1
00:00:13,221 --> 00:00:15,849
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOUS LES PERSONNAGES, INCIDENTS
ET ORGANISATIONS SONT FICTIFS

3
00:00:54,846 --> 00:00:57,515
{\an8}ÉPISODE 1

4
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
100 % ACIDE CARBONIQUE

5
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
LE GOÛT DE LA VRAIE BIÈRE

6
00:02:20,849 --> 00:02:24,769
Oui, l'article sera bientôt publié,
vers 7 h du matin.

7
00:02:25,228 --> 00:02:28,565
Mais j'ai dit à <i>Despatch </i>:
"Se tenir par la main ne veut rien dire.

8
00:02:28,648 --> 00:02:30,483
Tout le monde vous le confirmera."

9
00:02:30,900 --> 00:02:32,944
Et puis, ils ne se tiennent pas la main.

10
00:02:33,027 --> 00:02:35,196
Vous lui tenez juste le poignet.

11
00:02:35,280 --> 00:02:38,366
J'ai vivement démenti
que vous sortiez ensemble

12
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
et on a conclu
que vous aimiez juste faire des blagues.

13
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
Vous appelez ça une blague ?

14
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
Oui. Je leur ai dit que vous étiez proches
et que vous sortiez souvent...

15
00:02:48,543 --> 00:02:50,712
Enfin, que vous traîniez souvent ensemble.

16
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
C'EST BIEN UN COUPLE

17
00:03:05,935 --> 00:03:06,811
C'est vrai.

18
00:03:07,770 --> 00:03:08,813
On était proches.

19
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
Mais plus maintenant.

20
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
LAISSEZ-MOI RENTRER CHEZ MOI

21
00:03:18,948 --> 00:03:19,949
Bon.

22
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Ce qui est fait est fait,
ce n'est pas grave.

23
00:03:23,244 --> 00:03:24,454
Tout va bien,

24
00:03:25,204 --> 00:03:28,041
mais pouvez-vous faire quelque chose
pour cet effet de flou ?

25
00:03:29,208 --> 00:03:31,419
Vous voulez flouter
encore plus votre visage ?

26
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Ce n'est pas ça.

27
00:03:35,423 --> 00:03:38,259
Ils ont aussi flouté
mes boucles d'oreille.

28
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
De toute ma collection,
c'est l'accessoire que je promeus le plus.

29
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
L'effet de flou devrait... Comment dire ?

30
00:03:44,307 --> 00:03:47,685
Peuvent-ils le réduire pour qu'on voie
juste mes boucles d'oreille ?

31
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
Un plan large serait bien mieux.

32
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
Les gens pourraient voir mon sac à main

33
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
- et mes chaussures.
- Compris.

34
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
Vous êtes le responsable des achats,
qu'est-ce que vous attendez ?

35
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
- Pardon ?
- Assurez-vous

36
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
d'avoir assez de stock.

37
00:04:04,410 --> 00:04:06,412
Les commandes vont bientôt affluer.

38
00:04:06,829 --> 00:04:07,914
D'accord.

39
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
C'est qui ? C'est quoi, tout ça ?

40
00:04:22,845 --> 00:04:25,306
C'est pas elle qui sort
avec l'acteur Cha Sang-u ?

41
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
Elle se croit célèbre ?
C'est quoi, tous ces gardes ?

42
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
Elle n'est même pas si belle que ça.

43
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
- Il mérite bien mieux.
- C'est son fric.

44
00:04:32,230 --> 00:04:35,733
J'ai l'impression d'attirer
plus d'attention que d'habitude.

45
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
Pourquoi avoir recruté ces gardes ?

46
00:04:38,569 --> 00:04:41,948
Au cas où les fans en colère de Cha Sang-u
vous attaqueraient.

47
00:04:42,031 --> 00:04:43,324
"Les fans en colère" ?

48
00:04:44,033 --> 00:04:46,452
C'est moi qui devrais être en colère,
pas eux.

49
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Madame Yoon, détendez-vous.

50
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
Notre revenu a grimpé en flèche
en une journée.

51
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Le cours de notre action également.

52
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
<i>Regarde-moi ça. Tu es connue, maintenant.</i>

53
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
Vous êtes qui ?

54
00:05:06,306 --> 00:05:07,724
Ton grand frère !

55
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Elle n'a pas le numéro de son frère ?
J'y crois pas.

56
00:05:10,351 --> 00:05:11,185
Tu veux quoi ?

57
00:05:11,269 --> 00:05:14,272
La dernière fois,
c'était un joueur de baseball.

58
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
- De foot.
- Un joueur de foot.

59
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
Et aujourd'hui, tu sors avec un chanteur ?

60
00:05:18,568 --> 00:05:20,445
- Non, c'est un acteur.
<i>- Un acteur ?</i>

61
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
Et tu appelles pour ça ?

62
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
<i>Je sais que tu es trop occupée</i>

63
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
<i>à nous faire honte
pour te soucier de la famille,</i>

64
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
mais t'as pas vu les infos ?

65
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Papa sort de prison aujourd'hui.

66
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
<i>Ça m'est complètement égal</i>

67
00:05:33,458 --> 00:05:35,626
<i>que tu ne viennes pas nous rendre visite,</i>

68
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
<i>- mais là, tu devrais venir, non ?</i>
- C'est ton numéro ?

69
00:05:38,921 --> 00:05:41,299
Oui. Pourrais-tu
s'il te plaît l'enregistrer ?

70
00:05:41,382 --> 00:05:42,550
N'en change pas.

71
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
Ne m'oblige pas à le bloquer deux fois.

72
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
BLOQUER LE NUMÉRO

73
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
- Merde.
- Elle t'a raccroché au nez ?

74
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
- Quelle peste.
- Tu devrais l'oublier.

75
00:05:54,771 --> 00:05:57,607
Ça fait des années qu'elle a coupé
les ponts avec sa famille.

76
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
C'est papa qui voulait que je l'appelle.

77
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
Au fait, pourquoi
il nous convoque tous aujourd'hui ?

78
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
Le jour est arrivé, hein ?

79
00:06:06,824 --> 00:06:09,827
L'annonce de l'héritier.

80
00:06:11,412 --> 00:06:13,039
<i>Le président du groupe Queens,</i>

81
00:06:13,122 --> 00:06:15,291
<i>Yoon Jeung-pyeong, arrêté en mars</i>

82
00:06:15,374 --> 00:06:16,834
{\an8}<i>pour des délits financiers,</i>

83
00:06:16,918 --> 00:06:19,545
{\an8}<i>vient d'être placé
en liberté conditionnelle.</i>

84
00:06:19,629 --> 00:06:22,590
{\an8}<i>Le président Yoon ayant annoncé
qu'il démissionnerait,</i>

85
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
{\an8}<i>tous les regards sont tournés
vers ses deux fils,</i>

86
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
{\an8}<i>Yoon Se-jun et Yoon Se-hyeong.</i>

87
00:06:26,928 --> 00:06:30,014
{\an8}<i>L'un d'eux devrait hériter
de la direction du groupe.</i>

88
00:06:30,098 --> 00:06:31,641
- Monsieur.
- Le voilà.

89
00:06:31,724 --> 00:06:34,393
- Dites-nous quelques mots.
- Un commentaire ?

90
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
- Répondez-nous !
- Un commentaire, s'il vous plaît !

91
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

92
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
BRAVO POUR TA LIBÉRATION

93
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Monsieur, je vous ai fait ce gâteau

94
00:06:50,952 --> 00:06:53,412
pour vous féliciter pour votre libération.

95
00:06:53,496 --> 00:06:55,039
Ça, c'est ma femme.

96
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
- Bravo, papa.
- Bravo !

97
00:06:57,834 --> 00:07:00,795
Vous semblez de très bonne humeur,
aujourd'hui.

98
00:07:03,172 --> 00:07:06,384
Je suis heureuse
qu'il soit enfin sorti de prison.

99
00:07:07,301 --> 00:07:10,429
Tout ce qui intéresse les gens,
ce sont les rapports de pouvoir

100
00:07:10,513 --> 00:07:14,308
et l'héritier de la société.

101
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Qu'est-ce qui cloche chez eux ?

102
00:07:20,731 --> 00:07:23,526
Ils pensent que les riches
n'ont pas de famille.

103
00:07:23,609 --> 00:07:25,153
Mais nous sommes si proches.

104
00:07:26,237 --> 00:07:27,488
Pas vrai, Sang-a ?

105
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Tout à fait.

106
00:07:30,992 --> 00:07:36,122
Se-jun, il paraît que tu t'es battu
avec le dirigeant du syndicat.

107
00:07:37,123 --> 00:07:38,166
Tout a été réglé ?

108
00:07:42,170 --> 00:07:44,464
Ils vont bientôt
signer un accord à l'amiable.

109
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
Ça peut arriver
quand deux hommes discutent.

110
00:07:46,841 --> 00:07:48,384
Exactement, ça peut arriver.

111
00:07:48,468 --> 00:07:50,052
Au fait, Sang-a,

112
00:07:50,887 --> 00:07:53,014
il paraît que Se-hyeong
s'est fait escroquer.

113
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
Quand ça ?

114
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
L'action a chuté de 50 %, soit.

115
00:07:58,186 --> 00:08:01,481
Mais qu'on remette en question
tes compétences et ton leadership,

116
00:08:01,564 --> 00:08:04,358
ça me met vraiment hors de moi.

117
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
Tu t'es fait avoir,
et les gens croient pouvoir

118
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
te traiter d'idiot.

119
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Qui a traité mon frère d'idiot ?

120
00:08:12,825 --> 00:08:14,160
- Je...
- Je me suis pas fait avoir.

121
00:08:14,827 --> 00:08:17,288
Mon ami n'est pas joignable
pour l'instant, c'est tout.

122
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
Règle ça vite,

123
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
ou les actionnaires seront sur ton dos.

124
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Occupe-toi de tes affaires.

125
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Papa, Se-jun a cassé une dent
au dirigeant du syndicat.

126
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
J'ai promis de lui payer
un implant dentaire.

127
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
- Tu te vantes ?
- À ton avis, idiot ?

128
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
- Quoi ? Enfoiré.
- Tu oses me traiter d'enfoiré ?

129
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
Où est Se-ri ?

130
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
N'avez-vous pas compris
que je voulais voir Se-ri aujourd'hui ?

131
00:08:38,559 --> 00:08:41,729
J'ai essayé de l'appeler plusieurs fois,

132
00:08:41,812 --> 00:08:43,856
mais j'ai l'impression que cette morveuse

133
00:08:44,607 --> 00:08:46,275
a bloqué mon numéro.

134
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Papa, félicitations
pour ta sortie de prison.

135
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
Tu voulais me voir.
Que voulais-tu me dire ?

136
00:09:18,015 --> 00:09:19,267
Tu devrais

137
00:09:20,434 --> 00:09:21,394
revenir ici.

138
00:09:23,396 --> 00:09:24,605
Alors, c'est ça ?

139
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
J'étais curieuse.

140
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
Tu as l'air en forme.

141
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Prends soin de toi.

142
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
J'étais venue pour te saluer.
Je vais y aller, maintenant.

143
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
Je veux que tu prennes ma place.

144
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Papa.

145
00:09:43,374 --> 00:09:44,292
Chéri.

146
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
Écoute-moi.

147
00:09:52,049 --> 00:09:55,511
Tu as quitté la maison et lancé
ta propre entreprise il y a dix ans.

148
00:09:56,095 --> 00:09:57,513
J'ai vu tes compétences.

149
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
C'est pourquoi...

150
00:09:59,599 --> 00:10:01,892
je veux
que tu gères l'entreprise à ma place.

151
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
- D'accord, j'accepte.
- Arrête.

152
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
- Tu n'y connais rien !
- C'est vrai !

153
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
Si je suis ton successeur,

154
00:10:23,789 --> 00:10:26,459
pourrai-je nommer
de nouveaux directeurs de filiale ?

155
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
Bien sûr.

156
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Formidable.

157
00:10:30,463 --> 00:10:34,508
J'ai toujours pensé
que certains étaient sous-qualifiés.

158
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
Ceux qui ont la fâcheuse habitude
de se disputer avec leurs employés

159
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
ou encore ceux qui, par leur ignorance,

160
00:10:40,389 --> 00:10:44,143
causent des dégâts considérables
pour l'entreprise.

161
00:10:44,727 --> 00:10:47,897
De tels dirigeants doivent être licenciés
sans hésitation.

162
00:10:47,980 --> 00:10:49,231
Je te laisse t'en occuper.

163
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Merci.

164
00:10:52,610 --> 00:10:54,487
J'ai besoin de temps, par contre.

165
00:10:55,112 --> 00:10:57,990
On vient de lancer
une ligne de vêtements de sports extrêmes.

166
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
On se développe vite.

167
00:10:59,742 --> 00:11:02,161
Il faut que je me trouve
un bon remplaçant.

168
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
Très bien. Peut-on se voir demain
dans mon bureau ?

169
00:11:05,539 --> 00:11:06,582
Impossible.

170
00:11:07,083 --> 00:11:09,502
Un produit très important
doit être testé demain.

171
00:11:10,127 --> 00:11:10,961
D'accord.

172
00:11:11,754 --> 00:11:14,715
Je l'annoncerai à la prochaine assemblée
des actionnaires,

173
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
voyons-nous avant ça.

174
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
D'accord.

175
00:11:20,930 --> 00:11:22,807
Je vous souhaite une bonne soirée à tous.

176
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Je vous laisse. Si je reste,
vous allez faire une indigestion.

177
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
Quand avez-vous appris
à faire du parapente ?

178
00:12:04,473 --> 00:12:05,724
Je ne vous l'ai pas dit ?

179
00:12:05,808 --> 00:12:08,894
J'ai eu mon brevet à Interlaken
quand je suis allée en Suisse.

180
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
Je vois. On aurait pu vous faire
un rapport.

181
00:12:11,355 --> 00:12:13,482
Vous n'étiez pas obligée
de le faire vous-même.

182
00:12:14,400 --> 00:12:15,943
Je serai bientôt très occupée.

183
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
Je dois faire vite,
je serai bientôt au sommet.

184
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Au sommet ? Où ça ?

185
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
Tout là-haut.

186
00:12:23,534 --> 00:12:25,828
Encore plus haut
que le sommet où vous êtes ?

187
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
Dès demain matin,

188
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
vous verrez mon nom partout aux infos.

189
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Ne soyez pas choqué.

190
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
Encore un scandale amoureux ?

191
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
Non.

192
00:12:40,801 --> 00:12:42,970
Très bien. On s'y met ?

193
00:12:45,097 --> 00:12:47,141
Le vent souffle assez fort aujourd'hui.

194
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
On a vérifié la météo,
mais vous êtes sûre que ça va aller ?

195
00:12:50,436 --> 00:12:51,312
Monsieur Hong.

196
00:12:52,480 --> 00:12:53,814
Pourquoi le vent souffle ?

197
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Je ne sais pas.

198
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
Il souffle pour avancer,

199
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
pas pour rester immobile.

200
00:13:03,282 --> 00:13:05,117
Le vent doit continuer de souffler

201
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
pour que je puisse m'envoler.

202
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Madame Yoon, faites attention !

203
00:14:13,644 --> 00:14:15,396
Tu fais vraiment du très bon boulot.

204
00:14:16,564 --> 00:14:18,983
Tu travailles extrêmement dur, Se-ri.

205
00:14:21,569 --> 00:14:24,989
Maintenant, tu peux t'envoler
encore plus haut.

206
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
C'est magnifique.

207
00:14:29,201 --> 00:14:31,412
Regardez-moi cette forêt éclatante

208
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
et ces champs verdoyants.

209
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
J'ai rarement vu un aussi beau paysage.

210
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
Quoi ?

211
00:14:42,631 --> 00:14:45,134
Il y a un tracteur dans les airs.

212
00:14:46,302 --> 00:14:47,678
Comment c'est possible ?

213
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
Mon Dieu.

214
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
{\an8}ZONE CORÉENNE DÉMILITARISÉE
FRONTIÈRE NORD 1 000 M

215
00:15:33,015 --> 00:15:35,392
PAIX ET UNIFICATION
DE LA PÉNINSULE CORÉENNE

216
00:16:17,393 --> 00:16:18,435
Capitaine Ri.

217
00:16:19,019 --> 00:16:21,981
D'après les coups de feu,
ils se dirigent dans cette direction.

218
00:16:22,731 --> 00:16:26,402
{\an8}C'est peut-être un déserteur du Sud.

219
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
Ils sont actuellement
à 400 m de notre position.

220
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Ils arrivent à 11 heures. Ils sont dix.

221
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Fusils d'assaut K2, six au total.

222
00:16:35,119 --> 00:16:37,705
Et Tokarev TT-33, trois au total.

223
00:16:37,788 --> 00:16:40,332
- TT-33 ?
- Ce sont nos camarades.

224
00:16:59,768 --> 00:17:00,602
Reculez.

225
00:17:00,686 --> 00:17:03,522
{\an8}Vous allez entrer
dans la zone de notre garnison.

226
00:17:03,605 --> 00:17:05,065
{\an8}GARNISON : POSTE MILITAIRE

227
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
Remettez-nous ces trois hommes
et nous partirons.

228
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
- Ce sont nos camarades.
- Capitaine.

229
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Nous avons eu l'accord du gouvernement
de venir ici chasser le cerf.

230
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Mais nous nous sommes perdus
à cause de la tornade.

231
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
Ils ont franchi la frontière sud

232
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
et déterraient des reliques.

233
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Prouvez-le.

234
00:17:23,375 --> 00:17:25,836
Voici des photos prises
par notre caméra thermique.

235
00:17:25,919 --> 00:17:27,296
Il y a des blessés ?

236
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
- Non.
- Nous avons évalué la situation,

237
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
baissons nos armes.

238
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
Au nom de mon pays, je vous promets
qu'ils seront sévèrement punis.

239
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
En matière de punitions,

240
00:17:40,768 --> 00:17:43,312
nous vous surpassons largement.

241
00:17:46,482 --> 00:17:48,817
À trois, lâchons nos armes.

242
00:17:49,693 --> 00:17:50,527
Un.

243
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Deux.

244
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Trois.

245
00:18:08,962 --> 00:18:10,380
POLICE MILITAIRE

246
00:18:33,821 --> 00:18:36,198
<i>Alpha One. Revenez.
N'entrez pas en conflit.</i>

247
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
<i>- Pas de conflit avec le Nord.
- Éclair Un,</i>

248
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
<i>vous me recevez ?</i>

249
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
<i>Pas de conflit avec le Sud.
Revenez tout de suite.</i>

250
00:19:28,792 --> 00:19:30,169
Bonsoir, monsieur.

251
00:19:30,252 --> 00:19:32,838
Nous sommes prêts
à transférer les pilleurs de tombes

252
00:19:32,921 --> 00:19:35,757
que nous avons arrêtés
dans la zone démilitarisée.

253
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
Capitaine Ri Jeong Hyeok.

254
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
Beau travail.

255
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
Autre chose ?

256
00:19:43,473 --> 00:19:45,601
À cause de la tornade,

257
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
{\an8}beaucoup d'arbres et de fils barbelés
sont tombés.

258
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
{\an8}Le transformateur
de la clôture électrifiée est en panne.

259
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
Nous devrions renforcer la sécurité
dans ces zones

260
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
jusqu'à ce que tout soit réparé.

261
00:19:57,487 --> 00:19:58,780
Vous avez raison.

262
00:20:01,700 --> 00:20:04,119
{\an8}C'est demain, la relève ?

263
00:20:04,203 --> 00:20:05,245
{\an8}Oui, commandant.

264
00:20:05,329 --> 00:20:07,664
Quel dommage.
Tout cela pour votre dernier jour.

265
00:20:08,081 --> 00:20:10,751
La tornade et les pilleurs de tombes.

266
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
Ce n'est rien.

267
00:20:14,213 --> 00:20:17,424
Ils ont probablement franchi
la frontière sud

268
00:20:17,507 --> 00:20:19,760
à cause d'un malentendu.

269
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
Montrons-nous indulgents.

270
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
Cela s'est produit
dans notre zone de patrouille.

271
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Ils doivent être punis.

272
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
{\an8}Vous savez bien que la sécurité intérieure

273
00:20:28,268 --> 00:20:31,021
{\an8}leur a accordé le droit d'entrer
dans la zone démilitarisée.

274
00:20:31,104 --> 00:20:33,065
Rien de bon n'en sortira

275
00:20:33,148 --> 00:20:34,900
si ça venait à se savoir.

276
00:20:35,484 --> 00:20:38,987
Donc le gouvernement a donné
à ces pilleurs de tombes l'autorisation

277
00:20:39,071 --> 00:20:41,448
de franchir la frontière sud
pour voler des reliques.

278
00:20:42,282 --> 00:20:43,450
C'est ce que vous dites ?

279
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Bien sûr que non, capitaine Ri.

280
00:20:49,665 --> 00:20:51,375
J'ai promis au capitaine du Sud

281
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
de mener une enquête.

282
00:20:53,168 --> 00:20:54,461
J'entends tenir ma promesse.

283
00:20:54,544 --> 00:20:57,798
Comme vous voulez. Tenez votre promesse.

284
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Mais puis-je moi aussi
faire une promesse, capitaine Ri ?

285
00:21:03,053 --> 00:21:06,848
{\an8}Moi, Cho Cheol Gang, ne ménage jamais
personne, quel que soit son grade.

286
00:21:07,724 --> 00:21:10,811
{\an8}Si vous en arrivez à menacer
la sécurité de notre armée,

287
00:21:11,687 --> 00:21:13,814
je vous arrêterai immédiatement.

288
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
Bien sûr,
vous ne ferez jamais une telle chose.

289
00:21:20,737 --> 00:21:21,613
Mais on dit

290
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
qu'une chose ou une personne

291
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
est vouée à changer sans cesse.

292
00:21:28,245 --> 00:21:30,330
Ainsi va la vie, n'est-ce pas ?

293
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
<i>Ne m'en parlez même pas.</i>

294
00:21:38,505 --> 00:21:42,217
S'il est aussi arrogant devant un officier
de la Sécurité intérieure,

295
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
qu'est-ce qu'on va devenir ?

296
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
Il continuera à faire le gros dur,

297
00:21:47,055 --> 00:21:52,728
mais maintenant,
on va nous surveiller de près

298
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
à cause de tout ça.
Voilà où je veux en venir.

299
00:21:56,023 --> 00:21:58,900
Au fait, comment a-t-il fini
à l'avant-poste de la frontière ?

300
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
Il vient de Pyongyang,
il a sûrement un statut élevé.

301
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
Pourquoi ne pas rester là-bas ?

302
00:22:03,572 --> 00:22:07,034
C'est pour ça qu'on dit
qu'il faut faire attention aux riches.

303
00:22:07,617 --> 00:22:09,953
Ils veulent toujours tout contrôler,

304
00:22:10,037 --> 00:22:13,332
afin de toujours être bien vus
par le général Kim.

305
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
- Je vois.
- Bon.

306
00:22:16,084 --> 00:22:20,464
Sachez simplement que ce vin date de 1953,

307
00:22:21,048 --> 00:22:25,719
soit avant la signature de l'armistice.

308
00:22:27,804 --> 00:22:30,307
Un simple verre de ce vin de serpent

309
00:22:30,390 --> 00:22:34,853
{\an8}peut suffire à revigorer
ceux qui souffrent de malnutrition.

310
00:22:34,936 --> 00:22:38,148
- C'est un médicament, pas du vin.
- Un médicament.

311
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
J'aimerais un verre de ce médicament.

312
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
Aucun problème.

313
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
- Tiens.
- Merci.

314
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Et voilà pour toi.

315
00:22:46,114 --> 00:22:49,785
Ce n'est pas grave
si on boit pendant le service ?

316
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
On a travaillé jour et nuit
pendant deux mois consécutifs.

317
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
{\an8}La relève arrive demain matin,

318
00:22:56,416 --> 00:22:57,626
{\an8}tout ira bien.

319
00:23:30,117 --> 00:23:31,743
- Restez là.
- S'il vous plaît.

320
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
Ma patronne...

321
00:23:32,911 --> 00:23:34,663
C'est une femme.

322
00:23:34,746 --> 00:23:37,249
Excusez-moi. Attendez !

323
00:23:37,332 --> 00:23:38,291
Non !

324
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
{\an8}SERVICES D'URGENCE

325
00:23:41,711 --> 00:23:42,712
Calmez-vous.

326
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
- Restez là.
- Lâchez-moi !

327
00:23:49,136 --> 00:23:50,011
Attendez !

328
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Excusez-moi !

329
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
- Où est ma chef ?
- Je ne sais pas.

330
00:23:55,350 --> 00:23:57,185
Et l'enregistrement ? Où est la caméra ?

331
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
- J'avais mieux à faire !
- Comme quoi ?

332
00:23:59,855 --> 00:24:00,897
Tâcher de survivre !

333
00:24:00,981 --> 00:24:03,775
- Où est madame Yoon ?
- Je vais vous faire un procès !

334
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
De quoi vous parlez ?

335
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
Attendez ! C'est du délire.
Quel manque de professionnalisme.

336
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
Je lui avais dit
qu'on lui ferait un rapport.

337
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
Pourquoi elle a tenu
à le faire elle-même ?

338
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
Elle disait vouloir s'envoler.

339
00:24:18,415 --> 00:24:21,251
Jusqu'où êtes-vous allée, madame Yoon ?

340
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Quoi ?

341
00:24:57,871 --> 00:24:59,247
Je me suis évanouie ?

342
00:25:00,457 --> 00:25:01,583
Mon Dieu.

343
00:25:02,125 --> 00:25:03,043
Où suis-je ?

344
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
J'ai mal.

345
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Quel est cet endroit ?

346
00:25:16,890 --> 00:25:20,393
Ici Se-ri. Répondez-moi, monsieur Hong.

347
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
Allô ?

348
00:25:25,148 --> 00:25:26,233
C'est quoi, ce bordel ?

349
00:25:29,152 --> 00:25:30,570
Où suis-je ?

350
00:25:31,780 --> 00:25:33,782
Un parc national ?

351
00:25:36,159 --> 00:25:39,204
Mon Dieu !

352
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
C'est trop haut.

353
00:25:42,958 --> 00:25:44,209
Ohé ?

354
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Hé ! Y a quelqu'un ?

355
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
S'il vous plaît !

356
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Au secours ! Il y a quelqu'un ?

357
00:25:55,011 --> 00:25:57,097
Vous n'avez rien entendu ?

358
00:25:58,181 --> 00:26:00,100
Pardon ? Non, rien.

359
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
C'était une voix de femme.
Je crois qu'elle pleurait.

360
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
Arrêtez. Vous me faites peur.

361
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
<i>Ici Hibou. Pigeon, répondez.</i>

362
00:26:09,693 --> 00:26:11,653
Ici Pigeon. Qu'y a-t-il ?

363
00:26:11,736 --> 00:26:13,071
<i>Vous devez venir.</i>

364
00:26:13,154 --> 00:26:16,950
<i>La tornade a endommagé les barricades.</i>

365
00:26:17,033 --> 00:26:18,034
Compris.

366
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
- Capitaine Ri.
- Partez devant.

367
00:26:21,121 --> 00:26:22,414
Je vais fouiller cette zone.

368
00:26:23,039 --> 00:26:23,873
Oui, chef.

369
00:26:51,568 --> 00:26:54,112
Par ici ! Je suis là !

370
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Vous êtes un soldat.

371
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
L'armée a été mobilisée
pour me retrouver ?

372
00:27:14,883 --> 00:27:16,468
- Mot de passe.
- Quoi ?

373
00:27:18,261 --> 00:27:19,971
Un mot de passe ?

374
00:27:21,890 --> 00:27:24,517
Ne vous approchez pas. Parlez-moi de loin.

375
00:27:25,185 --> 00:27:26,644
De là-bas.

376
00:27:27,812 --> 00:27:28,688
Descendez.

377
00:27:28,772 --> 00:27:29,981
J'aimerais pouvoir,

378
00:27:30,398 --> 00:27:33,193
mais comme vous le voyez,
je suis trop haut.

379
00:27:33,276 --> 00:27:36,529
Et je n'ai plus d'énergie.

380
00:27:37,197 --> 00:27:40,909
Bon, d'accord, je descends.
Regardez, je me détache.

381
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
Nom et profession ?

382
00:28:04,015 --> 00:28:08,353
Je travaille pour une entreprise de mode.

383
00:28:09,437 --> 00:28:12,607
Je doute que vous connaissiez son nom.

384
00:28:13,608 --> 00:28:18,279
Et on vient à peine de se rencontrer,
c'est un peu tôt pour vous donner mon nom.

385
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
Sinon...

386
00:28:23,201 --> 00:28:28,123
vous avez pris une décision difficile.
Bienvenue en République de Corée.

387
00:28:28,706 --> 00:28:29,707
République de Corée ?

388
00:28:29,791 --> 00:28:31,709
Comment on dit, déjà ?

389
00:28:32,210 --> 00:28:35,505
Un déserteur. Vous êtes un déserteur
de Corée du Nord, non ?

390
00:28:38,258 --> 00:28:40,009
Ou pas.

391
00:28:41,761 --> 00:28:42,846
Un communiste armé...

392
00:28:44,180 --> 00:28:45,265
Un espion ?

393
00:28:50,019 --> 00:28:50,895
Seriez-vous

394
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
un soldat nord-coréen

395
00:28:53,523 --> 00:28:56,818
mobilisé en urgence

396
00:28:57,402 --> 00:29:01,823
pour effectuer une mission spéciale ?

397
00:29:02,907 --> 00:29:06,286
Qui que vous soyez, pas de souci.
Je ne dirai rien.

398
00:29:06,369 --> 00:29:09,873
Chacun vit sa vie.
J'ai déjà assez de choses à gérer.

399
00:29:10,290 --> 00:29:12,000
- Bon, je vous laisse.
- Halte.

400
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
C'est fait. Je ne bouge pas.

401
00:29:21,259 --> 00:29:22,135
Écoutez.

402
00:29:23,386 --> 00:29:25,054
Je peux rentrer chez moi ?

403
00:29:25,638 --> 00:29:27,807
- Où vivez-vous ?
- Séoul, Gangnam-gu...

404
00:29:29,517 --> 00:29:31,936
Je ne peux pas vous donner
plus de détails.

405
00:29:32,520 --> 00:29:33,605
C'est loin d'ici.

406
00:29:34,189 --> 00:29:36,733
Je me débrouillerai. Merci.

407
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
Je crois qu'il y a un malentendu.

408
00:29:40,111 --> 00:29:41,321
Je ne suis pas au Sud.

409
00:29:42,322 --> 00:29:44,199
- Quoi ?
- Vous êtes venue au Nord.

410
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
Au Nord ? En Corée du Nord ?

411
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
En Corée du Nord ?

412
00:29:56,169 --> 00:29:59,672
Non, ne soyez pas ridicule.

413
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
Comment pourrais-je...

414
00:30:08,973 --> 00:30:10,141
C'est la vérité ?

415
00:30:10,809 --> 00:30:13,061
Non, allez, arrêtez de me mener en bateau.

416
00:30:20,235 --> 00:30:21,110
Impossible.

417
00:30:21,194 --> 00:30:23,947
Nous sommes dans la zone démilitarisée,
sur le 38e parallèle.

418
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
- C'est la limite nord.
- La zone démilitarisée ?

419
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Là où le film <i>Joint Security Area</i>
se passait ?

420
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
Ce n'est pas vraiment la Corée du Nord.

421
00:30:31,788 --> 00:30:34,415
Si, c'est la République populaire
démocratique de Corée.

422
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
Et une Sud-Coréenne
vient d'y pénétrer illégalement.

423
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
- Vous devrez répondre...
- Attendez.

424
00:30:39,629 --> 00:30:43,007
Je ne suis pas entrée illégalement.
Regardez.

425
00:30:43,091 --> 00:30:46,302
Je faisais du parapente.

426
00:30:46,386 --> 00:30:48,096
Il faisait très beau.

427
00:30:48,179 --> 00:30:50,139
Mais soudain, il y a eu cette tornade.

428
00:30:50,223 --> 00:30:52,600
J'ai vu des tracteurs et des cochons

429
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
qui volaient dans les airs,
des gens emportés.

430
00:30:54,936 --> 00:30:57,814
J'ai été prise dedans aussi.
Et je me suis évanouie.

431
00:30:59,274 --> 00:31:00,525
Je me suis réveillée ici.

432
00:31:01,442 --> 00:31:05,405
Bref, c'était un accident.
Je n'ai pas fait exprès.

433
00:31:11,077 --> 00:31:12,245
Très bien.

434
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
Merci pour votre compréhension.

435
00:31:15,498 --> 00:31:17,625
Vous direz ça lors de l'interrogatoire.

436
00:31:19,127 --> 00:31:21,963
Quoi ? Pourquoi
je devrais être interrogée ?

437
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
{\an8}Selon la loi de la République,

438
00:31:23,631 --> 00:31:25,717
{\an8}les intrus
doivent être attachés et interrogés.

439
00:31:25,800 --> 00:31:27,760
{\an8}Attachés ? Vous allez m'attacher ?

440
00:31:27,844 --> 00:31:29,596
Vous avez survolé le territoire.

441
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
Nous devons vous interroger.

442
00:31:31,681 --> 00:31:34,851
Mais si jamais ils m'accusent

443
00:31:35,518 --> 00:31:39,856
d'être une belle espionne
ou un agent secret sexy

444
00:31:39,939 --> 00:31:43,151
et me torturent
avant de m'envoyer à la mine ?

445
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
Je fais quoi ?

446
00:31:45,278 --> 00:31:46,446
Ça n'arrivera pas.

447
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
- Vous êtes sûr ?
- Rien n'est sûr.

448
00:31:49,490 --> 00:31:52,285
Comment je peux vous croire, alors ?
Mettez-vous à ma place.

449
00:31:52,368 --> 00:31:54,412
Croyez-moi ou non. Ça m'est égal.

450
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
Allons.

451
00:31:56,748 --> 00:31:58,541
Ne soyez pas si irresponsable.

452
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
Ça ne prendra pas longtemps si je cours.

453
00:32:04,589 --> 00:32:06,090
Laissez-moi partir. Allez.

454
00:32:06,549 --> 00:32:08,301
Je cours vite.

455
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
Je disparaîtrai en un clin d'œil.

456
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
- Je ne vous causerai aucun ennui.
- Halte.

457
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
Si vous m'oubliez, vous me sauvez la vie !

458
00:32:15,266 --> 00:32:17,101
- C'est un champ de mines !
- Quoi ?

459
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Des mines ?

460
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
Où ça ?

461
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
Il y a beaucoup de mines perdues ici.

462
00:32:24,275 --> 00:32:26,819
Elles ont été transportées par la pluie
et ensevelies.

463
00:32:28,738 --> 00:32:30,531
Je suis un expert dans le domaine.

464
00:32:31,699 --> 00:32:33,952
Vous croyez pouvoir partir sans mon aide ?

465
00:32:34,035 --> 00:32:36,454
J'ai compris,
mais vous pouvez rester loin de moi ?

466
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
Pourquoi il s'approche autant ?

467
00:32:39,874 --> 00:32:42,961
Si vous bougez sans m'écouter,
dites adieu à votre cheville...

468
00:32:49,884 --> 00:32:52,303
- Ça va ?
- Ça va.

469
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
Vous n'avez pas l'air bien.

470
00:32:54,138 --> 00:32:55,223
Ça va, j'ai dit.

471
00:32:56,307 --> 00:32:58,142
Vous avez marché sur une mine !

472
00:32:59,227 --> 00:33:01,646
- Non.
- Vraiment ?

473
00:33:02,939 --> 00:33:04,148
Vous êtes sûr ?

474
00:33:05,817 --> 00:33:07,402
Pas besoin de mon aide ?

475
00:33:08,945 --> 00:33:11,072
Alors tournez-vous.

476
00:33:14,158 --> 00:33:15,118
Vous êtes coincé.

477
00:33:15,201 --> 00:33:17,203
Ici Aigle montagnard. Ici Aigle...

478
00:33:24,460 --> 00:33:27,463
<i>Ici Pigeon. Répondez, Aigle montagnard.</i>

479
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
<i>Ici Pigeon. Répondez, Aigle montagnard.</i>

480
00:33:42,020 --> 00:33:42,895
Merci.

481
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
Ne me remerciez pas.
Je ne vous l'ai pas encore donné.

482
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
N'oubliez pas que je suis armé.

483
00:33:49,235 --> 00:33:51,279
N'oubliez pas que si vous me tirez dessus,

484
00:33:51,362 --> 00:33:54,198
vous perdez la seule personne
qui peut vous aider.

485
00:33:55,283 --> 00:33:58,327
Au fait, je ne m'y connais pas trop
dans le domaine.

486
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
Les experts marchent sur des mines aussi ?

487
00:34:03,374 --> 00:34:05,585
Si vous restez là,
vos pieds vont s'engourdir.

488
00:34:05,668 --> 00:34:07,628
- Je vais bien.
- D'accord.

489
00:34:08,254 --> 00:34:10,715
Vous insistez, donc je vais vous laisser.

490
00:34:10,798 --> 00:34:12,759
J'ai d'autres choses à faire. Au revoir.

491
00:34:13,342 --> 00:34:14,177
Bon, d'accord.

492
00:34:15,762 --> 00:34:17,263
Laissez-moi ça, au moins.

493
00:34:28,399 --> 00:34:30,902
Il flottera bientôt jusqu'à vous.

494
00:34:31,486 --> 00:34:33,946
J'ai besoin de temps pour m'enfuir.
Vous comprendrez.

495
00:34:38,951 --> 00:34:42,288
J'ai déjà assez d'ennuis,
je n'ai pas le temps de m'occuper

496
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
des ennuis des autres.

497
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
Au revoir.

498
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Ne me tirez pas dans le dos.
Ce serait juste mesquin.

499
00:34:55,093 --> 00:34:57,220
Vous voyez la boîte rectangulaire
devant vous ?

500
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
- Oui.
- C'est une mine PMD.

501
00:35:01,182 --> 00:35:04,310
- Pourquoi il y a autant de mines ici ?
- Restez bien près de la rive.

502
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
Et regardez où vous mettez les pieds.

503
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
Je vous le dis
parce qu'on ne se reverra jamais.

504
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
Vous êtes totalement mon genre.

505
00:35:21,702 --> 00:35:24,413
Si nos pays se réunissent,
j'espère qu'on se reverra.

506
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Comment pouvez-vous plaisanter

507
00:35:26,916 --> 00:35:28,626
dans une situation pareille ?

508
00:35:28,709 --> 00:35:31,754
Au fait, c'est par où, le Sud ?

509
00:35:35,675 --> 00:35:38,761
Suivez le chemin,
vous arriverez à un embranchement.

510
00:35:38,845 --> 00:35:39,846
Et là...

511
00:35:42,723 --> 00:35:43,808
partez à droite.

512
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
Je peux vous croire ?

513
00:35:48,396 --> 00:35:49,730
À vous de voir.

514
00:35:49,814 --> 00:35:51,232
J'ai donné ma réponse.

515
00:35:54,402 --> 00:35:55,278
Au revoir.

516
00:35:55,361 --> 00:35:56,904
Capitaine Ri.

517
00:35:57,655 --> 00:35:59,031
Tout va bien ?

518
00:35:59,115 --> 00:36:00,533
- Capitaine Ri.
- Je suis là !

519
00:36:14,005 --> 00:36:15,423
Capitaine Ri !

520
00:36:17,884 --> 00:36:19,051
Je vous cherchais.

521
00:36:19,135 --> 00:36:20,344
Dites aux troupes

522
00:36:20,428 --> 00:36:23,681
d'arrêter toute personne suspecte
dans la zone.

523
00:36:23,764 --> 00:36:25,224
Il y a un intrus ?

524
00:36:25,641 --> 00:36:26,475
Ou un espion ?

525
00:36:28,728 --> 00:36:30,938
Une Sud-Coréenne
qui est arrivée par accident.

526
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
Arrêtez-la pacifiquement. Transmettez.

527
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
Oui, chef.

528
00:36:38,196 --> 00:36:40,865
<i>Ici Pigeon. Répondez, Coucou.</i>

529
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
<i>- Ici Pigeon. Répondez, Coucou.</i>
- Écoutez ça.

530
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
Qui cherche Coucou ?

531
00:36:46,662 --> 00:36:49,290
<i>Ici Pigeon. Répondez, Coucou.</i>

532
00:36:52,543 --> 00:36:54,170
J'ai envoyé l'ordre par radio.

533
00:37:00,426 --> 00:37:01,761
Capitaine Ri.

534
00:37:02,803 --> 00:37:03,971
Tout va bien ?

535
00:37:09,769 --> 00:37:11,062
Vous avez...

536
00:37:12,146 --> 00:37:13,439
Ne vous en faites pas.

537
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
{\an8}J'appelle les ingénieurs.

538
00:37:15,775 --> 00:37:18,319
{\an8}Pourquoi ne pas le faire vous-même,
lieutenant Park ?

539
00:37:19,779 --> 00:37:21,113
Vous l'avez déjà fait, non ?

540
00:37:21,822 --> 00:37:23,366
Une seule fois.

541
00:37:28,996 --> 00:37:31,123
Je vous fais confiance.

542
00:37:31,207 --> 00:37:32,625
Je ferai de mon mieux.

543
00:37:37,129 --> 00:37:40,216
Attendez. Vous allez faire ça
à mains nues ?

544
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
Vous devez retirer la sécurité
avec ça, d'abord.

545
00:37:47,598 --> 00:37:49,308
Oui, chef. Tout va bien, chef.

546
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
Faites attention.

547
00:37:52,061 --> 00:37:54,897
Si vous ne la retirez pas correctement,
ça va exploser.

548
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Oui, chef.

549
00:37:58,567 --> 00:38:00,820
Faites bien attention sur cette partie.

550
00:38:12,331 --> 00:38:14,166
Allez-y délicatement.

551
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Doucement.

552
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Vous me faites confiance, oui ou non ?

553
00:38:35,104 --> 00:38:36,272
Oui.

554
00:38:40,776 --> 00:38:43,070
- C'est bon ?
- Oui, c'est bon, chef.

555
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Allons-y.

556
00:38:57,877 --> 00:38:58,711
Oui, chef.

557
00:39:08,137 --> 00:39:09,221
À droite, il m'a dit.

558
00:39:10,806 --> 00:39:12,099
Je dois lui faire confiance.

559
00:39:12,183 --> 00:39:13,726
Il n'avait pas l'air d'un menteur.

560
00:39:15,770 --> 00:39:18,105
Et puis non. Il est du Nord.
C'est sûrement un piège.

561
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
LE CHOIX DE SE-RI

562
00:39:30,951 --> 00:39:34,372
Une Sud-Coréenne est apparemment

563
00:39:34,455 --> 00:39:37,208
entrée sur notre territoire.

564
00:39:37,792 --> 00:39:40,419
On nous a dit de tirer à vue,

565
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
donc c'est sûrement une espionne armée.

566
00:39:42,880 --> 00:39:44,465
- Une espionne ?
- Armée ?

567
00:39:44,548 --> 00:39:47,009
Des pilleurs, et maintenant, une espionne.

568
00:39:47,093 --> 00:39:49,678
Tout ça juste avant que je change
de poste. Quelle poisse.

569
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Je suis épuisé.

570
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Séparez-vous par paires.

571
00:39:55,434 --> 00:39:57,353
Oui, chef. Allons-y.

572
00:39:57,436 --> 00:40:01,065
Elle n'aurait pas pu venir demain,
quand ce sera la relève ?

573
00:40:01,565 --> 00:40:03,776
La sixième compagnie s'en serait chargée.

574
00:40:04,360 --> 00:40:06,153
Mais si on attrape l'espionne,

575
00:40:06,237 --> 00:40:07,696
on sera récompensés.

576
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
Sergent-chef Pyo,
vous méritez une promotion.

577
00:40:12,159 --> 00:40:13,744
- Une promotion ?
- Oui.

578
00:40:15,830 --> 00:40:20,167
Peut-être que le tireur d'élite
Pyo Chi Su devrait agir, alors.

579
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
- Sergent-chef.
- Oui.

580
00:40:22,294 --> 00:40:24,505
- Je dois aller aux toilettes.
- Allez-y.

581
00:40:40,146 --> 00:40:42,690
Moi qui me demandais
quand j'aurais la médaille.

582
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
C'est pour aujourd'hui.

583
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Aurais-je

584
00:40:59,123 --> 00:41:00,040
mal vu ?

585
00:41:03,169 --> 00:41:04,211
La voilà.

586
00:41:08,757 --> 00:41:12,887
Ne bougez pas.
Si elle ne bougeait pas, je l'aurais eue.

587
00:41:13,679 --> 00:41:16,056
Cette foutue femme court vite.

588
00:41:22,938 --> 00:41:25,024
C'est un fantôme ou quoi ?

589
00:41:26,358 --> 00:41:28,694
Ici Coucou.

590
00:41:28,777 --> 00:41:30,279
Je demande des renforts.

591
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
Bon sang.

592
00:41:43,626 --> 00:41:46,170
Pourquoi ils me poursuivent ?
Je ne suis pas libre ?

593
00:41:58,474 --> 00:41:59,850
CHAMP DE MINES

594
00:42:00,559 --> 00:42:03,562
Mais cette zone est pleine de mines.

595
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
MINES NON DÉSARMÉES

596
00:42:15,074 --> 00:42:18,077
Pourquoi elle court
sur un champ de mines ?

597
00:42:18,577 --> 00:42:20,663
Notre barrière est là-bas.

598
00:42:23,707 --> 00:42:26,460
{\an8}Vous deux.
Suivez-la sur le chemin de gauche.

599
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
{\an8}- Je pars à droite.
- Compris.

600
00:42:31,215 --> 00:42:33,133
Cette fichue femme !

601
00:42:46,897 --> 00:42:49,024
Ne bougez plus !

602
00:42:49,692 --> 00:42:51,610
- Merde.
- Pas un geste !

603
00:42:52,111 --> 00:42:53,028
Revenez !

604
00:42:55,364 --> 00:42:56,240
Revenez ici !

605
00:42:57,491 --> 00:42:59,410
Nous ne vous tuerons pas.

606
00:42:59,493 --> 00:43:03,372
Non ! Elle est folle.

607
00:43:03,455 --> 00:43:05,791
- Pourquoi elle va là-bas ?
- Ils sont déjà là ?

608
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Non ! N'y allez pas !

609
00:43:10,588 --> 00:43:14,133
Votre pays n'est pas là-bas !

610
00:43:14,216 --> 00:43:15,759
Revenez ici !

611
00:43:15,843 --> 00:43:18,053
- Quoi ?
- C'est le mauvais chemin !

612
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
- Revenez !
- Ils disent quoi ?

613
00:43:20,306 --> 00:43:22,558
Si vous allez là-bas, on est tous morts !

614
00:43:23,142 --> 00:43:24,893
N'y allez pas !

615
00:43:24,977 --> 00:43:28,439
- Ce n'est pas par là !
- Ne bougez plus !

616
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Quelle idiote.

617
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Pourquoi elle y est allée ?

618
00:43:43,954 --> 00:43:45,581
On fait quoi, chef ?

619
00:43:45,664 --> 00:43:47,166
Contactez le poste de garde.

620
00:43:49,460 --> 00:43:51,211
Ici Coucou. Répondez, Goéland.

621
00:43:51,879 --> 00:43:54,173
Ici Coucou. Répondez, Goéland.

622
00:43:55,132 --> 00:43:58,135
<i>Goéland. Hé, Goéland !</i>

623
00:43:58,218 --> 00:44:02,014
"Ceux qui s'aiment sont destinés
à se rencontrer.

624
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
Même si tu pars loin,

625
00:44:04,683 --> 00:44:05,726
un jour,

626
00:44:07,645 --> 00:44:08,979
tu reviendras."

627
00:44:24,411 --> 00:44:26,246
Mets ce collier.

628
00:45:12,084 --> 00:45:14,545
<i>Mon cher fils, Eun Dong.</i>

629
00:45:15,254 --> 00:45:18,382
<i>Te portes-tu bien dans l'armée ?</i>

630
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
<i>Dix ans peuvent sembler longs ou courts,</i>

631
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
<i>selon ta vision des choses.</i>

632
00:45:23,554 --> 00:45:26,807
<i>J'espère que tu finiras
tes dix années de service sain et sauf,</i>

633
00:45:26,890 --> 00:45:30,269
<i>et que tu rentreras
avec une médaille à la poitrine.</i>

634
00:45:30,352 --> 00:45:31,520
Maman.

635
00:46:04,136 --> 00:46:05,429
SE-RI

636
00:46:09,183 --> 00:46:12,394
<i>Votre correspondant
n'est pas disponible...</i>

637
00:46:23,280 --> 00:46:24,323
Allô.

638
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
Madame Na.

639
00:46:29,495 --> 00:46:30,496
Quoi ?

640
00:46:31,830 --> 00:46:33,957
De quoi vous parlez ?

641
00:46:34,041 --> 00:46:36,084
Aujourd'hui,

642
00:46:37,169 --> 00:46:39,880
je vous implore de prier pour nous.

643
00:46:39,963 --> 00:46:41,757
Mon mari et moi-même

644
00:46:42,925 --> 00:46:45,177
faisons face à une crise inattendue.

645
00:46:47,763 --> 00:46:52,059
Nous avons toujours fait preuve
de gentillesse, et voilà ce qui arrive.

646
00:46:52,142 --> 00:46:54,895
Cette femme de bas étage...

647
00:46:56,063 --> 00:46:57,898
elle ose

648
00:46:57,981 --> 00:47:01,235
convoiter le poste de mon mari.

649
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
MON MARI

650
00:47:02,528 --> 00:47:06,532
En tant que fils aîné,

651
00:47:06,615 --> 00:47:07,824
il devrait...

652
00:47:08,784 --> 00:47:10,118
MON MARI

653
00:47:10,202 --> 00:47:13,205
Excusez-moi une minute. Pardon.

654
00:47:16,917 --> 00:47:17,751
<i>Chérie.</i>

655
00:47:18,210 --> 00:47:20,754
Je suis à mon groupe de prière.
Je te rappelle après.

656
00:47:20,837 --> 00:47:21,964
<i>Se-ri a disparu.</i>

657
00:47:22,047 --> 00:47:23,090
Quoi ?

658
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
Quoi ? Vraiment ?

659
00:47:27,719 --> 00:47:29,012
D'accord.

660
00:47:29,846 --> 00:47:32,182
Tiens-moi au courant.

661
00:47:32,266 --> 00:47:34,059
Oui.

662
00:47:36,937 --> 00:47:38,772
Mon Dieu.

663
00:47:38,855 --> 00:47:40,232
C'est génial.

664
00:47:45,737 --> 00:47:48,240
Madame Do. Qu'y a-t-il ?

665
00:47:48,782 --> 00:47:50,033
C'est fou,

666
00:47:51,034 --> 00:47:53,078
Dieu a répondu à ma prière

667
00:47:53,161 --> 00:47:55,080
avant même que je ne la formule.

668
00:47:55,163 --> 00:47:56,498
- Dieu soit loué.
- Alléluia.

669
00:47:59,501 --> 00:48:02,713
Hélicoptères, drones, sondes, chiens...

670
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
On utilise tous les moyens disponibles
pour la retrouver.

671
00:48:05,716 --> 00:48:07,884
- Ne vous inquiétez pas.
- Écoutez,

672
00:48:07,968 --> 00:48:10,012
je suis sûr que vous faites ça très bien,

673
00:48:11,680 --> 00:48:14,516
mais ce qui m'inquiète le plus...

674
00:48:16,560 --> 00:48:17,936
c'est les médias.

675
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
Quand des articles seront publiés,

676
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
ça va se corser.

677
00:48:21,273 --> 00:48:23,317
- L'action va chuter.
- C'est vrai,

678
00:48:23,400 --> 00:48:24,693
mais ne vous inquiétez pas.

679
00:48:24,776 --> 00:48:26,737
L'incident sera signalé,

680
00:48:27,321 --> 00:48:29,906
mais nous ne divulguerons
aucune information personnelle.

681
00:48:30,490 --> 00:48:33,201
Généralement, la victime survit
combien de temps ?

682
00:48:33,285 --> 00:48:35,829
C'est difficile à estimer

683
00:48:35,912 --> 00:48:37,873
car la situation est particulière,

684
00:48:37,956 --> 00:48:40,125
mais d'expérience, je dirais

685
00:48:41,335 --> 00:48:42,252
environ 48 heures.

686
00:48:42,336 --> 00:48:44,129
- Aussi longtemps ?
- C'est beaucoup.

687
00:48:44,212 --> 00:48:45,881
- Pardon ?
- Si elle était vivante,

688
00:48:45,964 --> 00:48:48,008
elle nous aurait déjà appelés.

689
00:48:48,091 --> 00:48:50,093
On ne l'a trouvée dans aucun hôpital.

690
00:48:50,177 --> 00:48:51,970
Ça fait déjà plus de dix heures.

691
00:48:52,679 --> 00:48:55,515
Ses chances de survie
sont sûrement déjà très faibles.

692
00:48:55,599 --> 00:48:57,517
- Non ?
- Si.

693
00:48:58,644 --> 00:49:00,854
Vous avez des chiens.
Utilisez plus de chiens.

694
00:49:00,937 --> 00:49:03,649
Regardez comme c'est étendu.

695
00:49:03,732 --> 00:49:05,150
Vous allez mettre dix ans.

696
00:49:05,233 --> 00:49:08,695
- Monsieur, on a déjà...
- Il n'y a personne là-bas.

697
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
Personne ne cherche par là.

698
00:49:18,664 --> 00:49:20,040
Tu avais dit que tu partirais.

699
00:49:20,832 --> 00:49:22,250
Que tu renierais ta famille.

700
00:49:30,509 --> 00:49:33,053
Mais tu veux prendre
ce qu'il y a à prendre.

701
00:49:34,680 --> 00:49:36,973
Dis à ton père que tu refuses.

702
00:49:41,478 --> 00:49:42,854
À chaque fois que je sursaute

703
00:49:43,730 --> 00:49:46,066
ou quand j'ai peur, je dis toujours :

704
00:49:46,692 --> 00:49:47,609
"maman" !

705
00:49:50,153 --> 00:49:51,154
C'est marrant, hein ?

706
00:49:52,781 --> 00:49:54,408
Je n'ai pas de mère, pourtant.

707
00:49:55,158 --> 00:49:58,704
Quel genre de mère
souhaite que sa fille s'en aille ?

708
00:50:00,038 --> 00:50:00,956
Hein ?

709
00:50:05,836 --> 00:50:06,878
<i>Maman !</i>

710
00:50:18,473 --> 00:50:21,810
C'est censé ne jamais se déchirer.

711
00:50:22,811 --> 00:50:23,979
Dès que je rentre,

712
00:50:24,479 --> 00:50:25,981
je supprime ce produit.

713
00:50:26,982 --> 00:50:28,150
Vous allez voir.

714
00:50:47,878 --> 00:50:51,047
J'ai traversé la clôture,

715
00:50:51,965 --> 00:50:53,467
pourquoi il n'y a personne ?

716
00:50:54,176 --> 00:50:55,552
Qu'est-ce qui se passe ?

717
00:50:56,762 --> 00:50:59,639
Tous les soldats
sont en permission ou quoi ?

718
00:51:05,228 --> 00:51:06,938
- Tout est de ma faute...
- Non.

719
00:51:07,022 --> 00:51:08,106
Tout est de ma faute.

720
00:51:08,607 --> 00:51:09,941
Enfin !

721
00:51:10,525 --> 00:51:12,903
À quoi ça sert de savoir
à qui revient la faute ?

722
00:51:12,986 --> 00:51:15,864
Avec ce raisonnement,
ce serait la faute du capitaine Ri,

723
00:51:15,947 --> 00:51:17,365
car il a marché sur une mine,

724
00:51:17,449 --> 00:51:19,326
alors c'est aussi sa responsabilité.

725
00:51:21,870 --> 00:51:24,915
Mais non, le capitaine Ri
ne peut pas avoir fait exprès

726
00:51:24,998 --> 00:51:27,751
de marcher sur une mine.

727
00:51:28,335 --> 00:51:31,129
Tout le monde sait
qu'il y a plein de mines à cet endroit.

728
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
Même les nouvelles recrues le savent.

729
00:51:33,423 --> 00:51:36,051
Je suis sûr qu'il a fait très attention.

730
00:51:36,134 --> 00:51:37,803
C'est comme ça, c'est tout.

731
00:51:39,679 --> 00:51:41,640
Sergent Pyo, vous avez bu ?

732
00:51:42,474 --> 00:51:44,100
Quoi ?

733
00:51:45,477 --> 00:51:49,356
Non, je n'ai pas bu.

734
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
J'ai juste pris un médicament.

735
00:51:53,985 --> 00:51:54,986
Encore une fois,

736
00:51:55,070 --> 00:51:58,281
il est inutile de chercher à savoir
à qui revient la faute.

737
00:51:58,365 --> 00:52:00,784
Nous devons nous dépêcher
de retrouver cette femme.

738
00:52:00,867 --> 00:52:03,411
Si elle se fait arrêter
par la Sécurité intérieure,

739
00:52:03,495 --> 00:52:06,832
nous serons tous voués à mourir.

740
00:52:06,915 --> 00:52:07,749
Voués à mourir ?

741
00:52:09,125 --> 00:52:12,462
{\an8}Nous entrerons tous en prison

742
00:52:12,546 --> 00:52:14,005
et nous en ressortirons morts.

743
00:52:14,840 --> 00:52:15,757
La prison ?

744
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
Un renvoi pour cause d'indignité,

745
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
{\an8}au mieux.

746
00:52:20,846 --> 00:52:21,680
Maman.

747
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
C'est l'heure de la relève.

748
00:52:36,903 --> 00:52:38,154
- Allons-y.
- Oui, chef.

749
00:52:38,238 --> 00:52:39,447
Attention.

750
00:52:39,531 --> 00:52:43,368
MA FIÈRE PATRIE

751
00:52:43,451 --> 00:52:46,913
La cinquième compagnie a transféré
sa mission au poste de garde.

752
00:52:46,997 --> 00:52:48,540
Capitaine Ri Jeong Hyeok.

753
00:53:02,429 --> 00:53:05,307
Comment un engin sans moteur
a-t-il pu atteindre

754
00:53:05,390 --> 00:53:07,183
notre territoire ?

755
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
Justement parce qu'il n'avait
pas de moteur.

756
00:53:09,811 --> 00:53:11,980
Avec un moteur,
les radars l'auraient repéré

757
00:53:12,063 --> 00:53:13,690
malgré le vent.

758
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
La caméra thermique ne le voit pas.

759
00:53:16,151 --> 00:53:18,445
Impossible de le repérer automatiquement.

760
00:53:21,031 --> 00:53:23,199
Si le vent lui a fait traverser
la frontière,

761
00:53:24,075 --> 00:53:26,661
- cette femme doit être terrorisée.
- Hé !

762
00:53:29,247 --> 00:53:30,957
Moi aussi, je suis terrorisé !

763
00:53:31,917 --> 00:53:33,919
On la trouvera
avant que ça se sache, hein ?

764
00:53:34,002 --> 00:53:35,420
On doit la trouver,

765
00:53:36,046 --> 00:53:37,297
quoi qu'il en coûte.

766
00:53:56,691 --> 00:53:58,652
J'ai l'impression
d'être déjà passée par là.

767
00:54:00,820 --> 00:54:02,489
Il faut que j'arrête de me perdre.

768
00:54:05,200 --> 00:54:07,786
Je ne dois pas repasser par là.

769
00:54:08,328 --> 00:54:11,790
Il faut qu'on ne se revoie jamais.

770
00:54:11,873 --> 00:54:12,999
Adieu.

771
00:54:43,571 --> 00:54:44,614
Alors, ces recherches ?

772
00:54:45,323 --> 00:54:48,118
Tu as bien vu
l'étendue des moyens mobilisés.

773
00:54:48,618 --> 00:54:50,286
C'est ton problème, ça.

774
00:54:50,370 --> 00:54:52,664
Je ne parle pas
des recherches autour de Se-ri.

775
00:54:53,540 --> 00:54:56,126
Ce n'est pas Se-ri
que tu dois retrouver, en ce moment.

776
00:54:56,835 --> 00:54:58,169
De quoi tu parles ?

777
00:54:58,253 --> 00:55:01,214
Arrête de tourner autour du pot,
qu'est-ce que tu veux ?

778
00:55:02,132 --> 00:55:03,049
Le poste

779
00:55:04,259 --> 00:55:05,468
est vacant.

780
00:55:06,011 --> 00:55:07,637
Il est vacant, en ce moment même.

781
00:55:08,263 --> 00:55:09,639
Tu vas encore rater le coche ?

782
00:55:11,683 --> 00:55:13,518
C'est ta dernière chance.

783
00:55:13,601 --> 00:55:15,437
Si tu ne veux pas que ça t'échappe,

784
00:55:16,021 --> 00:55:17,022
retrouve-le.

785
00:55:18,565 --> 00:55:21,359
L'homme qui s'est enfui
avec ton argent, Gu Seung-jun.

786
00:55:25,780 --> 00:55:28,700
SHENYANG, CHINE

787
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
Gardez la porte.

788
00:55:48,011 --> 00:55:49,804
Prévenez-nous en cas de danger.

789
00:55:49,888 --> 00:55:50,847
Oui, monsieur.

790
00:55:57,228 --> 00:55:59,189
Il est digne de confiance ?

791
00:55:59,272 --> 00:56:00,815
Bon sang.

792
00:56:01,232 --> 00:56:03,777
Vous savez
que je choisis mes hommes avec soin.

793
00:56:04,360 --> 00:56:05,904
Il est digne de confiance.

794
00:56:05,987 --> 00:56:07,781
Et vous, monsieur Oh ?

795
00:56:07,864 --> 00:56:08,907
Je dois me méfier ?

796
00:56:10,700 --> 00:56:14,245
Vous devriez savoir que je suis digne
de confiance, maintenant.

797
00:56:14,996 --> 00:56:17,540
C'est ce que j'ai dit
avant d'arnaquer Yoon Se-hyong.

798
00:56:17,957 --> 00:56:19,459
Ah oui ?

799
00:56:20,710 --> 00:56:22,837
Vous êtes incroyable.

800
00:56:23,546 --> 00:56:26,466
Monsieur Yoon
doit être dans de beaux draps.

801
00:56:27,967 --> 00:56:30,637
Il n'est pas du genre
à abandonner si facilement.

802
00:56:30,720 --> 00:56:33,264
Il a sûrement déjà découvert
que j'étais aux Philippines.

803
00:56:33,348 --> 00:56:35,183
Pour découvrir que je suis ici,

804
00:56:36,017 --> 00:56:38,478
ça a dû lui prendre quatre jours au plus.

805
00:56:38,561 --> 00:56:42,190
C'est vrai. Avec suffisamment
d'argent et de pouvoir,

806
00:56:42,273 --> 00:56:44,984
on peut retrouver n'importe qui
n'importe où dans le monde.

807
00:56:46,236 --> 00:56:48,613
Sauf à un endroit.

808
00:56:49,114 --> 00:56:50,281
C'est un endroit

809
00:56:50,907 --> 00:56:53,993
où Internet, Interpol
et les données téléphoniques

810
00:56:54,577 --> 00:56:56,121
ne peuvent rien faire.

811
00:56:56,204 --> 00:56:57,497
C'est où ?

812
00:56:57,580 --> 00:56:59,833
Dites-moi où c'est, plus vite que ça !

813
00:56:59,916 --> 00:57:02,377
{\an8}BUREAU D'INVESTIGATION
BATAILLON POLICE CIVILE

814
00:57:06,005 --> 00:57:06,840
Monsieur.

815
00:57:07,632 --> 00:57:08,508
Asseyez-vous.

816
00:57:08,925 --> 00:57:10,093
Détendez-vous et mangez.

817
00:57:27,444 --> 00:57:29,737
On s'est bien débrouillés, cette fois.

818
00:57:30,155 --> 00:57:32,323
On a du céladon
et une statue de Bouddha en or.

819
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
{\an8}Le Bouddha est en très bon état.

820
00:57:34,826 --> 00:57:36,494
{\an8}Et aussi un pot de chambre en or.

821
00:57:38,455 --> 00:57:39,789
Bon travail.

822
00:57:44,878 --> 00:57:46,087
Où sont les reliques ?

823
00:57:51,176 --> 00:57:52,177
Vous êtes sûrs ?

824
00:57:52,260 --> 00:57:53,428
Bien sûr.

825
00:57:54,762 --> 00:57:57,599
Au fait, que va-t-on devenir ?

826
00:57:58,183 --> 00:58:00,727
C'est un peu compliqué
à cause de ce foutu capitaine.

827
00:58:00,810 --> 00:58:04,147
Vous n'allez pas nous déporter
à Pyongyang, n'est-ce pas ?

828
00:58:05,899 --> 00:58:07,734
Ri Jeong Hyeok n'est rien à côté de moi.

829
00:58:08,318 --> 00:58:10,695
Préparez-vous à recevoir vos récompenses.

830
00:58:10,778 --> 00:58:12,238
Merci.

831
00:58:12,822 --> 00:58:13,865
Ça va refroidir.

832
00:58:14,824 --> 00:58:15,658
Mangez.

833
00:58:45,396 --> 00:58:46,981
DÉPOSEZ-MOI, S'IL VOUS PLAÎT

834
00:59:16,261 --> 00:59:17,887
Quoi ? Ouvrez la porte !

835
00:59:17,971 --> 00:59:19,389
Ouvrez la porte !

836
00:59:19,472 --> 00:59:20,557
Ouvrez !

837
00:59:25,979 --> 00:59:27,814
Il y a des gens à l'intérieur.

838
00:59:30,858 --> 00:59:31,985
Mon Dieu.

839
01:00:04,267 --> 01:00:06,019
Capitaine.

840
01:00:06,603 --> 01:00:09,188
Cette femme n'a pas pu
sortir d'ici sans se blesser.

841
01:00:09,272 --> 01:00:10,898
Elle a pu être dévorée par un ours.

842
01:00:12,108 --> 01:00:16,904
On n'aurait pas besoin
de le signaler à la Sécurité intérieure.

843
01:00:17,488 --> 01:00:18,573
Comment ça ?

844
01:00:19,657 --> 01:00:20,867
Geum Eun Dong

845
01:00:21,409 --> 01:00:24,579
est chef de famille. Sa mère
est seule, il a quatre frères et sœurs.

846
01:00:26,247 --> 01:00:27,373
Sa mère attend

847
01:00:27,957 --> 01:00:30,501
que son fils rentre en héros.

848
01:00:35,256 --> 01:00:37,842
Comme n'importe quel parent.

849
01:00:40,261 --> 01:00:43,806
Kim Ju Meok regarde
des séries sud-coréennes au travail,

850
01:00:43,890 --> 01:00:45,558
il n'arrivera probablement pas à...

851
01:00:46,142 --> 01:00:48,519
Son père le battra sûrement à mort avant.

852
01:00:52,273 --> 01:00:54,692
Quand on commet un crime,
c'est normal d'être puni.

853
01:00:55,902 --> 01:00:58,404
C'est valable pour Geum Eun Dong
et Kim Ju Meok,

854
01:00:58,488 --> 01:01:01,032
ainsi que pour moi,
qui n'ai pas pu arrêter cette femme,

855
01:01:01,991 --> 01:01:03,910
et pour vous aussi

856
01:01:04,911 --> 01:01:06,746
qui avez bu pendant votre service.

857
01:01:08,331 --> 01:01:09,332
Capitaine.

858
01:01:16,714 --> 01:01:17,799
Regardez.

859
01:01:59,966 --> 01:02:02,176
{\an8}CROIX ROUGE CORÉENNE

860
01:02:14,105 --> 01:02:15,148
Dieu merci.

861
01:02:17,984 --> 01:02:19,360
Je suis rentrée chez moi.

862
01:02:22,739 --> 01:02:24,741
J'ai failli finir en Corée du Nord.

863
01:02:27,034 --> 01:02:28,327
Ce que j'ai vécu aujourd'hui

864
01:02:29,036 --> 01:02:31,038
mérite bien une interview sur CNN.

865
01:02:39,046 --> 01:02:40,423
Je vais aller dans ce village,

866
01:02:41,632 --> 01:02:43,134
emprunter un téléphone

867
01:02:43,217 --> 01:02:45,887
et appeler un taxi pour rentrer chez moi.

868
01:02:45,970 --> 01:02:49,015
Je vais demander au docteur Im
de soigner ma blessure.

869
01:02:50,016 --> 01:02:51,017
Je rentre à la maison.

870
01:02:52,101 --> 01:02:53,352
Je serai bientôt chez moi.

871
01:03:01,778 --> 01:03:05,281
Pourquoi il fait si sombre ?

872
01:03:06,157 --> 01:03:07,533
Tout le monde dort ?

873
01:03:16,584 --> 01:03:19,295
Excusez-moi, vous pourriez
me prêter un téléphone ?

874
01:03:25,426 --> 01:03:27,887
Quoi ? Allez.

875
01:03:27,970 --> 01:03:28,971
On avance.

876
01:03:32,099 --> 01:03:33,267
Allez.

877
01:03:42,318 --> 01:03:45,404
Camarade, ta briquette
ne s'est pas éteinte dans la nuit ?

878
01:03:46,072 --> 01:03:47,990
Non, c'est bon.

879
01:03:48,533 --> 01:03:50,743
Et toi, camarade, ça a été, cette nuit ?

880
01:03:50,827 --> 01:03:52,870
Tu as bien dormi ?

881
01:03:52,954 --> 01:03:53,830
Oui.

882
01:03:58,417 --> 01:04:00,753
Tiens, voilà l'électricité.

883
01:04:00,837 --> 01:04:04,257
Elle n'arrive
que quand le soleil va se lever.

884
01:04:04,841 --> 01:04:07,760
Mais c'est bien d'en avoir
avant de préparer le petit déjeuner.

885
01:04:07,844 --> 01:04:09,262
C'est vrai.

886
01:04:10,388 --> 01:04:12,765
Tu es en retard
de dix minutes aujourd'hui, non ?

887
01:04:12,849 --> 01:04:14,725
Je n'ai pas fait exprès.

888
01:04:15,309 --> 01:04:16,310
{\an8}Donne-moi les restes.

889
01:04:16,394 --> 01:04:18,396
{\an8}Tiens. Donne-moi des tickets
pour des œufs.

890
01:04:18,479 --> 01:04:20,523
{\an8}Tiens, dix tickets pour des œufs.

891
01:04:20,606 --> 01:04:23,317
{\an8}Dépêche, donne-moi les œufs.

892
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
Tu en as trouvé beaucoup.

893
01:04:24,652 --> 01:04:26,487
Tu es si consciencieux.

894
01:04:26,571 --> 01:04:27,613
Ces gens...

895
01:04:28,322 --> 01:04:29,866
Qu'est-ce qu'ils font ?

896
01:04:29,949 --> 01:04:31,450
Ils sont encore chauds.

897
01:04:32,034 --> 01:04:33,286
Ah oui.

898
01:04:33,369 --> 01:04:34,954
<i>- Bonjour à tous.</i>
- Maman !

899
01:04:35,037 --> 01:04:36,956
- Ça y est.
<i>- Commençons cette journée</i>

900
01:04:37,039 --> 01:04:40,459
<i>avec quelques exercices,
comme tous les jours.</i>

901
01:04:41,002 --> 01:04:43,337
- Allez.
<i>- Sortez tous.</i>

902
01:04:43,421 --> 01:04:44,422
Dépêchons-nous.

903
01:05:02,607 --> 01:05:06,569
LE GRAND LEADER
EST TOUJOURS AVEC NOUS

904
01:05:29,342 --> 01:05:31,052
- Camarade Rim Jin Ju.
- Présente.

905
01:05:31,969 --> 01:05:33,763
- Camarade Jeong U Pil.
- Présent.

906
01:05:34,680 --> 01:05:37,183
- Camarade Park Eun Byeol.
- Ils font quoi ?

907
01:05:37,767 --> 01:05:39,352
Park Eun Byeol est en retard.

908
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
- Comme toujours.
- Ils ont un accent.

909
01:05:41,228 --> 01:05:43,272
On va tous être en retard si on l'attend.

910
01:05:43,356 --> 01:05:44,649
Allons-y sans elle.

911
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
- Allons-y.
- Oui.

912
01:05:45,775 --> 01:05:46,943
En marche !

913
01:05:47,526 --> 01:05:49,487
<i>Où sommes-nous ?</i>

914
01:05:49,570 --> 01:05:51,530
<i>Nous sommes au village</i>

915
01:05:51,614 --> 01:05:53,157
<i>Où allons-nous ?</i>

916
01:05:53,240 --> 01:05:54,951
<i>Nous allons à l'école</i>

917
01:05:55,034 --> 01:05:56,953
<i>Pourquoi y allons-nous ?</i>

918
01:05:57,036 --> 01:05:58,621
<i>Nous allons étudier</i>

919
01:05:58,704 --> 01:06:00,623
<i>Avec qui y allons-nous ?</i>

920
01:06:00,706 --> 01:06:02,416
<i>Nous y allons tous ensemble</i>

921
01:06:02,500 --> 01:06:05,127
LE PARADIS DU PEUPLE

922
01:06:05,211 --> 01:06:08,589
LE GRAND LEADER
EST TOUJOURS AVEC NOUS

923
01:06:14,053 --> 01:06:15,888
<i>Nous sommes au village</i>

924
01:06:15,972 --> 01:06:17,932
<i>Où allons-nous ?</i>

925
01:06:18,015 --> 01:06:19,433
<i>Nous allons à l'école</i>

926
01:06:19,517 --> 01:06:21,394
<i>Pourquoi y allons-nous ?</i>

927
01:06:21,477 --> 01:06:23,187
<i>Nous allons étudier</i>

928
01:06:23,270 --> 01:06:25,189
<i>Avec qui y allons-nous ?</i>

929
01:06:25,272 --> 01:06:26,190
Quoi ?

930
01:06:29,652 --> 01:06:31,612
Je suis encore en Corée du Nord ?

931
01:08:01,911 --> 01:08:02,912
Monsieur Hong.

932
01:08:04,872 --> 01:08:06,540
Allô.

933
01:08:07,792 --> 01:08:08,793
Monsieur Hong.

934
01:08:09,376 --> 01:08:12,129
Vous m'entendez ?
Je sais que vous m'entendez.

935
01:08:12,755 --> 01:08:14,048
Virez les organisateurs.

936
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
Ils ont vraiment vérifié la météo ?

937
01:08:16,884 --> 01:08:18,594
Ils sont si négligents !

938
01:08:18,677 --> 01:08:20,554
Quand je serai de retour, je vous...

939
01:08:22,515 --> 01:08:23,641
Non.

940
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Je vous laisserai tranquille.

941
01:08:26,519 --> 01:08:28,687
C'est promis, ça ira.

942
01:08:29,355 --> 01:08:30,773
Je ne suis pas fâchée.

943
01:08:31,357 --> 01:08:33,734
C'est ce que vous croyiez, hein ?

944
01:08:34,985 --> 01:08:37,696
Je ne suis pas fâchée. Vraiment.

945
01:08:38,280 --> 01:08:39,907
Répondez-moi, s'il vous plaît.

946
01:08:41,242 --> 01:08:42,284
Je crois...

947
01:08:44,829 --> 01:08:46,956
que je suis
dans une sorte de parc naturel.

948
01:08:47,456 --> 01:08:48,999
Je crois que j'ai vu un cerf.

949
01:08:49,875 --> 01:08:52,586
Regardez si vous voyez
un parc naturel dans les environs.

950
01:08:54,213 --> 01:08:56,465
Ça a sûrement l'air d'un ordre,

951
01:08:56,549 --> 01:08:58,467
mais c'est une demande.

952
01:09:02,429 --> 01:09:04,974
S'il vous plaît.

953
01:09:05,558 --> 01:09:08,102
Faites ça pour moi.

954
01:09:08,727 --> 01:09:11,272
J'ai beaucoup de travail.

955
01:09:11,897 --> 01:09:14,108
J'ai une montagne de travail.

956
01:09:15,776 --> 01:09:17,153
Par exemple,

957
01:09:18,571 --> 01:09:20,698
j'avais prévu d'augmenter les employés

958
01:09:21,323 --> 01:09:22,992
et de leur donner une grosse prime.

959
01:09:23,993 --> 01:09:24,869
Vous avez entendu ?

960
01:09:25,452 --> 01:09:26,495
Je suis sûre que oui.

961
01:09:27,079 --> 01:09:29,415
Vous êtes trop gêné pour répondre, hein ?

962
01:09:36,589 --> 01:09:37,882
S'il vous plaît,

963
01:09:39,675 --> 01:09:43,387
aidez-moi.

964
01:09:52,104 --> 01:09:53,063
Ici !

965
01:09:53,772 --> 01:09:54,690
Ici !

966
01:09:55,482 --> 01:09:56,734
Ici !

967
01:09:59,695 --> 01:10:02,865
{\an8}- Ma famille en Corée du Sud est riche.
- Ça ne m'intéresse pas.

968
01:10:02,948 --> 01:10:07,703
{\an8}Vous aurez de gros ennuis
si on me trouve, non ?

969
01:10:07,786 --> 01:10:09,163
{\an8}Vous serez exclu.

970
01:10:09,246 --> 01:10:11,081
{\an8}- Quel gâchis.
- Ils la disent morte.

971
01:10:11,165 --> 01:10:13,584
{\an8}<i>Il a fui après son escroquerie
à un milliard de wons.</i>

972
01:10:13,667 --> 01:10:16,170
{\an8}Je crois qu'on a un nouveau client.

973
01:10:16,253 --> 01:10:17,922
{\an8}<i>Que faites-vous là ?</i>

974
01:10:18,005 --> 01:10:21,383
{\an8}<i>Son dossier ne dit rien sur sa famille.</i>

975
01:10:21,467 --> 01:10:23,677
{\an8}<i>Tout a l'air louche.</i>

976
01:10:23,761 --> 01:10:25,721
{\an8}- Je veux vous remercier.
- Pas la peine.

977
01:10:25,804 --> 01:10:27,264
{\an8}Je ne vous ai pas aidée.

978
01:10:27,598 --> 01:10:29,600
{\an8}Sous-titres : Nicolas Buczek

