1
00:00:13,221 --> 00:00:15,849
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‫- כל הדמויות, המקרים, הארגונים
‫וסיפורי הרקע דמיוניים -

3
00:00:54,846 --> 00:00:57,515
{\an8}‫- פרק 1 -

4
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
{\an8}‫- מוקש -

5
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
‫- 100 אחוז חומצה פחמתית -

6
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
‫- הטעם של בירה אמיתית -

7
00:02:20,890 --> 00:02:24,769
‫כן, הכתבה תפורסם עוד מעט, בסביבות 07:00.

8
00:02:25,228 --> 00:02:28,565
‫אבל אמרתי להם
‫ששילוב אצבעות לא אומר שהם זוג.

9
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
‫תשאלו כל מי שאתם פוגשים ברחוב.

10
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
‫ואם מביטים היטב, הם לא משלבים אצבעות.

11
00:02:33,319 --> 00:02:35,071
‫את אוחזת בפרק היד שלו.

12
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
‫אז אמרתי, "ברור שהם לא זוג." הכחשתי בתוקף,

13
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
‫והסכמנו שאתם חברים טובים שאוהבים בדיחות.

14
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
‫אתה קורא לזה בדיחה?

15
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
‫כן, אמרתי להם שאתם קרובים מאוד
‫וזו בדיחה קבועה שלכם.

16
00:02:48,543 --> 00:02:50,712
‫כלומר, שכך אתם נוהגים לבלות.

17
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
‫- ברור שהם זוג -

18
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
‫נכון.

19
00:03:07,854 --> 00:03:08,813
‫באמת היינו קרובים,

20
00:03:10,189 --> 00:03:11,357
‫אבל זה נגמר עכשיו.

21
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
‫- תני לי ללכת הביתה בבקשה -

22
00:03:19,073 --> 00:03:19,949
‫בסדר.

23
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
‫זה כבר קרה, זה בסדר.

24
00:03:23,244 --> 00:03:24,454
‫הכול טוב,

25
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
‫אבל אתה יכול לעשות משהו בקשר לטשטוש?

26
00:03:29,292 --> 00:03:31,419
‫להגיד להם לטשטש את הפרצוף שלך יותר?

27
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
‫לא, זה לא מה שאני אומרת.

28
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
‫הם טשטשו גם את העגילים שלי.

29
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
‫זה התכשיט שאני מקדמת יותר
‫מכל פריט אחר בקולקציה.

30
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
‫הטשטוש צריך להיות... איך אנסח זאת?

31
00:03:44,307 --> 00:03:47,685
‫הם יכולים לכווץ אותו בזהירות
‫כדי שהעגילים ייראו היטב?

32
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
‫בעצם אולי עדיפה תמונת גוף מלאה.

33
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
‫כך אנשים יראו גם את התיק

34
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
‫ואת הנעליים שלי.
‫-הבנתי.

35
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
‫מנהל רכש. מה אתה צריך לעשות?

36
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
‫סליחה?
‫-העגילים, התיק והנעליים.

37
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
‫אתה צריך להבטיח שיהיה די במלאי.

38
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
‫יהיו המון הזמנות כשהם יהפכו טרנדיים.

39
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
‫בסדר.

40
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
‫מי היא? מה כל המהומה?

41
00:04:22,762 --> 00:04:25,306
‫זו היא? האישה שיוצאת לכאורה
‫עם השחקן צ'ה סאנג-או?

42
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
‫נכון. היא חושבת שהיא ידוענית?
‫למה יש לה שומרי ראש?

43
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
‫היא אפילו לא יפה במיוחד.

44
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
‫מגיע לו טוב יותר.
‫-היא בטח עשירה.

45
00:04:32,272 --> 00:04:35,733
‫אני מרגישה שאני זוכה לתשומת לב רבה מתמיד.

46
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
‫למה שכרת את שומרי הראש האלה?

47
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
‫למקרה שמעריצות זועמות של צ'ה סאנג-או
‫יתקפו אותך.

48
00:04:42,115 --> 00:04:43,324
‫מעריצות זועמות?

49
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
‫למה? אני אמורה לכעוס, לא הן.

50
00:04:46,536 --> 00:04:47,996
‫גב' יון, תירגעי בבקשה.

51
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
‫הרווחנו חצי מהמחזור השנתי שלנו ביום אחד.

52
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
‫גם מחיר המניה עולה.

53
00:05:00,008 --> 00:05:02,885
‫תראי אותך. את ידוענית או משהו?

54
00:05:02,969 --> 00:05:04,220
‫מי זה?

55
00:05:06,431 --> 00:05:07,724
‫אחיך הבכור!

56
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
‫אין לה אפילו את המספר של אחיה?
‫סנובית חצופה.

57
00:05:10,351 --> 00:05:11,311
‫למה התקשרת?

58
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
‫היי, בפעם הקודמת זה היה שחקן בייסבול.

59
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
‫שחקן כדורגל.
‫-כלומר, שחקן כדורגל.

60
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
‫והפעם זמר אליל?

61
00:05:18,568 --> 00:05:20,445
‫לא, הוא שחקן.
‫-הוא שחקן?

62
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
‫אז מה? זו הסיבה שהתקשרת?

63
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
‫בטח לא מעניין אותך מה קורה

64
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
‫עם המשפחה שלנו
‫כי את עסוקה מדי בלהביך אותנו,

65
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
‫אבל לא צפית בחדשות?

66
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
‫אבא משתחרר על תנאי היום.

67
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
‫לא אכפת לי

68
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
‫אם את לא מבקרת אותנו בחגים או באזכרות,

69
00:05:36,252 --> 00:05:38,838
‫אבל לא כדאי שתבואי היום?
‫-זה המספר שלך?

70
00:05:38,921 --> 00:05:41,299
‫כן. את יכולה לשמור אותו, למען השם?

71
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
‫אל תשנה את המספר שלך.

72
00:05:42,967 --> 00:05:44,927
‫זו תהיה טרחה לחסום אותך פעמיים.

73
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
‫- חסום מספר -

74
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
‫לעזאזל.
‫-היא ניתקה לך שוב?

75
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
‫פרחחית חצופה.
‫-עזוב אותה במנוחה.

76
00:05:54,771 --> 00:05:57,607
‫סה-רי התנתקה מהמשפחה לפני שנים. אל תטרח.

77
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
‫התקשרתי אליה רק כי אבא ביקש.

78
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
‫דרך אגב, למה אבא זימן את כולנו היום?

79
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
‫זה בטח יקרה, מה?

80
00:06:06,824 --> 00:06:09,827
‫הוא יכריז על יורש.
‫-הוא יכריז על יורש.

81
00:06:11,412 --> 00:06:13,039
‫יו"ר יון ג'ונג-פיונג מקבוצת קווינס,

82
00:06:13,122 --> 00:06:15,291
‫שנעצר בחודש מרץ על הפרת החוק

83
00:06:15,374 --> 00:06:16,834
{\an8}‫להחמרת הענישה

84
00:06:16,918 --> 00:06:19,504
{\an8}‫על פשעים כלכליים,
‫שוחרר על תנאי אחרי 283 ימים.

85
00:06:19,670 --> 00:06:22,590
{\an8}‫יושב הראש יון הכריז שיפרוש,

86
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
{\an8}‫וכולם מצפים לראות אם
‫בנו הבכור יון סה-ג'ון,

87
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
{\an8}‫או בנו השני, יון סה-היונג,

88
00:06:26,928 --> 00:06:30,014
{\an8}‫יהיה המנהיג הבא של הקבוצה.

89
00:06:30,098 --> 00:06:31,641
‫אדוני.
‫-הוא מגיע.

90
00:06:31,724 --> 00:06:34,393
‫תגיד כמה מילים בבקשה.
‫-תגיב בבקשה.

91
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
‫תגלה לנו בבקשה.
‫-רק תגובה בבקשה.

92
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
‫מה קורה כאן?

93
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
‫- ברכות על השחרור -

94
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
‫אבא, הכנתי לך עוגת טופו

95
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
‫כדי לברך אותך על השחרור.

96
00:06:53,496 --> 00:06:54,455
‫אין כמו אשתי.

97
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
‫ברכותיי, אבא.
‫-ברכות!

98
00:06:57,834 --> 00:07:00,795
‫נראה שאתם במצב רוח טוב היום.

99
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
‫אני שמחה מאוד שאבא שוחרר סוף כל סוף.

100
00:07:07,385 --> 00:07:10,429
‫אנשים מתעניינים רק במאבקי הכוח בין האחים

101
00:07:10,513 --> 00:07:14,308
‫ובשאלה מי יירש את החברה.

102
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
‫מה הבעיה של אנשים?

103
00:07:20,731 --> 00:07:23,526
‫אולי הם חושבים שלעשירים כמונו
‫אין משפחות בכלל.

104
00:07:23,609 --> 00:07:25,153
‫אנחנו דווקא קרובים מאוד.

105
00:07:26,237 --> 00:07:27,488
‫נכון, סאנג-אה?

106
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
‫כן, ודאי.

107
00:07:30,992 --> 00:07:36,122
‫כן. סה-ג'ון, הלכת מכות עם ראש ועד העובדים.

108
00:07:37,123 --> 00:07:38,166
‫העניין נפתר?

109
00:07:42,170 --> 00:07:44,464
‫הם בדרך להסכם בדרכי שלום.

110
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
‫זה יכול לקרות כששני גברים
‫מנסים ללבן עניינים.

111
00:07:46,841 --> 00:07:48,384
‫בדיוק, זה קורה.

112
00:07:48,468 --> 00:07:50,052
‫דרך אגב, סאנג-אה,

113
00:07:50,887 --> 00:07:53,014
‫שמעתי שסה-היונג נפל בתרמית השקעות.

114
00:07:53,389 --> 00:07:54,682
‫מתי?

115
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
‫מה אפשר לעשות כשמחיר המניה צונח ב-50 אחוז?

116
00:07:58,186 --> 00:08:01,481
‫אבל העובדה שאנשים מפקפקים
‫ביכולות ובכישורי ההנהגה שלך

117
00:08:01,564 --> 00:08:04,358
‫מרגיזה אותי מאוד.

118
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
‫רק מכיוון שנפלת קורבן לתרמית עצומה,
‫אנשים מכנים אותך אידיוט

119
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
‫ומתייחסים אליך כמו אל מטומטם.

120
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
‫מי קורא לאחי אידיוט?

121
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
‫שמעתי...
‫-זו לא תרמית.

122
00:08:14,827 --> 00:08:17,288
‫אני פשוט לא תופס את החבר שלי כרגע.
‫זה הכול.

123
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
‫טפל בזה,

124
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
‫או שכל בעלי המניות יתבעו אותך.

125
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
‫זה לא עניינך.

126
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
‫אבא, סה-ג'ון הכה את ראש ועד העובדים
‫ושבר לו שן.

127
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
‫הבטחתי לו שאשלם על שתל דנטלי.

128
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
‫אתה מתרברב?
‫-זה מה שאתה חושב, מטומטם?

129
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
‫מה? חתיכת שמוק.
‫-איך אתה מעז לקרוא לי שמוק?

130
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
‫איפה סה-רי?
‫-אתה...

131
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
‫לא קיבלתם את ההודעה
‫שרציתי שסה-רי תהיה כאן היום?

132
00:08:38,559 --> 00:08:41,729
‫ניסיתי לתפוס אותה פעמים רבות,

133
00:08:41,812 --> 00:08:43,856
‫אבל נראה שהפרחחית

134
00:08:45,107 --> 00:08:46,275
‫חסמה את המספר שלי.

135
00:09:10,925 --> 00:09:13,678
‫אבא, ברכותיי על השחרור על תנאי.

136
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
‫שמעתי שרצית שאהיה כאן היום.
‫אתה רוצה להגיד לי משהו?

137
00:09:18,015 --> 00:09:19,392
‫את צריכה...

138
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
‫לחזור לגור כאן.

139
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
‫זה הכול?

140
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
‫תהיתי למה.

141
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
‫אתה נראה נפלא.

142
00:09:30,861 --> 00:09:32,405
‫תשמור על עצמך.

143
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
‫באתי ואמרתי שלום, אני הולכת עכשיו.

144
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
‫אני רוצה שתחליפי אותי.

145
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
‫אבא.
‫-אבא.

146
00:09:43,374 --> 00:09:44,292
‫מותק.

147
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
‫תשמעי,

148
00:09:52,091 --> 00:09:55,511
‫עזבת את הבית והקמת חברה משלך
‫לפני עשר שנים.

149
00:09:56,095 --> 00:09:57,555
‫הראית לי למה את מסוגלת.

150
00:09:57,888 --> 00:09:58,931
‫אז...

151
00:09:59,599 --> 00:10:01,892
‫אני רוצה שתנהלי את החברה במקומי.

152
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
‫בסדר, אעשה זאת.
‫-היי.

153
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
‫פרחחית, את לא יודעת דבר!
‫-נכון מאוד!

154
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
‫אם אני היורשת שלך, האם תהיה לי

155
00:10:23,789 --> 00:10:26,459
‫הסמכות למנות מנכ"לים חדשים
‫לחברות הבת שלנו?

156
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
‫ודאי שתהיה לך הסמכות.

157
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
‫נהדר.

158
00:10:30,463 --> 00:10:34,508
‫תמיד חשבתי שכמה מהמנכ"לים
‫לא מוכשרים מספיק לתפקיד.

159
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
‫לדוגמה, אלה שנוטים לריב עם העובדים שלהם

160
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
‫ואלה שתובעים אותם לעיתים קרובות

161
00:10:40,389 --> 00:10:44,143
‫או שגרמו לחברה נזק בגלל בורות.

162
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
‫עלינו לפטר מנכ"לים כאלה ללא היסוס.

163
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
‫זו תהיה החלטה שלך.

164
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
‫תודה.

165
00:10:52,652 --> 00:10:54,487
‫אבל תן לי קצת זמן,

166
00:10:55,112 --> 00:10:57,990
‫החברה שלי השיקה לא מזמן
‫קולקציית בגדי ספורט,

167
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
‫אז היא הולכת וגדלה.

168
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
‫אחפש מנהל טוב בעל מומחיות.

169
00:11:02,286 --> 00:11:05,122
‫בסדר. תוכלי לפגוש אותי במשרד שלי מחר?

170
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
‫מחר לא מתאים לי.

171
00:11:07,124 --> 00:11:09,502
‫אנחנו עורכים בדיקה אחרונה למוצר חשוב חדש.

172
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
‫אם כך,

173
00:11:11,837 --> 00:11:14,715
‫אני מתכוון להכריז על כך
‫בפגישת בעלי המניות הבאה,

174
00:11:16,634 --> 00:11:18,010
‫אז בואי ניפגש לפניה.

175
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
‫בסדר.

176
00:11:20,930 --> 00:11:22,932
‫תיהנו מהארוחה שלכם.

177
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
‫עלולה להיות לכם בחילה אם אישאר, אז אעזוב.

178
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
‫גב' יון, מתי למדת להשתמש במצנחי רחיפה?

179
00:12:04,473 --> 00:12:05,808
‫לא סיפרתי לך?

180
00:12:05,891 --> 00:12:08,978
‫הוסמכתי באינטרלאקן כשנסעתי לשווייץ.

181
00:12:09,061 --> 00:12:11,272
‫אני מבין. יכולנו לבחון את זה
‫ופשוט להגיש לך דוח.

182
00:12:11,355 --> 00:12:13,732
‫לא היית חייבת לבוא בעצמך.

183
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
‫נראה שאהיה עסוקה מאוד בקרוב.

184
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
‫אני ממהרת כי אני צריכה לטפס לאן שהוא.

185
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
‫"לטפס"? לאן?

186
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
‫גבוה מאוד.

187
00:12:23,534 --> 00:12:25,828
‫את כבר במקום גבוה.
‫את מתכוונת לגבוה עוד יותר?

188
00:12:25,911 --> 00:12:27,496
‫כבר מחר בבוקר

189
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
‫תראה את השם שלי בכותרות החדשות.

190
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
‫אל תופתע.

191
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
‫זו תהיה שערוריית דייט נוספת?

192
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
‫לא.

193
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
‫בסדר, שנתחיל?

194
00:12:45,097 --> 00:12:47,141
‫הרוח חזקה מאוד.

195
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
‫בדקנו את תחזית מזג האוויר,
‫אבל את בטוחה שתסתדרי?

196
00:12:50,436 --> 00:12:51,479
‫מר הונג.

197
00:12:52,563 --> 00:12:53,814
‫למה נושבת הרוח?

198
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
‫אני לא יודע בדיוק.

199
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
‫היא נושבת כדי להתקדם,

200
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
‫לא כדי להישאר.

201
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
‫הרוח צריכה להמשיך לנוע

202
00:13:06,535 --> 00:13:08,078
‫כדי שאוכל לעוף.

203
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
‫גב' יון, תיזהרי בבקשה!

204
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
‫את עושה עבודה מעולה, באמת.

205
00:14:16,564 --> 00:14:19,024
‫השקעת המון בעבודה, סה-רי.

206
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
‫עכשיו אני יכולה להמריא לשחקים.

207
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
‫זה נחמד.

208
00:14:29,618 --> 00:14:31,954
‫תראו את הצבעים היפים של היער

209
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
‫ואת השדות הירוקים השופעים.

210
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
‫לא ראיתי נוף כזה כבר זמן רב מאוד.

211
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
‫אלוהים אדירים.

212
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
‫תראו, טרקטור מעופף ברוח.

213
00:14:46,385 --> 00:14:47,678
‫למה זה קורה?

214
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
‫אלוהים אדירים!

215
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
{\an8}‫- האזור הקוריאני המפורז
‫הגבול הצפוני, 1,000 מטרים -

216
00:15:33,015 --> 00:15:35,392
‫- למען שלום, שגשוג
‫ואיחוד חצי האי הקוריאני -

217
00:16:17,393 --> 00:16:18,435
‫הסרן רי.

218
00:16:19,061 --> 00:16:21,981
‫לפי קולות הירי הם נעים בכיווננו.

219
00:16:22,815 --> 00:16:26,402
{\an8}‫אולי זה עריק מהדרום.

220
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
‫אתר הקרב מרוחק 400 מטרים מכאן.

221
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
‫מגיעים מכיוון השעה 11, עשרה בסך הכול.

222
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
‫רובים אוטומטיים קיי-2, שישה סה"כ.

223
00:16:35,160 --> 00:16:37,538
‫ורובי טוקרב טי-טי-33, שלושה.

224
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
‫טי-טי-33?
‫-הם בני ארצנו.

225
00:16:59,768 --> 00:17:00,644
‫תתרחקו.

226
00:17:00,978 --> 00:17:03,522
{\an8}‫עוד צעד אחד ותיכנסו לשטח הביטחון שלנו.

227
00:17:03,605 --> 00:17:05,065
{\an8}‫- שטח ביטחון, עמדה צבאית -

228
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
‫מסרו לידינו את שלושת אלה ונסתלק איתם.

229
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
‫הם בני ארצנו.
‫-הסרן.

230
00:17:10,029 --> 00:17:13,407
‫קיבלנו אישור ממשרד הביטחון,
‫באנו לכאן כדי לצוד צבאים.

231
00:17:13,490 --> 00:17:15,868
‫פשוט הלכנו לאיבוד בגלל הטורנדו.

232
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
‫הם חצו את גבול הדרום

233
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
‫ונתפסו בזמן שהוציאו פריטים בחפירות.

234
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
‫תוכל להוכיח זאת?

235
00:17:23,459 --> 00:17:25,836
‫אלה צילומים של המצלמות התרמיות שלנו.

236
00:17:25,919 --> 00:17:27,296
‫מישהו נפצע?

237
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
‫לא.
‫-הערכנו את המצב,

238
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
‫אז בואו נוריד כלי נשק.

239
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
‫אני נשבע בכבוד ארצי שנעניש אותם בחומרה.

240
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
‫בכל הנוגע לעונש,

241
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
‫אצלנו, בצפון, העונשים חמורים מאשר בדרום.

242
00:17:46,482 --> 00:17:48,817
‫נוריד את הנשק כשנגיע לשלוש.

243
00:17:49,818 --> 00:17:50,778
‫אחת,

244
00:17:52,321 --> 00:17:53,530
‫שתיים,

245
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
‫שלוש.

246
00:18:08,962 --> 00:18:10,380
‫- משטרה צבאית -

247
00:18:33,821 --> 00:18:36,115
‫אלפא אחת, תחזרו. אל תיקלעו לעימות.

248
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
‫אל תיקלעו לעימות עם הצפון.
‫-מכת ברק אחת.

249
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
‫האם שומע?

250
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
‫אל תיקלעו לעימות עם הדרום. תחזרו מייד.

251
00:19:28,792 --> 00:19:30,085
‫שלום, המפקד.

252
00:19:30,377 --> 00:19:32,838
‫פלוגה חמש נמצאת בכוננות
‫ומוכנה להעביר את שודדי הקברים

253
00:19:32,921 --> 00:19:35,757
‫שעצרנו במהלך סיור באזור המפורז.

254
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
‫סרן רי ג'ונג היוק מפלוגה חמש.

255
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
‫עבודה טובה.

256
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
‫עוד משהו?

257
00:19:43,515 --> 00:19:45,684
‫בעקבות הטורנדו שהיה היום

258
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
{\an8}‫נפלו גדרות תיל רבות בין העצים.

259
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
{\an8}‫גם שנאי המתח הגבוה
‫של הגדר החשמלית לא עובד.

260
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
‫צריך להגביר את האבטחה באזורים שנפגעו

261
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
‫עד שהכול יתוקן.

262
00:19:57,487 --> 00:19:58,822
‫כן, בהחלט.

263
00:20:01,825 --> 00:20:04,119
{\an8}‫זה קורה מחר? חילופי הפלוגות?

264
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
{\an8}‫כן, המפקד.

265
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
‫כמה חבל. כל זה קרה ביום אחד.

266
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
‫החל מטורנדו וכלה בשודדי קברים.

267
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
‫זה בסדר, המפקד.

268
00:20:14,296 --> 00:20:17,507
‫הם בטח חצו את גבול הדרום

269
00:20:17,591 --> 00:20:19,760
‫בעקבות אי הבנה.

270
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
‫בוא נהיה רחמניים.

271
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
‫זה קרה באזור הסיור שלנו.

272
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
‫אסור להקל ראש בזה.

273
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
{\an8}‫אתה מודע לעובדה שמשרד הביטחון

274
00:20:28,268 --> 00:20:31,021
{\an8}‫נתן להם אישור להיכנס לאזור המפורז.

275
00:20:31,104 --> 00:20:33,065
‫אין שום יתרון בכך

276
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
‫שזה יוזכר בהערכה הסופית.

277
00:20:35,567 --> 00:20:38,987
‫אז משרד הביטחון נתן לשודדי הקברים אישור

278
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
‫לחצות את גבול הדרום ולגנוב פריטים.

279
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
‫זה מה שאתה אומר?

280
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
‫ברור שלא, הסרן רי.

281
00:20:49,665 --> 00:20:51,375
‫הבטחתי לסרן מהדרום

282
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
‫שנחקור את העניין.

283
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
‫אני רוצה לקיים את ההבטחה.

284
00:20:54,503 --> 00:20:57,881
‫בסדר, אז אתה מוזמן לקיים את ההבטחה שלך.

285
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
‫אבל גם אני אבטיח לך משהו, הסרן רי.

286
00:21:03,053 --> 00:21:06,848
{\an8}‫אני, צ'ו צ'ול גאנג,
‫לא מרחם על איש, לא משנה מה הדרגה שלו.

287
00:21:07,724 --> 00:21:10,811
{\an8}‫אם תעשה מעשה כלשהו
‫שעלול לאיים על ביטחון הצבא שלנו

288
00:21:11,687 --> 00:21:13,814
‫ואתפוס אותך, זה יהיה סופך.

289
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
‫ברור שלא תעשה דבר כזה לעולם,

290
00:21:20,737 --> 00:21:21,780
‫אבל אומרים

291
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
‫שדברים ואנשים

292
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
‫משתנים כל הזמן.

293
00:21:28,245 --> 00:21:30,330
‫כאלה הם החיים אחרי הכול, לא?

294
00:21:35,794 --> 00:21:37,879
‫בחיי, אל תתחילו איתי.

295
00:21:38,505 --> 00:21:42,217
‫אם הוא נוהג ביהירות כזו
‫מול קצין של משרד הביטחון,

296
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
‫מה יקרה לנו?

297
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
‫הוא יוצא מגניב והכול,

298
00:21:47,055 --> 00:21:52,728
‫אבל משרד הביטחון יפקח עלינו עין

299
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
‫בגללו מעכשיו. זה מה שאני מנסה להגיד.

300
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
‫דרך אגב, איך הגיע הסרן רי למוצב הגבול?

301
00:21:59,359 --> 00:22:01,737
‫הוא מפיונגיאנג, הוא בטח ממעמד גבוה.

302
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
‫למה שלא ייהנה מחיים נוחים שם?

303
00:22:03,572 --> 00:22:07,034
‫זו הסיבה שצריך להיזהר מעשירים.

304
00:22:07,617 --> 00:22:09,953
‫מכל הכיוונים, הם רוצים לשלוט בכול

305
00:22:10,037 --> 00:22:13,332
‫כדי לזכות באהבתו הנצחית של הגנרל קים.

306
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
‫אני מבין.
‫-בסדר.

307
00:22:16,209 --> 00:22:20,464
‫דעו שהיין הזה הוא מ-1953,

308
00:22:21,048 --> 00:22:25,719
‫לפני שנחתמה שביתת הנשק.

309
00:22:26,303 --> 00:22:27,262
‫בחיי.
‫-בסדר.

310
00:22:28,096 --> 00:22:30,307
‫כוס אחת מיין הנחשים בן 60 השנים הזה

311
00:22:30,390 --> 00:22:34,644
{\an8}‫תגרום גם למי שסובל מתת תזונה להתמלא באון.

312
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
‫זו תרופה, לא יין.
‫-תרופה.

313
00:22:38,482 --> 00:22:40,817
‫אז אשמח לכוס תרופה.

314
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
‫בשמחה.

315
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
‫בבקשה.
‫-תודה.

316
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
‫תיהנה. בסדר, הבא בתור.

317
00:22:46,114 --> 00:22:49,785
‫אבל אפשר לשתות את זה בזמן משמרת?

318
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
‫עבדנו יום ולילה במשך חודשיים.

319
00:22:54,164 --> 00:22:56,374
{\an8}‫חילופי הפלוגות יתרחשו בבוקר.

320
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
{\an8}‫אז יהיה בסדר.

321
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
‫הכניסה אסורה.
‫-בבקשה.

322
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
‫הבוסית שלי...

323
00:23:32,911 --> 00:23:34,663
‫הבוסית שלי היא גברת.

324
00:23:34,746 --> 00:23:37,249
‫תסלחו לי. חכו.

325
00:23:37,332 --> 00:23:38,291
‫אלוהים אדירים.

326
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
{\an8}‫- שירותי הצלה -

327
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
‫- משטרה -

328
00:23:41,711 --> 00:23:42,712
‫תירגע בבקשה.

329
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
‫אדוני, אל תתקרב.
‫-עזוב אותי.

330
00:23:49,136 --> 00:23:50,011
‫חכה!

331
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
‫תסלח לי! היי!

332
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
‫איפה הבוסית שלי?
‫-אני לא יודע.

333
00:23:55,350 --> 00:23:57,185
‫לא צילמת הכול? איפה המצלמה?

334
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
‫במצב כזה? לא יכולתי.
‫-אז מה עשית?

335
00:23:59,855 --> 00:24:00,897
‫כמעט נהרגתי!

336
00:24:00,981 --> 00:24:03,775
‫בסדר, אבל איפה גב' יון?
‫-אני אתבע אתכם!

337
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
‫על מה אתה מדבר?

338
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
‫רק רגע. אלוהים, זה טירוף.
‫איזה חוסר מקצועיות.

339
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
‫אמרתי לה שנוכל פשוט להגיש לה דוח.

340
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
‫למה היא החליטה לעשות את זה בעצמה?
‫זה טירוף.

341
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
‫היא דיברה על כך שהיא בדרך למעלה.

342
00:24:18,456 --> 00:24:21,251
‫כמה הרחקת לכת, גב' יון?

343
00:24:54,618 --> 00:24:55,702
‫מה?

344
00:24:57,954 --> 00:24:59,289
‫התעלפתי?

345
00:25:00,457 --> 00:25:01,708
‫אלוהים.

346
00:25:02,209 --> 00:25:03,043
‫איפה אני?

347
00:25:09,007 --> 00:25:10,050
‫זה כואב.

348
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
‫מה המקום הזה?

349
00:25:16,932 --> 00:25:20,393
‫כאן סה-רי. ענה לי, מר הונג.

350
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
‫הלו?

351
00:25:25,190 --> 00:25:26,233
‫מה נסגר?

352
00:25:29,569 --> 00:25:30,570
‫איפה אני?

353
00:25:31,780 --> 00:25:33,782
‫אני בפארק לאומי או משהו?

354
00:25:36,159 --> 00:25:39,204
‫אלוהים אדירים.

355
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
‫זה גבוה מדי.

356
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
‫שלום?

357
00:25:45,085 --> 00:25:47,671
‫שלום. יש כאן מישהו?

358
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
‫מישהו?

359
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
‫הצילו! יש כאן מישהו?

360
00:25:55,011 --> 00:25:57,097
‫לא שמעת משהו הרגע?

361
00:25:58,223 --> 00:26:00,100
‫סליחה? לא שמעתי דבר, המפקד.

362
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
‫קול של אישה. נשמע שהיא בוכה.

363
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
‫תפסיק. אתה מפחיד אותי.

364
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
‫כאן ינשוף. יונה, עבור.

365
00:26:09,734 --> 00:26:11,653
‫כאן יונה. מה קרה?

366
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
‫אתם חייבים להגיע לכאן.

367
00:26:13,238 --> 00:26:16,950
‫הטורנדו הפיל את כל המחסומים ושקי החול.

368
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
‫בסדר.

369
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
‫הסרן רי.
‫-לך אתה.

370
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
‫אני אערוך סריקה באזור.

371
00:26:23,206 --> 00:26:24,291
‫כן, המפקד.

372
00:26:51,609 --> 00:26:54,070
‫כאן! יש כאן מישהו!

373
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
‫אתה חייל.

374
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
‫נשלחה יחידה צבאית למצוא אותי?

375
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
‫סיסמה.
‫-מה?

376
00:27:18,261 --> 00:27:19,971
‫מה אמרת?

377
00:27:21,890 --> 00:27:24,517
‫אל תתקרב. דבר איתי משם.

378
00:27:25,185 --> 00:27:26,644
‫דבר איתי משם.

379
00:27:27,812 --> 00:27:28,688
‫תרדי משם.

380
00:27:28,772 --> 00:27:30,065
‫הלוואי שהייתי יכולה,

381
00:27:30,398 --> 00:27:33,193
‫אבל כמו שאתה רואה, זה גבוה מדי.

382
00:27:33,276 --> 00:27:36,529
‫לא נותרה בי כל אנרגיה.

383
00:27:37,197 --> 00:27:40,909
‫בסדר, אני יורדת. אני משחררת את עצמי.

384
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
‫אמרי את המקצוע והשם שלך.

385
00:28:04,140 --> 00:28:08,353
‫אני עובדת בחברת אופנה.

386
00:28:09,521 --> 00:28:12,607
‫אני לא חושבת שאתה מכיר את שמה.

387
00:28:13,608 --> 00:28:18,279
‫אני לא מרגישה בנוח להגיד לך את שמי
‫כי רק הרגע נפגשנו.

388
00:28:21,449 --> 00:28:22,492
‫ו...

389
00:28:23,243 --> 00:28:28,123
‫קיבלת החלטה קשה.
‫ברוך הבא לרפובליקה של קוריאה.

390
00:28:28,706 --> 00:28:29,707
‫"הרפובליקה של קוריאה"?

391
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
‫איך זה נקרא?

392
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
‫עריק. אתה עריק מצפון קוריאה, נכון?

393
00:28:38,299 --> 00:28:39,926
‫אולי לא.

394
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
‫קומוניסט חמוש...

395
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
‫או מרגל?

396
00:28:50,186 --> 00:28:51,020
‫אתה...

397
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
‫חייל קומנדו צפון קוריאני

398
00:28:53,523 --> 00:28:56,901
‫שנשלח בדחיפות

399
00:28:57,485 --> 00:29:01,823
‫כדי לבצע משימה מיוחדת?

400
00:29:02,907 --> 00:29:06,202
‫לא משנה מה אתה, אל תדאג. לא אדווח עליך.

401
00:29:06,411 --> 00:29:09,873
‫אני לא מתעסקת בעניינים של אחרים.
‫אני עסוקה מספיק עם העסק שלי.

402
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
‫עכשיו, תסלח לי.
‫-עצרי.

403
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
‫עצרתי. תראה, אני לא זזה.

404
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
‫תקשיב.

405
00:29:23,386 --> 00:29:25,054
‫אתה יכול לתת לי לחזור הביתה?

406
00:29:25,722 --> 00:29:27,807
‫איפה את גרה?
‫-בסיאול, גנגנאם-גו, צ'ונג...

407
00:29:29,517 --> 00:29:31,936
‫אני לא יכולה למסור לך פרטים נוספים.

408
00:29:32,562 --> 00:29:33,605
‫זה רחוק מאוד.

409
00:29:34,230 --> 00:29:36,733
‫אמצא את הדרך. תודה שאכפת לך.

410
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
‫אני חושש שיש כאן אי הבנה.

411
00:29:40,111 --> 00:29:41,321
‫אני לא עברתי לדרום.

412
00:29:42,363 --> 00:29:44,199
‫סליחה?
‫-את עברת לצפון.

413
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
‫צפון? צפון קוריאה?

414
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
‫צפון קוריאה?

415
00:29:56,252 --> 00:29:59,672
‫בחייך, אל תדבר שטויות.

416
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
‫איך המקום הזה...

417
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
‫באמת?

418
00:30:10,892 --> 00:30:13,645
‫בחייך, אתה עובד עליי.

419
00:30:20,276 --> 00:30:21,110
‫אין מצב.

420
00:30:21,194 --> 00:30:23,947
‫אנחנו באזור המפורז, בקו רוחב 38.

421
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
‫זה גבול הצפון.
‫-אזור מפורז?

422
00:30:26,866 --> 00:30:29,160
‫המקום בו התרחשה עלילת הסרט "אזור ביטחון"?

423
00:30:29,828 --> 00:30:31,704
‫אז זה לא בדיוק צפון קוריאה.

424
00:30:31,788 --> 00:30:34,415
‫זה שטח ששייך
‫לרפובליקה הדמוקרטית העממית של קוריאה.

425
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
‫דרום קוריאנית לא מזוהה חדרה לשטח.

426
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
‫את תעברי הליכים משפטיים...
‫-רק רגע.

427
00:30:39,629 --> 00:30:43,007
‫לא חדרתי לשטח. תביט לשם.

428
00:30:43,091 --> 00:30:46,302
‫השתמשתי במצנח רחיפה.

429
00:30:46,386 --> 00:30:48,096
‫מזג האוויר היה יפה והכול היה אחלה,

430
00:30:48,179 --> 00:30:50,139
‫אבל פתאום הגיעה סופת טורנדו מטורפת,

431
00:30:50,223 --> 00:30:52,600
‫היא לא הופיעה בתחזית בכלל.
‫טרקטורים וחזירים

432
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
‫התעופפו סביב והשיטפון סחף אנשים.

433
00:30:54,936 --> 00:30:57,814
‫גם אני נסחפתי ברוח ואז התעלפתי.

434
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
‫פתאום מצאתי את עצמי כאן.

435
00:31:01,484 --> 00:31:05,530
‫אני מנסה להגיד שזו הייתה תאונה.
‫זו לא הייתה אשמתי.

436
00:31:11,119 --> 00:31:12,245
‫בסדר.

437
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
‫תודה. אתה מבין.

438
00:31:15,498 --> 00:31:17,625
‫תסבירי כך בחקירה שלך.

439
00:31:19,168 --> 00:31:21,963
‫מה? למה שאעבור חקירה?

440
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
{\an8}‫לפי חוקי הרפובליקה,

441
00:31:23,631 --> 00:31:25,717
{\an8}‫אנשים שנכנסו מרצונם יש לקשור ולחקור.

442
00:31:25,800 --> 00:31:27,760
{\an8}‫לקשור? אתה תקשור אותי?

443
00:31:27,844 --> 00:31:29,596
‫טסת לכאן בכלי טיס לא ממונע.

444
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
‫לא נוכל להחזיר אותך בלי חקירה.

445
00:31:31,681 --> 00:31:34,851
‫ואם יפלילו אותי

446
00:31:35,518 --> 00:31:39,856
‫כמרגלת יפהפייה או סוכנת חשאית יפהפייה,

447
00:31:39,939 --> 00:31:43,151
‫ויענו אותי וישלחו אותי
‫למקומות כמו מכרה הפחם אאוג'י?

448
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
‫מה אעשה?

449
00:31:45,278 --> 00:31:46,446
‫זה לא יקרה.

450
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
‫אתה בטוח?
‫-אני לא יכול להבטיח.

451
00:31:49,490 --> 00:31:52,285
‫אז איך אני אמורה לבטוח בך?
‫היית עושה זאת במקומי?

452
00:31:52,368 --> 00:31:54,412
‫לא משנה אם את בוטחת בי או לא.

453
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
‫בחייך.

454
00:31:56,748 --> 00:31:58,541
‫אל תהיה חסר אחריות.

455
00:32:01,294 --> 00:32:03,630
‫אני חושבת שזה לא ייקח זמן רב אם ארוץ.

456
00:32:04,631 --> 00:32:06,090
‫תן לי ללכת בבקשה.

457
00:32:06,674 --> 00:32:08,176
‫אני מצוינת בריצה.

458
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
‫איעלם מכאן מהר מאוד.

459
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
‫לא אגרום לך כל נזק.
‫-עצרי.

460
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
‫אם תעלים עין, תציל את חיי.

461
00:32:15,266 --> 00:32:17,101
‫עצרי. זה שדה מוקשים!
‫-מה?

462
00:32:18,269 --> 00:32:19,604
‫מוקשים?

463
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
‫איפה?

464
00:32:22,398 --> 00:32:24,192
‫יש כאן הרבה מוקשים ישנים.

465
00:32:24,275 --> 00:32:26,819
‫הם נסחפו לכאן בגשמים ונקברו.

466
00:32:28,863 --> 00:32:30,531
‫אני מומחה באזור הזה.

467
00:32:31,783 --> 00:32:33,952
‫את חושבת שתצליחי לצאת מכאן בלי עזרתי?

468
00:32:34,077 --> 00:32:36,454
‫אני מבינה, אבל אתה יכול להישאר שם?

469
00:32:36,788 --> 00:32:38,581
‫למה הוא מתקרב עוד?

470
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
‫אם לא תשמעי בקולי ותזוזי,
‫את עלולה לאבד את הקרסול...

471
00:32:49,884 --> 00:32:52,303
‫מה קרה?
‫-אני בסדר.

472
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
‫אתה לא נראה בסדר.

473
00:32:54,138 --> 00:32:55,223
‫אמרתי שאני בסדר.

474
00:32:56,307 --> 00:32:58,142
‫אני חושבת שדרכת על מוקש ישן.

475
00:32:59,268 --> 00:33:01,646
‫לא נכון.
‫-לא נכון?

476
00:33:02,939 --> 00:33:04,148
‫אתה בטוח?

477
00:33:05,817 --> 00:33:07,402
‫אתה בטוח שאתה לא זקוק לעזרתי?

478
00:33:08,945 --> 00:33:11,072
‫אז נסה לזוז ולהסתובב.

479
00:33:14,158 --> 00:33:15,118
‫אתה לא יכול לזוז.

480
00:33:15,201 --> 00:33:17,203
‫כאן נץ הרים. כאן נץ...

481
00:33:24,460 --> 00:33:27,463
‫כאן יונה. עבור, נץ הרים.

482
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
‫כאן יונה. עבור, נץ הרים.

483
00:33:42,020 --> 00:33:42,895
‫תודה.

484
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
‫אל תודה לי. אני לא נותנת לך את זה.

485
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
‫אל תשכחי שיש לי אקדח ביד.

486
00:33:49,235 --> 00:33:51,279
‫אל תשכח שאם תירה בי,

487
00:33:51,446 --> 00:33:54,198
‫תאבד את האדם היחיד שיכול לעזור לך.

488
00:33:55,324 --> 00:33:58,327
‫דרך אגב, אני לא מכירה היטב את האזור.

489
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
‫גם מומחים דורכים על מוקשים לפעמים?

490
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
‫אם תמשיך לעמוד כך, הרגליים שלך יירדמו.

491
00:34:05,668 --> 00:34:07,628
‫אני בסדר.
‫-בסדר.

492
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
‫אתה חוזר ואומר שאתה בסדר, אז פשוט אלך.

493
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
‫יש לי דברים רבים לעשות.

494
00:34:13,342 --> 00:34:14,177
‫בסדר.

495
00:34:15,762 --> 00:34:17,263
‫לפחות תשאירי את זה.

496
00:34:28,399 --> 00:34:30,902
‫זה ייסחף אליך לאט לאט.

497
00:34:31,486 --> 00:34:33,946
‫אני צריכה זמן מה להימלט.
‫אתה מבין אותי, נכון?

498
00:34:38,993 --> 00:34:42,288
‫האמת היא שאני בצרות בעצמי, אז אין לי זמן

499
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
‫לדאוג לאחרים.

500
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
‫ביי.

501
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
‫אל תירה בי בגב. זה ערמומי.

502
00:34:55,051 --> 00:34:57,220
‫את רואה את הקופסה המלבנית לפנייך?

503
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
‫כן.
‫-זה מוקש מסוג פי-אם-די.

504
00:35:01,265 --> 00:35:03,017
‫למה יש כאן מוקשים רבים כל כך?

505
00:35:03,101 --> 00:35:04,936
‫תישארי קרובה ככל הניתן לגדה.

506
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
‫תיזהרי מאוד בכל צעד.

507
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
‫אני אומרת זאת כי לא ניפגש שוב לעולם,

508
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
‫אתה לגמרי הטיפוס שלי.

509
00:35:21,786 --> 00:35:24,413
‫אם המדינות שלנו יאוחדו,
‫בוא ניפגש בנסיבות שונות.

510
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
‫איך את יכולה...

511
00:35:26,958 --> 00:35:28,626
‫להתלוצץ במצב כזה?

512
00:35:28,709 --> 00:35:31,754
‫דרך אגב, איפה הדרום?

513
00:35:35,758 --> 00:35:38,761
‫לכי בשביל הזה, את תגיעי להתפצלות.

514
00:35:38,845 --> 00:35:40,012
‫ואז...

515
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
‫פני ימינה.

516
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
‫אני יכולה לבטוח בך?

517
00:35:48,396 --> 00:35:49,814
‫תפסיקי לשאול ותקבלי החלטה.

518
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
‫כבר נתתי לך את התשובה שלי.

519
00:35:54,402 --> 00:35:55,278
‫ביי.

520
00:35:55,361 --> 00:35:56,904
‫הסרן רי.

521
00:35:57,697 --> 00:35:59,031
‫הכול בסדר?

522
00:35:59,115 --> 00:36:00,533
‫הסרן רי.
‫-אני כאן!

523
00:36:14,046 --> 00:36:15,423
‫הסרן רי.

524
00:36:17,884 --> 00:36:19,051
‫חיפשתי אותך.

525
00:36:19,135 --> 00:36:20,344
‫תגיד לחיילים

526
00:36:20,428 --> 00:36:23,681
‫לעצור כל אדם חשוד שנמצא באזור.

527
00:36:23,764 --> 00:36:25,349
‫יש כאן פולש?

528
00:36:25,683 --> 00:36:27,059
‫או מרגל?

529
00:36:28,811 --> 00:36:30,938
‫מדובר באישה דרום קוריאנית
‫שנכנסה לכאן בטעות.

530
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
‫עצרו אותה בלי לירות בה. תעביר את הפקודה.

531
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
‫כן, המפקד.

532
00:36:38,196 --> 00:36:41,032
‫כאן יונה. עבור, קוקייה.

533
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
‫כאן יונה. עבור, קוקייה.
‫-שמע את זה.

534
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
‫מי מחפש את קוקייה?

535
00:36:46,662 --> 00:36:49,457
‫כאן יונה. עבור, קוקייה.

536
00:36:52,543 --> 00:36:54,253
‫שידרתי את הפקודה במכשיר הקשר.

537
00:37:00,509 --> 00:37:01,886
‫הסרן רי.

538
00:37:02,803 --> 00:37:03,971
‫הכול בסדר?

539
00:37:09,852 --> 00:37:11,187
‫אתה...

540
00:37:12,146 --> 00:37:13,439
‫אל תדאג.

541
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
{\an8}‫אזמן את חיל ההנדסה מייד.

542
00:37:15,775 --> 00:37:18,319
{\an8}‫תעשה זאת בעצמך, הסגן פארק.

543
00:37:19,779 --> 00:37:21,113
‫נטרלת מוקשים בעבר, נכון?

544
00:37:21,822 --> 00:37:23,366
‫רק פעם אחת בטירונות.

545
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
‫אני מאמין בך.

546
00:37:31,707 --> 00:37:33,209
‫אעשה כמיטב יכולתי, המפקד.

547
00:37:37,129 --> 00:37:40,216
‫רגע. אתה מתכוון לעשות את זה בלי כלי עבודה?

548
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
‫ראשית צריך להוציא את הנצרה עם זה.

549
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
‫כן, המפקד. אל תדאג, המפקד.

550
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
‫בזהירות.

551
00:37:52,061 --> 00:37:54,897
‫אם לא תסיר את הנצרה כראוי,
‫אתה עלול לפגוע במרעום.

552
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
‫כן, המפקד.

553
00:37:58,567 --> 00:38:00,861
‫תהיה זהיר מאוד בקטע הזה.

554
00:38:12,331 --> 00:38:14,292
‫תעשה את זה בעדינות.

555
00:38:17,586 --> 00:38:18,671
‫תיזהר.

556
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
‫אמרת שאתה מאמין בי.

557
00:38:35,104 --> 00:38:36,272
‫האמנתי.

558
00:38:40,776 --> 00:38:43,070
‫זה נגמר?
‫-כן, זה נגמר, המפקד.

559
00:38:56,292 --> 00:38:57,376
‫בוא נלך.

560
00:38:57,960 --> 00:38:59,003
‫כן, המפקד.

561
00:39:08,387 --> 00:39:09,805
‫הוא אמר לי לפנות ימינה.

562
00:39:10,806 --> 00:39:12,308
‫אני חייבת לבטוח בו. אין דרך אחרת.

563
00:39:12,391 --> 00:39:14,310
‫הוא לא נראה לי שקרן.

564
00:39:15,770 --> 00:39:18,773
‫איך אוכל לבטוח בו?
‫הוא מהצפון. זו בטח מזימה.

565
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
‫- הבחירה של סה-רי -

566
00:39:30,951 --> 00:39:34,372
‫נראה שאישה דרום קוריאנית

567
00:39:34,455 --> 00:39:37,208
‫נכנסה בטעות לשטח שלנו.

568
00:39:37,792 --> 00:39:40,544
‫אמרו לנו לירות בה מייד,

569
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
‫אז היא כנראה מרגלת חמושה.

570
00:39:43,381 --> 00:39:44,465
‫מרגלת?
‫-מרגלת חמושה?

571
00:39:44,548 --> 00:39:47,009
‫אלוהים, קודם שודדי קברים ועכשיו מרגלת.

572
00:39:47,093 --> 00:39:49,804
‫כל זה קורה רגע לפני חילופי הפלוגות.
‫אני כה חסר מזל.

573
00:39:49,970 --> 00:39:52,306
‫אני מותש לגמרי.

574
00:39:52,890 --> 00:39:55,267
‫תתפצלו לזוגות.

575
00:39:55,476 --> 00:39:57,353
‫כן, המפקד. קדימה.

576
00:39:57,436 --> 00:40:01,065
‫למה היא לא הגיעה מחר, אחרי חילופי הפלוגות?

577
00:40:01,565 --> 00:40:03,776
‫אז פלוגה שש הייתה עושה את העבודה.

578
00:40:04,360 --> 00:40:06,070
‫אבל אם נתפוס את המרגלת החמושה,

579
00:40:06,278 --> 00:40:07,696
‫נזכה לגמול.

580
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
‫סמל מתקדם פיו, אתה זקוק להעלאה בדרגה.

581
00:40:12,201 --> 00:40:13,744
‫העלאה בדרגה?
‫-כן, המפקד.

582
00:40:15,913 --> 00:40:20,292
‫אז אולי הצלף המבריק, פיו צ'י סו,
‫צריך לבצע מהלך.

583
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
‫סמל מתקדם.
‫-כן.

584
00:40:22,294 --> 00:40:24,672
‫אני חושב שאני צריך לשירותים.
‫-לך.

585
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
‫תהיתי מתי אקבל את עיטור הגנרל.

586
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
‫נראה שהיום.

587
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
‫האם עיניי

588
00:40:59,123 --> 00:41:00,040
‫הטעו אותי?

589
00:41:03,169 --> 00:41:04,211
‫הינה היא.

590
00:41:08,799 --> 00:41:12,887
‫היי, עצרי.
‫אם היא לא הייתה זזה, הייתי יורה בה כבר.

591
00:41:13,679 --> 00:41:16,056
‫האישה הארורה מהירה מאוד.

592
00:41:23,022 --> 00:41:25,608
‫היא רוח רפאים או משהו?

593
00:41:26,400 --> 00:41:28,694
‫כאן קוקייה.

594
00:41:28,777 --> 00:41:30,446
‫אני מבקש תגבורת.

595
00:41:32,156 --> 00:41:33,199
‫אלוהים אדירים.

596
00:41:43,667 --> 00:41:46,170
‫למה הם רודפים אחריי? חשבתי ששחררו אותי.

597
00:41:58,474 --> 00:41:59,850
‫- שדה מוקשים -

598
00:42:00,643 --> 00:42:03,562
‫אבל האזור מלא מוקשים.

599
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
‫- מוקשים לא מסומנים -

600
00:42:15,074 --> 00:42:18,077
‫למה היא רצה בשדה מוקשים?

601
00:42:18,577 --> 00:42:20,663
‫הגדר שלנו שם.

602
00:42:23,749 --> 00:42:26,460
{\an8}‫אתם. תרדפו אחריה בשביל הפנוי השמאלי.

603
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
{\an8}‫אני אלך בימני.
‫-כן, המפקד.

604
00:42:31,215 --> 00:42:33,133
‫אישה ארורה.

605
00:42:46,939 --> 00:42:49,024
‫עצרי!

606
00:42:49,692 --> 00:42:51,610
‫לעזאזל.
‫-עצרי, אישה!

607
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
‫בואי הנה!

608
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
‫היי! בואי הנה!

609
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
‫לא נהרוג אותך!

610
00:42:59,493 --> 00:43:03,372
‫היי! את! האישה הזו משוגעת.

611
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
‫למה היא הולכת לשם?
‫-איך הם הגיעו לכאן?

612
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
‫לא, אל תמשיכי.

613
00:43:10,629 --> 00:43:14,049
‫זו לא הדרך בחזרה למדינה שלך!

614
00:43:14,300 --> 00:43:15,801
‫תחזרי לכאן!

615
00:43:15,926 --> 00:43:18,053
‫מה?
‫-זו הדרך הלא נכונה!

616
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
‫תחזרי לכאן!
‫-מה הם אומרים?

617
00:43:20,306 --> 00:43:22,641
‫אם תלכי לשם, כולנו נמות!

618
00:43:23,142 --> 00:43:24,893
‫אל תלכי!

619
00:43:24,977 --> 00:43:28,439
‫זו לא הדרך הנכונה.
‫-אל תלכי!

620
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
‫איזו מטומטמת.

621
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
‫למה היא עברה את הגדר?

622
00:43:43,954 --> 00:43:45,581
‫מה נעשה, המפקד?

623
00:43:45,664 --> 00:43:47,166
‫תודיע קודם כול למגדל השמירה.

624
00:43:49,460 --> 00:43:51,211
‫כאן קוקייה. עבור, שחף.

625
00:43:51,879 --> 00:43:54,173
‫כאן קוקייה. עבור, שחף.

626
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
‫שחף! היי, שחף!

627
00:43:58,260 --> 00:44:02,014
‫"אנשים מאוהבים אמורים להיפגש.

628
00:44:02,765 --> 00:44:04,600
‫לא משנה כמה תרחיק לכת,

629
00:44:04,683 --> 00:44:06,060
‫בסופו של דבר,

630
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
‫אתה תחזור אליי."

631
00:44:24,536 --> 00:44:26,413
‫תענדי את השרשרת.

632
00:45:12,084 --> 00:45:14,628
‫בני היקר, און דונג.

633
00:45:15,295 --> 00:45:18,507
‫אתה שומר על עצמך בצבא?

634
00:45:19,007 --> 00:45:21,176
‫עשר שנים הן זמן ארוך או זמן קצר,

635
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
‫תלוי איך חושבים על זה.

636
00:45:23,554 --> 00:45:26,807
‫אני רוצה שתסיים
‫את עשר שנות השירות שלך בשלום

637
00:45:26,890 --> 00:45:30,310
‫ותחזור הביתה עם עיטור של גיבור על החזה.

638
00:45:30,394 --> 00:45:31,520
‫אימא.

639
00:46:04,136 --> 00:46:05,429
‫- סה-רי -

640
00:46:09,391 --> 00:46:12,478
‫המנוי שאליו חייגת איננו זמין...

641
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
‫הלו.

642
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
‫המזכיר נה.

643
00:46:29,620 --> 00:46:30,621
‫מה?

644
00:46:31,872 --> 00:46:33,957
‫על מה אתה מדבר?

645
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
‫היום,

646
00:46:37,211 --> 00:46:39,880
‫אני רוצה לבקש שתתפללו למעננו.

647
00:46:39,963 --> 00:46:41,840
‫בעלי ואני

648
00:46:42,925 --> 00:46:45,761
‫נתקלנו במשבר לא צפוי.

649
00:46:47,763 --> 00:46:52,059
‫רק ניסינו להיות נחמדים וזה הגמול שלנו.

650
00:46:52,142 --> 00:46:55,521
‫העלובה ה...

651
00:46:56,063 --> 00:46:57,898
‫מישהי

652
00:46:57,981 --> 00:47:01,235
‫חומדת את משרתו של בעלי.

653
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
‫- בעלי -

654
00:47:02,528 --> 00:47:06,448
‫מכיוון שבעלי הוא הבן הבכור במשפחה,

655
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
‫הוא אמור...

656
00:47:08,784 --> 00:47:10,118
‫- בעלי -

657
00:47:10,202 --> 00:47:13,205
‫סלחו לי לרגע. אני מתנצלת.

658
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
‫מותק.

659
00:47:18,293 --> 00:47:20,754
‫אני במפגש התפילה. אתקשר אליך כשיסתיים.

660
00:47:20,837 --> 00:47:21,964
‫סה-רי נעדרת.

661
00:47:22,047 --> 00:47:23,131
‫מה?

662
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
‫מה? באמת?

663
00:47:27,719 --> 00:47:29,012
‫בסדר.

664
00:47:29,930 --> 00:47:32,182
‫תעדכן אותי בבקשה.

665
00:47:32,266 --> 00:47:34,226
‫בסדר.

666
00:47:37,104 --> 00:47:38,772
‫אלוהים אדירים.

667
00:47:38,855 --> 00:47:40,232
‫אלוהים.

668
00:47:45,862 --> 00:47:48,448
‫גברת דו, מה קרה?

669
00:47:48,865 --> 00:47:50,284
‫אתם רואים?

670
00:47:51,076 --> 00:47:53,078
‫עוד לא התחלתי להתפלל,

671
00:47:53,161 --> 00:47:55,080
‫אבל אלוהים כבר ענה לתפילה.

672
00:47:55,163 --> 00:47:56,498
‫השבח לאל.
‫-הללויה.

673
00:47:59,585 --> 00:48:02,713
‫מסוקים, רחפנים, גששים וכלבי גישוש.

674
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
‫אנחנו משתמשים בכל שיטה אפשרית בחיפוש.

675
00:48:05,716 --> 00:48:07,884
‫אז אל תדאגו.
‫-בסדר.

676
00:48:07,968 --> 00:48:10,012
‫אני בטוח שתטפלו בזה.

677
00:48:11,763 --> 00:48:14,516
‫אנחנו חוששים בעיקר...

678
00:48:16,560 --> 00:48:17,936
‫מהתקשורת.

679
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
‫ברגע שהכתבים יתחילו לכתוב כתבות,

680
00:48:20,063 --> 00:48:21,148
‫המצב יסתבך.

681
00:48:21,315 --> 00:48:23,317
‫מחיר המניה יתרסק.
‫-כן.

682
00:48:23,400 --> 00:48:24,693
‫אל תדאגו בקשר לזה.

683
00:48:24,776 --> 00:48:26,737
‫התקרית תדווח,

684
00:48:27,321 --> 00:48:29,906
‫אבל את המידע האישי נשמור בסוד.

685
00:48:30,490 --> 00:48:33,201
‫אם כך, מה אורך שעת הזהב?

686
00:48:33,285 --> 00:48:35,829
‫זה מצב אסון,

687
00:48:35,912 --> 00:48:37,873
‫אז אין שעת זהב מוגדרת,

688
00:48:37,956 --> 00:48:40,125
‫אבל מניסיוני האישי,

689
00:48:41,335 --> 00:48:42,252
‫מדובר ב-48 שעות.

690
00:48:42,336 --> 00:48:44,129
‫זמן רב כל כך?
‫-זה זמן רב.

691
00:48:44,212 --> 00:48:45,881
‫תסלחו לי?
‫-אם היא בחיים,

692
00:48:45,964 --> 00:48:48,008
‫היא הייתה אמורה להתקשר אלינו.

693
00:48:48,091 --> 00:48:50,093
‫אמרת שהיא לא באף בית חולים בסביבה.

694
00:48:50,177 --> 00:48:51,970
‫עברו כבר מעל עשר שעות.

695
00:48:52,679 --> 00:48:55,515
‫הסיכוי שהיא בחיים ודאי נמוך ביותר.

696
00:48:55,599 --> 00:48:57,768
‫נכון?
‫-נכון.

697
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
‫יש לכם כלבים. תביאו עוד כלבים.

698
00:49:01,063 --> 00:49:03,649
‫תראו כמה גדול השטח.

699
00:49:03,732 --> 00:49:05,150
‫בקצב הזה, זה ייקח נצח.

700
00:49:05,233 --> 00:49:08,695
‫אדוני, אנחנו כבר...
‫-אין כאן איש.

701
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
‫איש לא מחפש שם.

702
00:49:18,747 --> 00:49:20,207
‫אמרת שתעזבי.

703
00:49:20,916 --> 00:49:22,376
‫אמרת שתתכחשי למשפחה שלך.

704
00:49:30,592 --> 00:49:33,053
‫נראה שאת רוצה לקחת כל מה שאת יכולה לקחת.

705
00:49:34,721 --> 00:49:37,057
‫תגידי לאבא שאת לא יכולה לעשות את זה.

706
00:49:41,520 --> 00:49:43,063
‫בכל פעם שאני נבהלת

707
00:49:43,772 --> 00:49:46,274
‫או מפחדת, אני עדיין אומרת את זה.

708
00:49:46,733 --> 00:49:47,818
‫"אימא!"

709
00:49:50,237 --> 00:49:51,363
‫מוזר, נכון?

710
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
‫כי אין לי אימא.

711
00:49:55,158 --> 00:49:58,704
‫איזו מין אם רוצה שהבת שלה תיעלם?

712
00:50:00,122 --> 00:50:01,164
‫נכון?

713
00:50:05,877 --> 00:50:07,003
‫אימא!

714
00:50:18,473 --> 00:50:21,810
‫אתם רואים? זה לא אמור להיקרע במצב כזה.

715
00:50:22,853 --> 00:50:24,271
‫ברגע שאחזור,

716
00:50:24,479 --> 00:50:25,981
‫אקבור את המוצר הזה.

717
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
‫זה הסוף שלכם.

718
00:50:47,919 --> 00:50:51,214
‫חציתי את הגדר,

719
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
‫אבל למה אין כאן איש?

720
00:50:54,176 --> 00:50:55,552
‫מה קורה כאן?

721
00:50:56,845 --> 00:50:59,765
‫כל החיילים בחופשה או משהו?

722
00:51:05,312 --> 00:51:06,938
‫הכול בגללי.
‫-זה לא נכון.

723
00:51:07,105 --> 00:51:08,106
‫זה בגללי.

724
00:51:08,607 --> 00:51:09,941
‫היי.

725
00:51:10,525 --> 00:51:12,903
‫מה הטעם לחפש אשמים?

726
00:51:12,986 --> 00:51:15,864
‫אם חושבים על זה, הסרן רי איבד אותה ראשון

727
00:51:15,947 --> 00:51:17,365
‫כי דרך על מוקש,

728
00:51:17,449 --> 00:51:19,493
‫אז האחריות מוטלת גם עליו.

729
00:51:21,870 --> 00:51:24,915
‫כלומר, הסרן רי ודאי

730
00:51:24,998 --> 00:51:27,751
‫לא התכוון לדרוך על המוקש.

731
00:51:28,335 --> 00:51:31,129
‫כולם יודעים שהמקום מלא במוקשים ישנים.

732
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
‫אפילו טירונים יודעים זאת.

733
00:51:33,423 --> 00:51:36,051
‫אני בטוח שהוא נזהר מאוד,
‫אבל הוא דרך עליו בכל זאת.

734
00:51:36,134 --> 00:51:37,803
‫מה אפשר לעשות בנידון?

735
00:51:39,679 --> 00:51:41,640
‫סמל מתקדם פיו, שתית?

736
00:51:42,474 --> 00:51:44,100
‫מה?

737
00:51:45,477 --> 00:51:49,356
‫לא שתיתי אלכוהול.

738
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
‫שתיתי רק כוס תרופה.

739
00:51:53,985 --> 00:51:54,986
‫שוב,

740
00:51:55,070 --> 00:51:58,281
‫אין טעם לחפש אשמים.

741
00:51:58,365 --> 00:52:00,784
‫עלינו למהר ולמצוא את האישה.

742
00:52:00,867 --> 00:52:03,411
‫אם האישה תיתפס על ידי משרד הביטחון,

743
00:52:03,495 --> 00:52:06,832
‫זה יהיה הסוף של כולנו.

744
00:52:06,915 --> 00:52:07,749
‫הסוף שלנו?

745
00:52:09,125 --> 00:52:12,462
{\an8}‫יזרקו אותנו לכלא

746
00:52:12,546 --> 00:52:14,005
‫ונצא ממנו מתים.

747
00:52:14,840 --> 00:52:15,757
‫כלא?

748
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
‫שחרור בקלון

749
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
{\an8}‫במקרה הטוב.

750
00:52:21,054 --> 00:52:22,264
‫אימא.

751
00:52:35,235 --> 00:52:36,653
‫הגיע הזמן לחילופי הפלוגות.

752
00:52:36,987 --> 00:52:38,154
‫בואו.
‫-כן, המפקד.

753
00:52:38,238 --> 00:52:39,447
‫עמוד דום!

754
00:52:39,531 --> 00:52:43,368
‫- מולדתי הגאה -

755
00:52:43,451 --> 00:52:46,913
‫פלוגה חמש השלימה את העברת המשימה.

756
00:52:46,997 --> 00:52:48,540
‫סרן רי ג'ונג היוק מפלוגה חמש.

757
00:53:02,429 --> 00:53:05,390
‫איך הגיע כלי הטיס הלא ממונע

758
00:53:05,473 --> 00:53:07,183
‫לשטח שלנו?

759
00:53:07,267 --> 00:53:09,227
‫בדיוק מכיוון שהוא לא ממונע.

760
00:53:09,811 --> 00:53:11,980
‫אם היה ממונע, הרדאר היה קולט אותו

761
00:53:12,105 --> 00:53:13,690
‫בלי קשר לתנאי הרוח.

762
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
‫המצלמות התרמיות
‫לא קולטות כלי טיס לא ממונעים,

763
00:53:16,151 --> 00:53:18,445
‫אז מפספסים אותם, אם לא רואים אותם בעין.

764
00:53:21,072 --> 00:53:23,199
‫אם הרוח סחפה אותה אל מעבר לגבול,

765
00:53:24,075 --> 00:53:27,454
‫האישה בטח בפניקה.
‫-היי!

766
00:53:29,289 --> 00:53:31,166
‫גם אני בפניקה.

767
00:53:31,917 --> 00:53:33,919
‫נתפוס אותה לפני שהשמועה תתפשט, נכון?

768
00:53:34,002 --> 00:53:35,503
‫אנחנו חייבים לתפוס אותה

769
00:53:36,087 --> 00:53:37,297
‫בכל מחיר.

770
00:53:56,691 --> 00:53:58,652
‫למה אני מרגישה שהייתי כאן כבר?

771
00:54:00,820 --> 00:54:02,697
‫אסור לי להמשיך להסתובב.

772
00:54:05,241 --> 00:54:07,911
‫לא אחזור לכאן.

773
00:54:08,328 --> 00:54:11,748
‫בוא לא ניפגש שוב.

774
00:54:11,915 --> 00:54:12,999
‫להתראות.

775
00:54:43,571 --> 00:54:44,781
‫איך מתקדם החיפוש?

776
00:54:45,365 --> 00:54:48,284
‫ראית כמה נרחב החיפוש.

777
00:54:48,618 --> 00:54:50,286
‫זו הבעיה שלך.

778
00:54:50,370 --> 00:54:52,664
‫אני לא מדברת על החיפוש אחר יון סה-רי.

779
00:54:53,581 --> 00:54:56,126
‫לא את יון סה-רי אתה אמור לחפש.

780
00:54:56,918 --> 00:54:58,169
‫על מה את מדברת?

781
00:54:58,253 --> 00:55:01,214
‫תפסיקי למתוח אותי
‫ותגידי מה שאת רוצה להגיד.

782
00:55:02,132 --> 00:55:03,633
‫המשרה

783
00:55:04,259 --> 00:55:05,552
‫פנויה.

784
00:55:06,011 --> 00:55:07,762
‫היא פנויה ברגע זה ממש.

785
00:55:08,263 --> 00:55:09,681
‫תפספס שוב את ההזדמנות?

786
00:55:11,683 --> 00:55:13,518
‫זו ההזדמנות האחרונה.

787
00:55:13,601 --> 00:55:15,437
‫אם אתה לא רוצה להפסיד אותה לעד,

788
00:55:16,021 --> 00:55:17,022
‫תמצא אותו מייד.

789
00:55:18,565 --> 00:55:21,526
‫האיש שברח עם הכסף שלך, גו סונג-ג'ון.

790
00:55:25,780 --> 00:55:28,700
‫- שניאנג, סין -

791
00:55:45,675 --> 00:55:48,011
‫שמור על הדלת.

792
00:55:48,094 --> 00:55:49,804
‫תודיע לי אם תראה מישהו חשוד.

793
00:55:49,888 --> 00:55:51,139
‫כן, אדוני.

794
00:55:57,228 --> 00:55:59,189
‫אפשר לסמוך עליו?

795
00:55:59,272 --> 00:56:00,982
‫בחיי.

796
00:56:01,357 --> 00:56:04,360
‫אתה יודע שאני בוחר אנשים בקפידה.

797
00:56:04,444 --> 00:56:05,904
‫אפשר לסמוך עליו.

798
00:56:05,987 --> 00:56:07,781
‫ומה איתך, מר או?

799
00:56:07,864 --> 00:56:08,907
‫אפשר לסמוך עליך?

800
00:56:10,784 --> 00:56:14,245
‫אתה כבר אמור לדעת שאפשר לסמוך עליי.

801
00:56:15,038 --> 00:56:17,665
‫זה בדיוק מה שאמרתי
‫לפני שבגדתי ביון סה-היונג.

802
00:56:17,957 --> 00:56:19,459
‫יש משהו בדבריך.

803
00:56:20,710 --> 00:56:22,962
‫פשוט לא ייאמן.

804
00:56:23,546 --> 00:56:26,466
‫מר יון בטח בצרות צרורות.

805
00:56:27,967 --> 00:56:30,637
‫הוא לא נוהג לוותר בקלות.

806
00:56:30,720 --> 00:56:33,264
‫הוא בטח גילה כבר שהייתי בפיליפינים.

807
00:56:33,348 --> 00:56:35,475
‫עד שיגלה שאני כאן,

808
00:56:36,017 --> 00:56:38,478
‫ייקח לו ארבעה ימים לכל היותר.
‫לאן אמשיך מכאן?

809
00:56:38,561 --> 00:56:41,606
‫נכון. עם די כסף וכוח אדם,

810
00:56:42,190 --> 00:56:44,984
‫אפשר למצוא אדם בכל מקום בעולם.

811
00:56:46,236 --> 00:56:48,613
‫מלבד מקום אחד.

812
00:56:49,114 --> 00:56:50,281
‫האינטרנט,

813
00:56:50,907 --> 00:56:54,035
‫האינטרפול ונתונים בנדידה

814
00:56:54,452 --> 00:56:56,121
‫חסרי תועלת במקום הזה.

815
00:56:56,204 --> 00:56:57,497
‫אז איפה המקום הזה?

816
00:56:57,580 --> 00:56:59,833
‫תגיד לי מייד.

817
00:56:59,916 --> 00:57:01,960
{\an8}‫- משרדי חקירה, גדודי המשטרה האזרחית -

818
00:57:06,089 --> 00:57:07,423
‫אדוני.

819
00:57:07,715 --> 00:57:08,758
‫שבו.

820
00:57:09,134 --> 00:57:10,260
‫תירגעו ותאכלו.

821
00:57:27,444 --> 00:57:29,904
‫הפעם הצלחנו מאוד.

822
00:57:30,238 --> 00:57:32,574
‫יש לנו כלי חמר של גוריו קלדון
‫ופסל מוזהב של בודהה.

823
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
{\an8}‫פסל הבודהה במצב מעולה.

824
00:57:34,826 --> 00:57:36,494
{\an8}‫יש גם סיר לילה מזהב.

825
00:57:38,538 --> 00:57:39,789
‫עבודה טובה.

826
00:57:44,961 --> 00:57:46,087
‫איפה הסחורה?

827
00:57:51,176 --> 00:57:52,177
‫אתה בטוח?

828
00:57:52,260 --> 00:57:53,428
‫לגמרי.

829
00:57:54,762 --> 00:57:57,599
‫דרך אגב, מה יקרה לנו?

830
00:57:58,183 --> 00:58:00,727
‫המצב יצא משליטה בגלל הסרן הארור.

831
00:58:00,810 --> 00:58:04,147
‫לא נגורש לפיונגיאנג, נכון?

832
00:58:05,899 --> 00:58:08,318
‫רי ג'ונג היוק לא משתווה לי.

833
00:58:08,401 --> 00:58:10,695
‫תתכוננו לקבל גמול.

834
00:58:10,778 --> 00:58:12,238
‫תודה.

835
00:58:12,864 --> 00:58:14,157
‫האוכל שלכם יתקרר.

836
00:58:14,908 --> 00:58:15,950
‫תאכלו.

837
00:58:45,396 --> 00:58:46,981
‫- אני צריכה טרמפ -

838
00:59:16,261 --> 00:59:17,887
‫מה? תפתחו את הדלת!

839
00:59:17,971 --> 00:59:19,389
‫תפתחו את הדלת!

840
00:59:19,472 --> 00:59:20,557
‫תפתחו את הדלת!

841
00:59:26,062 --> 00:59:28,064
‫יש אנשים ברכב.

842
00:59:30,900 --> 00:59:31,985
‫אלוהים אדירים.

843
01:00:04,350 --> 01:00:06,311
‫הסרן.

844
01:00:06,603 --> 01:00:09,188
‫היא ודאי לא יצאה מכאן בשלום.

845
01:00:09,272 --> 01:00:11,608
‫אולי אכל אותה חזיר בר.

846
01:00:12,108 --> 01:00:16,904
‫אין צורך להודיע למשרד הביטחון.

847
01:00:17,530 --> 01:00:18,781
‫מה זאת אומרת?

848
01:00:19,657 --> 01:00:20,867
‫גום און דונג

849
01:00:21,451 --> 01:00:25,163
‫הוא ראש משפחה גדולה
‫שמורכבת מאם יחידנית וארבעה אחים.

850
01:00:26,289 --> 01:00:27,373
‫אימא של און דונג

851
01:00:27,957 --> 01:00:30,501
‫ממתינה לשובו של בנה כגיבור.

852
01:00:35,340 --> 01:00:37,842
‫זה נכון לגבי כל הורה.

853
01:00:40,303 --> 01:00:43,806
‫קים ג'ו מוק צפה בדרמה דרום קוריאנית
‫בשעות העבודה

854
01:00:43,890 --> 01:00:45,767
‫ולכן ייתכן שלא יוכל...

855
01:00:46,100 --> 01:00:48,519
‫אבא שלו יהרוג אותו במכות קודם.

856
01:00:52,398 --> 01:00:54,692
‫מי שמבצע פשע, טבעי שייענש.

857
01:00:55,902 --> 01:00:58,404
‫זה נכון לגבי גום און דונג
‫וקים ג'ו מוק שעזבו את עמדותיהם

858
01:00:58,488 --> 01:01:01,032
‫וגם לגביי כי לא תפסתי את האישה,

859
01:01:02,075 --> 01:01:04,202
‫וגם לגביך

860
01:01:04,911 --> 01:01:06,954
‫כי שתית במשמרת.

861
01:01:08,331 --> 01:01:09,499
‫הסרן.

862
01:01:16,798 --> 01:01:17,840
‫קח.

863
01:01:59,966 --> 01:02:02,176
{\an8}‫- הצלב האדום הקוריאני -

864
01:02:14,188 --> 01:02:15,356
‫תודה לאל.

865
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
‫הגעתי הביתה.

866
01:02:22,780 --> 01:02:25,032
‫כמעט מצאתי את עצמי בצפון קוריאה.

867
01:02:27,118 --> 01:02:28,536
‫מה שקרה היום

868
01:02:29,036 --> 01:02:31,205
‫מצדיק ריאיון ב-CNN.

869
01:02:39,130 --> 01:02:40,590
‫ארד לעיירה,

870
01:02:41,674 --> 01:02:43,050
‫אשאל ממישהו טלפון

871
01:02:43,217 --> 01:02:45,887
‫ואזמין מונית שתיקח אותי הביתה.

872
01:02:45,970 --> 01:02:49,015
‫אזמין את דוקטור אים לטיפול פיזיותרפי.

873
01:02:50,099 --> 01:02:51,184
‫כמעט הגעתי הביתה.

874
01:02:52,185 --> 01:02:53,644
‫כמעט הגעתי הביתה.

875
01:03:01,778 --> 01:03:05,448
‫למה חשוך כאן כל כך?

876
01:03:06,157 --> 01:03:07,700
‫כולם ישנים?

877
01:03:16,584 --> 01:03:19,337
‫סליחה, תוכל להשאיל לי את הטלפון שלך?

878
01:03:25,426 --> 01:03:28,012
‫מה? קדימה.

879
01:03:28,262 --> 01:03:29,347
‫קדימה.

880
01:03:32,099 --> 01:03:33,267
‫קדימה.

881
01:03:42,401 --> 01:03:45,613
‫חברה, הפחם שלך לא כבה בלילה?

882
01:03:46,155 --> 01:03:48,157
‫לא, בכלל לא.

883
01:03:48,533 --> 01:03:50,827
‫חברה, הרגשת טוב הלילה?

884
01:03:50,910 --> 01:03:52,662
‫ישנת היטב?

885
01:03:53,079 --> 01:03:54,080
‫כן.

886
01:03:58,417 --> 01:04:00,711
‫חזר החשמל.

887
01:04:00,837 --> 01:04:04,257
‫הוא מגיע רק לקראת הזריחה.

888
01:04:04,841 --> 01:04:07,718
‫אבל נחמד שיש חשמל כשמבשלים ארוחת בוקר.

889
01:04:07,927 --> 01:04:09,679
‫נכון.

890
01:04:10,429 --> 01:04:12,765
‫למה איחרת בעשר דקות היום?

891
01:04:12,849 --> 01:04:14,725
‫לא בכוונה, בסדר?

892
01:04:15,309 --> 01:04:16,310
{\an8}‫תנו לי את הפסולת שלכם.

893
01:04:16,394 --> 01:04:18,396
{\an8}‫בבקשה. תן לי תלושים לביצים.

894
01:04:18,479 --> 01:04:20,523
{\an8}‫יש כאן עשרה תלושים לביצים.

895
01:04:20,773 --> 01:04:23,317
{\an8}‫תן לי את הביצים.

896
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
‫אספת הרבה.

897
01:04:24,652 --> 01:04:26,487
‫את חרוצה מאוד.

898
01:04:26,571 --> 01:04:27,822
‫האנשים האלה...

899
01:04:28,322 --> 01:04:29,866
‫מה הם עושים?

900
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
‫זה עוד חם.

901
01:04:32,034 --> 01:04:33,286
‫נכון.

902
01:04:33,369 --> 01:04:34,954
‫בסדר, כולם.
‫-אימא!

903
01:04:35,037 --> 01:04:36,956
‫הינה זה בא.
‫-בואו נתחיל

904
01:04:37,081 --> 01:04:40,459
‫באימון הבוקר היומי.

905
01:04:41,002 --> 01:04:43,337
‫קדימה.
‫-בואו.

906
01:04:43,421 --> 01:04:44,672
‫בואו נמהר.

907
01:05:02,607 --> 01:05:06,569
‫- המנהיג הגדול תמיד איתנו -

908
01:05:29,425 --> 01:05:31,636
‫החברה רים ג'ין ג'ו.
‫-כאן.

909
01:05:32,011 --> 01:05:33,763
‫החבר ג'ונג או פיל.
‫-כאן.

910
01:05:34,680 --> 01:05:37,308
‫החברה פארק און ביול.
‫-מה הם עושים?

911
01:05:37,767 --> 01:05:39,352
‫החברה פארק און ביול עוד לא הגיעה.

912
01:05:39,435 --> 01:05:41,145
‫היא תמיד מאחרת.
‫-מה המבטא הזה?

913
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
‫נאחר לבית הספר אם נחכה לה.

914
01:05:43,356 --> 01:05:44,649
‫בואו נלך בלעדיה.

915
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
‫קדימה.
‫-קדימה.

916
01:05:45,775 --> 01:05:46,943
‫קדימה צעד!

917
01:05:47,526 --> 01:05:49,487
‫"איפה אנחנו?

918
01:05:49,570 --> 01:05:51,530
‫הגענו העירה

919
01:05:51,614 --> 01:05:53,115
‫לאן אנחנו הולכים?

920
01:05:53,199 --> 01:05:54,951
‫הולכים לבית הספר

921
01:05:55,034 --> 01:05:56,953
‫למה אנחנו הולכים?

922
01:05:57,078 --> 01:05:58,621
‫הולכים ללמוד

923
01:05:58,704 --> 01:06:00,623
‫עם מי אנחנו הולכים?

924
01:06:00,706 --> 01:06:02,416
‫אנחנו הולכים יחד..."

925
01:06:02,500 --> 01:06:05,127
‫- גן עדן לעם -

926
01:06:05,211 --> 01:06:08,589
‫- המנהיג הגדול תמיד איתנו -

927
01:06:14,053 --> 01:06:15,888
‫הגענו העירה

928
01:06:15,972 --> 01:06:17,932
‫לאן אנחנו הולכים?

929
01:06:18,015 --> 01:06:19,433
‫הולכים לבית הספר

930
01:06:19,517 --> 01:06:21,394
‫למה אנחנו הולכים?

931
01:06:21,477 --> 01:06:23,187
‫הולכים ללמוד

932
01:06:23,270 --> 01:06:25,147
‫עם מי אנחנו הולכים?"

933
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
‫מה?

934
01:06:29,652 --> 01:06:31,612
‫אני עדיין בצפון קוריאה?

935
01:08:01,911 --> 01:08:02,995
‫מר הונג.

936
01:08:04,872 --> 01:08:06,665
‫הלו.

937
01:08:07,833 --> 01:08:09,001
‫מר הונג.

938
01:08:09,460 --> 01:08:12,129
‫אתה שומע אותי, נכון?
‫אני יודעת שאתה שומע אותי.

939
01:08:12,755 --> 01:08:14,048
‫תפטר את המארגנים.

940
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
‫הם בדקו את מזג האוויר בכלל?

941
01:08:16,884 --> 01:08:18,594
‫איך הם נהגו בחוסר אחריות כזה?

942
01:08:18,677 --> 01:08:20,554
‫ברגע שאחזור, לא אעזוב...

943
01:08:22,515 --> 01:08:23,891
‫לא.

944
01:08:24,475 --> 01:08:25,810
‫אני אעזוב אותך במנוחה.

945
01:08:26,519 --> 01:08:28,687
‫אני מבטיחה שאעזוב אותך במנוחה.

946
01:08:29,438 --> 01:08:30,981
‫אני לא כועסת.

947
01:08:31,315 --> 01:08:33,734
‫אתה לא עונה לי
‫כי אתה חושב שאני כועסת, נכון?

948
01:08:35,069 --> 01:08:37,947
‫אני לא כועסת. אני באמת בסדר.

949
01:08:38,197 --> 01:08:39,907
‫אז תענה לי בבקשה.

950
01:08:41,283 --> 01:08:42,368
‫אני חושבת...

951
01:08:44,829 --> 01:08:46,956
‫שאני בפארק לאומי כלשהו.

952
01:08:47,456 --> 01:08:48,999
‫ראיתי אייל קודם.

953
01:08:49,875 --> 01:08:52,753
‫תבדוק אם יש פארק לאומי בסביבה.

954
01:08:54,213 --> 01:08:56,465
‫זו אולי נשמעה כמו פקודה,

955
01:08:56,549 --> 01:08:58,467
‫אבל זו בקשה.

956
01:09:02,429 --> 01:09:04,974
‫נו, באמת.

957
01:09:05,558 --> 01:09:08,102
‫אל תעשה לי את זה.

958
01:09:08,727 --> 01:09:11,272
‫יש לי המון עבודה.

959
01:09:11,897 --> 01:09:14,108
‫יש לי הר של עבודה.

960
01:09:15,860 --> 01:09:17,153
‫למשל,

961
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
‫התכוונתי להעלות לעובדים את השכר

962
01:09:21,323 --> 01:09:22,992
‫ולתת להם מענק גדול.

963
01:09:23,993 --> 01:09:25,161
‫את זה שמעת?

964
01:09:25,411 --> 01:09:26,495
‫אני בטוחה שכן.

965
01:09:27,079 --> 01:09:29,540
‫אתה נבוך מכדי לענות לי פתאום, מה?

966
01:09:36,672 --> 01:09:38,048
‫הלוואי שמישהו

967
01:09:39,675 --> 01:09:43,387
‫יבוא אליי בבקשה.

968
01:09:52,188 --> 01:09:53,063
‫כאן!

969
01:09:53,814 --> 01:09:54,899
‫כאן!

970
01:09:55,482 --> 01:09:56,734
‫כאן!

971
01:09:59,695 --> 01:10:02,865
{\an8}‫אני ממשפחה עשירה בדרום קוריאה.
‫-זה לא מעניין אותי.

972
01:10:02,948 --> 01:10:07,703
{\an8}‫לא תהיו בצרות אם יגלו שאני כאן?

973
01:10:07,786 --> 01:10:09,163
{\an8}‫זה אומר שיסלקו אותך.

974
01:10:09,246 --> 01:10:11,081
{\an8}‫שמעתי שאתה צריך את העבודה הזו.
‫-אמרו שהיא מתה.

975
01:10:11,165 --> 01:10:13,584
{\an8}‫הוא מתחבא בעקבות תרמית מיליארד הוון.

976
01:10:13,667 --> 01:10:16,170
{\an8}‫נראה שיש חשבון חדש.

977
01:10:16,253 --> 01:10:17,922
{\an8}‫למה אתה כאן?

978
01:10:18,005 --> 01:10:21,383
{\an8}‫בקורות החיים שלו
‫לא כתוב דבר על רקע משפחתי.

979
01:10:21,467 --> 01:10:23,677
{\an8}‫כל דבר ייראה חשוד.

980
01:10:23,761 --> 01:10:25,721
{\an8}‫אני רוצה להחזיר לך טובה.
‫-אין צורך.

981
01:10:25,804 --> 01:10:27,264
{\an8}‫לא עשיתי לך כל טובה.

982
01:10:27,598 --> 01:10:30,142
{\an8}‫תרגום כתוביות: אסף ראביד

