1
00:00:13,221 --> 00:00:15,849
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ
ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ

3
00:00:54,846 --> 00:00:57,515
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1

4
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
{\an8}ΝΑΡΚΗ

5
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
100% ΑΝΘΡΑΚΙΚΟ ΟΞΥ

6
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Η ΓΕΥΣΗ ΤΗΣ ΑΛΗΘΙΝΗΣ ΜΠΙΡΑΣ

7
00:02:20,890 --> 00:02:24,769
Ναι. Το ρεπορτάζ θα δημοσιευτεί σύντομα.
Γύρω στις 7:00 π.μ.

8
00:02:25,228 --> 00:02:28,565
Είπα στον <i>Ανταποκριτή</i>
"Τα πλεγμένα δάχτυλα δεν σημαίνουν σχέση.

9
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Ρώτα στην πιάτσα να σ' το επιβεβαιώσουν".

10
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Κι αν δείτε προσεκτικά,
δεν είναι πλεγμένα.

11
00:02:33,319 --> 00:02:35,071
Τον κρατάτε απ' τον καρπό.

12
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
Γι' αυτό είπα "Δεν έχουν σχέση".
Το αρνήθηκα κατηγορηματικά

13
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
και καταλήξαμε πως είστε φίλοι
και σας αρέσει να σκαρώνετε φάρσες.

14
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
Φάρσα το λες αυτό;

15
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
Ναι. Είπα ότι είστε πολύ δεμένοι
και συνηθίζετε να διασκεδάζετε έτσι...

16
00:02:48,543 --> 00:02:50,712
Αφού έτσι κάνετε παρέα.

17
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
ΣΙΓΟΥΡΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕΣΗ

18
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
Μάλιστα.

19
00:03:07,854 --> 00:03:08,813
Ήμασταν δεμένοι.

20
00:03:10,189 --> 00:03:11,357
Αλλά τώρα έχει τελειώσει.

21
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΩ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ

22
00:03:19,073 --> 00:03:19,949
Λοιπόν.

23
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
Τώρα έγινε. Δεν πειράζει.

24
00:03:23,244 --> 00:03:24,454
Όλα είναι μια χαρά.

25
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
Γίνεται, όμως,
να κάνεις κάτι για τη θολούρα;

26
00:03:29,292 --> 00:03:31,419
Να τους πω
να θολώσουν κι άλλο το πρόσωπό σας;

27
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
Όχι, δεν λέω αυτό.

28
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
Θόλωσαν και τα σκουλαρίκια μου.

29
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
Είναι το προϊόν που προωθώ περισσότερο
απ' όλη τη συλλογή.

30
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
Ας θολώσουν... Πώς να το πω;

31
00:03:44,307 --> 00:03:47,685
Μπορούν να μικρύνουν το εφέ,
ώστε να φαίνονται τα σκουλαρίκια;

32
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
Και να χρησιμοποιήσουν γενικό πλάνο.

33
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
Έτσι, ο κόσμος θα δει την τσάντα

34
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
-και τα παπούτσια μου.
-Μάλιστα.

35
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
Εσύ τι θα κάνεις,
αγαπητέ διευθυντή αγορών;

36
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
-Τι;
-Σκουλαρίκια, τσάντα, παπούτσια...

37
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
Πρέπει να έχουμε αποθέματα.

38
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Οι παραγγελίες θα εκτοξευτούν.

39
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Εντάξει.

40
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
Ποια είναι; Γιατί τέτοια φασαρία;

41
00:04:22,762 --> 00:04:25,306
Αυτή δεν είναι
που έχει σχέση με τον Τσα Σανγκ-Ου;

42
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
Νομίζει πως είναι διάσημη;
Γιατί έχει σωματοφύλακες;

43
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
Δεν είναι καν ιδιαίτερα όμορφη.

44
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
-Του αξίζει καλύτερη.
-Έχει λεφτά.

45
00:04:32,230 --> 00:04:35,733
Νιώθω σαν να με προσέχουν
πολύ περισσότερο απ' ό,τι συνήθως.

46
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
Γιατί προσέλαβες σωματοφύλακες;

47
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
Σε περίπτωση που σας επιτεθούν
τίποτα θυμωμένες φαν του Τσα Σανγκ-Ου.

48
00:04:42,115 --> 00:04:43,324
"Θυμωμένες φαν";

49
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
Γιατί; Εγώ θα έπρεπε
να είμαι θυμωμένη, όχι αυτές.

50
00:04:46,536 --> 00:04:47,996
Κυρία Γιουν, ηρεμήστε.

51
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
Σε μία μέρα βγάλαμε
όσα βγάζουμε σε έναν χρόνο.

52
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Ανέβηκε και η αξία της μετοχής.

53
00:05:00,008 --> 00:05:02,885
<i>Για δες! Έγινες και διάσημη τώρα;</i>

54
00:05:02,969 --> 00:05:04,220
Ποιος είναι;

55
00:05:06,431 --> 00:05:07,724
Ο μεγαλύτερος αδερφός σου!

56
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Δεν έχει το τηλέφωνο
του αδερφού της; Πόσο σνομπ!

57
00:05:10,351 --> 00:05:11,311
Γιατί με πήρες;

58
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Πριν από αυτόν,
ήταν ο παίκτης του μπέιζμπολ.

59
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
-Ποδοσφαιριστής.
-Ποδοσφαιριστής, εννοώ.

60
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
Και τώρα, τραγουδιστής;

61
00:05:18,568 --> 00:05:20,445
-Όχι, ηθοποιός.
<i>-Ηθοποιός είναι;</i>

62
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
Λοιπόν; Γι' αυτό πήρες;

63
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
<i>Μάλλον δεν σε ενδιαφέρει να μάθεις τα νέα</i>

64
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
<i>της οικογένειας,
επειδή σε νοιάζει μόνο να μας ντροπιάζεις.</i>

65
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
Όμως, δεν είδες τις ειδήσεις;

66
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Ο μπαμπάς αποφυλακίζεται σήμερα.

67
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
<i>Δεν με νοιάζει</i>

68
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
<i>που δεν έρχεσαι
στις γιορτές ή στις κηδείες.</i>

69
00:05:36,252 --> 00:05:38,838
<i>-Μα σήμερα πρέπει να έρθεις.</i>
-Αυτός είναι ο αριθμός σου;

70
00:05:38,921 --> 00:05:41,299
Ναι. Μπορείς
να τον αποθηκεύσεις επιτέλους;

71
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
Μην τον αλλάξεις.

72
00:05:42,967 --> 00:05:44,927
Μην έχω να σε μπλοκάρω ξανά.

73
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
ΦΡΑΓΗ ΑΡΙΘΜΟΥ

74
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
-Γαμώτο.
-Σου το έκλεισε πάλι;

75
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
-Το παλιόπαιδο.
-Ξέχνα την.

76
00:05:54,771 --> 00:05:57,607
Πάνε χρόνια
που η Σε-Ρι διέγραψε την οικογένεια.

77
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Την πήρα επειδή μου το ζήτησε ο μπαμπάς.

78
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
Αλήθεια, γιατί μας κάλεσε όλους
ο πατέρας σήμερα;

79
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
Ήρθε η ώρα, σωστά;

80
00:06:06,824 --> 00:06:09,827
-Θα ανακοινώσει τον διάδοχο.
-Θα ανακοινώσει τον διάδοχο.

81
00:06:11,412 --> 00:06:13,039
<i>Ο πρόεδρος Γιουν του Ομίλου Κουίνς,</i>

82
00:06:13,122 --> 00:06:15,291
<i>που συνελήφθη τον Μάρτιο
για παραβίαση του Νόμου</i>

83
00:06:15,374 --> 00:06:16,834
{\an8}<i>περί Οικονομικών Εγκλημάτων</i>

84
00:06:16,918 --> 00:06:19,504
{\an8}<i>υπό Επιβαρυντικές Περιστάσεις,
βγήκε με αναστολή.</i>

85
00:06:19,670 --> 00:06:22,590
{\an8}<i>Ο πρόεδρος Γιουν ανακοίνωσε
πως σύντομα θα παραιτηθεί.</i>

86
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
{\an8}<i>Όλοι στρέφονται
στον πρωτότοκο γιο Γιουν Σε-Τζουν</i>

87
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
{\an8}<i>και στον δευτερότοκο Γιουν Σε-Χέονγκ,</i>

88
00:06:26,928 --> 00:06:30,598
{\an8}<i>για να δουν ποιος από τους δύο
θα αναλάβει την ηγεσία του ομίλου.</i>

89
00:06:30,681 --> 00:06:31,766
-Κύριε.
-Έρχεται.

90
00:06:31,849 --> 00:06:34,393
-Μία δήλωση.
-Ένα σχόλιο.

91
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
-Πείτε κάτι!
-Ένα σχόλιο μόνο!

92
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
<i>Τι είναι αυτό;</i>

93
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ

94
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Πατέρα, έκανα αυτήν την τούρτα τόφου

95
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
για να γιορτάσουμε την αποφυλάκισή σου.

96
00:06:53,496 --> 00:06:54,455
Έχω τέλεια σύζυγο!

97
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
-Συγχαρητήρια!
-Συγχαρητήρια!

98
00:06:57,834 --> 00:07:00,795
Έχεις κέφια σήμερα.

99
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
Χαίρομαι που αποφυλακίστηκε ο πατέρας.

100
00:07:07,385 --> 00:07:10,429
Όλοι μιλούν μόνο
για τον ανταγωνισμό ανάμεσα στα αδέρφια

101
00:07:10,513 --> 00:07:14,308
και για το ποιος
θα κληρονομήσει την εταιρεία.

102
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Τι πρόβλημα έχουν;

103
00:07:20,731 --> 00:07:23,526
Θα πιστεύουν
πως οι πλούσιοι δεν έχουν οικογένειες.

104
00:07:23,609 --> 00:07:25,153
Εμείς, όμως, είμαστε πολύ δεμένοι.

105
00:07:26,237 --> 00:07:27,488
Έτσι δεν είναι, Σανγκ-Α;

106
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Ναι, φυσικά.

107
00:07:30,992 --> 00:07:36,122
Ξέχασα. Σε-Τζουν, έπαιξες ξύλο
με τον επικεφαλής του εργατικού σωματείου.

108
00:07:37,123 --> 00:07:38,166
Τα βρήκατε;

109
00:07:42,170 --> 00:07:44,464
Συζητούν για διακανονισμό. Πολιτισμένα.

110
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
Συμβαίνει όταν δύο άντρες
προσπαθούν να τα βρουν.

111
00:07:46,841 --> 00:07:48,384
Ναι, συμβαίνει.

112
00:07:48,468 --> 00:07:50,052
Αλήθεια, Σανγκ-Α,

113
00:07:50,887 --> 00:07:53,014
λένε πως ο Σε-Χέονγκ έπεσε θύμα απάτης.

114
00:07:53,389 --> 00:07:54,682
Πότε;

115
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
Τι να κάνεις,
αν μια μετοχή πέσει κατά 50%;

116
00:07:58,186 --> 00:08:01,481
Το γεγονός, όμως, πως ο κόσμος
αμφισβητεί τις ηγετικές σου ικανότητες

117
00:08:01,564 --> 00:08:04,358
με εξοργίζει.

118
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
Επειδή πιάστηκες κορόιδο σε μια απάτη
μεγάλου βεληνεκούς, σε λένε βλάκα,

119
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
σου φέρονται σαν καθυστερημένο.

120
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
Ποιος λέει τον αδερφό μου βλάκα;

121
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
-Άκουσα...
-Δεν είναι απάτη.

122
00:08:14,827 --> 00:08:17,288
Απλώς, δεν βρίσκω
τον φίλο μου στο τηλέφωνο.

123
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
Τακτοποίησέ το,

124
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
γιατί αλλιώς οι μέτοχοι θα σε μηνύσουν.

125
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Κοίτα τη δουλειά σου εσύ.

126
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Ο Σε-Τζουν χτύπησε τον αρχηγό
του σωματείου και του έσπασε το δόντι.

127
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
Υποσχέθηκα
πως θα πληρώσω για τα εμφυτεύματα.

128
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
-Καμαρώνεις;
-Έτσι λες, καθυστερημένε;

129
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
-Τι; Κάθαρμα.
-Τολμάς και με λες κάθαρμα;

130
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
-Πού είναι η Σε-Ρι;
-Είπες...

131
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
Δεν είπα πως θέλω
να έρθει η Σε-Ρι εδώ σήμερα;

132
00:08:38,559 --> 00:08:41,729
Προσπάθησα να της μιλήσω πολλές φορές.

133
00:08:41,812 --> 00:08:43,856
Όμως, το παλιόπαιδο...

134
00:08:45,107 --> 00:08:46,275
μπλόκαρε τον αριθμό μου.

135
00:09:10,925 --> 00:09:13,678
Μπαμπά, συγχαρητήρια
για την αποφυλάκισή σου.

136
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
Άκουσα πως ήθελες να έρθω σήμερα.
Θέλεις να μου πεις κάτι;

137
00:09:18,015 --> 00:09:19,392
Θέλω...

138
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
να επιστρέψεις εδώ.

139
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Αυτό ήταν;

140
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Κι αναρωτιόμουν.

141
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
Μια χαρά φαίνεσαι.

142
00:09:30,861 --> 00:09:32,405
Να προσέχεις την υγεία σου.

143
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
Ήρθα και σε χαιρέτησα. Οπότε, θα φύγω.

144
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
Θέλω να αναλάβεις τη θέση μου.

145
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
-Μπαμπά!
-Πατέρα!

146
00:09:43,374 --> 00:09:44,292
Αγάπη μου!

147
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
Άκουσέ με.

148
00:09:52,091 --> 00:09:55,511
Πριν από δέκα χρόνια, έφυγες
και ξεκίνησες τη δική σου επιχείρηση.

149
00:09:56,095 --> 00:09:57,555
Έχω δει τις ικανότητές σου.

150
00:09:57,888 --> 00:09:58,931
Γι' αυτό,

151
00:09:59,599 --> 00:10:01,892
θέλω να αναλάβεις την εταιρεία.

152
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
-Εντάξει, θα το κάνω.
-Άκου!

153
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
-Δεν ξέρεις τίποτα, κακομαθημένο!
-Όντως!

154
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
Αν σε διαδεχτώ, θα έχω

155
00:10:23,789 --> 00:10:26,459
την εξουσία να ορίσω
νέους CEO στις θυγατρικές μας;

156
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
Φυσικά.

157
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Τέλεια.

158
00:10:30,463 --> 00:10:34,508
Πάντοτε πίστευα πως μερικοί CEO
δεν είχαν τα απαιτούμενα προσόντα.

159
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
Για παράδειγμα,
αυτοί που μαλώνουν με τους υπαλλήλους

160
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
κι αυτοί που δέχονται μηνύσεις

161
00:10:40,389 --> 00:10:44,143
ή έχουν προκαλέσει στην επιχείρηση
τεράστιες ζημίες με την αφέλειά τους.

162
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Τέτοιοι διευθυντές θα πρέπει να απολυθούν,
χωρίς κανέναν δισταγμό.

163
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
Το αφήνω πάνω σου.

164
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
Ευχαριστώ.

165
00:10:52,652 --> 00:10:54,487
Όμως, δώσε μου λίγο χρόνο.

166
00:10:55,112 --> 00:10:57,990
Η εταιρεία μου πρόσφατα έβγαλε
μια σειρά αθλητικών ρούχων.

167
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
Έχει επεκταθεί αρκετά.

168
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Θα ψάξω να βρω κάποιον να την αναλάβει.

169
00:11:02,286 --> 00:11:05,122
Εντάξει. Μπορείς
να έρθεις αύριο στο γραφείο μου;

170
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Αύριο δεν μπορώ.

171
00:11:07,124 --> 00:11:09,502
Κάνουμε την τελική δοκιμή
για ένα νέο προϊόν.

172
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Τότε...

173
00:11:11,837 --> 00:11:14,715
Σκοπεύω να το ανακοινώσω
στην επόμενη συνάντηση των μετόχων.

174
00:11:16,634 --> 00:11:18,010
Ας συναντηθούμε νωρίτερα.

175
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
Εντάξει.

176
00:11:20,930 --> 00:11:22,932
Απολαύστε το δείπνο σας!

177
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
Μπορεί να πάθετε δυσπεψία, αν μείνω.
Καλύτερα να πηγαίνω.

178
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
Κυρία Γιουν,
πότε μάθατε αλεξιπτωτισμό πλαγιάς;

179
00:12:04,473 --> 00:12:05,808
Δεν σου είπα;

180
00:12:05,891 --> 00:12:08,978
Πήρα το δίπλωμά μου στο Ιντερλάκεν,
όταν ήμουν στην Ελβετία.

181
00:12:09,061 --> 00:12:11,272
Μπορούσαμε να το τεστάρουμε
και να σας στείλουμε

182
00:12:11,355 --> 00:12:13,732
την αναφορά.
Δεν χρειαζόταν να το κάνετε εσείς.

183
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Θα είμαι απασχολημένη σύντομα.

184
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Βιάζομαι, γιατί έχω να αναρριχηθώ.

185
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Να αναρριχηθείτε; Πού;

186
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
Ψηλά.

187
00:12:23,534 --> 00:12:25,828
Είστε ήδη ψηλά. Εννοείτε ψηλότερα;

188
00:12:25,911 --> 00:12:27,496
Αύριο το πρωί,

189
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
οι ειδήσεις θα λένε το όνομά μου.

190
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Μην εκπλαγείς.

191
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
Κάποιο ερωτικό σκάνδαλο;

192
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Όχι.

193
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
Εντάξει. Ξεκινάμε;

194
00:12:44,597 --> 00:12:47,141
Έχει πολύ αέρα.

195
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
Είδαμε την πρόγνωση του καιρού.
Θα είστε καλά;

196
00:12:50,436 --> 00:12:51,437
Κύριε Χονγκ.

197
00:12:52,563 --> 00:12:53,814
Γιατί φυσάει ο άνεμος;

198
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Δεν είμαι σίγουρος.

199
00:12:57,610 --> 00:12:59,528
Φυσάει για να πάει μακριά,

200
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
όχι για να μείνει.

201
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
Χρειάζεται να κινείται ο άνεμος...

202
00:13:06,535 --> 00:13:08,078
για να μπορέσω να πετάξω.

203
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Κυρία Γιουν, να προσέχετε!

204
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Κάνεις εξαιρετική δουλειά, αλήθεια.

205
00:14:16,564 --> 00:14:19,024
Έχεις δουλέψει πολύ σκληρά, Σε-Ρι.

206
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
Τώρα, μπορώ να αιωρηθώ ψηλά.

207
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
Ωραία είναι εδώ.

208
00:14:29,618 --> 00:14:31,954
Τι υπέροχο χρώμα έχει το δάσος!

209
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
Και τι πλούσια, πράσινα λιβάδια!

210
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Καιρό έχω να δω τέτοιο τοπίο.

211
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
Θεέ μου!

212
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
Ένα τρακτέρ πετάει στον αέρα!

213
00:14:46,385 --> 00:14:47,678
Πώς γίνεται αυτό;

214
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
Αμάν!

215
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
{\an8}ΑΠΟΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
ΣΥΝΟΡΑ Β. ΚΟΡΕΑΣ ΣΕ 1,000 ΜΕΤΡΑ

216
00:15:33,015 --> 00:15:35,559
ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ, ΕΥΗΜΕΡΙΑ
ΚΑΙ ΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΤΙΚΗΣ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ

217
00:16:17,393 --> 00:16:18,477
Λοχαγέ Ρι.

218
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Κατευθύνονται προς τα εδώ,
αν κρίνω απ' τους πυροβολισμούς.

219
00:16:22,815 --> 00:16:26,402
{\an8}Ίσως είναι κάποιος λιποτάκτης
απ' τον Νότο.

220
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
Το πεδίο μάχης είναι
400 μέτρα απ' την τοποθεσία μας.

221
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Πλησιάζουν από αριστερά. Δέκα συνολικά.

222
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
Έχουν έξι Κ2 αυτόματα πυροβόλα.

223
00:16:35,160 --> 00:16:37,538
Και τρία Τοκάρεφ ΤΤ-33.

224
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
-ΤΤ-33;
-Είναι σύντροφοι.

225
00:16:59,768 --> 00:17:00,686
Οπισθοχωρήστε.

226
00:17:00,978 --> 00:17:03,522
{\an8}Άλλο ένα βήμα,
και μπαίνετε στο φυλάκιό μας.

227
00:17:03,605 --> 00:17:05,065
{\an8}ΦΥΛΑΚΙΟ: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

228
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
Παραδώστε αυτούς τους τρεις
και θα οπισθοχωρήσουμε.

229
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
-Σύντροφοί μας είναι.
-Λοχαγέ.

230
00:17:10,029 --> 00:17:13,407
Έχουμε άδεια απ' το Υπουργείο Ασφαλείας
να κυνηγήσουμε ελάφια εδώ.

231
00:17:13,490 --> 00:17:15,868
Χαθήκαμε λόγω του ανεμοστρόβιλου.

232
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
Διέσχισαν το Νότιο Σύνορο της Ζώνης

233
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
και τους πιάσαμε να ανασκάπτουν ευρήματα.

234
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Έχετε αποδείξεις;

235
00:17:23,459 --> 00:17:25,836
Πλάνα που κατέγραψε η θερμική κάμερα.

236
00:17:25,919 --> 00:17:27,296
Τραυματίστηκε κανείς;

237
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
-Όχι.
-Τώρα που κάναμε εκτίμηση της κατάστασης,

238
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
ας χαμηλώσουμε τα όπλα.

239
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
Ορκίζομαι στην τιμή της πατρίδας μου
πως θα τιμωρηθούν αυστηρά.

240
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
Όταν μιλάμε για ποινές,

241
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
ο Βορράς ξεπερνά κατά πολύ τον Νότο.

242
00:17:46,482 --> 00:17:48,817
Μετράμε μέχρι το τρία
και χαμηλώνουμε τα όπλα.

243
00:17:49,818 --> 00:17:50,778
Ένα.

244
00:17:52,321 --> 00:17:53,530
Δύο.

245
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Τρία.

246
00:18:08,962 --> 00:18:10,380
ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑ

247
00:18:33,821 --> 00:18:36,115
<i>Ομάδα Άλφα. Επιστρέψτε.
Αποφύγετε την αντιπαράθεση.</i>

248
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
<i>-Μην ανοίξετε πυρ κατά του Βορρά.
-Ομάδα Αστραπή.</i>

249
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
<i>Λαμβάνεις;</i>

250
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
<i>Μην ανοίξετε πυρ
κατά του Νότου. Επιστρέψτε άμεσα.</i>

251
00:19:28,792 --> 00:19:30,085
Χαίρετε, κύριε.

252
00:19:30,294 --> 00:19:32,754
Ο 5ος Λόχος είναι έτοιμος
να μεταφέρει τους τυμβωρύχους

253
00:19:32,838 --> 00:19:35,674
που συλλάβαμε στην περιπολία
στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη.

254
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
Λοχαγός Ρι Τζέονγκ Χέοκ, 5ος Λόχος.

255
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
Κάνατε καλή δουλειά.

256
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
Κάτι άλλο;

257
00:19:43,515 --> 00:19:45,684
Εξαιτίας του ανεμοστρόβιλου,

258
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
{\an8}έπεσαν τμήματα
του συρματοπλέγματος μαζί με τα δέντρα.

259
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
{\an8}Ο μετασχηματιστής
για τον ηλεκτροφόρο φράκτη δεν λειτουργεί.

260
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
Καλό θα ήταν
να ενισχύσουμε την προστασία στην περιοχή,

261
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
μέχρι να διορθωθεί η ζημιά.

262
00:19:57,487 --> 00:19:58,822
Όντως.

263
00:20:01,825 --> 00:20:04,119
{\an8}Αύριο είναι η μεγάλη μέρα; Η αλλαγή λόχου;

264
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
{\an8}Μάλιστα.

265
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
{\an8}Τι κρίμα. Ωραία τελευταία μέρα.

266
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
Με τον ανεμοστρόβιλο και τους τυμβωρύχους.

267
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
Δεν πειράζει, κύριε.

268
00:20:14,296 --> 00:20:17,507
Μάλλον πέρασαν το Νότιο Σύνορο

269
00:20:17,591 --> 00:20:19,760
από παρεξήγηση.

270
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
Ας είμαστε επιεικείς.

271
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
Συνέβη στη ζώνη περιπολίας μας.

272
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Δεν είναι ασήμαντο ζήτημα.

273
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
{\an8}Γνωρίζεις ότι το Υπουργείο Ασφαλείας

274
00:20:28,268 --> 00:20:31,021
{\an8}τους εξέδωσε άδεια να μπουν
στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη.

275
00:20:31,104 --> 00:20:33,106
Δεν θα ήταν φρόνιμο

276
00:20:33,190 --> 00:20:35,025
να μπουν αυτά στην τελική σου αναφορά.

277
00:20:35,567 --> 00:20:38,987
Δηλαδή, το Υπουργείο Ασφαλείας
έδωσε άδεια στους τυμβωρύχους

278
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
να διασχίσουν το Νότιο Σύνορο
και να κλέψουν ευρήματα.

279
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
Αυτό λέτε;

280
00:20:47,621 --> 00:20:49,539
Φυσικά και όχι, λοχαγέ Ρι.

281
00:20:49,665 --> 00:20:51,375
Υποσχέθηκα στον λοχαγό του Νότου

282
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
ότι θα διεξάγουμε έρευνα.

283
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Σκοπεύω να το τηρήσω.

284
00:20:54,503 --> 00:20:57,881
Εντάξει. Τήρησε την υπόσχεσή σου, λοιπόν.

285
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Να δώσω κι εγώ μια υπόσχεση, λοχαγέ Ρι;

286
00:21:03,053 --> 00:21:06,848
{\an8}Εγώ, ο Τσο Τσέολ Γκανγκ, δεν θα δείξω
επιείκεια, όποιον τίτλο κι αν έχει κανείς.

287
00:21:07,724 --> 00:21:10,811
{\an8}Αν επιτελέσεις πράξη που μπορεί
να απειλήσει την ασφάλεια του στρατού

288
00:21:11,687 --> 00:21:13,814
και σε πιάσω,
αυτό θα σημάνει το τέλος σου.

289
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
Φυσικά, ποτέ δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο.

290
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
Λένε, όμως,

291
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
πως τα πράγματα και οι άνθρωποι

292
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
αλλάζουν διαρκώς.

293
00:21:28,245 --> 00:21:30,330
Έτσι δεν είναι η ζωή;

294
00:21:35,794 --> 00:21:37,879
<i>Από πού να το πιάσω;</i>

295
00:21:38,422 --> 00:21:42,217
Αν έχει τόσο θράσος προς έναν αξιωματούχο
του Υπουργείου Ασφαλείας,

296
00:21:42,301 --> 00:21:43,760
τι θα συμβεί σ' εμάς;

297
00:21:44,052 --> 00:21:46,972
Αυτός θα είναι ο σκληρός και ο μάγκας,

298
00:21:47,055 --> 00:21:52,728
το Υπουργείο Ασφαλείας,
όμως, θα παρακολουθεί κι εμάς στενά

299
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
από εδώ και στο εξής εξαιτίας του.
Αυτό ήθελα να πω.

300
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
Αλήθεια, πώς κατέληξε
ο λοχαγός Ρι στο φυλάκιο;

301
00:21:59,234 --> 00:22:01,737
Είναι απ' την Πιονγιάνγκ.
Άρα, από καλή οικογένεια.

302
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
Δεν έμενε εκεί να κάνει ζωάρα;

303
00:22:03,572 --> 00:22:07,034
Γι' αυτό λένε
να προσέχουμε τους πλούσιους.

304
00:22:07,617 --> 00:22:09,953
Θέλουν να έχουν τον έλεγχο των πάντων,

305
00:22:10,037 --> 00:22:13,332
για να έχουν πάντα
την εύνοια του στρατηγού Κιμ.

306
00:22:13,832 --> 00:22:15,667
-Κατάλαβα.
-Λοιπόν.

307
00:22:16,209 --> 00:22:20,464
Αυτό το κρασί είναι απ' το 1953,

308
00:22:21,048 --> 00:22:25,719
πριν καν υπογραφεί η ανακωχή.

309
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
-Απίστευτο!
-Μάλιστα.

310
00:22:28,096 --> 00:22:30,307
Ένα ποτήρι
απ' αυτό το 60χρονο κρασί φιδιού

311
00:22:30,390 --> 00:22:34,644
{\an8}μπορεί να δώσει ζωή ακόμα και σ' αυτούς
που πάσχουν από υποσιτισμό.

312
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
-Φάρμακο είναι, όχι κρασί.
-Βάλσαμο.

313
00:22:38,482 --> 00:22:40,817
Τότε, θα ήθελα ένα ποτηράκι.

314
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
Φυσικά.

315
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

316
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Στην υγειά σου. Σειρά σου.

317
00:22:46,114 --> 00:22:49,785
Επιτρέπεται να πίνουμε εν ώρα υπηρεσίας;

318
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Δυο μήνες τώρα,
δουλεύουμε μέρα-νύχτα ασταμάτητα.

319
00:22:54,164 --> 00:22:56,374
{\an8}Θα γίνει αλλαγή λόχου το πρωί,

320
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
{\an8}οπότε δεν πειράζει.

321
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
-Μέχρι εδώ.
-Σας παρακαλώ.

322
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
Το αφεντικό μου...

323
00:23:32,911 --> 00:23:34,663
Το αφεντικό μου είναι γυναίκα.

324
00:23:34,746 --> 00:23:37,249
Συγγνώμη. Μισό λεπτό!

325
00:23:37,332 --> 00:23:38,291
Θεέ μου!

326
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
{\an8}119 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΙΑΣΩΣΗΣ

327
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

328
00:23:41,711 --> 00:23:42,712
Ηρεμήστε.

329
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
-Μείνετε εδώ.
-Άσε με!

330
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Περιμένετε!

331
00:23:50,387 --> 00:23:52,305
Με συγχωρείτε! Σας μιλάω.

332
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
-Πού είναι το αφεντικό μου;
-Δεν ξέρω.

333
00:23:55,350 --> 00:23:57,185
Δεν καταγράψατε τίποτα; Η κάμερα;

334
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
-Σ' αυτές τις συνθήκες; Όχι!
-Κι εσύ τι έκανες;

335
00:23:59,855 --> 00:24:00,897
Παραλίγο να πεθάνω!

336
00:24:00,981 --> 00:24:03,775
-Εντάξει, αλλά πού είναι η κυρία Γιουν;
-Θα σας κάνω μήνυση!

337
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
Τι λες;

338
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
Τι παράνοια, Θεέ μου!
Τι έλλειψη επαγγελματισμού!

339
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
Της είπα ότι μπορούσαμε
να στείλουμε αναφορά.

340
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
Γιατί ήθελε
να το κάνει μόνη της; Σκέτη τρέλα!

341
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
Είπε ότι σκόπευε να πάει ψηλά.

342
00:24:18,456 --> 00:24:21,251
Πόσο μακριά πήγατε, κυρία Γιουν;

343
00:24:54,618 --> 00:24:55,702
Τι...

344
00:24:57,954 --> 00:24:59,289
Λιποθύμησα;

345
00:25:00,457 --> 00:25:01,708
Θεέ μου.

346
00:25:02,209 --> 00:25:03,043
Πού είμαι;

347
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
Πονάω.

348
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Τι είναι αυτό το μέρος;

349
00:25:16,932 --> 00:25:20,393
Εδώ Σε-Ρι. Κύριε Χονγκ, απάντησέ μου.

350
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
Εμπρός;

351
00:25:25,148 --> 00:25:26,233
Τι στο καλό;

352
00:25:29,569 --> 00:25:30,570
Πού βρίσκομαι;

353
00:25:31,780 --> 00:25:33,782
Σε κανένα εθνικό πάρκο;

354
00:25:36,159 --> 00:25:39,246
Θεέ μου! Έλεος.

355
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
Είμαι πολύ ψηλά.

356
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
Εδώ!

357
00:25:45,085 --> 00:25:47,587
Εδώ! Ακούει κανείς;

358
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
Κανείς;

359
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Βοήθεια! Είναι κανείς εδώ;

360
00:25:55,011 --> 00:25:57,097
Άκουσες κάτι;

361
00:25:58,181 --> 00:26:00,100
Τι; Δεν άκουσα τίποτα.

362
00:26:00,183 --> 00:26:03,687
Μια γυναίκα. Ακουγόταν σαν να έκλαιγε.

363
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
Σταμάτα. Φοβάμαι.

364
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
<i>Εδώ Κουκουβάγια. Περιστέρι, λαμβάνεις;</i>

365
00:26:09,734 --> 00:26:11,653
Εδώ Περιστέρι. Τι συμβαίνει;

366
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
<i>Πρέπει να επιστρέψεις.</i>

367
00:26:13,238 --> 00:26:16,950
<i>Ο ανεμοστρόβιλος
κατέστρεψε όλα τα οδοφράγματα.</i>

368
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
Εντάξει.

369
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
-Λοχαγέ Ρι.
-Πήγαινε εσύ.

370
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
Εγώ θα εξερευνήσω τριγύρω.

371
00:26:23,206 --> 00:26:24,291
Μάλιστα.

372
00:26:51,609 --> 00:26:54,070
Εδώ! Άνθρωπος!

373
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Είσαι στρατιώτης.

374
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
Έστειλαν τον στρατό να με βρει;

375
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
-Σύνθημα.
-Ορίστε;

376
00:27:18,261 --> 00:27:19,971
Τι είναι αυτό;

377
00:27:21,890 --> 00:27:24,517
Μην πλησιάζεις. Μίλα μου από εκεί.

378
00:27:25,185 --> 00:27:26,644
Μίλα μου από εκεί που είσαι.

379
00:27:27,854 --> 00:27:28,688
Κατέβα.

380
00:27:28,772 --> 00:27:30,065
Μακάρι να μπορούσα.

381
00:27:30,398 --> 00:27:33,193
Αλλά, όπως βλέπεις, είμαι πολύ ψηλά.

382
00:27:33,276 --> 00:27:36,529
Και δεν έχω δυνάμεις.

383
00:27:37,197 --> 00:27:40,909
Εντάξει, κατεβαίνω. Λύνω τη ζώνη μου.

384
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
Όνομα κι επάγγελμα.

385
00:28:04,140 --> 00:28:08,353
Εργάζομαι σε μια εταιρεία μόδας.

386
00:28:09,521 --> 00:28:12,607
Δεν νομίζω να την ξέρεις.

387
00:28:13,608 --> 00:28:18,279
Και δεν αισθάνομαι άνετα να σου πω
πώς με λένε, γιατί μόλις γνωριστήκαμε.

388
00:28:21,449 --> 00:28:22,450
Και...

389
00:28:23,284 --> 00:28:28,123
Πήρες μια δύσκολη απόφαση.
Καλώς όρισες στη Δημοκρατία της Κορέας.

390
00:28:28,706 --> 00:28:29,707
"Δημοκρατία της Κορέας";

391
00:28:29,791 --> 00:28:31,918
Πώς είναι η λέξη;

392
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
Αποστάτης! Είσαι αποστάτης
από τη Βόρεια Κορέα, σωστά;

393
00:28:38,299 --> 00:28:39,926
Μπορεί και όχι.

394
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
Ένοπλος κομμουνιστής.

395
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Ή κατάσκοπος;

396
00:28:50,186 --> 00:28:51,020
Μήπως είσαι

397
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
υψηλόβαθμος Βορειοκορεάτης

398
00:28:53,523 --> 00:28:56,901
που τον έστειλαν εδώ

399
00:28:57,485 --> 00:29:01,823
για να εκτελέσει κάποια ειδική αποστολή;

400
00:29:02,907 --> 00:29:06,202
Ό,τι κι αν ισχύει, μην ανησυχείς.
Δεν θα σε αναφέρω.

401
00:29:06,411 --> 00:29:09,873
Δεν ανακατεύομαι στις υποθέσεις άλλων.
Με κρατούν απασχολημένη οι δικές μου.

402
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
-Και τώρα, με συγχωρείς.
-Αλτ.

403
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
Σταμάτησα. Είμαι ακίνητη.

404
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
Άκου.

405
00:29:23,386 --> 00:29:25,054
Θα με αφήσεις να γυρίσω σπίτι μου;

406
00:29:25,722 --> 00:29:27,807
-Πού μένεις;
-Στη Σεούλ, οδός Γκάνγκναμ-Γκου...

407
00:29:29,517 --> 00:29:31,936
Δεν θα σου δώσω περισσότερες λεπτομέρειες.

408
00:29:32,520 --> 00:29:33,605
Είσαι πολύ μακριά.

409
00:29:34,230 --> 00:29:36,733
Θα βρω τον δρόμο.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.

410
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
Μάλλον έγινε παρεξήγηση.

411
00:29:40,111 --> 00:29:41,321
Δεν ήρθα εγώ στον Νότο.

412
00:29:42,363 --> 00:29:44,199
-Συγγνώμη;
-Εσύ ήρθες στον Βορρά.

413
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Στον Βορρά; Στη Βόρεια Κορέα;

414
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
Στη Βόρεια Κορέα;

415
00:29:56,252 --> 00:29:59,672
Έλα. Μη λες βλακείες.

416
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
Πώς γίνεται εδώ να...

417
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
Αλήθεια;

418
00:30:10,892 --> 00:30:13,645
Έλα, κόψε την πλάκα!

419
00:30:20,276 --> 00:30:21,110
Αποκλείεται.

420
00:30:21,194 --> 00:30:23,947
Είσαι στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη,
στον 38ο παράλληλο.

421
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
-Βόρειο Σύνορο.
-"Αποστρατιωτικοποιημένη Ζώνη";

422
00:30:26,866 --> 00:30:29,160
Εδώ που γυρίστηκε
η ταινία <i>Joint Security Area;</i>

423
00:30:29,702 --> 00:30:31,704
Άρα, δεν βρίσκομαι στη Βόρεια Κορέα.

424
00:30:31,788 --> 00:30:34,415
Αυτό είναι έδαφος
της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας.

425
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
Και μία Νοτιοκορεάτισσα
αγνώστων στοιχείων μπήκε παράνομα.

426
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
-Η νομοθεσία προβλέπει...
-Μισό λεπτό.

427
00:30:39,629 --> 00:30:43,007
Δεν μπήκα παράνομα. Κοίτα.

428
00:30:43,091 --> 00:30:46,302
Έκανα αλεξιπτωτισμό πλαγιάς.

429
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
Ο καιρός ήταν ηλιόλουστος, τέλειος.

430
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
Και ξαφνικά, ήρθε ένας ανεμοστρόβιλος.

431
00:30:50,223 --> 00:30:52,600
Δεν τον προέβλεψε το δελτίο.
Τρακτέρ και γουρούνια

432
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
πετούσαν στον αέρα!
Η πλημμύρα παρέσυρε κόσμο.

433
00:30:54,894 --> 00:30:57,814
Ο άνεμος παρέσυρε κι εμένα.
Μετά, λιποθύμησα.

434
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
Και βρέθηκα εδώ.

435
00:31:01,442 --> 00:31:05,530
Θέλω να πω, πρόκειται για ατύχημα.
Δεν μπορούσα να το αποφύγω.

436
00:31:11,119 --> 00:31:12,245
Εντάξει.

437
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
Ευχαριστώ για την κατανόηση.

438
00:31:15,498 --> 00:31:17,625
Πες τα έτσι ακριβώς στην ανάκριση.

439
00:31:19,168 --> 00:31:21,963
Τι; Γιατί να με ανακρίνουν;

440
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Σύμφωνα με τη νομοθεσία,

441
00:31:23,381 --> 00:31:25,633
{\an8}οι εισβολείς
συλλαμβάνονται και ανακρίνονται.

442
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
{\an8}Συλλαμβάνονται; Θα με συλλάβεις;

443
00:31:27,844 --> 00:31:29,679
Ήρθες με μη μηχανοκίνητο ιπτάμενο όχημα.

444
00:31:29,762 --> 00:31:31,598
Δεν θα πας πίσω, αν δεν γίνει έρευνα.

445
00:31:31,681 --> 00:31:34,851
Κι αν με ενοχοποιήσουν

446
00:31:35,518 --> 00:31:39,856
και πουν
πως είμαι μια πανέμορφη κατάσκοπος,

447
00:31:39,939 --> 00:31:43,151
με βασανίσουν
και με στείλουν στα ορυχεία Αότζι;

448
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
Τι θα κάνω τότε;

449
00:31:45,278 --> 00:31:46,446
Δεν θα συμβεί αυτό.

450
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
-Είσαι σίγουρος;
-Όχι απόλυτα.

451
00:31:49,490 --> 00:31:52,285
Τότε, πώς να σε εμπιστευτώ;
Εσύ στη θέση μου θα το έκανες;

452
00:31:52,368 --> 00:31:54,412
Δεν με απασχολεί
αν θα με εμπιστευτείς ή όχι.

453
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
Έλα.

454
00:31:56,748 --> 00:31:58,541
Μην είσαι τόσο ανεύθυνος.

455
00:32:01,294 --> 00:32:03,630
Είναι υπόθεση λίγων λεπτών, αν τρέξω.

456
00:32:04,631 --> 00:32:06,090
Άσε με να φύγω, σε παρακαλώ.

457
00:32:06,674 --> 00:32:08,176
Είμαι πολύ καλή στο τρέξιμο.

458
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
Θα εξαφανιστώ ταχύτατα.

459
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
-Δεν θα πάθεις τίποτα.
-Αλτ.

460
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
Αν κάνεις τα στραβά μάτια,
θα σώσεις έναν άνθρωπο.

461
00:32:15,266 --> 00:32:17,101
-Περίμενε. Αυτό είναι ναρκοπέδιο!
-Τι;

462
00:32:18,269 --> 00:32:19,604
Ναρκοπέδιο;

463
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
Πού;

464
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
Υπάρχουν πολλές νάρκες εδώ.

465
00:32:24,275 --> 00:32:26,819
Τις παρέσυρε η βροχή και είναι θαμμένες.

466
00:32:28,863 --> 00:32:30,531
Είμαι ειδικός στις νάρκες.

467
00:32:31,783 --> 00:32:33,952
Πιστεύεις
πως θα τη γλυτώσεις χωρίς βοήθεια;

468
00:32:34,077 --> 00:32:36,454
Εντάξει, αλλά μπορείς να μην πλησιάζεις;

469
00:32:36,788 --> 00:32:38,581
Γιατί εξακολουθεί να με πλησιάζει;

470
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Αν προχωρήσεις,
μπορεί να χάσεις κάνα πόδι...

471
00:32:49,884 --> 00:32:52,303
-Τι συνέβη;
-Καλά είμαι.

472
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
Δεν φαίνεσαι καλά.

473
00:32:54,138 --> 00:32:55,223
Είπα πως είμαι καλά.

474
00:32:56,307 --> 00:32:58,142
Νομίζω ότι πάτησες σε νάρκη.

475
00:32:59,268 --> 00:33:01,646
-Όχι.
-Δεν πάτησες;

476
00:33:02,939 --> 00:33:04,148
Είσαι βέβαιος;

477
00:33:05,817 --> 00:33:07,402
Σίγουρα δεν χρειάζεσαι βοήθεια;

478
00:33:08,945 --> 00:33:11,072
Τότε, προσπάθησε να κινηθείς.

479
00:33:14,158 --> 00:33:15,118
Δεν μπορείς.

480
00:33:15,201 --> 00:33:17,203
Εδώ Γεράκι. Εδώ...

481
00:33:24,460 --> 00:33:27,463
<i>Εδώ Περιστέρι. Λαμβάνεις, Γεράκι;</i>

482
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
<i>Εδώ Περιστέρι. Λαμβάνεις, Γεράκι;</i>

483
00:33:42,020 --> 00:33:42,895
Ευχαριστώ.

484
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
Μη με ευχαριστείς. Δεν θα σ' το δώσω.

485
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
Μην ξεχνάς πως έχω όπλο.

486
00:33:49,235 --> 00:33:51,279
Μην ξεχνάς πως, αν με πυροβολήσεις,

487
00:33:51,446 --> 00:33:54,198
θα χάσεις τον μόνο άνθρωπο
που μπορεί να σε βοηθήσει.

488
00:33:55,324 --> 00:33:58,327
Παρεμπιπτόντως,
δεν γνωρίζω πολλά για το θέμα.

489
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
Πατάνε και οι ειδικοί σε νάρκες;

490
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
Αν στέκεσαι έτσι,
θα μουδιάσει το πόδι σου.

491
00:34:05,668 --> 00:34:07,628
-Καλά είμαι.
-Εντάξει.

492
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Αφού λες συνέχεια πως είσαι καλά,
εγώ να πηγαίνω.

493
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Έχω πολλά να κάνω. Λοιπόν...

494
00:34:13,342 --> 00:34:14,177
Εντάξει.

495
00:34:15,762 --> 00:34:17,263
Τουλάχιστον, άφησε τον ασύρματο.

496
00:34:28,399 --> 00:34:30,902
Θα τον φέρει το ρεύμα σ' εσένα.

497
00:34:31,486 --> 00:34:33,946
Θέλω να κερδίσω χρόνο
για να δραπετεύσω. Καταλαβαίνεις.

498
00:34:38,993 --> 00:34:42,288
Έχω τόσα δικά μου προβλήματα,
που δεν μου μένει χρόνος

499
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
να ανησυχώ και για τους άλλους.

500
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
Αντίο.

501
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Μη με πυροβολήσεις πισώπλατα.
Θα είναι ανέντιμο.

502
00:34:55,051 --> 00:34:57,220
Βλέπεις το ορθογώνιο κουτί μπροστά σου;

503
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
-Ναι, το βλέπω.
-Είναι νάρκη PMD.

504
00:35:01,265 --> 00:35:03,017
Γιατί έχει τόσες νάρκες εδώ;

505
00:35:03,101 --> 00:35:04,936
Μείνε όσο πιο κοντά στην ακτή μπορείς.

506
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
Πρόσεχε πού πατάς.

507
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
Θα σου πω κάτι,
επειδή δεν θα ξανασυναντηθούμε.

508
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
Είσαι τελείως ο τύπος μου.

509
00:35:21,786 --> 00:35:24,413
Αν γίνει η ένωση,
ας συναντηθούμε υπό άλλες περιστάσεις.

510
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Πώς μπορείς...

511
00:35:26,958 --> 00:35:28,626
και κάνεις πλάκα μια τέτοια στιγμή;

512
00:35:28,709 --> 00:35:31,754
Αλήθεια, προς τα πού είναι ο νότος;

513
00:35:35,758 --> 00:35:38,761
Ακολούθησε εκείνο το μονοπάτι,
μέχρι να φτάσεις στο σταυροδρόμι.

514
00:35:38,845 --> 00:35:40,012
Μετά...

515
00:35:42,723 --> 00:35:43,808
πήγαινε δεξιά.

516
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;

517
00:35:48,396 --> 00:35:49,814
Μη ρωτάς και αποφάσισε.

518
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Έχεις ήδη την απάντησή μου.

519
00:35:54,360 --> 00:35:55,278
Αντίο.

520
00:35:55,361 --> 00:35:56,904
Λοχαγέ Ρι.

521
00:35:57,697 --> 00:35:59,031
Όλα καλά;

522
00:35:59,115 --> 00:36:00,533
-Λοχαγέ Ρι.
-Εδώ είμαι!

523
00:36:14,046 --> 00:36:15,423
Λοχαγέ Ρι.

524
00:36:17,884 --> 00:36:19,051
Σας έψαχνα παντού.

525
00:36:19,135 --> 00:36:20,344
Πες στη μονάδα

526
00:36:20,428 --> 00:36:23,681
να συλλάβουν
όποιον ύποπτο βρουν στην περιοχή.

527
00:36:23,764 --> 00:36:25,349
Κυκλοφορεί εισβολέας;

528
00:36:25,683 --> 00:36:27,059
Ή κατάσκοπος;

529
00:36:28,811 --> 00:36:30,938
Μια Νοτιοκορεάτισσα
βρέθηκε κατά λάθος εδώ.

530
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
Συλλάβετέ την. Μην την πυροβολήσετε.

531
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
Μάλιστα.

532
00:36:38,196 --> 00:36:41,032
<i>Εδώ Περιστέρι. Λαμβάνεις, Κούκε;</i>

533
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
<i>-Εδώ Περιστέρι. Λαμβάνεις, Κούκε;</i>
-Άκου αυτό.

534
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
Ποιος ψάχνει τον Κούκο;

535
00:36:46,662 --> 00:36:49,457
<i>Εδώ Περιστέρι. Λαμβάνεις, Κούκε;</i>

536
00:36:52,543 --> 00:36:54,253
Διαβίβασα την εντολή μέσω ασυρμάτου.

537
00:37:00,509 --> 00:37:01,886
Λοχαγέ Ρι,

538
00:37:02,803 --> 00:37:03,971
είστε καλά;

539
00:37:09,852 --> 00:37:11,187
Μήπως...

540
00:37:12,146 --> 00:37:13,439
Μην ανησυχείτε.

541
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
{\an8}Θα φωνάξω τους μηχανικούς αμέσως.

542
00:37:15,775 --> 00:37:18,319
{\an8}Γιατί δεν το κάνεις εσύ, υπολοχαγέ Παρκ;

543
00:37:19,779 --> 00:37:21,113
Το έχεις ξανακάνει, σωστά;

544
00:37:21,822 --> 00:37:23,366
Μόνο μια φορά, ως νεοσύλλεκτος.

545
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
Σε εμπιστεύομαι.

546
00:37:31,707 --> 00:37:33,209
Θα βάλω τα δυνατά μου.

547
00:37:37,129 --> 00:37:40,216
Περίμενε. Με γυμνά χέρια θα το κάνεις;

548
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
Πρώτα βγάζεις
την περόνη ασφαλείας με αυτό.

549
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Μάλιστα. Μην ανησυχείτε, λοχαγέ.

550
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
Προσεκτικά!

551
00:37:52,061 --> 00:37:54,897
Αν δεν τη βγάλεις με προσοχή,
μπορεί να βρεις τον πυροκροτητή.

552
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
Μάλιστα.

553
00:37:58,567 --> 00:38:00,861
Πολλή προσοχή σε αυτό το σημείο.

554
00:38:12,331 --> 00:38:14,292
Οι κινήσεις σου να είναι απαλές.

555
00:38:17,586 --> 00:38:18,671
Πρόσεχε!

556
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Είπατε πως με εμπιστεύεστε.

557
00:38:35,104 --> 00:38:36,272
Σε εμπιστεύομαι.

558
00:38:40,776 --> 00:38:43,070
-Αυτό ήταν;
-Ναι. Αυτό ήταν.

559
00:38:56,292 --> 00:38:57,376
Πάμε.

560
00:38:57,960 --> 00:38:59,003
Μάλιστα.

561
00:39:08,387 --> 00:39:09,805
Είπε να πάω δεξιά.

562
00:39:10,806 --> 00:39:12,308
Θα τον εμπιστευτώ. Τι να κάνω;

563
00:39:12,391 --> 00:39:14,310
Δεν έμοιαζε ψεύτης.

564
00:39:15,770 --> 00:39:18,773
Πώς να τον εμπιστευτώ;
Είναι απ' τον Βορρά. Θα με εξαπάτησε.

565
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΣΕ-ΡΙ

566
00:39:30,951 --> 00:39:34,372
Φαίνεται πως μια Νοτιοκορεάτισσα

567
00:39:34,455 --> 00:39:37,208
βρέθηκε κατά λάθος στην περιοχή μας.

568
00:39:37,792 --> 00:39:40,544
Μας διέταξαν να την πυροβολήσουμε αμέσως.

569
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
Θα πρόκειται για κατάσκοπο που οπλοφορεί.

570
00:39:43,381 --> 00:39:44,465
-Κατάσκοπο;
-Με όπλο;

571
00:39:44,548 --> 00:39:47,009
Απ' τη μία οι τυμβωρύχοι,
απ' την άλλη η κατάσκοπος.

572
00:39:47,093 --> 00:39:49,804
Κι όλα αυτά πριν αλλάξω λόχο. Τι ατυχία!

573
00:39:49,970 --> 00:39:52,306
Είμαι εξουθενωμένος.

574
00:39:52,890 --> 00:39:55,267
Ας χωριστούμε σε ζεύγη.

575
00:39:55,476 --> 00:39:57,353
Μάλιστα. Πάμε.

576
00:39:57,436 --> 00:40:01,065
Δεν μπορούσε να έρθει αύριο,
που θα είχε αλλάξει ο λόχος;

577
00:40:01,565 --> 00:40:03,776
Θα ήταν ευθύνη του 6ου Λόχου.

578
00:40:04,360 --> 00:40:06,070
Αν συλλάβουμε επικίνδυνη κατάσκοπο,

579
00:40:06,278 --> 00:40:07,696
θα ανταμειφθούμε καλά.

580
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
Αρχιλοχία Πιο, σου αξίζει προαγωγή.

581
00:40:12,201 --> 00:40:13,744
-Προαγωγή;
-Μάλιστα.

582
00:40:15,913 --> 00:40:20,292
Ίσως τώρα χρειάζεται
ένας άψογος σκοπευτής. Ο Πιο Τσι Σου.

583
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
-Αρχιλοχία.
-Ναι.

584
00:40:22,294 --> 00:40:24,672
-Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
-Πήγαινε.

585
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
Αναρωτιόμουν
πότε θα λάβω το μετάλλιο του Στρατηγού.

586
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
Μάλλον θα γίνει σήμερα.

587
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Μήπως

588
00:40:59,123 --> 00:41:00,040
δεν είδα καλά;

589
00:41:03,169 --> 00:41:04,211
Εκεί είναι.

590
00:41:08,799 --> 00:41:12,887
Μην κουνιέσαι. Αν δεν έτρεχε,
θα την πυροβολούσα σίγουρα.

591
00:41:13,679 --> 00:41:16,056
Τι γρήγορη που είναι!

592
00:41:23,022 --> 00:41:25,608
Μήπως είναι φάντασμα;

593
00:41:26,400 --> 00:41:28,694
Εδώ Κούκος.

594
00:41:28,777 --> 00:41:30,446
Χρειάζομαι ενισχύσεις.

595
00:41:32,156 --> 00:41:33,199
Θεέ μου.

596
00:41:43,667 --> 00:41:46,170
Γιατί με κυνηγάνε;
Νόμιζα πως είμαι ελεύθερη να φύγω.

597
00:41:58,474 --> 00:41:59,850
ΝΑΡΚΟΠΕΔΙΟ

598
00:42:00,643 --> 00:42:03,562
Η περιοχή είναι γεμάτη νάρκες.

599
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
ΜΗ ΕΛΕΓΜΕΝΟ ΝΑΡΚΟΠΕΔΙΟ

600
00:42:15,074 --> 00:42:18,077
Γιατί τρέχει μέσα στο ναρκοπέδιο;

601
00:42:18,577 --> 00:42:20,663
Ο φράχτης μας είναι προς τα εκεί.

602
00:42:23,749 --> 00:42:26,460
{\an8}Εσείς οι δύο.
Ακολουθήστε την από αριστερά.

603
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
{\an8}-Εμείς θα πάμε δεξιά.
-Μάλιστα.

604
00:42:31,215 --> 00:42:33,133
Αναθεματισμένη γυναίκα!

605
00:42:46,939 --> 00:42:49,024
Ακίνητη!

606
00:42:49,692 --> 00:42:51,610
-Να πάρει.
-Σταμάτα, γυναίκα!

607
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
Έλα εδώ!

608
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Στάσου! Γύρνα πίσω!

609
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
Δεν θα σε σκοτώσουμε.

610
00:42:59,493 --> 00:43:03,372
Στάσου! Τρελή είναι αυτή η γυναίκα.

611
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
-Γιατί πηγαίνει προς τα εκεί;
-Πώς βρέθηκαν εδώ;

612
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Όχι! Μη φεύγεις!

613
00:43:10,629 --> 00:43:14,049
Δεν είναι από εκεί η χώρα σου!

614
00:43:14,300 --> 00:43:15,801
Γύρνα πίσω!

615
00:43:15,926 --> 00:43:18,053
-Τι;
-Πηγαίνεις αντίθετα!

616
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
-Γύρνα πίσω!
-Τι λένε;

617
00:43:20,306 --> 00:43:22,641
Αν πας εκεί, θα πεθάνουμε όλοι!

618
00:43:23,142 --> 00:43:24,893
Μην πας!

619
00:43:24,977 --> 00:43:28,439
-Δεν είναι η σωστή κατεύθυνση!
-Μην πας!

620
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Τι ανόητη.

621
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Γιατί πέρασε τον φράχτη;

622
00:43:43,954 --> 00:43:45,581
Τι κάνουμε τώρα;

623
00:43:45,664 --> 00:43:47,166
Καλούμε τον φρουρό πρώτα.

624
00:43:49,460 --> 00:43:51,211
Εδώ Κούκος. Λαμβάνεις, Γλάρε;

625
00:43:51,879 --> 00:43:54,173
Εδώ Κούκος. Λαμβάνεις, Γλάρε;

626
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
<i>Γλάρε! Λαμβάνεις;</i>

627
00:43:58,260 --> 00:44:02,014
"Η μοίρα θα ενώσει τους ερωτευμένους.

628
00:44:02,765 --> 00:44:04,600
Όσο μακριά κι αν ταξιδέψεις,

629
00:44:04,683 --> 00:44:06,060
στο τέλος,

630
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
θα επιστρέψεις".

631
00:44:24,536 --> 00:44:26,413
Φόρεσε το κρεμαστό.

632
00:45:12,084 --> 00:45:14,628
<i>Αγαπημένε μου γιε, Έουν Ντονγκ.</i>

633
00:45:15,295 --> 00:45:18,507
<i>Προσέχεις την υγεία σου στον στρατό;</i>

634
00:45:19,007 --> 00:45:21,176
<i>Δέκα χρόνια μπορεί
να είναι πολλά ή και λίγα,</i>

635
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
<i>εξαρτάται πώς το βλέπει κανείς.</i>

636
00:45:23,554 --> 00:45:26,807
<i>Εύχομαι να ολοκληρώσεις
τη δεκαετή θητεία σου με ασφάλεια</i>

637
00:45:26,890 --> 00:45:30,310
<i>και να επιστρέψεις σπίτι
με ηρωικό μετάλλιο στο στήθος.</i>

638
00:45:30,394 --> 00:45:31,520
Μητέρα!

639
00:46:04,136 --> 00:46:05,429
ΣΕ-ΡΙ

640
00:46:09,391 --> 00:46:12,478
<i>Ο συνδρομητής
που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος...</i>

641
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Εμπρός.

642
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
Γραμματέα Να.

643
00:46:29,620 --> 00:46:30,621
Τι;

644
00:46:31,872 --> 00:46:33,957
Τι λέτε;

645
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Σήμερα,

646
00:46:37,211 --> 00:46:39,880
θέλω να σας ζητήσω
να προσευχηθείτε για μας.

647
00:46:39,963 --> 00:46:41,840
Ο σύζυγός μου κι εγώ...

648
00:46:42,925 --> 00:46:45,761
αντιμετωπίζουμε μια απρόβλεπτη κρίση.

649
00:46:47,763 --> 00:46:52,059
Εμείς, που είμαστε τόσο καλοί...
Κι αυτή είναι η ανταμοιβή μας.

650
00:46:52,142 --> 00:46:55,521
Αυτό το απόβρασμα...

651
00:46:56,063 --> 00:46:57,898
Κάποιος

652
00:46:57,981 --> 00:47:01,235
θέλει να πάρει τη θέση του συζύγου μου.

653
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
ΣΥΖΥΓΟΣ

654
00:47:02,528 --> 00:47:06,448
Αφού ο σύζυγός μου
είναι ο πρωτότοκος γιος της οικογενείας,

655
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
θα έπρεπε να...

656
00:47:08,784 --> 00:47:10,118
ΣΥΖΥΓΟΣ

657
00:47:10,202 --> 00:47:13,205
Με συγχωρείτε ένα λεπτό. Ζητώ συγγνώμη.

658
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
<i>Αγάπη μου.</i>

659
00:47:18,293 --> 00:47:20,754
Είμαι στην προσευχή.
Θα σε πάρω μόλις τελειώσουμε.

660
00:47:20,837 --> 00:47:21,964
<i>Η Σε-Ρι αγνοείται.</i>

661
00:47:22,047 --> 00:47:23,131
Τι;

662
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
Αλήθεια;

663
00:47:27,719 --> 00:47:29,012
Εντάξει.

664
00:47:29,930 --> 00:47:32,182
Κράτα με ενήμερη.

665
00:47:32,266 --> 00:47:34,226
Εντάξει.

666
00:47:37,104 --> 00:47:38,772
Θεέ μου!

667
00:47:38,855 --> 00:47:40,232
Αν είναι δυνατόν!

668
00:47:45,862 --> 00:47:48,448
Κυρία Ντο, τι συμβαίνει;

669
00:47:48,865 --> 00:47:50,284
Βλέπετε...

670
00:47:51,076 --> 00:47:53,078
Δεν ξεκίνησα καν την προσευχή

671
00:47:53,161 --> 00:47:55,080
και ήδη εισακούστηκε.

672
00:47:55,163 --> 00:47:56,498
-Δόξα τω Θεώ!
-Αλληλούια!

673
00:47:59,585 --> 00:48:02,713
Ελικόπτερα,
μη επανδρωμένα σκάφη, σκυλιά...

674
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
Χρησιμοποιούμε
ό,τι μέθοδο διαθέτουμε για την έρευνα.

675
00:48:05,716 --> 00:48:07,884
-Μην ανησυχείτε.
-Φυσικά.

676
00:48:07,968 --> 00:48:10,012
Είμαι σίγουρος πως κάνετε ό,τι μπορείτε.

677
00:48:11,763 --> 00:48:14,516
Αυτό που μας ανησυχεί περισσότερο

678
00:48:16,560 --> 00:48:17,936
είναι ο Τύπος.

679
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
Αν αρχίσουν οι δημοσιογράφοι τα άρθρα,

680
00:48:20,063 --> 00:48:21,148
θα μπλέξει η κατάσταση.

681
00:48:21,315 --> 00:48:23,317
-Θα πέσει και η μετοχή.
-Ναι.

682
00:48:23,400 --> 00:48:24,693
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.

683
00:48:24,776 --> 00:48:26,737
Θα αναφέρουμε το περιστατικό,

684
00:48:27,321 --> 00:48:29,906
αλλά δεν θα αποκαλύψουμε
τα προσωπικά της στοιχεία.

685
00:48:30,490 --> 00:48:33,201
Ποιο είναι το κρίσιμο παράθυρο;

686
00:48:33,285 --> 00:48:35,829
Σε ένα τέτοιο δυσάρεστο σενάριο,

687
00:48:35,912 --> 00:48:37,873
δεν υπάρχει
προκαθορισμένο κρίσιμο παράθυρο.

688
00:48:37,956 --> 00:48:40,125
Σύμφωνα με την εμπειρία μου, όμως,

689
00:48:41,335 --> 00:48:42,252
οι πρώτες 48 ώρες.

690
00:48:42,336 --> 00:48:44,129
-Τόσο πολύ;
-Τόσο πολύ.

691
00:48:44,212 --> 00:48:45,881
-Ορίστε;
-Αν ζούσε ακόμα,

692
00:48:45,964 --> 00:48:48,008
θα μας είχε τηλεφωνήσει.

693
00:48:48,091 --> 00:48:50,093
Δεν βρίσκεται
στα κοντινά νοσοκομεία, είπατε.

694
00:48:50,177 --> 00:48:51,970
Πέρασαν ήδη πάνω από δέκα ώρες.

695
00:48:52,679 --> 00:48:55,515
Οι πιθανότητες
να είναι ζωντανή λιγοστεύουν.

696
00:48:55,599 --> 00:48:57,768
-Σωστά;
-Σωστά.

697
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
Έχετε σκυλιά. Φέρτε κι άλλα.

698
00:49:01,063 --> 00:49:03,649
Δείτε τι μεγάλη που είναι η έκταση.

699
00:49:03,732 --> 00:49:05,150
Δεν θα τελειώσουμε έτσι!

700
00:49:05,233 --> 00:49:08,695
-Έχουμε ήδη...
-Δεν υπάρχει κανείς εδώ.

701
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
Κανείς δεν ψάχνει προς τα εκεί.

702
00:49:18,747 --> 00:49:20,207
Είπες πως θα έφευγες.

703
00:49:20,916 --> 00:49:22,376
Αποκήρυξες την οικογένειά μας.

704
00:49:30,592 --> 00:49:33,053
Μάλλον θέλεις να πάρεις ό,τι μπορείς.

705
00:49:34,721 --> 00:49:37,057
Πες στον πατέρα σου ότι δεν θα το κάνεις.

706
00:49:41,520 --> 00:49:43,063
Όποτε τρομάζω

707
00:49:43,772 --> 00:49:46,274
ή φοβάμαι, ακόμα λέω

708
00:49:46,733 --> 00:49:47,818
"Μαμά!"

709
00:49:50,237 --> 00:49:51,363
Αστείο δεν είναι;

710
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Αφού δεν έχω μαμά.

711
00:49:55,158 --> 00:49:58,704
Ποια μητέρα θέλει
να εξαφανιστεί η κόρη της;

712
00:50:00,122 --> 00:50:01,164
Σωστά;

713
00:50:05,877 --> 00:50:07,003
<i>Μαμά!</i>

714
00:50:18,473 --> 00:50:21,810
Υποτίθεται
πως δεν σκίζεται αυτό το ύφασμα.

715
00:50:22,853 --> 00:50:24,271
Μόλις επιστρέψω,

716
00:50:24,479 --> 00:50:25,981
θα απορρίψω το προϊόν.

717
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
Θα τους αποτελειώσω.

718
00:50:47,919 --> 00:50:51,214
Πέρασα τον φράχτη.

719
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Γιατί δεν είναι κανείς εδώ;

720
00:50:54,176 --> 00:50:55,552
Τι συμβαίνει;

721
00:50:56,845 --> 00:50:59,765
Είναι σε άδεια οι στρατιώτες;

722
00:51:05,312 --> 00:51:06,938
-Εξαιτίας μου...
-Δεν είναι αλήθεια.

723
00:51:07,105 --> 00:51:08,106
Εξαιτίας μου συνέβη.

724
00:51:08,607 --> 00:51:09,941
Ακούστε.

725
00:51:10,525 --> 00:51:12,903
Ποιο το νόημα να ψάχνουμε για φταίχτη;

726
00:51:12,986 --> 00:51:15,864
Αν το θέτεις έτσι,
ο λοχαγός Ρι ήταν ο πρώτος που την έχασε,

727
00:51:15,947 --> 00:51:17,365
επειδή πάτησε πάνω σε νάρκη.

728
00:51:17,449 --> 00:51:19,493
Άρα, είναι κι αυτός υπεύθυνος.

729
00:51:21,870 --> 00:51:24,915
Όχι ότι ο λοχαγός Ρι

730
00:51:24,998 --> 00:51:27,751
επέλεξε να πατήσει στη νάρκη.

731
00:51:28,335 --> 00:51:31,129
Όλοι ξέρουμε πως εδώ
υπάρχουν παντού νάρκες.

732
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
Ακόμα και οι νεοσύλλεκτοι το ξέρουν.

733
00:51:33,423 --> 00:51:36,051
Σίγουρα θα ήταν προσεκτικός.
Κι εντούτοις, την πάτησε.

734
00:51:36,134 --> 00:51:37,803
Τι μπορούμε να κάνουμε;

735
00:51:39,679 --> 00:51:41,640
Αρχιλοχία Πιο, έχεις πιει;

736
00:51:42,474 --> 00:51:44,100
Τι;

737
00:51:45,477 --> 00:51:49,356
Δεν ήπια αλκοόλ.

738
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
Μόνο ένα ποτηράκι βάλσαμο.

739
00:51:53,985 --> 00:51:54,986
Ξαναλέω,

740
00:51:55,070 --> 00:51:58,281
δεν υπάρχει νόημα
να ψάχνουμε για φταίχτες.

741
00:51:58,365 --> 00:52:00,784
Πρέπει να βιαστούμε
και να βρούμε αυτήν τη γυναίκα.

742
00:52:00,867 --> 00:52:03,411
Αν τη συλλάβει κανείς
απ' το Υπουργείο Ασφαλείας,

743
00:52:03,495 --> 00:52:06,832
χαθήκαμε όλοι μας!

744
00:52:06,915 --> 00:52:07,749
"Χαθήκαμε";

745
00:52:09,125 --> 00:52:12,462
{\an8}Θα μπούμε φυλακή

746
00:52:12,546 --> 00:52:14,005
και θα βγούμε μόνο πεθαμένοι.

747
00:52:14,840 --> 00:52:15,757
Φυλακή;

748
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
Ατιμωτική απόταξη,

749
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
{\an8}στην καλύτερη.

750
00:52:21,054 --> 00:52:22,264
Μανούλα μου!

751
00:52:35,235 --> 00:52:36,653
Ώρα για την αλλαγή λόχου.

752
00:52:36,987 --> 00:52:38,154
-Πάμε.
-Μάλιστα.

753
00:52:38,238 --> 00:52:39,447
Προσοχή!

754
00:52:39,531 --> 00:52:43,368
Η ΠΕΡΗΦΑΝΗ ΠΑΤΡΙΔΑ ΜΟΥ

755
00:52:43,451 --> 00:52:46,913
Ο 5ος Λόχος
ολοκλήρωσε το έργο του στο φυλάκιο.

756
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
Λοχαγός Ρι Τζέονγκ Χέοκ, 5ος Λόχος.

757
00:53:02,387 --> 00:53:05,390
Πώς βρέθηκε
αυτό το μη μηχανοκίνητο αεροσκάφος

758
00:53:05,473 --> 00:53:07,183
στο έδαφός μας;

759
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Ακριβώς επειδή δεν είναι μηχανοκίνητο.

760
00:53:09,811 --> 00:53:11,980
Αν ήταν, το ραντάρ θα το είχε εντοπίσει

761
00:53:12,105 --> 00:53:13,690
παρά τον άνεμο.

762
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
Η θερμική κάμερα
δεν καταγράφει μη μηχανοκίνητα.

763
00:53:16,151 --> 00:53:18,445
Περνά απαρατήρητο,
εκτός αν το δεις με γυμνό μάτι.

764
00:53:21,072 --> 00:53:23,199
Αν πέρασε τα σύνορα λόγω του ανέμου,

765
00:53:24,075 --> 00:53:27,454
-θα βρίσκεται σε πανικό η γυναίκα.
-Άκου!

766
00:53:29,289 --> 00:53:31,166
Κι εγώ σε πανικό είμαι!

767
00:53:31,917 --> 00:53:33,919
Θα τη βρούμε
προτού μαθευτεί, έτσι δεν είναι;

768
00:53:34,002 --> 00:53:35,503
Πρέπει να την πιάσουμε

769
00:53:36,087 --> 00:53:37,297
πάση θυσία.

770
00:53:56,691 --> 00:53:58,652
Γιατί νομίζω πως ξαναπέρασα από δω;

771
00:54:00,820 --> 00:54:02,697
Πρέπει να σταματήσω να περιπλανιέμαι.

772
00:54:05,241 --> 00:54:07,911
Δεν θα ξαναέρθω εδώ.

773
00:54:08,328 --> 00:54:11,748
Ας μην ξανασυναντηθούμε.

774
00:54:11,915 --> 00:54:12,999
Αντίο.

775
00:54:43,571 --> 00:54:44,781
Πώς πηγαίνει η έρευνα;

776
00:54:45,365 --> 00:54:48,284
Είδες σε τι μεγάλη ακτίνα διεξάγεται.

777
00:54:48,618 --> 00:54:50,286
Αυτό είναι πρόβλημά σου.

778
00:54:50,370 --> 00:54:52,664
Δεν μιλάω
για την έρευνα για τη Γιουν Σε-Ρι.

779
00:54:53,581 --> 00:54:56,126
Άλλον θα έπρεπε να ψάχνεις.
Όχι τη Γιουν Σε-Ρι.

780
00:54:56,918 --> 00:54:58,169
Τι εννοείς;

781
00:54:58,253 --> 00:55:01,214
Σταμάτα τα αινίγματα και πες αυτό που θες.

782
00:55:02,132 --> 00:55:03,633
Η θέση

783
00:55:04,259 --> 00:55:05,552
έχει ανοίξει.

784
00:55:06,011 --> 00:55:07,762
Είναι πλέον ανοιχτή.

785
00:55:08,263 --> 00:55:09,681
Θα χάσεις την ευκαιρία σου;

786
00:55:11,683 --> 00:55:13,518
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.

787
00:55:13,601 --> 00:55:15,437
Αν δεν θέλεις να τη χάσεις για πάντα,

788
00:55:16,021 --> 00:55:17,022
βρες τον αμέσως.

789
00:55:18,565 --> 00:55:21,526
Τον άντρα που το έσκασε με τα λεφτά σου.
Τον Γκου Σέουνγκ-Τζουν.

790
00:55:25,780 --> 00:55:28,700
ΣΕΝΓΙΑΝΓΚ, ΚΙΝΑ

791
00:55:45,675 --> 00:55:48,011
Τον νου σου στην πόρτα.

792
00:55:48,094 --> 00:55:49,804
Αν δεις κάτι ύποπτο, ενημέρωσέ με.

793
00:55:49,888 --> 00:55:51,139
Μάλιστα, αφεντικό.

794
00:55:57,228 --> 00:55:59,189
Είναι άξιος εμπιστοσύνης;

795
00:55:59,272 --> 00:56:00,982
Έλεος!

796
00:56:01,357 --> 00:56:04,360
Ξέρεις πόσο προσεκτικά
διαλέγω τους ανθρώπους μου.

797
00:56:04,444 --> 00:56:05,904
Είναι άξιος εμπιστοσύνης.

798
00:56:05,987 --> 00:56:07,781
Εσύ, κύριε Ο;

799
00:56:07,864 --> 00:56:08,907
Είσαι;

800
00:56:10,784 --> 00:56:14,245
Θα έπρεπε να ξέρεις πως είμαι.

801
00:56:15,038 --> 00:56:17,665
Αυτό είπα πριν τη φέρω πισώπλατα
στον Γιουν Σε-Χέονγκ.

802
00:56:17,957 --> 00:56:19,459
Έχεις δίκιο.

803
00:56:20,710 --> 00:56:22,962
Είσαι απίστευτος!

804
00:56:23,546 --> 00:56:26,466
Ο κύριος Γιουν θα έχει μπλεξίματα.

805
00:56:27,967 --> 00:56:30,637
Δεν είναι από αυτούς
που τα παρατάνε εύκολα.

806
00:56:30,720 --> 00:56:33,264
Θα ακολούθησε τα ίχνη μου στις Φιλιππίνες.

807
00:56:33,348 --> 00:56:35,475
Για να ακολουθήσει τα ίχνη μου ως εδώ,

808
00:56:36,017 --> 00:56:38,478
χρειάζονται τέσσερις μέρες το πολύ.
Πού να πάω από εδώ;

809
00:56:38,561 --> 00:56:41,606
Σωστά. Αν έχεις χρήματα και ανθρώπους,

810
00:56:42,190 --> 00:56:44,984
μπορείς να κυνηγήσεις
κάποιον οπουδήποτε στον κόσμο.

811
00:56:46,236 --> 00:56:48,613
Ένα μέρος εξαιρείται.

812
00:56:49,114 --> 00:56:50,281
Το Ίντερνετ,

813
00:56:50,907 --> 00:56:54,035
η Ιντερπόλ και η περιαγωγή στα κινητά,

814
00:56:54,452 --> 00:56:56,121
όλα είναι άχρηστα εκεί.

815
00:56:56,204 --> 00:56:57,497
Ποιο είναι αυτό το μέρος;

816
00:56:57,580 --> 00:56:59,833
Άντε, πες μου επιτέλους!

817
00:56:59,916 --> 00:57:01,960
{\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΡΕΥΝΩΝ
ΤΑΓΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ

818
00:57:06,089 --> 00:57:07,423
Κύριε.

819
00:57:07,715 --> 00:57:08,758
Καθίστε.

820
00:57:09,134 --> 00:57:10,260
Χαλαρώστε και φάτε.

821
00:57:27,444 --> 00:57:29,904
Η αποστολή στέφτηκε με επιτυχία
αυτήν τη φορά.

822
00:57:30,238 --> 00:57:32,574
Ένα δοχείο των Γκοριέο
κι ένας χρυσός Βούδας!

823
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
{\an8}Ο Βούδας είναι σε καλύτερη κατάσταση.

824
00:57:34,826 --> 00:57:36,494
{\an8}Βρήκαμε κι ένα χρυσό δοχείο νυκτός.

825
00:57:38,538 --> 00:57:39,789
Μπράβο.

826
00:57:44,961 --> 00:57:46,087
Πού βρίσκονται;

827
00:57:51,176 --> 00:57:52,177
Είσαι βέβαιος;

828
00:57:52,260 --> 00:57:53,428
Φυσικά.

829
00:57:54,762 --> 00:57:57,599
Αλήθεια, μ' εμάς τι θα γίνει;

830
00:57:58,183 --> 00:58:00,727
Η κατάσταση ξέφυγε
εξαιτίας εκείνου του λοχαγού.

831
00:58:00,810 --> 00:58:04,147
Δεν θα μας εξορίσουν στην Πιονγιάνγκ,
έτσι δεν είναι;

832
00:58:05,899 --> 00:58:08,318
Ο Ρι Τζέονγκ Χέοκ
δεν φτάνει στο μικρό μου δαχτυλάκι.

833
00:58:08,401 --> 00:58:10,695
Ετοιμαστείτε να λάβετε την αμοιβή σας.

834
00:58:10,778 --> 00:58:12,238
Ευχαριστούμε.

835
00:58:12,864 --> 00:58:14,157
Θα κρυώσει το φαγητό σας.

836
00:58:14,908 --> 00:58:15,950
Φάτε.

837
00:58:45,396 --> 00:58:46,981
ΟΤΟΣΤΟΠ

838
00:59:16,261 --> 00:59:17,887
Τι; Άνοιξε την πόρτα!

839
00:59:17,971 --> 00:59:19,389
Άνοιξε την πόρτα!

840
00:59:19,472 --> 00:59:20,557
Άνοιξε την πόρτα!

841
00:59:26,062 --> 00:59:28,064
Είναι άνθρωποι μέσα.

842
00:59:30,900 --> 00:59:31,985
Θεέ μου!

843
01:00:04,350 --> 01:00:06,311
Λοχαγέ.

844
01:00:06,603 --> 01:00:09,188
Αποκλείεται
να κατάφερε να ξεφύγει σώα από εδώ.

845
01:00:09,272 --> 01:00:11,608
Μπορεί να την έχει φάει
κανένα αγριογούρουνο.

846
01:00:12,108 --> 01:00:16,904
Δεν χρειάζεται
να ειδοποιήσουμε το Υπουργείο Ασφαλείας.

847
01:00:17,530 --> 01:00:18,781
Τι θες να πεις;

848
01:00:19,657 --> 01:00:20,867
Ο Γκέουμ Έουν Ντονγκ

849
01:00:21,451 --> 01:00:25,163
έχει μεγάλη οικογένεια.
Μια μητέρα και τέσσερα αδέρφια.

850
01:00:26,289 --> 01:00:27,373
Η μητέρα του περιμένει

851
01:00:27,957 --> 01:00:30,501
να επιστρέψει ο γιος της ως ήρωας.

852
01:00:35,340 --> 01:00:37,842
Όπως και κάθε γονιός.

853
01:00:40,303 --> 01:00:43,806
Ο Κιμ Τζου Μέοκ έβλεπε
μια νοτιοκορεατική σειρά στη δουλειά.

854
01:00:43,890 --> 01:00:45,767
Άρα, δεν θα...

855
01:00:46,100 --> 01:00:48,519
Ο πατέρας του θα τον σκοτώσει στο ξύλο.

856
01:00:52,398 --> 01:00:54,692
Όταν διαπράττεις έγκλημα,
πρέπει να τιμωρηθείς.

857
01:00:55,902 --> 01:00:58,404
Ο Γκέουμ Έουν Ντονγκ
κι ο Κιμ Τζου Μέοκ άφησαν τα πόστα τους.

858
01:00:58,488 --> 01:01:01,032
Εγώ, επίσης,
απέτυχα να συλλάβω τη γυναίκα.

859
01:01:02,075 --> 01:01:04,202
Κι εσύ...

860
01:01:04,911 --> 01:01:06,954
ήπιες εν ώρα υπηρεσίας.

861
01:01:08,331 --> 01:01:09,499
Λοχαγέ!

862
01:01:16,798 --> 01:01:17,840
Ορίστε.

863
01:01:59,966 --> 01:02:02,176
{\an8}ΚΟΡΕΑΤΙΚΟΣ ΕΡΥΘΡΟΣ ΣΤΑΥΡΟΣ

864
01:02:14,188 --> 01:02:15,356
Ευτυχώς!

865
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Είμαι στην πατρίδα μου!

866
01:02:22,780 --> 01:02:25,032
Παραλίγο να καταλήξω στη Βόρεια Κορέα.

867
01:02:27,118 --> 01:02:28,536
Γι' αυτό που συνέβη σήμερα...

868
01:02:29,036 --> 01:02:31,205
πρέπει να δώσω συνέντευξη στο CNN.

869
01:02:39,130 --> 01:02:40,590
Θα πάω στην πόλη...

870
01:02:41,674 --> 01:02:43,050
θα δανειστώ ένα τηλέφωνο

871
01:02:43,217 --> 01:02:45,803
και θα καλέσω ταξί να με πάει σπίτι.

872
01:02:45,928 --> 01:02:49,015
Θα καλέσω τον δρα Ιμ
να μου κάνει φυσιοθεραπεία.

873
01:02:50,099 --> 01:02:51,184
Σχεδόν έφτασα σπίτι.

874
01:02:52,185 --> 01:02:53,644
Σχεδόν έφτασα σπίτι.

875
01:03:01,778 --> 01:03:05,448
Γιατί είναι τόσο σκοτεινά εδώ;

876
01:03:06,157 --> 01:03:07,700
Κοιμούνται όλοι;

877
01:03:16,584 --> 01:03:19,337
Με συγχωρείτε.
Μπορώ να δανειστώ το κινητό σας;

878
01:03:25,426 --> 01:03:28,012
Τι; Πάμε.

879
01:03:28,262 --> 01:03:29,347
Πάμε.

880
01:03:32,099 --> 01:03:33,267
Πάμε.

881
01:03:42,401 --> 01:03:45,613
Συντρόφισσα,
σου έσβησε η μπρικέτα τη νύχτα;

882
01:03:46,155 --> 01:03:48,157
Όχι, δεν έσβησε.

883
01:03:48,533 --> 01:03:50,827
Συντρόφισσα, καλή νύχτα είχες;

884
01:03:50,910 --> 01:03:52,662
Κοιμήθηκες καλά;

885
01:03:53,079 --> 01:03:54,080
Ναι.

886
01:03:58,417 --> 01:04:00,711
Έχουμε ηλεκτρικό ρεύμα τώρα!

887
01:04:00,837 --> 01:04:04,257
Το έχουμε μόνο
όταν πάει να ανατείλει ο ήλιος.

888
01:04:04,841 --> 01:04:07,718
Είναι ωραία να έχουμε
ηλεκτρισμό πριν φτιάξουμε το πρωινό.

889
01:04:07,927 --> 01:04:09,679
Πράγματι.

890
01:04:10,429 --> 01:04:12,765
Άργησες δέκα λεπτά σήμερα. Γιατί;

891
01:04:12,849 --> 01:04:14,725
Δεν έγινε επίτηδες, εντάξει;

892
01:04:15,309 --> 01:04:16,310
{\an8}Δώσε μου αποφάγια.

893
01:04:16,394 --> 01:04:18,396
{\an8}Ορίστε. Δώσε μου κουπόνια για αβγά.

894
01:04:18,479 --> 01:04:20,523
{\an8}Ορίστε. Δέκα κουπόνια για αβγά.

895
01:04:20,731 --> 01:04:23,317
{\an8}Γρήγορα, δώσε μου τα αβγά.

896
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
Πολλά μάζεψες.

897
01:04:24,652 --> 01:04:26,487
Είσαι πολύ εργατικός.

898
01:04:26,571 --> 01:04:27,822
Αυτοί οι άνθρωποι...

899
01:04:28,322 --> 01:04:29,866
Τι κάνουν;

900
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
Ακόμα ζεστά είναι.

901
01:04:32,034 --> 01:04:33,286
Πράγματι.

902
01:04:33,369 --> 01:04:34,954
<i>-Λοιπόν, ακούστε.</i>
-Μαμά!

903
01:04:35,037 --> 01:04:36,956
-Πάμε.
<i>-Ήρθε η ώρα</i>

904
01:04:37,081 --> 01:04:40,459
<i>για την ημερήσια γυμναστική.</i>

905
01:04:41,002 --> 01:04:43,337
-Πάμε.
<i>-Ελάτε.</i>

906
01:04:43,421 --> 01:04:44,672
Γρήγορα.

907
01:05:02,607 --> 01:05:06,569
Ο ΜΕΓΑΣ ΗΓΕΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ

908
01:05:29,425 --> 01:05:31,636
-Συντρόφισσα Ριμ Τζιν Τζου.
-Παρούσα.

909
01:05:32,011 --> 01:05:33,763
-Σύντροφε Τζέονγκ Ου Πιλ.
-Παρών.

910
01:05:34,680 --> 01:05:37,308
-Συντρόφισσα Παρκ Έουν Μπιέολ.
-Τι κάνουν;

911
01:05:37,767 --> 01:05:39,352
Η Παρκ Έουν Μπιέολ δεν ήρθε ακόμα.

912
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
-Πάντα αργεί!
-Τι προφορά είναι αυτή;

913
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
Θα αργήσουμε στο σχολείο, αν περιμένουμε.

914
01:05:43,356 --> 01:05:44,649
Ας φύγουμε χωρίς εκείνη.

915
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
-Πάμε.
-Πάμε.

916
01:05:45,775 --> 01:05:46,943
Εμπρός, μαρς!

917
01:05:47,526 --> 01:05:49,445
<i>-Πού είμαστε;
-Πού είμαστε;</i>

918
01:05:49,528 --> 01:05:51,530
<i>-Φτάσαμε στην πόλη
-Φτάσαμε στην πόλη</i>

919
01:05:51,614 --> 01:05:53,157
<i>-Πού πάμε;
-Πού πάμε;</i>

920
01:05:53,240 --> 01:05:54,951
<i>-Πάμε σχολείο
-Πάμε σχολείο</i>

921
01:05:55,034 --> 01:05:56,953
<i>-Γιατί πάμε;
-Γιατί πάμε;</i>

922
01:05:57,078 --> 01:05:58,621
<i>-Για να μάθουμε
-Για να μάθουμε</i>

923
01:05:58,704 --> 01:06:00,623
<i>-Με ποιον πάμε;
-Με ποιον πάμε;</i>

924
01:06:00,706 --> 01:06:02,416
<i>-Πάμε μαζί
-Πάμε μαζί</i>

925
01:06:02,500 --> 01:06:05,127
ΛΑΪΚΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ

926
01:06:05,211 --> 01:06:08,589
Ο ΜΕΓΑΣ ΗΓΕΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ

927
01:06:14,053 --> 01:06:15,846
<i>-Φτάσαμε στην πόλη
-Φτάσαμε στην πόλη</i>

928
01:06:15,930 --> 01:06:17,932
<i>-Πού πάμε;
-Πού πάμε;</i>

929
01:06:18,015 --> 01:06:19,392
<i>-Πάμε σχολείο
-Πάμε σχολείο</i>

930
01:06:19,475 --> 01:06:21,394
<i>-Γιατί πάμε;
-Γιατί πάμε;</i>

931
01:06:21,477 --> 01:06:23,229
<i>-Για να μάθουμε
-Για να μάθουμε</i>

932
01:06:23,312 --> 01:06:25,147
<i>-Με ποιον πάμε;
-Με ποιον πάμε;</i>

933
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
Τι;

934
01:06:29,694 --> 01:06:31,612
Είμαι ακόμα στη Βόρεια Κορέα;

935
01:08:01,911 --> 01:08:02,995
Κύριε Χονγκ.

936
01:08:04,872 --> 01:08:06,665
Εμπρός.

937
01:08:07,833 --> 01:08:09,001
Κύριε Χονγκ.

938
01:08:09,460 --> 01:08:12,129
Με ακούς, έτσι δεν είναι;
Ξέρω πως με ακούς.

939
01:08:12,755 --> 01:08:14,048
Απόλυσε τους διοργανωτές.

940
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
Είχαν κοιτάξει την πρόγνωση καιρού;

941
01:08:16,884 --> 01:08:18,552
Πώς υπήρξαν τόσο ανεύθυνοι;

942
01:08:18,636 --> 01:08:20,554
Μόλις επιστρέψω, θα σε...

943
01:08:22,515 --> 01:08:23,891
Όχι.

944
01:08:24,391 --> 01:08:25,810
Τίποτα δεν θα σου κάνω.

945
01:08:26,519 --> 01:08:28,687
Το υπόσχομαι.

946
01:08:29,438 --> 01:08:30,981
Δεν είμαι θυμωμένη.

947
01:08:31,315 --> 01:08:33,734
Δεν απαντάς, γιατί νομίζεις πως θύμωσα.

948
01:08:35,027 --> 01:08:37,947
Δεν θύμωσα. Μια χαρά είμαι.

949
01:08:38,197 --> 01:08:39,907
Σε παρακαλώ, απάντησε.

950
01:08:41,283 --> 01:08:42,368
Νομίζω...

951
01:08:44,829 --> 01:08:46,956
Πρέπει να είμαι σε κάποιο εθνικό πάρκο.

952
01:08:47,456 --> 01:08:48,999
Είδα ένα ελάφι νωρίτερα.

953
01:08:49,875 --> 01:08:52,711
Ψάξε να δεις
αν υπάρχουν εθνικά πάρκα κοντά.

954
01:08:54,213 --> 01:08:56,465
Ακούγεται σαν διαταγή,

955
01:08:56,549 --> 01:08:58,467
αλλά είναι παράκληση.

956
01:09:02,429 --> 01:09:04,974
Σε παρακαλώ.

957
01:09:05,558 --> 01:09:08,102
Μη μου το κάνεις αυτό!

958
01:09:08,727 --> 01:09:11,272
Έχω πολλή δουλειά.

959
01:09:11,897 --> 01:09:14,108
Ένα βουνό δουλειά.

960
01:09:15,860 --> 01:09:17,153
Για παράδειγμα...

961
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
σκόπευα να δώσω αύξηση στους υπαλλήλους

962
01:09:21,323 --> 01:09:22,992
κι ένα μεγάλο μπόνους.

963
01:09:23,993 --> 01:09:25,161
Άκουσες;

964
01:09:25,411 --> 01:09:26,495
Στοίχημα πως άκουσες.

965
01:09:27,079 --> 01:09:29,540
Ντρέπεσαι να απαντήσεις ξαφνικά...

966
01:09:36,672 --> 01:09:38,048
Κάποιος...

967
01:09:39,675 --> 01:09:43,387
Ας έρθει κάποιος.

968
01:09:52,146 --> 01:09:53,063
Εδώ!

969
01:09:53,814 --> 01:09:54,899
Εδώ!

970
01:09:55,482 --> 01:09:56,734
Εδώ!

971
01:09:59,695 --> 01:10:02,865
{\an8}-Ανήκω σε πλούσια οικογένεια.
-Δεν με ενδιαφέρει.

972
01:10:02,948 --> 01:10:07,703
{\an8}Δεν θα μπλέξετε όλοι,
αν μαθευτεί πως κρύβομαι εδώ;

973
01:10:07,786 --> 01:10:09,163
{\an8}Θα σε απολύσουν.

974
01:10:09,246 --> 01:10:11,081
{\an8}-Ξέρω πως χρειάζεσαι τη δουλειά.
-Πέθανε, είπαν.

975
01:10:11,165 --> 01:10:13,584
{\an8}<i>Κρύβεται μετά την απάτη
του ενός δις γουόν.</i>

976
01:10:13,667 --> 01:10:16,170
{\an8}Μάλλον θα έχουμε καινούργιο πελάτη.

977
01:10:16,253 --> 01:10:17,922
{\an8}<i>Γιατί είσαι εδώ;</i>

978
01:10:18,005 --> 01:10:21,383
{\an8}<i>Το βιογραφικό του δεν αναφέρει τίποτα
για την οικογένειά του.</i>

979
01:10:21,467 --> 01:10:23,677
{\an8}<i>Όλα θα μοιάζουν ύποπτα.</i>

980
01:10:23,761 --> 01:10:25,721
{\an8}-Θέλω να ανταποδώσω τη χάρη.
-Δεν χρειάζεται.

981
01:10:25,804 --> 01:10:27,264
{\an8}Δεν ήταν χάρη εξάλλου.

982
01:10:27,598 --> 01:10:29,600
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου

