00:14:04,426
Kun tulin Xi'aniin,
serkkuni vei minut keskustaan.

135
00:14:08,013 --> 00:14:09,890
Xi'an on vanha pääkaupunki.

136
00:14:11,559 --> 00:14:15,563
Sen historialla ja vauraudella
on vuosituhansien perinteet.

137
00:14:18,858 --> 00:14:24,405
Minusta tuntui,
että tästä kaupungista löytäisin paikkani.

138
00:14:33,163 --> 00:14:36,333
Kaupunginmuurin alla
oli erilaisia markkinoita.

139
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Siellä oli iso valikoima ruokia.

140
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
Höyrysämpylöitä,

141
00:14:45,968 --> 00:14:48,679
erilaisia Xi'anin tyylisiä nyyttejä -

142
00:14:53,434 --> 00:14:55,311
ja paljon erilaisia nuudeleita.

143
00:14:57,771 --> 00:15:01,025
Luulin kotikaupunkini väen
rakastaneen nuudeleita,

144
00:15:01,108 --> 00:15:03,611
mutta Xi'anin väki rakasti niitä enemmän.

145
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Kaupunkia kiertäessämme -

146
00:15:11,285 --> 00:15:14,663
serkkuni sanoi:
"Sinun pitäisi opetella ammatti."

147
00:15:19,084 --> 00:15:22,546
Hän sanoi,
että voisin opetella kukkien asettelua.

148
00:15:24,214 --> 00:15:27,134
"Ei se sopisi minulle. Olen poikamainen.

149
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
Se ei ole minua varten."

150
00:15:30,512 --> 00:15:33,682
Hän sanoi:
"Entä jos ryhtyisit ompelemaan?"

151
00:15:34,683 --> 00:15:37,478
"He istuvat koko ajan.
Se on vielä pahempaa."

152
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
"Mitä sitten haluat?"

153
00:15:41,357 --> 00:15:44,318
Vastasin: "Haluaisin oppia kokiksi."

154
00:15:47,988 --> 00:15:50,032
Serkkuni oli todella huolissaan.

155
00:15:52,660 --> 00:15:55,829
Se on yleensä poikien alaa.

156
00:15:58,874 --> 00:16:03,712
"Ei tarvitse huolehtia.
Pystyn siihen mihin pojatkin."

157
00:16:26,151 --> 00:16:31,573
Yksi kuuluisimmista Xi'anin katuruoista
on Liangpi, "kylmät nuudelit".

158
00:16:32,533 --> 00:16:36,036
Ne ovat sekoitus
liukkaita valkoisia nuudeleita -

159
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
ja sitkeämpää keltaista vehnägluteenia.

160
00:16:40,791 --> 00:16:46,213
Ne tehdään erottamalla taikinasta
vehnätärkkelys ja gluteeni.

161
00:16:47,339 --> 00:16:50,759
Kiinalaiset ovat tehneet sitä vuosisatoja.

162
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
Teen taikinan ensin jauhoista -

163
00:16:58,350 --> 00:17:00,728
ja liotan sitä vedessä.

164
00:17:02,479 --> 00:17:06,316
Pesen taikinaa,
kunnes gluteeni ja tärkkelys erottuvat.

165
00:17:09,778 --> 00:17:12,364
Sitten höyrytän gluteenin.

166
00:17:13,490 --> 00:17:18,203
Kun tärkkelys on laskeutunut vedessä,
höyrytän siitä kuorrutteen.

167
00:17:19,913 --> 00:17:23,667
Taikinan jäähdyttyä
leikkaan sen ohuiksi nuudeleiksi.

168
00:17:27,588 --> 00:17:31,091
Prosessi on monimutkainen
ja vaatii paljon työtä.

169
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Se on vaivan arvoista.

170
00:17:34,928 --> 00:17:39,475
Liangpista tehdään salaattia,
jossa on kurkkua, valkosipulia ja etikkaa.

171
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Se on virkistävä ruokalaji,
jossa on mielenkiintoinen rakenne.

172
00:17:44,396 --> 00:17:47,024
Nuudelit ovat pehmeitä,
liukkaita ja rapeita.

173
00:17:48,776 --> 00:17:51,945
Se on elämys kaikille aisteille.

174
00:17:53,655 --> 00:17:57,326
Kiinalainen keittiö
käyttää innovatiivisia menetelmiä.

175
00:17:57,409 --> 00:18:04,041
Menetelmillä valmistetaan ruokalajeja,
joita ei muualta maailmasta löydy.

176
00:18:06,168 --> 00:18:11,465
Muualta maailmasta ei löydy
kotikaupunkini vesipestyjä nuudeleita.

177
00:18:12,800 --> 00:18:15,594
Minusta keittiömme on vertaansa vailla.

178
00:18:16,678 --> 00:18:21,391
Keittiöllämme on tuhatvuotiset perinteet,
ja sille on syynsä.

179
00:18:26,522 --> 00:18:33,529
XI'IANIN KYLMÄT NUUDELIT

180
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
Kun olin valmistunut kokkikoulusta,

181
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
maanvyörymän aiheuttama tulva
osui kotikaupunkiimme.

182
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
Puhelimessa siskoni kertoi -

183
00:18:59,680 --> 00:19:03,559
veden virranneen sisään kotiimme.

184
00:19:04,226 --> 00:19:06,603
Jos talo olisi romahtanut,

185
00:19:06,687 --> 00:19:10,065
perheeni olisi voinut
murskautua kuoliaaksi.

186
00:19:15,863 --> 00:19:19,283
Kiinalaiset huolehtivat vanhemmistaan
vaistomaisesti.

187
00:19:27,583 --> 00:19:32,379
Olin järkyttynyt, koska palkkani
työharjoittelusta oli matala.

188
00:19:36,300 --> 00:19:39,136
Minulla ei ollut säästöjä
perheeni auttamiseksi.

189
00:19:42,347 --> 00:19:45,559
En myöskään päässyt heti käymään kotona.

190
00:19:48,187 --> 00:19:50,439
Silloin sain idean.

191
00:19:56,528 --> 00:20:01,867
Minun pitäisi kehittyä ja ansaita lisää,
jotta vanhempani saisivat uuden talon.

192
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
Suunnittelin asiaa pitkään.

193
00:20:12,169 --> 00:20:15,422
Työskentelin keittiössä herkeämättä.

194
00:20:18,217 --> 00:20:20,010
Autoin jopa muita.

195
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
Tein kylmiä ruokia,

196
00:20:24,848 --> 00:20:26,433
pilkoin aineksia,

197
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
sekoitin ruokia -

198
00:20:30,646 --> 00:20:32,814
ja paljon muuta.

199
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
En työskennellyt muiden hyväksi.

200
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
Tein kaiken perheeni vuoksi.

201
00:21:06,473 --> 00:21:10,018
Työskentelin monta vuotta
eräässä hotellissa.

202
00:21:10,102 --> 00:21:14,147
Yritin parhaani mukaan kehittyä ja oppia.

203
00:21:16,483 --> 00:21:21,071
Eräänä päivänä pääkokkimme
matkusti Tokioon, Japaniin.

204
00:21:22,864 --> 00:21:28,453
Sanoin esimiehelleni:
"Uskon pärjääväni keittiömestarina."

205
00:21:29,037 --> 00:21:31,164
Pyysin mahdollisuutta.

206
00:21:33,417 --> 00:21:36,461
Hän sanoi, että saisin kokeilla.

207
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Minua jännitti varsinkin yksi asia.

208
00:21:48,473 --> 00:21:51,184
Olin ainoa nainen koko keittiössä -

209
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
ja vastuussa
joukosta itseäni vanhempia miehiä.

210
00:21:56,648 --> 00:21:59,151
He olivat kokeneempia kuin minä.

211
00:22:01,194 --> 00:22:05,490
Kun pidin nimenhuutoa,
olin nuorin ja ainoa nainen.

212
00:22:05,574 --> 00:22:08,744
Kävin listan läpi ja huusin miesten nimet.

213
00:22:10,662 --> 00:22:12,456
Kiinassa ei ole montaa naista,

214
00:22:12,539 --> 00:22:16,251
joka vastaisi keittiöstä
ja wokkipannuista.

215
00:22:17,878 --> 00:22:20,714
Sitä pidetään epänaisellisena ja kovana.

216
00:22:21,923 --> 00:22:23,633
Keittiötä johtavan naisen -

217
00:22:23,717 --> 00:22:27,804
pitää näyttää kaikille
ja päihittää miehet.

218
00:22:32,059 --> 00:22:34,853
En kuvitellutkaan sitä helpoksi.

219
00:22:36,730 --> 00:22:41,109
Uskoin silti vahvasti,
että minusta olisi siihen.

220
00:22:44,988 --> 00:22:50,827
Jatkoin keittiössä työskentelyä
omaan tyyliini päivästä toiseen.

221
00:22:53,246 --> 00:22:55,207
Tiimimme sopeutui vähitellen.

222
00:22:57,542 --> 00:23:01,254
Myöhemmin yhteistyö sujui jo hienosti.

223
00:23:03,215 --> 00:23:06,426
Unelmani keittiön johtamisesta
oli toteutunut.

224
00:23:16,561 --> 00:23:18,146
Kurkkuako ei tule?

225
00:23:22,109 --> 00:23:25,362
Tämä ei kaipaa kurkkua, joten ei.

226
00:23:28,949 --> 00:23:33,745
Keittiömestarina Xi'anissa
Guirong teki kollegoihinsa vaikutuksen.

227
00:23:37,165 --> 00:23:38,875
Vuonna 2008 -

228
00:23:39,459 --> 00:23:42,921
hän sai tilaisuuden tulla Lontooseen -

229
00:23:43,004 --> 00:23:46,591
töihin kuuluisaan sichuanilaisravintolaan
nimeltä Barshu.

230
00:23:52,013 --> 00:23:56,977
Olin todella innoissani,
koska Lontoossa on hyvät palkat.

231
00:23:59,438 --> 00:24:05,026
Työskentelemällä vuoden ulkomailla
voisin rakennuttaa vanhemmilleni talon.

232
00:24:07,195 --> 00:24:09,573
Olin myös haaveillut matkustelusta.

233
00:24:11,366 --> 00:24:15,245
Tämä muutto oli paljon isompi juttu
kuin Xi'aniin lähtö.

234
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
En ollut ikinä lentänyt.

235
00:24:30,886 --> 00:24:35,891
Britannian maaperälle laskeuduttuani
halusin tutustua ympäristööni.

236
00:24:37,851 --> 00:24:39,644
Ulkona tihutti vettä.

237
00:24:43,815 --> 00:24:46,776
Kello oli 16.30. ja oli jo pimeää.

238
00:24:48,487 --> 00:24:51,031
Tiet olivat todella kapeita.

239
00:24:53,200 --> 00:24:55,869
Uudet ja korkeat rakennukset puuttuivat.

240
00:24:57,287 --> 00:25:02,000
Lontoota sanottiin kehittyneeksi,
mutta kaikki oli vanhaa ja rapistunutta.

241
00:25:05,837 --> 00:25:07,339
Minua jännitti.

242
00:25:17,516 --> 00:25:21,311
LONTOO, ISO-BRITANNIA

243
00:25:26,900 --> 00:25:30,028
Lontoossa oli tarjolla monenlaisia ruokia.

244
00:25:32,030 --> 00:25:35,033
Söin malesialaista
ja espanjalaista ruokaa -

245
00:25:35,534 --> 00:25:36,743
ja pizzaa.

246
00:25:38,161 --> 00:25:41,414
Kiinalaisen ruoan taso ei ollut korkea.

247
00:25:43,124 --> 00:25:46,920
Xi'anilaisia oli vähän.
Nuudelikioskeja ei ollut.

248
00:25:51,466 --> 00:25:56,054
Lontooseen tultuaan
Guirong meni töihin Barshu-ravintolaan.

249
00:25:57,097 --> 00:26:00,892
Se oli Lontoon ensimmäinen
tärkeä sichuanilainen ravintola.

250
00:26:01,476 --> 00:26:03,353
Se saavutti menestystä.

251
00:26:04,354 --> 00:26:09,192
Lontoolaiset olivat valmiita
maistamaan uudenlaista kiinalaista ruokaa.

252
00:26:10,485 --> 00:26:15,073
Guirong oli tuntemattomassa paikassa,
jonka kieltä ei puhunut.

253
00:26:15,782 --> 00:26:19,536
Hän on kuitenkin päättäväinen ja sitkeä.

254
00:26:21,871 --> 00:26:26,251
Olin tiimin ainoa kokki,
joka ei tullut Sichuanista.

255
00:26:28,712 --> 00:26:33,300
Shaanxin ja Sichuanin keittiöt
ovat varsin erilaiset.

256
00:26:35,135 --> 00:26:38,054
Valmistan mieluiten kotikaupunkini ruokia.

257
00:26:39,681 --> 00:26:44,019
Eräänä päivänä valmistin
henkilökunnalle biang biang -nuudeleita.

258
00:26:46,605 --> 00:26:48,940
Kaikki ihastuivat niihin.

259
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
Se ilahdutti minua.

260
00:26:55,572 --> 00:26:59,534
Aloin valmistaa jauhoruokia
aina sunnuntai-iltaisin.

261
00:27:02,996 --> 00:27:05,582
Kollegani odottivat niitä iltoja.

262
00:27:07,042 --> 00:27:11,838
"Vihdoin tauko sichuanilaisesta ruoasta.
On Shaanxin jauhoruokien aika."

263
00:27:13,673 --> 00:27:15,759
Se innoitti minua -

264
00:27:16,259 --> 00:27:19,512
avaamaan
kotikaupunkini tyylisen nuudelikioskin.

265
00:27:39,532 --> 00:27:40,867
Palasitko juuri?

266
00:27:42,285 --> 00:27:44,162
Palasin yhdeksän maissa.

267
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
Missä Pikku Sitruuna on?

268
00:27:47,082 --> 00:27:49,918
Hän on yhä Hunanissa.
-Ai.

269
00:27:50,001 --> 00:27:51,503
Hänellä on hauskaa,

270
00:27:51,586 --> 00:27:54,964
joten hän jää kotikaupunkiimme
koulun alkuun asti.

271
00:27:55,048 --> 00:27:56,091
Se on järkevää.

272
00:27:56,174 --> 00:27:59,094
Ehkä hän ei edes halua mennä kouluun.

273
00:27:59,594 --> 00:28:02,597
Hän on yhtä tuhma kuin Yue Yue pienenä.

274
00:28:03,431 --> 00:28:04,265
Niin.

275
00:28:04,349 --> 00:28:07,394
Hän osaa puhua isovanhempansa ympäri.

276
00:28:08,353 --> 00:28:11,022
Isoisän varsinkin.
-Ai.

277
00:28:12,273 --> 00:28:16,111
Isovanhempiensa luona hän on pomo.

278
00:28:19,155 --> 00:28:21,783
Työskentelin Barshussa seitsemän vuotta.

279
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
Niinä vuosina työni sujui hyvin.

280
00:28:27,330 --> 00:28:28,873
Lopetetaanko?
-Selvä.

281
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Annoin vuosittain
ylimääräistä rahaa vanhemmilleni,

282
00:28:35,880 --> 00:28:38,591
jotta siskoni voisivat jatkaa opiskelua.

283
00:28:42,053 --> 00:28:44,806
Tunsin pientä onnistumisen iloa.

284
00:28:49,144 --> 00:28:52,647
Olisin voinut työskennellä Barshussa
eläkeikään asti.

285
00:28:57,485 --> 00:29:00,447
Tunsin kuitenkin yhä halua -

286
00:29:00,530 --> 00:29:04,409
esitellä Shaanxin jauhoruokakulttuuria
länsimaalaisille.

287
00:29:09,330 --> 00:29:15,044
Siksi sanoin pomolleni:
"Haluan avata oman ravintolan."

288
00:29:17,088 --> 00:29:19,883
Hän ei halunnut minun ottavan lopputiliä.

289
00:29:19,966 --> 00:29:23,261
Hän sanoi: "Ravintolallamme menee hyvin.

290
00:29:25,263 --> 00:29:28,641
Voit päästä keittiömestariksi,
kun laajennamme.

291
00:29:31,394 --> 00:29:35,273
Voin myös lähettää sinut
Michelin-ravintolaan oppiin.

292
00:29:35,356 --> 00:29:36,524
Sekin olisi hyvä."

293
00:29:39,819 --> 00:29:42,322
Vastasin: "Oppisin mielelläni uutta,

294
00:29:42,405 --> 00:29:46,659
mutta minulla on
toisen suuntaisia suunnitelmia."

295
00:29:49,746 --> 00:29:52,373
Torjuin hänen tarjouksensa.

296
00:29:54,042 --> 00:29:57,045
Sen jälkeen lähdin Barshusta.

297
00:30:09,557 --> 00:30:12,560
Vuokrasin ensimmäisen ravintolatilani.

298
00:30:16,314 --> 00:30:20,318
Aluksi minun piti laatia ruokalista.

299
00:30:24,155 --> 00:30:27,784
Sen piti sisältää
Shaanxin keittiön tärkeimmät ruokalajit.

300
00:30:31,371 --> 00:30:35,625
Pelkäsin kuitenkin,
etteivät ne kelpaisi länsimaalaisille.

301
00:30:42,465 --> 00:30:45,218
Meillä pidetään sitkeistä nuudeleista.

302
00:30:47,762 --> 00:30:51,057
Moni ravintoloitsija näki sen haasteena.

303
00:30:55,103 --> 00:30:58,940
He eivät uskoneet
niiden tekevän kauppaansa Lontoossa.

304
00:31:01,150 --> 00:31:04,279
Sain kuulla,
etteivät länsimaalaiset pitäisi niistä.

305
00:31:05,822 --> 00:31:08,074
Kun tein ruokaa Barshussa,

306
00:31:08,157 --> 00:31:13,413
käytimme vähemmän sichuaninpippureita,
koska länsimaissa ei siedetä niitä.

307
00:31:17,292 --> 00:31:22,213
Omassa ravintolassani
en tahtonut muuttaa ruokakulttuuriamme.

308
00:31:27,385 --> 00:31:30,179
Hankin chilipaprikaa suoraan Kiinasta -

309
00:31:30,680 --> 00:31:32,515
ja jauhoin chilijauheeni itse.

310
00:31:35,226 --> 00:31:37,896
En tiennyt, menestyisikö ravintolani.

311
00:31:39,480 --> 00:31:41,024
Minua pelotti.

312
00:31:42,734 --> 00:31:46,404
Uusi henkilökuntani ei ollut ikinä nähnyt
Shaanxin nuudeleita.

313
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Minun piti opettaa heille kaikki.

314
00:31:49,991 --> 00:31:52,535
Xi'an Impression -ravintolaani
vastapäätä -

315
00:31:52,619 --> 00:31:55,830
oli kaksi korkeaa taloa,
joissa oli paljon asukkaita.

316
00:31:56,998 --> 00:31:58,958
He tulivat maistamaan ruokaamme.

317
00:31:59,042 --> 00:32:03,796
Vähitellen asiakkaat alkoivat palata
kaksi, kolme, neljä päivää peräkkäin!

318
00:32:08,426 --> 00:32:11,804
Meidän ei tarvinnut mainostaa.
Sana alkoi levitä.

319
00:32:13,973 --> 00:32:16,434
Kolmen viikon päästä -

320
00:32:17,685 --> 00:32:19,896
lehdestä The Guardian soitettiin.

321
00:32:20,521 --> 00:32:22,273
IHANAN SITKASTA PURTAVAA

322
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
Time Out soitti myös.

323
00:32:25,318 --> 00:32:27,362
Se halusi kirjoittaa meistä.

324
00:32:30,823 --> 00:32:32,158
Se oli yllätys.

325
00:32:35,411 --> 00:32:38,039
Ravintolastani tuli menestys.

326
00:32:40,458 --> 00:32:42,460
Olin varsin tyytyväinen.

327
00:33:07,068 --> 00:33:11,990
Kahden kuukauden päästä
aloin tuntea epämukavuutta koko kehossani.

328
00:33:12,073 --> 00:33:16,035
Luulin olevani uupunut
ravintolan pyörittämisestä.

329
00:33:20,123 --> 00:33:25,378
Menin lääkäriin, joka kysyi, enkö tiennyt
olevani kolmannella kuulla raskaana.

330
00:33:25,461 --> 00:33:26,838
En tiennyt.

331
00:33:36,222 --> 00:33:40,435
Olin todella vaikean päätöksen edessä.

332
00:33:43,980 --> 00:33:49,152
Uralla eteneminen raskaana ollessaan -

333
00:33:49,944 --> 00:33:53,031
on erittäin vaikeaa.

334
00:33:59,746 --> 00:34:04,625
Olin aina pitänyt
ravintoloita kutsumuksenani.

335
00:34:06,502 --> 00:34:09,756
Oma ravintola
voisi muuttaa perheeni kohtalon.

336
00:34:11,966 --> 00:34:14,093
En voinut luopua siitä.

337
00:34:18,639 --> 00:34:20,600
En tiennyt, miten se menisi,

338
00:34:21,100 --> 00:34:23,603
mutta olin erittäin päättäväinen.

339
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
Ystäväni murehtivat.

340
00:34:27,648 --> 00:34:32,528
"Miten pärjäät raskausmahan kanssa
veitsien ja pannujen keskellä?"

341
00:34:33,780 --> 00:34:35,406
"Eikö sinua pelota?"

342
00:34:38,826 --> 00:34:43,790
Sanoin löytäväni keinon
saada sen, mitä halusin.

343
00:34:43,873 --> 00:34:47,168
Eli sekä lapsen että uran.

344
00:35:04,644 --> 00:35:08,189
Pidin kuukauden vapaata
tyttäreni synnyttyä.

345
00:35:08,981 --> 00:35:15,571
Sitten palkkasin vauvalle lastenhoitajan,
jotta voisin palata töihin.

346
00:35:20,409 --> 00:35:22,161
Ravintola menestyi,

347
00:35:23,162 --> 00:35:26,040
joten avasin toisen nimeltä Master Wei.

348
00:35:28,501 --> 00:35:30,211
Aloitin työt aamuseitsemältä.

349
00:35:30,294 --> 00:35:34,006
Joskus palasin kotiin vasta puolilta öin.

350
00:35:35,633 --> 00:35:38,803
Älä lisää vettä. Kuumennan öljyn siinä.

351
00:35:38,886 --> 00:35:41,139
Ei hätää. Pannu on juuri kuivunut.

352
00:35:43,724 --> 00:35:46,269
Suurimman osan tyttäreni lapsuudesta -

353
00:35:47,812 --> 00:35:50,314
en juuri ollut hänen kanssaan.

354
00:35:56,571 --> 00:35:58,990
Sydäntäni revittiin kahtaalle.

355
00:36:00,741 --> 00:36:04,370
En tiennyt,
pitäisikö minun olla tyttäreni kanssa -

356
00:36:04,453 --> 00:36:09,458
vai antaa aivan kaikkeni ravintoloilleni.

357
00:36:12,044 --> 00:36:16,841
Vaikeinta oli,
kun tyttärelläni oli kuumetta -

358
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
enkä voinut olla hänen kanssaan.

359
00:36:22,138 --> 00:36:24,807
Ystäväni vei hänet sairaalaan.

360
00:36:28,269 --> 00:36:32,857
Tyttäreni kyseli: "Äiti,
milloin voit olla kanssani ja levätä?"

361
00:36:34,525 --> 00:36:37,278
Hän ei halunnut minun
tekevän liikaa töitä.

362
00:36:46,370 --> 00:36:48,414
En ollut hyvä äiti.

363
00:36:51,083 --> 00:36:52,877
Koin tilanteen vaikeaksi.

364
00:37:06,140 --> 00:37:08,226
Ota minua käsistä.
-Okei.

365
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Kuuletko ankat?
-Joo.

366
00:37:15,733 --> 00:37:19,403
Niillä on varmaan nälkä.
-Niin on.

367
00:37:21,280 --> 00:37:22,823
Tule tänne, äiti.

368
00:37:22,907 --> 00:37:25,201
Mihin?
-Tähän.

369
00:37:28,746 --> 00:37:29,956
Voin auttaa.

370
00:37:30,998 --> 00:37:31,916
Pane se tähän.

371
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
Nyt ne tulevat!

372
00:37:46,639 --> 00:37:52,144
Haluan tyttärelleni
paljon paremman elämän kuin itse sain.

373
00:37:54,355 --> 00:37:59,151
Jotta hän saisi paremman koulutuksen,
minun on työskenneltävä näin paljon.

374
00:38:02,780 --> 00:38:05,449
Minun on uskottava,
että tämä on sen arvoista.

375
00:38:07,410 --> 00:38:09,287
Mitä jos putoaisit tuonne?

376
00:38:09,370 --> 00:38:12,290
Voisit pelastaa minut.
-Niinkö?

377
00:38:12,373 --> 00:38:15,293
En osaa uida. Osaatko sinä?

378
00:38:15,376 --> 00:38:16,919
Osaatko?
-Vähän.

379
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
Vähänkö?

380
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
Onko tämä hauskaa?
-On.

381
00:38:24,176 --> 00:38:25,428
Tule tänne, Yue.

382
00:38:28,889 --> 00:38:32,059
Aina kun saan vapaa-aikaa,

383
00:38:33,436 --> 00:38:37,940
vien tyttäreni katsomaan maailmaa.

384
00:38:42,361 --> 00:38:44,447
Minulla on hänelle niukasti aikaa,

385
00:38:46,532 --> 00:38:50,411
mutta voin tarjota hänelle
mahdollisuuksia opiskella.

386
00:38:52,496 --> 00:38:54,415
Tämä on vastuuni elämässä.

387
00:38:57,376 --> 00:39:00,463
Miten heität noin pitkälle?
-En tiedä.

388
00:39:00,546 --> 00:39:03,883
Minä vain heitän,
ja sitten se lentää pitkälle.

389
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
Vai niin.

390
00:39:06,177 --> 00:39:08,137
Opeta minua.
-Sopii.

391
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
Vein tyttäreni varsin hyvään kouluun.

392
00:39:15,227 --> 00:39:17,688
Haastattelussa hän oli todella iloinen.

393
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
Hän vastasi kysymyksiin todella hyvin.

394
00:39:22,860 --> 00:39:25,863
Rehtori sanoi: "Tervetuloa kouluumme."

395
00:39:27,823 --> 00:39:29,575
Se tuntui todella hyvältä.

396
00:39:31,202 --> 00:39:34,205
Mitä ne sanoivat? Nehän puhuvat.
-Niin.

397
00:39:34,288 --> 00:39:36,499
Ne juttelevat.
-Ymmärrän niitä.

398
00:39:37,625 --> 00:39:40,086
"Hei, söitkö tämänkin leivän?"

399
00:39:40,169 --> 00:39:43,005
"Se on tosi namia."

400
00:39:45,591 --> 00:39:48,010
Koska koulu on kaukana,

401
00:39:48,594 --> 00:39:51,389
minun piti muuttaa etelään.

402
00:39:53,140 --> 00:39:59,605
Työmatkani kestää nyt
noin 3,5 tuntia päivässä.

403
00:40:01,899 --> 00:40:06,278
Tämä on haastavaa
mutta uskoakseni vaivan arvoista.

404
00:40:07,071 --> 00:40:09,740
Tyttärelläni on hauskaa koulussa.

405
00:40:11,700 --> 00:40:14,954
Hän toivoo, että voisimme
viettää enemmän aikaa yhdessä.

406
00:40:16,539 --> 00:40:18,374
Hän kuitenkin ymmärtää,

407
00:40:18,457 --> 00:40:22,670
miksi äiti menee töihin joka päivä
ja tekee kovasti töitä.

408
00:40:29,635 --> 00:40:33,597
WOKATTUJA PERUNASUIKALEITA,
VIINIETIKKAA JA CHILIÄ

409
00:40:39,728 --> 00:40:43,107
XI'IANIN KYLMIÄ NUUDELEITA

410
00:40:47,653 --> 00:40:51,031
XI'IANIN TOFUSUIKALEET

411
00:40:54,452 --> 00:40:57,288
XI'ANIN NYHTÖPOSSUPURILAINEN

412
00:41:02,668 --> 00:41:06,213
MAUSTEISIA JUUDAKSENKORVASIENIÄ

413
00:41:11,469 --> 00:41:15,347
GRILLIKYLKEÄ SUOLALLA JA PIPPURILLA

414
00:41:17,600 --> 00:41:20,769
XI'IANIN PAISTETTUJA NUUDELEITA
LAMPAANLIHALLA

415
00:41:23,939 --> 00:41:26,734
TULISTA SIANKORVAA KURKULLA

416
00:41:29,987 --> 00:41:32,698
RAPEAKSI PAISTETUT
POSSU- JA SIANLIHANYYTIT

417
00:41:36,368 --> 00:41:41,165
PAISTETUT VILLIYRTTINYYTIT

418
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
QISHANIN KÄSIN VEDETYT NUUDELIT KEITOSSA

419
00:41:51,592 --> 00:41:56,388
XI'ANIN NAUDANLIHA-PAOMOKEITO

420
00:41:59,850 --> 00:42:02,520
TAHMEAT RIISIKAKUT RUSKEALLA SOKERILLA

421
00:42:07,358 --> 00:42:10,694
BIANG BIANG -NUUDELIT

422
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
Yue, käärin sinut siihen.

423
00:42:25,918 --> 00:42:28,087
Tule. Käärin sinut.

424
00:42:28,587 --> 00:42:29,838
Kuulostaako hyvältä?

425
00:42:29,922 --> 00:42:31,840
Saanko kääriä sinut siihen?

426
00:42:31,924 --> 00:42:33,842
Se on tarpeeksi iso.

427
00:42:35,594 --> 00:42:39,682
Tuntuu kuin olisin ollut oikealla tiellä
kaikki nämä vuodet.

428
00:42:42,643 --> 00:42:48,274
Ruoanlaitto toteutti haaveeni siitä,
että saisin tehdä, mitä rakastan.

429
00:42:48,357 --> 00:42:51,318
Lisäksi se on auttanut perhettäni.

430
00:42:54,113 --> 00:42:57,575
Siskoni ovat nyt täysin itsenäisiä.

431
00:42:59,410 --> 00:43:01,912
Nuorin siskoni on lääkäri.

432
00:43:04,957 --> 00:43:08,377
Myös toinen siskoni
pärjää hienosti Xi'anissa.

433
00:43:12,131 --> 00:43:14,258
Tuen yhä vanhempiani.

434
00:43:15,593 --> 00:43:19,346
Olen rakennuttanut suvulleni neljä taloa.

435
00:43:23,684 --> 00:43:25,978
Vanhempani ajattelevat nyt,

436
00:43:26,061 --> 00:43:29,231
että tämä tytär on parempi
kuin muiden pojat.

437
00:43:31,191 --> 00:43:35,613
Kun tyttäreni kasvaa,
hänen mahdollisuuksillaan ei ole rajoja.

438
00:43:39,033 --> 00:43:43,537
En pakota häntä mihinkään
enkä ohjaa häntä pois asioiden ääreltä.

439
00:43:45,456 --> 00:43:47,583
Tyttäreni tietää tämän.

440
00:43:52,921 --> 00:43:56,425
Guirongin kaltaisten ravintoloitsijoiden
ansiosta -

441
00:43:56,508 --> 00:44:00,554
stereotypiat kiinalaisesta keittiöstä
ovat murtuneet.

442
00:44:02,473 --> 00:44:07,311
Länsimaalaiset voivat nyt nähdä
kiinan keittiöiden koko kirjon.

443
00:44:08,771 --> 00:44:10,731
Se on luultua laajempi.

444
00:44:11,231 --> 00:44:13,359
Löydettävää riittää vielä.

445
00:44:14,068 --> 00:44:18,322
Xi'anin keittiön johtotähti Lontoossa
on ollut Guirong Wei.

446
00:44:21,825 --> 00:44:26,246
Elämäni on muistuttanut
Shaanxin vehnän elinkaarta.

447
00:44:27,706 --> 00:44:32,795
Vehnä on sitkeää ja kestävää,
ja se kasvaa vähä vähältä.

448
00:44:34,630 --> 00:44:36,507
Polkuni ei ole ollut helppo,

449
00:44:36,590 --> 00:44:39,635
mutta kohtaamani vaikeudet
muovasivat minusta -

450
00:44:39,718 --> 00:44:43,055
vastuullisen,
itsenäisesti ajattelevan ihmisen.

451
00:44:44,473 --> 00:44:48,769
Toivon, että jatkossakin muistutan vehnää.

452
00:44:50,104 --> 00:44:53,315
Voitan haasteet yksi kerrallaan.

453
00:46:50,098 --> 00:46:53,685
Tekstitys: Anne Aho

