1
00:00:13,221 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
{\an8}RANJAU

4
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
100 PERSEN ASAM KARBONAT

5
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
INI RASA BIR SESUNGGUHNYA

6
00:02:20,890 --> 00:02:24,769
Ya. Beritanya akan diterbitkan
sekitar pukul 07,00.

7
00:02:25,228 --> 00:02:28,565
Tapi kubilang ke <i>Despatch</i>,
"Pegangan tangan bukan berarti pacaran.

8
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Tanya saja orang-orang di jalan."

9
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Jika diperhatikan, bukan pegangan tangan.

10
00:02:33,319 --> 00:02:35,071
Kau memegang pergelangannya.

11
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
Jadi, kubilang, "Mereka tak pacaran."
Aku menyangkalnya,

12
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
dan kami putuskan kalian teman baik
yang suka berbuat iseng.

13
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
Kau sebut itu iseng?

14
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
Ya. Kubilang kalian akrab,
dan kau biasa bermain-main...

15
00:02:48,543 --> 00:02:50,712
Maksudku, kalian biasa jalan begitu.

16
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
MEREKA BERDUA PASTI PACARAN

17
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
Benar.

18
00:03:07,854 --> 00:03:08,813
Kami pernah dekat.

19
00:03:10,190 --> 00:03:11,357
Walau sudah berakhir.

20
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
IZINKAN AKU PULANG

21
00:03:19,073 --> 00:03:19,949
Baiklah.

22
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
Itu sudah terjadi, tak apa-apa.

23
00:03:23,244 --> 00:03:24,454
Semua sudah bagus,

24
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
tapi bisa tolong perbaiki efek kaburnya?

25
00:03:29,292 --> 00:03:31,419
Mau kuminta mereka kaburkan wajahmu lagi?

26
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
Tidak, bukan itu maksudku.

27
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
Mereka mengaburkan antingku juga.

28
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
Itu aksesori yang paling kupromosikan
dari seluruh koleksi.

29
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
Efek kaburnya harus... Bagaimana, ya?

30
00:03:44,307 --> 00:03:47,685
Bisa mereka kecilkan sedikit
agar antingnya langsung terlihat?

31
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
Justru foto penuh lebih baik.

32
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
Dengan begitu, orang bisa lihat dompet

33
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
- dan sepatuku.
- Baik.

34
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
Manajer Pembelian. Lalu apa tugasmu?

35
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
- Maaf?
- Anting, dompet, dan sepatu.

36
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
Siapkan stok yang cukup.

37
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
Pesanan akan menumpuk
jika mulai jadi tren.

38
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Baik.

39
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
Siapa dia? Kenapa ramai sekali?

40
00:04:22,762 --> 00:04:25,306
Bukannya dia wanita yang pacaran
dengan aktor Cha Sang-u?

41
00:04:25,807 --> 00:04:28,559
Benar. Dia pikir dia selebritas?
Kenapa bawa pengawal?

42
00:04:28,643 --> 00:04:29,852
Bahkan cantik pun tidak.

43
00:04:30,353 --> 00:04:32,146
- Dia pantas dapat.
- Pasti karena uang.

44
00:04:32,230 --> 00:04:35,733
Tampaknya aku dapat perhatian
lebih dari biasanya.

45
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
Kenapa kau menyewa pengawal?

46
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
Barangkali penggemar Cha Sang-u
yang marah menyerangmu...

47
00:04:42,115 --> 00:04:43,324
"Penggemar yang marah"?

48
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
Kenapa? Akulah yang harus marah,
bukan mereka.

49
00:04:46,536 --> 00:04:47,996
Nona Yoon, tenanglah.

50
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
Kita dapat separuh laba tahunan
dalam sehari.

51
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Harga saham juga naik.

52
00:04:59,757 --> 00:05:02,885
<i>Lihatlah dirimu.</i>
<i>Memangnya kau ini selebritas?</i>

53
00:05:02,969 --> 00:05:04,220
Siapa ini?

54
00:05:06,431 --> 00:05:07,724
Kakakmu!

55
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Dia tak punya nomor kakaknya?
Dia sungguh angkuh.

56
00:05:10,351 --> 00:05:11,311
Kenapa menelepon?

57
00:05:11,436 --> 00:05:14,272
Hei, kali terakhir, atlet bisbol.

58
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
- Atlet sepak bola.
- Atlet sepak bola.

59
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
Dan kali ini penyanyi idola?

60
00:05:18,568 --> 00:05:20,445
- Bukan, aktor.
<i>- Aktor?</i>

61
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
Karena itu kau menelepon?

62
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
<i>Kau mungkin tak peduli apa yang terjadi</i>

63
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
<i>dengan keluarga kita</i>
<i>karena kau sibuk mempermalukan kami,</i>

64
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
tapi kau tak lihat berita?

65
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Ayah bebas bersyarat hari ini.

66
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
<i>Kakak tak peduli kau berkunjung</i>

67
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
<i>atau tidak saat hari libur</i>
<i>atau untuk upacara,</i>

68
00:05:36,044 --> 00:05:38,838
<i>- tapi bukankah kau mesti datang hari ini?</i>
- Ini nomormu?

69
00:05:38,921 --> 00:05:41,299
Ya. Bisakah kau simpan nomorku?

70
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
Jangan ganti nomormu.

71
00:05:42,967 --> 00:05:44,927
Merepotkan jika harus kublokir dua kali.

72
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
BLOKIR NOMOR

73
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
- Sialan.
- Dia menutup teleponmu lagi?

74
00:05:52,352 --> 00:05:54,687
- Bocah ini.
- Biarkan saja.

75
00:05:54,771 --> 00:05:57,607
Sudah lama Se-ri menjauhi keluarga.
Tak usah dipikirkan.

76
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
Aku menghubunginya
karena itu permintaan Ayah.

77
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
Kenapa Ayah tiba-tiba
memanggil kita semua?

78
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
Pasti soal itu, 'kan?

79
00:06:06,824 --> 00:06:09,827
- Pengumuman pewaris.
- Pengumuman pewaris.

80
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
<i>Komisaris Utama Grup Queens</i>
<i>Yoon Jeung-pyeong ,</i>

81
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
<i>yang ditangkap Maret lalu</i>
<i>karena melanggar UU</i>

82
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
{\an8}<i>Kejahatan Ekonomi Berkelanjutan</i>

83
00:06:16,918 --> 00:06:19,504
{\an8}<i>dibebaskan bersyarat setelah 283 hari.</i>

84
00:06:19,670 --> 00:06:22,590
{\an8}<i>Yoon telah mengumumkan</i>
<i>dia akan mundur,</i>

85
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
{\an8}<i>jadi semua menunggu siapa</i>
<i>di antara putra sulung, Yoon Se-jun</i>

86
00:06:25,551 --> 00:06:27,136
{\an8}<i>dan putra keduanya, Yoon Se-hyeong,</i>

87
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
{\an8}<i>yang akan mengambil alih</i>
<i>kepemimpinan grup ini.</i>

88
00:06:30,098 --> 00:06:31,641
- Pak.
- Dia datang.

89
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
- Berikan komentar.
- Tolong berikan komentar.

90
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
- Beri tahu kami!
- Tolong berikan komentar!

91
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
<i>Apa ini?</i>

92
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
SELAMAT ATAS PEMBEBASANMU

93
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Ayah, aku buatkan kue tahu ini

94
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
sebagai ucapan selamat atas pembebasanmu.

95
00:06:53,496 --> 00:06:54,455
Istriku yang terbaik.

96
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
- Selamat, Ayah.
- Selamat!

97
00:06:57,834 --> 00:07:00,795
Kau tampak senang sekali.

98
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
Aku senang sebab akhirnya Ayah dibebaskan.

99
00:07:07,385 --> 00:07:10,430
Orang-orang hanya tertarik
dengan dinamika kekuasaan antar saudara,

100
00:07:10,513 --> 00:07:14,308
dan siapa yang akan mewarisi perusahaan.

101
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Maksudku, mereka ini kenapa?

102
00:07:20,731 --> 00:07:23,526
Mereka kira orang kaya
seperti kita tak punya keluarga.

103
00:07:23,609 --> 00:07:25,153
Padahal kita akrab.

104
00:07:26,237 --> 00:07:27,488
Benar, 'kan, Sang-a?

105
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Ya, tentu.

106
00:07:30,992 --> 00:07:36,122
Benar, Kak Se-jun terlibat baku hantam
dengan pemimpin serikat buruh.

107
00:07:37,123 --> 00:07:38,166
Apa sudah beres?

108
00:07:42,170 --> 00:07:44,464
Mereka sedang mengurus penyelesaian damai.

109
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
Wajar terjadi jika dua pria membahas
masalah.

110
00:07:46,841 --> 00:07:48,384
Benar, wajar.

111
00:07:48,468 --> 00:07:50,052
Omong-omong, Sang-a,

112
00:07:50,887 --> 00:07:53,014
kudengar Se-hyeong kena tipu investasi.

113
00:07:53,389 --> 00:07:54,682
Kapan?

114
00:07:55,016 --> 00:07:57,768
Mau bagaimana lagi jika harga saham
turun 50 persen?

115
00:07:58,186 --> 00:08:01,481
Aku kesal orang-orang mempertanyakan
kemampuan kepemimpinanmu

116
00:08:01,564 --> 00:08:04,108
dan juga kualifikasimu.

117
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
Hanya karena kau menjadi korban
penipuan jumlah besar, orang menganggapmu

118
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
bodoh, dan memperlakukanmu seperti idiot.

119
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
Kenapa menyebut adikku bodoh?

120
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Kudengar...
- Itu bukan penipuan.

121
00:08:14,827 --> 00:08:17,288
Aku hanya tak bisa menghubungi
temanku saat ini.

122
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
Selesaikan,

123
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
jika tidak pemegang saham akan menuntutmu.

124
00:08:20,625 --> 00:08:21,584
Jangan ikut campur.

125
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Ayah, Se-jun memukuli pemimpin serikat
sampai giginya patah.

126
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
Aku sudah janji
membayari pasang giginya.

127
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
- Kau mau pamer?
- Kau pikir aku idiot?

128
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
- Apa? Berengsek.
- Beraninya kau menghinaku!

129
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
- Se-ri di mana?
- Kau...

130
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
Kalian tak dapat pesan
bahwa ayah mau Se-ri datang?

131
00:08:38,559 --> 00:08:41,729
Aku sudah berusaha menghubunginya
beberapa kali,

132
00:08:41,812 --> 00:08:43,856
tapi tampaknya bocah itu

133
00:08:45,107 --> 00:08:46,275
memblokir nomorku.

134
00:09:10,925 --> 00:09:13,678
Ayah, selamat
atas pembebasan bersyaratnya.

135
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
Kudengar Ayah mau aku datang.
Ada yang ingin Ayah bicarakan?

136
00:09:18,015 --> 00:09:19,392
Kau harus pindah

137
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
kemari lagi.

138
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Begitukah?

139
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Aku jadi penasaran.

140
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
Ayah tampak sehat.

141
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Tolong jaga kesehatan Ayah.

142
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
Aku datang untuk memberi salam,
jadi, aku akan pergi lagi.

143
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
Ayah ingin kau menggantikan ayah.

144
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
- Ayah.
- Ayah.

145
00:09:43,374 --> 00:09:44,292
Sayang.

146
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
Dengarlah.

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,511
Kau meninggalkan rumah dan mendirikan
perusahaan sendiri sepuluh tahun lalu.

148
00:09:56,095 --> 00:09:57,555
Ayah sudah lihat kemampuanmu.

149
00:09:57,888 --> 00:09:58,931
Jadi,

150
00:09:59,599 --> 00:10:01,892
ayah mau kau memimpin perusahaan,
gantikan ayah.

151
00:10:17,950 --> 00:10:19,577
- Aku bersedia.
- Hei.

152
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
- Bocah, kau tak tahu apa-apa!
- Benar!

153
00:10:21,787 --> 00:10:23,331
Jika aku jadi pewaris Ayah,

154
00:10:23,789 --> 00:10:26,459
aku berhak menunjuk CEO baru
di anak perusahaan kita?

155
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
Tentu saja.

156
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Baguslah.

157
00:10:30,463 --> 00:10:34,508
Aku selama ini berpikir ada beberapa CEO
yang tak punya kemampuan.

158
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
Contohnya, ada yang cenderung
bentrok dengan pegawai,

159
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
dan juga yang sering dituntut,

160
00:10:40,389 --> 00:10:44,143
atau menyebabkan kerugian besar
pada perusahaan karena ketidaktahuannya.

161
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Kita harus pecat CEO semacam itu
tanpa ragu.

162
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
Ayah serahkan kepadamu.

163
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
Terima kasih.

164
00:10:52,652 --> 00:10:54,487
Beri aku waktu.

165
00:10:55,112 --> 00:10:57,990
Perusahaanku baru meluncurkan
lini pakaian olahraga ekstrem,

166
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
jadi semakin berkembang.

167
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Aku akan mencari spesialis manajemen
yang andal.

168
00:11:02,286 --> 00:11:05,122
Baik. Bisa temui ayah di kantor besok?

169
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Besok aku tak bisa.

170
00:11:07,124 --> 00:11:09,502
Kami sedang melakukan uji akhir
pada produk baru.

171
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Kalau begitu,

172
00:11:11,837 --> 00:11:14,715
ayah ingin mengumumkannya
di rapat pemegang saham

173
00:11:16,634 --> 00:11:18,010
kita bertemu sebelum itu.

174
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
Baik.

175
00:11:20,930 --> 00:11:22,932
Kalau begitu, nikmati makan malam kalian.

176
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
Kalian bisa sakit perut
jika aku tetap di sini. Aku pergi.

177
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
Nona Yoon, kapan kau belajar paralayang?

178
00:12:04,473 --> 00:12:05,808
Aku belum bilang?

179
00:12:05,891 --> 00:12:08,978
Aku dapat sertifikat di Interlaken
saat aku ke Swiss.

180
00:12:09,061 --> 00:12:11,272
Begitu. Kami bisa mengujinya
dan memberikan

181
00:12:11,355 --> 00:12:13,733
laporannya kepadamu,
jangan kau lakukan sendiri.

182
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Tampaknya aku akan sangat sibuk.

183
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Aku sedang buru-buru karena harus mendaki.

184
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
"Mendaki"? Ke mana?

185
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
Tempat yang tinggi.

186
00:12:23,534 --> 00:12:25,828
Di sini sudah tinggi.
Adakah yang lebih tinggi?

187
00:12:25,911 --> 00:12:27,496
Besok pagi,

188
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
kau akan lihat namaku di berita.

189
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Jangan terkejut.

190
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
Skandal pacaran lagi?

191
00:12:38,758 --> 00:12:39,800
Bukan.

192
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
Baik. Mari kita mulai?

193
00:12:45,097 --> 00:12:47,141
Anginnya cukup kencang.

194
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
Kami sudah periksa ramalan cuaca,
Nona yakin bisa?

195
00:12:50,436 --> 00:12:51,479
Pak Hong.

196
00:12:52,563 --> 00:12:53,814
Kenapa angin bertiup?

197
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Aku tidak tahu.

198
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
Angin bertiup untuk bergerak,

199
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
bukan tetap diam.

200
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
Angin harus tetap bergerak

201
00:13:06,535 --> 00:13:07,870
agar aku bisa terbang.

202
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Nona Yoon, hati-hati!

203
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
Sungguh, kau hebat.

204
00:14:16,564 --> 00:14:19,024
Kau sudah bekerja keras, Se-ri.

205
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
Aku bisa terbang lebih tinggi lagi.

206
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
Ini menyenangkan.

207
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
Lihatlah warna indah hutan itu

208
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
dan juga padang rumput yang hijau.

209
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Sudah lama aku tak lihat pemandangan ini.

210
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
Astaga.

211
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
Lihat, traktor itu pun melayang.

212
00:14:46,385 --> 00:14:47,678
Kenapa itu bisa terjadi?

213
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
Astaga.

214
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
{\an8}ZONA DEMILITERISASI KOREA
BATAS UTARA 1,000 M

215
00:15:33,015 --> 00:15:35,392
DEMI PERDAMAIAN, KEMAKMURAN,
DAN PERSATUAN KOREA

216
00:16:17,393 --> 00:16:18,435
Kapten Ri.

217
00:16:19,061 --> 00:16:21,981
Dinilai dari suara tembakan,
mereka menuju kemari.

218
00:16:22,815 --> 00:16:26,402
{\an8}Mungkin dia pembelot Selatan.

219
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
Wilayah tempur sejauh 400 meter
dari posisi kita.

220
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Menuju arah pukul 11. Total ada sepuluh.

221
00:16:33,075 --> 00:16:34,868
Senapan otomatis K2, ada enam.

222
00:16:34,952 --> 00:16:37,371
Dan Tokarev TT-33. Ada tiga.

223
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
- TT-33?
- Mereka kawan kita.

224
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
Mundur.

225
00:17:00,978 --> 00:17:03,522
{\an8}Maju selangkah lagi,
kalian memasuki garnisun kami.

226
00:17:03,939 --> 00:17:05,065
{\an8}GARNISUN: POS MILITER

227
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
Serahkan mereka bertiga, kami akan mundur.

228
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
- Mereka kawan kita.
- Kapten.

229
00:17:09,862 --> 00:17:13,407
Kami dapat izin Badan Keamanan
dan kemari untuk berburu rusa.

230
00:17:13,490 --> 00:17:15,868
Kami tersesat karena tornado itu.

231
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
Mereka melewati Garis Perbatasan Selatan

232
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
dan tertangkap basah
menggali artefak budaya.

233
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Bisa buktikan?

234
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
Ini menunjukkan tangkapan layar
dari kamera kami.

235
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
Ada yang terluka?

236
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
- Tidak.
- Kita sudah mengamati situasi,

237
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
mari turunkan senjata.

238
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
Aku bersumpah demi kehormatan negeriku,
kami akan menghukum mereka.

239
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
Jika soal hukuman,

240
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
kami, pihak Utara,
lebih baik dari Selatan.

241
00:17:46,482 --> 00:17:48,776
Kita turunkan senjata
pada hitungan ketiga.

242
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
Satu.

243
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Dua.

244
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Tiga.

245
00:18:08,962 --> 00:18:10,380
POLISI MILITER

246
00:18:33,821 --> 00:18:36,115
<i>Alfa Satu. Kembalilah.</i>
<i>Jangan terlibat konflik.</i>

247
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
<i>- Jangan konflik dengan Utara.</i>
<i>- Petir Satu.</i>

248
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
<i>Dengar aku?</i>

249
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
<i>Jangan konflik dengan Selatan.</i>
<i>Segera kembali.</i>

250
00:19:28,792 --> 00:19:30,085
Salam, Pak.

251
00:19:30,377 --> 00:19:32,838
Kompi Lima bersiaga
untuk transfer perampok makam

252
00:19:32,921 --> 00:19:35,757
yang kami tangkap saat patroli
zona demiliterisasi.

253
00:19:35,924 --> 00:19:37,301
Kapten Ri Jeong Hyeok.

254
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
Bagus.

255
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
Ada lagi?

256
00:19:43,515 --> 00:19:45,684
Karena tornado tadi,

257
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
{\an8}ada banyak pagar kawat berduri
dan pepohonan yang jatuh.

258
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
{\an8}Transformator voltase tinggi
untuk pagarnya tak berfungsi.

259
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
Kita harus perketat keamanan
di daerah yang rusak

260
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
sampai semua diperbaiki.

261
00:19:57,487 --> 00:19:58,822
Benar.

262
00:20:01,825 --> 00:20:04,119
{\an8}Besokkah? Pertukarannya?

263
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
{\an8}Ya, Pak.

264
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Sayang sekali.
Ini terjadi di hari terakhirmu.

265
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
Mulai dari tornado sampai perampok makam.

266
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
Tak apa-apa, Pak.

267
00:20:14,296 --> 00:20:17,507
Mereka mungkin menyeberangi
Garis Perbatasan Selatan

268
00:20:17,591 --> 00:20:19,760
karena salah paham.

269
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
Kita harus bersikap lunak.

270
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
Itu terjadi di zona patroli kami.

271
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Tak bisa dianggap remeh.

272
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
{\an8}Kau tahu kalau Badan Keamanan

273
00:20:28,268 --> 00:20:31,021
{\an8}telah mengizinkan mereka
memasuki zona demiliterisasi.

274
00:20:31,104 --> 00:20:33,065
Ini tak akan menguntungkan

275
00:20:33,148 --> 00:20:35,067
jika dibahas di penilaian akhir.

276
00:20:35,567 --> 00:20:38,987
Jadi, Badan Keamanan
memberi perampok makam izin

277
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
menyeberangi Garis Perbatasan
untuk mencuri artefak.

278
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Itu maksudmu?

279
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Tentu bukan, Kapten Ri.

280
00:20:49,665 --> 00:20:51,375
Aku sudah janjikan kapten Selatan

281
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
bahwa kita akan investigasi ini.

282
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Aku ingin memegang janji.

283
00:20:54,586 --> 00:20:57,881
Baik. Silakan pegang janjimu.

284
00:20:58,799 --> 00:21:01,301
Tapi bisakah aku berjanji juga, Kapten Ri?

285
00:21:03,053 --> 00:21:06,848
{\an8}Aku, Cho Cheol Gang, tak akan bersikap
lunak kepada siapa pun apa pun pangkatnya.

286
00:21:07,724 --> 00:21:10,811
{\an8}Jika kau melakukan sesuatu
yang mengancam keamanan tentara,

287
00:21:11,687 --> 00:21:13,814
dan tertangkap olehku,
kau pasti dihukum berat.

288
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
Tentunya, kau tak akan melakukan
hal semacam itu.

289
00:21:20,737 --> 00:21:21,780
Tapi kata pepatah

290
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
sesuatu atau seseorang

291
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
akan selalu berubah seiring waktu.

292
00:21:28,745 --> 00:21:30,330
Bukankah hidup memang seperti itu?

293
00:21:35,794 --> 00:21:37,879
<i>Astaga, jangan dibahas lagi.</i>

294
00:21:38,505 --> 00:21:42,217
Jika dia seangkuh itu
kepada petugas Badan Keamanan,

295
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
nasib kita bagaimana?

296
00:21:43,760 --> 00:21:46,972
Kurasa dia bisa tampak keren dan tangguh,

297
00:21:47,055 --> 00:21:52,728
tapi Badan Keamanan akan mengawasi kita

298
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
mulai sekarang karena itu.
Itulah maksudku.

299
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Kenapa Kapten Ri ditempatkan
di pos perbatasan?

300
00:21:59,192 --> 00:22:01,737
Dia dari Pyongyang,
mungkin dari keluarga berada.

301
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
Kenapa tak menikmati hidup di sana?

302
00:22:03,572 --> 00:22:07,034
Karena itulah, kau harus hati-hati
dengan orang kaya.

303
00:22:07,617 --> 00:22:09,953
Mereka ingin mengendalikan semuanya

304
00:22:10,037 --> 00:22:13,123
agar disukai Jenderal Kim.

305
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
- Begitu.
- Sudahlah.

306
00:22:16,209 --> 00:22:20,464
Ini adalah arak dari tahun 1953,

307
00:22:21,048 --> 00:22:25,719
yakni sebelum gencatan senjata disepakati.

308
00:22:25,802 --> 00:22:26,762
- Astaga.
- Begitu.

309
00:22:27,679 --> 00:22:30,307
Segelas arak ular berusia 60 tahun ini

310
00:22:30,390 --> 00:22:34,644
{\an8}bisa membuat mereka yang malnutrisi
melompat dengan penuh semangat.

311
00:22:34,978 --> 00:22:37,522
- Ini obat, bukan arak.
- Obat.

312
00:22:38,482 --> 00:22:40,817
Aku mau segelas obat ini.

313
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
Tentu.

314
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
- Ini.
- Terima kasih.

315
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Nikmatilah. Kau berikutnya.

316
00:22:46,114 --> 00:22:49,785
Tapi apa boleh minum seperti ini
saat bertugas?

317
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Hei, kita bekerja siang dan malam
selama dua bulan.

318
00:22:54,164 --> 00:22:56,375
{\an8}Pergantian kompi masih besok pagi,

319
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
{\an8}jadi, tak apa-apa.

320
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
- Kau tak boleh masuk.
- Kumohon.

321
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
Bosku...

322
00:23:32,911 --> 00:23:34,663
Bosku seorang wanita.

323
00:23:34,746 --> 00:23:37,249
Astaga, permisi. Tunggu!

324
00:23:37,332 --> 00:23:38,291
Astaga.

325
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
{\an8}BADAN PERTOLONGAN 119

326
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
POLISI

327
00:23:41,711 --> 00:23:42,712
Kumohon, tenanglah.

328
00:23:46,758 --> 00:23:48,552
- Pak, jangan.
- Lepas!

329
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Tunggu!

330
00:23:50,429 --> 00:23:52,305
Permisi! Hei.

331
00:23:52,431 --> 00:23:55,267
- Bos ada di mana?
- Entahlah.

332
00:23:55,350 --> 00:23:57,185
Kau tak rekam? Mana kameranya?

333
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
- Di situasi itu? Tak bisa.
- Lantas apa kerjamu?

334
00:23:59,855 --> 00:24:00,897
Aku hampir mati!

335
00:24:00,981 --> 00:24:03,775
- Sudahlah, tapi mana Nona Yoon?
- Kutuntut kalian nanti!

336
00:24:03,859 --> 00:24:05,110
Apa maksudmu?

337
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
Tunggu. Astaga, ini gila.
Sungguh tak profesional.

338
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
Sudah kubilang,
kita bisa kirim laporan saja.

339
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
Kenapa dia tiba-tiba
ingin lakukan sendiri? Ini gila.

340
00:24:14,661 --> 00:24:16,580
Dia mau terbang atau semacamnya.

341
00:24:18,457 --> 00:24:21,251
Sampai di mana kau terbang, Nona Yoon?

342
00:24:54,618 --> 00:24:55,702
Apa?

343
00:24:57,954 --> 00:24:59,289
Aku pingsan?

344
00:25:00,957 --> 00:25:01,791
Astaga.

345
00:25:02,209 --> 00:25:03,043
Aku ada di mana?

346
00:25:09,007 --> 00:25:10,050
Sakitnya.

347
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Tempat apa ini?

348
00:25:16,932 --> 00:25:20,393
Ini Se-ri. Jawab aku, Pak Hong.

349
00:25:21,394 --> 00:25:23,522
Halo?

350
00:25:25,190 --> 00:25:26,233
Apa-apaan ini?

351
00:25:29,569 --> 00:25:30,570
Aku ada di mana?

352
00:25:31,780 --> 00:25:33,782
Aku ada di taman nasional?

353
00:25:36,159 --> 00:25:39,204
Astaga! Ya, ampun.

354
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
Tinggi sekali.

355
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
Halo?

356
00:25:45,085 --> 00:25:47,671
Halo? Ada orang?

357
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
Halo?

358
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Tolong! Ada orang?

359
00:25:55,011 --> 00:25:57,097
Kau tak dengar sesuatu?

360
00:25:58,223 --> 00:26:00,100
Maaf? Aku tak dengar, Pak.

361
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
Suara wanita. Tampaknya dia menangis.

362
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
Hentikan. Kau menakutiku.

363
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
<i>Ini Burung Hantu. Jawablah, Merpati.</i>

364
00:26:09,734 --> 00:26:11,653
Ini Merpati. Ada apa?

365
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
<i>Kalian harus segera kemari.</i>

366
00:26:13,238 --> 00:26:16,950
<i>Tornado merusak semua barikade dan pagar.</i>

367
00:26:17,033 --> 00:26:17,909
Baik.

368
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
- Kapten Ri.
- Kau saja.

369
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
Aku mau menyisir area ini.

370
00:26:23,039 --> 00:26:23,873
Baik.

371
00:26:51,610 --> 00:26:54,070
Di sini! Ada orang di sini!

372
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Kau seorang tentara.

373
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
Apakah pasukan tentara di dekat sini
ditugaskan mencariku?

374
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
- Kata sandi.
- Apa?

375
00:27:18,261 --> 00:27:19,387
Apa itu?

376
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
Jangan mendekat. Bicaralah dari sana.

377
00:27:25,185 --> 00:27:26,645
Bicaralah dari sana.

378
00:27:27,812 --> 00:27:28,688
Turunlah.

379
00:27:28,772 --> 00:27:30,065
Andai aku bisa,

380
00:27:30,398 --> 00:27:33,193
tapi di sini tinggi sekali.

381
00:27:33,276 --> 00:27:36,529
Aku tak punya tenaga lagi.

382
00:27:37,197 --> 00:27:40,909
Astaga, aku akan turun. Kulepas sabuknya.

383
00:27:58,385 --> 00:27:59,636
Pekerjaan dan namamu?

384
00:28:04,140 --> 00:28:08,353
Aku bekerja untuk perusahaan mode.

385
00:28:09,521 --> 00:28:12,607
Kurasa kau tak akan tahu namanya.

386
00:28:13,608 --> 00:28:18,279
Dan aku tak nyaman memberitahumu
namaku karena kita baru bertemu.

387
00:28:21,449 --> 00:28:22,492
Dan...

388
00:28:23,243 --> 00:28:27,747
Kau membuat keputusan sulit.
Selamat datang di Republik Korea.

389
00:28:28,707 --> 00:28:29,708
"Republik Korea"?

390
00:28:29,791 --> 00:28:31,459
Apa namanya?

391
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
Pembelot. Kau pembelot
dari Korea Utara, 'kan?

392
00:28:38,299 --> 00:28:39,926
Mungkin bukan.

393
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
Komunis bersenjata...

394
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Mata-mata?

395
00:28:49,978 --> 00:28:50,812
Ataukah kau

396
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
pasukan elite

397
00:28:53,523 --> 00:28:56,901
Korea Utara yang ditugaskan

398
00:28:57,235 --> 00:29:01,823
untuk menjalankan misi khusus?

399
00:29:02,907 --> 00:29:06,202
Apa pun itu, jangan khawatir.
Aku tak akan melaporkanmu.

400
00:29:06,369 --> 00:29:09,873
Aku tak peduli urusan orang lain.
Aku sibuk dengan urusanku.

401
00:29:10,206 --> 00:29:11,666
- Aku pergi dahulu.
- Berhenti.

402
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
Aku berhenti. Lihat. Aku diam.

403
00:29:21,217 --> 00:29:22,218
Dengar.

404
00:29:23,386 --> 00:29:25,054
Bisakah kau biarkan aku pulang?

405
00:29:25,638 --> 00:29:27,849
- Alamatmu?
- Seoul, Gangnam-gu, Cheong...

406
00:29:29,517 --> 00:29:31,936
Aku tak bisa beri detailnya.

407
00:29:32,562 --> 00:29:33,605
Itu jauh sekali.

408
00:29:34,230 --> 00:29:36,733
Nanti juga sampai. Terima kasih.

409
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
Pasti ada salah paham.

410
00:29:40,111 --> 00:29:41,321
Bukan aku yang ke Selatan.

411
00:29:42,322 --> 00:29:44,282
- Apa?
- Kau yang datang ke Utara.

412
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Utara? Korea Utara?

413
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
Korea Utara?

414
00:29:56,085 --> 00:29:59,506
Astaga. Jangan bercanda.

415
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
Bagaimana mungkin...

416
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
Yang benar?

417
00:30:10,892 --> 00:30:13,645
Ayolah. Jangan bercanda.

418
00:30:20,276 --> 00:30:21,110
Tak mungkin.

419
00:30:21,194 --> 00:30:23,947
Kita berada di zona demiliterisasi,
paralel ke-38.

420
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
- Garis Batas Utara.
- "Zona demiliterisasi"?

421
00:30:26,866 --> 00:30:29,244
Tempat syuting film <i>Joint Security Area</i>?

422
00:30:29,828 --> 00:30:31,704
Berarti ini tak sepenuhnya Korea Utara.

423
00:30:31,788 --> 00:30:34,415
Ini wilayah
Republik Rakyat Demokratis Korea.

424
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
Warga Korea Selatan tidak dikenal
memasuki wilayah.

425
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
- Kau harus jalani...
- Tunggu.

426
00:30:39,629 --> 00:30:43,007
Aku tak masuk tanpa izin. Lihat.

427
00:30:43,091 --> 00:30:46,302
Aku sedang paralayang.

428
00:30:46,386 --> 00:30:48,096
Pada awalnya, cuaca cerah.

429
00:30:48,179 --> 00:30:50,139
Tiba-tiba cuaca memburuk, tornado datang,

430
00:30:50,223 --> 00:30:52,600
itu bahkan tak ada di ramalan cuaca.
Traktor dan babi

431
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
beterbangan
dan orang-orang terseret banjir.

432
00:30:54,936 --> 00:30:57,814
Aku terbawa angin juga. Lalu aku pingsan.

433
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
Tiba-tiba aku di sini.

434
00:31:01,484 --> 00:31:05,530
Maksudku, ini kecelakaan. Bukan disengaja.

435
00:31:11,119 --> 00:31:12,245
Baik.

436
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
Terima kasih. Kau paham.

437
00:31:15,498 --> 00:31:17,625
Jelaskan seperti itu saat kau diperiksa.

438
00:31:19,168 --> 00:31:21,963
Apa? Kenapa harus diperiksa?

439
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
Menurut hukum republik ini,

440
00:31:23,631 --> 00:31:25,592
{\an8}pelanggar batas harus diikat
dan diperiksa.

441
00:31:25,675 --> 00:31:27,760
{\an8}Diikat? Kau akan mengikatku?

442
00:31:27,886 --> 00:31:29,596
Kau kemari dengan alat terbang.

443
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
Kami tak bisa melepasmu tanpa diperiksa.

444
00:31:31,681 --> 00:31:34,851
Lantas bagaimana jika mereka memfitnahku

445
00:31:35,518 --> 00:31:39,856
sebagai mata-mata,
atau agen rahasia cantik,

446
00:31:39,939 --> 00:31:43,151
lalu menyiksa dan mengirimku
ke Tambang Batu Bara Aoji?

447
00:31:43,234 --> 00:31:44,110
Bagaimana?

448
00:31:45,278 --> 00:31:46,446
Itu tak akan terjadi.

449
00:31:46,529 --> 00:31:48,656
- Yakin?
- Aku tak bisa jamin.

450
00:31:49,490 --> 00:31:52,285
Bagaimana bisa kupercaya?
Kau sendiri akan percaya?

451
00:31:52,368 --> 00:31:54,412
Kau percaya atau tidak bukan urusanku.

452
00:31:54,996 --> 00:31:55,872
Ayolah.

453
00:31:56,748 --> 00:31:58,541
Jangan lepas tanggung jawab begitu.

454
00:32:01,294 --> 00:32:03,630
Tak akan butuh waktu lama jika aku lari.

455
00:32:04,631 --> 00:32:06,090
Izinkan aku pergi. Kumohon.

456
00:32:06,674 --> 00:32:08,176
Aku jago berlari.

457
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
Aku akan langsung pergi.

458
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
- Aku tak akan menyakitimu.
- Berhenti.

459
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
Jika kau pura-pura tak tahu,
kau menyelamatkan seseorang.

460
00:32:15,266 --> 00:32:17,101
Tunggu. Di sana ladang ranjau.

461
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Ranjau?

462
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
Di mana?

463
00:32:22,398 --> 00:32:23,775
Ada banyak ranjau di sana.

464
00:32:24,275 --> 00:32:26,819
Terbawa hujan deras
dan terbenam tak terlihat.

465
00:32:28,863 --> 00:32:30,531
Aku pengawas wilayah itu.

466
00:32:31,699 --> 00:32:33,952
Kau pikir bisa keluar tanpa bantuanku?

467
00:32:34,077 --> 00:32:36,454
Paham, tapi bisakah kau tetap di situ?

468
00:32:36,788 --> 00:32:38,206
Kenapa dia terus mendekat?

469
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Jika tak mau dengar dan bergerak,
kau bisa kehilangan kaki...

470
00:32:49,884 --> 00:32:52,303
- Ada apa?
- Aku tak apa-apa.

471
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
Kau tak tampak begitu.

472
00:32:54,138 --> 00:32:55,223
Aku tak apa-apa.

473
00:32:56,307 --> 00:32:58,142
Kurasa kau menginjak ranjau.

474
00:32:59,268 --> 00:33:01,646
- Tidak.
- Tidak?

475
00:33:02,981 --> 00:33:04,148
Kau yakin?

476
00:33:05,817 --> 00:33:07,402
Kau yakin tak butuh bantuanku?

477
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Cobalah berbalik.

478
00:33:14,158 --> 00:33:15,118
Kau tak bisa gerak.

479
00:33:15,201 --> 00:33:17,203
Ini Elang Gunung. Ini Elang Gunung...

480
00:33:24,460 --> 00:33:27,255
<i>Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.</i>

481
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
<i>Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.</i>

482
00:33:42,020 --> 00:33:42,895
Terima kasih.

483
00:33:43,021 --> 00:33:46,065
Jangan berterima kasih.
Aku tak akan memberikannya.

484
00:33:46,649 --> 00:33:48,818
Jangan lupa, aku punya pistol.

485
00:33:49,235 --> 00:33:51,279
Jangan lupa, jika kau menembakku,

486
00:33:51,446 --> 00:33:54,198
kau kehilangan orang yang bisa membantumu.

487
00:33:55,324 --> 00:33:58,327
Omong-omong, aku tak tahu banyak
soal itu.

488
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
Apakah ahlinya juga suka menginjak ranjau?

489
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
Jika terus berdiri begitu,
kakimu bisa kebas.

490
00:34:05,668 --> 00:34:07,628
- Aku tak apa-apa.
- Baiklah.

491
00:34:08,254 --> 00:34:10,715
Kau terus bilang tak apa-apa,
jadi, aku pergi saja.

492
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Aku punya banyak urusan. Sampai jumpa.

493
00:34:13,342 --> 00:34:14,177
Baiklah.

494
00:34:15,762 --> 00:34:17,263
Setidaknya tinggalkan itu.

495
00:34:28,399 --> 00:34:30,902
Ini akan mengalir ke arahmu.

496
00:34:31,486 --> 00:34:33,946
Aku butuh waktu untuk kabur juga.
Kau paham, 'kan?

497
00:34:38,993 --> 00:34:42,288
Aku juga dalam masalah besar,
aku tak punya waktu

498
00:34:42,872 --> 00:34:44,540
mengkhawatirkan orang lain.

499
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Dah.

500
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Jangan tembak aku dari belakang.
Itu licik.

501
00:34:55,051 --> 00:34:57,220
Kau lihat kotak persegi di depanmu?

502
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
- Ya.
- Itu ranjau PMD.

503
00:35:01,265 --> 00:35:03,017
Kenapa ada banyak ranjau di sini?

504
00:35:03,101 --> 00:35:04,936
Tetaplah di dekat tepi sungai.

505
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
Perhatikan langkahmu.

506
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
Aku mau jujur
karena kita tak akan bertemu lagi.

507
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
Wajahmu tipe kesukaanku.

508
00:35:21,786 --> 00:35:24,413
Jika negara kita bersatu,
mari kita bertemu lagi.

509
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Beraninya kau bercanda

510
00:35:26,958 --> 00:35:28,626
di situasi segenting ini?

511
00:35:28,709 --> 00:35:31,379
Omong-omong, ke mana arah Selatan?

512
00:35:35,758 --> 00:35:38,761
Terus ikuti jalan,
kau akan bertemu pertigaan.

513
00:35:38,845 --> 00:35:39,679
Lalu...

514
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
ambil yang kanan.

515
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
Bisakah aku memercayaimu?

516
00:35:48,396 --> 00:35:49,814
Jangan tanya, putuskan sendiri.

517
00:35:49,897 --> 00:35:50,857
Aku sudah jawab.

518
00:35:54,402 --> 00:35:55,278
Dah.

519
00:35:55,361 --> 00:35:56,237
Kapten Ri.

520
00:35:57,697 --> 00:35:59,073
Ada yang tak beres?

521
00:35:59,157 --> 00:36:00,533
- Kapten Ri.
- Aku di sini!

522
00:36:14,046 --> 00:36:15,006
Kapten Ri.

523
00:36:17,884 --> 00:36:19,051
Aku mencarimu.

524
00:36:19,135 --> 00:36:20,344
Kabari pasukan

525
00:36:20,428 --> 00:36:23,681
untuk menangkap orang mencurigakan
di wilayah ini.

526
00:36:23,764 --> 00:36:25,349
Ada pelanggar batas?

527
00:36:25,558 --> 00:36:26,475
Atau mata-mata?

528
00:36:28,811 --> 00:36:30,938
Wanita Korea Selatan
yang tak sengaja masuk.

529
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
Tangkap tanpa menembaknya. Sampaikanlah.

530
00:36:34,150 --> 00:36:34,984
Baik.

531
00:36:38,196 --> 00:36:40,698
<i>Ini Merpati. Jawab, Tekukur.</i>

532
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
<i>Ini Merpati. Jawab, Tekukur.</i>

533
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
Siapa yang mencari Tekukur?

534
00:36:46,662 --> 00:36:49,457
<i>Ini Merpati. Jawab, Tekukur.</i>

535
00:36:52,543 --> 00:36:54,253
Sudah kukirim perintah lewat radio.

536
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
Kapten Ri.

537
00:37:02,803 --> 00:37:03,971
Kau baik-baik saja?

538
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Kau...

539
00:37:12,146 --> 00:37:13,439
Jangan khawatir.

540
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
{\an8}Biar kupanggil korps teknisi.

541
00:37:15,775 --> 00:37:18,319
{\an8}Kenapa bukan kau saja,
Letnan Pertama Park?

542
00:37:19,779 --> 00:37:21,113
Pernah menjinakkan ranjau?

543
00:37:21,656 --> 00:37:23,366
Hanya sekali saat perekrutan.

544
00:37:28,913 --> 00:37:31,165
Aku percaya kepadamu.

545
00:37:31,707 --> 00:37:33,209
Aku akan berusaha, Pak.

546
00:37:37,129 --> 00:37:40,216
Tunggu. Kau mau lakukan itu
dengan tangan kosong?

547
00:37:45,680 --> 00:37:47,515
Keluarkan pin pengaman
dengan ini.

548
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Baik, Pak. Jangan khawatir.

549
00:37:50,017 --> 00:37:50,851
Hati-hati.

550
00:37:52,436 --> 00:37:54,897
Jika tak keluarkan dengan benar,
bisa mengenai sumbu.

551
00:37:55,773 --> 00:37:56,607
Baik.

552
00:37:58,567 --> 00:38:00,861
Berhati-hatilah dengan bagian itu.

553
00:38:12,331 --> 00:38:14,292
Lakukan perlahan.

554
00:38:17,586 --> 00:38:18,671
Hati-hati.

555
00:38:28,556 --> 00:38:30,349
Katamu kau percaya kepadaku.

556
00:38:35,062 --> 00:38:35,896
Benar.

557
00:38:40,693 --> 00:38:42,486
- Sudah?
- Ya, sudah, Pak.

558
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
Ayo.

559
00:38:57,835 --> 00:38:58,669
Baik, Pak.

560
00:39:08,387 --> 00:39:09,805
Dia bilang ambil yang kanan.

561
00:39:10,806 --> 00:39:12,224
Harus percaya. Tak ada pilihan.

562
00:39:12,308 --> 00:39:14,310
Dia tak seperti pembohong.

563
00:39:15,770 --> 00:39:18,564
Mana bisa kupercaya? Dia dari Utara.
Mungkin ini jebakan.

564
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
PILIHAN SERI

565
00:39:30,951 --> 00:39:34,372
Seorang wanita Korea Selatan

566
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
tampaknya masuk ke wilayah kita.

567
00:39:37,792 --> 00:39:40,544
Kita diminta langsung menembaknya,

568
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
dia pasti mata-mata bersenjata.

569
00:39:43,381 --> 00:39:44,465
- Mata-mata?
- Senjata?

570
00:39:44,548 --> 00:39:47,009
Pertama, perampok makam,
sekarang, mata-mata.

571
00:39:47,093 --> 00:39:49,804
Ini terjadi sebelum pindah kompi.
Aku sungguh sial.

572
00:39:49,970 --> 00:39:52,306
Aku sungguh lelah.

573
00:39:52,890 --> 00:39:55,267
Hei, menyebar berpasangan.

574
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Baik, Pak. Ayo.

575
00:39:57,436 --> 00:40:01,065
Kenapa dia tak bisa datang besok
setelah berganti kompi?

576
00:40:01,565 --> 00:40:03,776
Biar kompi keenam yang bekerja.

577
00:40:04,360 --> 00:40:06,070
Tetap saja, kalau menangkapnya,

578
00:40:06,278 --> 00:40:07,696
kita akan diberi ganjaran.

579
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
Sersan Utama Pyo, kau butuh promosi.

580
00:40:12,201 --> 00:40:13,744
- Promosi?
- Benar, Pak.

581
00:40:15,913 --> 00:40:20,292
Mungkin sang penembak sempurna,
Pyo Chi Su, harus bergerak.

582
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
- Sersan Utama.
- Ya.

583
00:40:22,294 --> 00:40:24,672
- Kurasa aku harus ke toilet.
- Silakan.

584
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
Aku penasaran kapan bisa menerima
medali Jenderal.

585
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
Kurasa inilah harinya.

586
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Apa aku

587
00:40:59,123 --> 00:41:00,040
salah lihat?

588
00:41:03,169 --> 00:41:04,211
Itu dia.

589
00:41:08,799 --> 00:41:12,887
Hei, jangan bergerak. Jika tak bergerak,
aku pasti bisa menembaknya.

590
00:41:13,637 --> 00:41:15,473
Wanita sialan itu cepat sekali.

591
00:41:22,855 --> 00:41:25,024
Dia ini hantu atau apa?

592
00:41:26,400 --> 00:41:28,694
Ini Tekukur.

593
00:41:28,777 --> 00:41:30,446
Aku butuh bantuan.

594
00:41:32,156 --> 00:41:33,199
Astaga.

595
00:41:43,667 --> 00:41:46,170
Kenapa mereka mengejarku?
Kukira aku sudah bebas.

596
00:41:58,516 --> 00:41:59,850
LADANG RANJAU

597
00:42:00,643 --> 00:42:03,562
Tapi wilayah itu dipenuhi ranjau.

598
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
RANJAU BELUM DISAPU

599
00:42:15,074 --> 00:42:18,077
Kenapa dia lari ke ladang ranjau?

600
00:42:18,577 --> 00:42:20,663
Pagar kita di sana.

601
00:42:23,749 --> 00:42:26,460
{\an8}Kalian berdua. Ikuti dia di jalan kiri.

602
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
{\an8}- Aku ambil jalan kanan.
- Baik.

603
00:42:32,049 --> 00:42:33,133
Wanita sialan itu!

604
00:42:46,939 --> 00:42:49,024
Berhenti!

605
00:42:49,692 --> 00:42:51,610
- Sial.
- Berhenti, Wanita!

606
00:42:52,111 --> 00:42:53,028
Kemarilah!

607
00:42:55,239 --> 00:42:56,240
Hei! Kemari!

608
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
Kami tak akan membunuhmu.

609
00:42:59,493 --> 00:43:03,372
Hei! Kau! Wanita itu gila.

610
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
- Kenapa dia ke sana?
- Kenapa mereka kemari?

611
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Tidak. Jangan.

612
00:43:10,629 --> 00:43:14,049
Negaramu bukan ke arah sana!

613
00:43:14,300 --> 00:43:15,801
Kembali ke sini!

614
00:43:15,926 --> 00:43:18,053
- Apa?
- Salah arah!

615
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
- Kembalilah!
- Mereka bilang apa?

616
00:43:20,306 --> 00:43:22,641
Jika kau ke sana, kita bisa mati!

617
00:43:23,142 --> 00:43:24,893
Jangan ke sana!

618
00:43:24,977 --> 00:43:29,106
- Bukan itu jalannya!
- Jangan ke sana!

619
00:43:36,739 --> 00:43:37,698
Dasar bodoh.

620
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Kenapa dia melewati pagar itu?

621
00:43:43,954 --> 00:43:45,581
Bagaimana ini, Pak?

622
00:43:45,664 --> 00:43:46,832
Panggil pos penjaga dulu.

623
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.

624
00:43:51,879 --> 00:43:54,173
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.

625
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
<i>Camar. Hei! Camar!</i>

626
00:43:58,260 --> 00:44:02,014
"Kekasih memang ditakdirkan bertemu.

627
00:44:02,765 --> 00:44:04,600
Tak peduli pergi seberapa jauh,

628
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
pada akhirnya

629
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
kau akan kembali."

630
00:44:24,536 --> 00:44:26,413
Pakai kalung itu.

631
00:45:12,084 --> 00:45:14,628
<i>Putraku tersayang, Eun Dong.</i>

632
00:45:15,295 --> 00:45:18,507
<i>Kau sehat di ketentaraan?</i>

633
00:45:19,007 --> 00:45:21,176
<i>Sepuluh tahun bisa lama atau sebentar,</i>

634
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
<i>tergantung dari cara berpikirmu.</i>

635
00:45:23,429 --> 00:45:26,390
<i>Semoga kau menyelesaikan</i>
<i>masa baktimu dengan selamat,</i>

636
00:45:26,890 --> 00:45:30,310
<i>dan pulang dengan medali pahlawan</i>
<i>di dadamu.</i>

637
00:45:30,394 --> 00:45:31,520
Ibu.

638
00:46:04,136 --> 00:46:05,429
SE-RI

639
00:46:09,391 --> 00:46:12,478
<i>Nomor yang Anda tuju</i>
<i>tidak dapat dihubungi...</i>

640
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Halo.

641
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
Sekretaris Na.

642
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Apa?

643
00:46:31,872 --> 00:46:33,499
Apa maksudmu?

644
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Pada hari ini,

645
00:46:37,211 --> 00:46:39,880
aku ingin meminta doa kalian.

646
00:46:39,963 --> 00:46:41,840
Suamiku dan aku

647
00:46:42,925 --> 00:46:45,177
sedang menghadapi krisis.

648
00:46:47,763 --> 00:46:52,059
Kami hanya bersikap baik,
dan ini yang kami dapatkan.

649
00:46:52,142 --> 00:46:55,521
Orang rendahan itu...

650
00:46:56,563 --> 00:46:57,898
Seseorang berusaha

651
00:46:57,981 --> 00:47:01,235
merebut jabatan suamiku.

652
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
SUAMIKU

653
00:47:02,528 --> 00:47:06,448
Karena suamiku putra sulung di keluarga,

654
00:47:06,573 --> 00:47:07,574
dia seharusnya...

655
00:47:08,826 --> 00:47:10,118
SUAMIKU

656
00:47:10,202 --> 00:47:13,205
Aku permisi sebentar. Maafkan aku.

657
00:47:16,917 --> 00:47:17,751
<i>Sayang.</i>

658
00:47:18,293 --> 00:47:20,754
Aku sedang doa bersama.
Kuhubungi saat selesai.

659
00:47:20,838 --> 00:47:21,964
<i>Se-ri menghilang.</i>

660
00:47:22,047 --> 00:47:23,131
Apa?

661
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
Apa? Sungguh?

662
00:47:27,719 --> 00:47:29,012
Baiklah.

663
00:47:29,930 --> 00:47:32,182
Terus kabari aku.

664
00:47:32,266 --> 00:47:34,226
Baik.

665
00:47:37,104 --> 00:47:38,772
Ya, ampun.

666
00:47:38,856 --> 00:47:40,232
Astaga.

667
00:47:45,863 --> 00:47:48,198
Nona Do, ada apa?

668
00:47:48,866 --> 00:47:50,284
Begini,

669
00:47:51,076 --> 00:47:53,078
aku bahkan belum mulai sesi berdoa,

670
00:47:53,161 --> 00:47:55,080
tapi Tuhan sudah menjawabnya.

671
00:47:55,163 --> 00:47:56,498
- Puji Tuhan.
- Haleluya.

672
00:47:59,585 --> 00:48:02,713
Helikopter, dron, satelit, anjing pelacak.

673
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
Kami sudah menggunakan tiap metode
untuk mencarinya.

674
00:48:05,716 --> 00:48:07,885
- Jadi, jangan khawatir.
- Baiklah.

675
00:48:07,968 --> 00:48:10,012
Aku yakin kalian pasti bisa.

676
00:48:11,597 --> 00:48:14,433
Tapi yang paling kami cemaskan...

677
00:48:16,560 --> 00:48:17,561
adalah pers.

678
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
Begitu reporter mulai menulis artikel,

679
00:48:20,063 --> 00:48:21,148
segalanya jadi rumit.

680
00:48:21,315 --> 00:48:23,317
- Harga saham juga akan turun.
- Benar.

681
00:48:23,400 --> 00:48:24,693
Jangan khawatir.

682
00:48:24,776 --> 00:48:26,737
Insiden ini akan dilaporkan,

683
00:48:27,321 --> 00:48:29,907
tapi kami rahasiakan informasi pribadinya.

684
00:48:30,490 --> 00:48:33,201
Dalam kasus ini,
berapa lama masa kritisnya?

685
00:48:33,285 --> 00:48:35,829
Ini situasi bencana,

686
00:48:35,913 --> 00:48:37,873
jadi, tak ada masa kritis tetap,

687
00:48:37,956 --> 00:48:40,125
tapi menurut pengalaman pribadiku,

688
00:48:41,335 --> 00:48:42,252
sekitar 48 jam.

689
00:48:42,336 --> 00:48:44,129
- Selama itu?
- Lama sekali.

690
00:48:44,546 --> 00:48:45,881
- Apa?
- Jika dia masih hidup,

691
00:48:45,964 --> 00:48:48,008
dia pasti menghubungi kami.

692
00:48:48,091 --> 00:48:50,093
Katamu dia tak ada
di rumah sakit terdekat.

693
00:48:50,177 --> 00:48:51,970
Sudah lebih dari sepuluh jam.

694
00:48:52,638 --> 00:48:54,932
Kemungkinan dia masih hidup pasti rendah.

695
00:48:55,599 --> 00:48:57,225
- Benar, 'kan?
- Benar.

696
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
Kalian punya anjing. Bawa lagi.

697
00:49:01,063 --> 00:49:03,649
Lihat betapa luasnya daerah ini.

698
00:49:03,732 --> 00:49:05,150
Jika begini, tak akan selesai.

699
00:49:05,233 --> 00:49:08,695
- Pak, kami sudah...
- Tak ada orang di sana.

700
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
Tak ada yang mencari di sana.

701
00:49:18,664 --> 00:49:19,915
Kau bilang mau pergi.

702
00:49:20,916 --> 00:49:22,376
Kau mau tinggalkan keluarga.

703
00:49:30,592 --> 00:49:33,053
Kurasa kau mau merebut yang kau bisa.

704
00:49:34,721 --> 00:49:37,057
Bilang Ayah, kau menolaknya.

705
00:49:41,520 --> 00:49:43,063
Kapan pun aku terkejut,

706
00:49:43,772 --> 00:49:46,274
atau ketakutan, aku masih bilang ini.

707
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
"Ibu!"

708
00:49:50,237 --> 00:49:51,363
Lucu sekali, 'kan?

709
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Karena aku tak punya ibu.

710
00:49:55,158 --> 00:49:58,704
Ibu macam apa yang ingin putrinya pergi?

711
00:50:00,122 --> 00:50:01,164
Benar, 'kan?

712
00:50:05,877 --> 00:50:07,004
<i>Ibu!</i>

713
00:50:18,473 --> 00:50:21,810
Lihat? Tak seharusnya robek
di situasi ini.

714
00:50:22,853 --> 00:50:24,271
Begitu aku kembali,

715
00:50:24,479 --> 00:50:25,981
kujadikan ini produk gagal.

716
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
Habislah kalian.

717
00:50:47,919 --> 00:50:51,214
Aku sudah melompati pagar,

718
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
kenapa tak ada orang?

719
00:50:54,176 --> 00:50:55,093
Ada apa ini?

720
00:50:56,845 --> 00:50:59,765
Semua prajurit sedang cuti?

721
00:51:05,312 --> 00:51:06,938
- Ini karena aku...
- Tak benar.

722
00:51:07,105 --> 00:51:08,106
Ini karena aku.

723
00:51:08,607 --> 00:51:09,941
Hei.

724
00:51:10,067 --> 00:51:12,903
Apa gunanya mencari siapa yang salah?

725
00:51:12,986 --> 00:51:15,864
Kalau mau begitu,
Kapten Ri yang kehilangan dia

726
00:51:15,947 --> 00:51:17,365
karena dia menginjak ranjau,

727
00:51:17,449 --> 00:51:19,493
jadi, dia bertanggung jawab juga.

728
00:51:21,870 --> 00:51:24,915
Maksudku, Kapten Ri tak mungkin

729
00:51:24,998 --> 00:51:27,751
sengaja menginjaknya juga.

730
00:51:28,335 --> 00:51:31,129
Semua tahu kalau tempat itu
dipenuhi ranjau.

731
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
Bahkan rekrut baru pun tahu.

732
00:51:33,423 --> 00:51:36,051
Dia pasti sudah hati-hati.
Tapi dia tetap menginjaknya.

733
00:51:36,134 --> 00:51:37,803
Kita bisa apa soal itu?

734
00:51:39,679 --> 00:51:41,640
Sersan Utama Pyo, kau habis minum?

735
00:51:42,474 --> 00:51:43,850
Apa?

736
00:51:45,477 --> 00:51:49,356
Aku tak minum alkohol.

737
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
Aku hanya minum segelas obat.

738
00:51:53,443 --> 00:51:54,986
Sekali lagi,

739
00:51:55,070 --> 00:51:58,281
tak ada gunanya mencari kambing hitam.

740
00:51:58,365 --> 00:52:00,784
Kita harus cepat menemukan wanita itu.

741
00:52:00,867 --> 00:52:03,411
Jika wanita itu ditangkap Badan Keamanan,

742
00:52:03,495 --> 00:52:06,832
kita semua akan mati.

743
00:52:06,915 --> 00:52:07,749
"Mati"?

744
00:52:09,126 --> 00:52:11,920
{\an8}Kita akan memasuki penjara

745
00:52:12,546 --> 00:52:14,005
dan mati.

746
00:52:14,840 --> 00:52:15,757
Penjara?

747
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
Diberhentikan secara tak hormat,

748
00:52:17,717 --> 00:52:19,386
{\an8}minimal.

749
00:52:20,846 --> 00:52:21,680
Ibu.

750
00:52:35,235 --> 00:52:36,653
Sudah saatnya pergantian kompi.

751
00:52:36,987 --> 00:52:38,155
- Ayo.
- Baik.

752
00:52:38,238 --> 00:52:39,447
Perhatian.

753
00:52:39,531 --> 00:52:43,368
TANAH AIR KEBANGGAANKU

754
00:52:43,451 --> 00:52:46,913
Kompi Lima telah menyelesaikan
penyerahan tugas di pos jaga.

755
00:52:46,997 --> 00:52:48,540
Kapten Kompi Lima, Ri Jeong Hyeok.

756
00:53:02,429 --> 00:53:05,390
Bagaimana bisa parasut itu

757
00:53:05,473 --> 00:53:07,184
memasuki wilayah kita?

758
00:53:07,767 --> 00:53:09,227
Justru karena tanpa mesin.

759
00:53:09,811 --> 00:53:11,980
Jika ada mesin, pasti tertangkap radar,

760
00:53:12,105 --> 00:53:13,690
walau anginnya kencang.

761
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
Kamera termografis tak bisa
mendeteksi parasut,

762
00:53:16,151 --> 00:53:18,445
jadi tak akan terlihat
jika tidak dengan mata.

763
00:53:21,072 --> 00:53:23,200
Jika angin membawanya melewati perbatasan,

764
00:53:24,075 --> 00:53:26,661
- wanita itu pasti panik.
- Hei!

765
00:53:29,289 --> 00:53:30,832
Aku juga panik!

766
00:53:31,917 --> 00:53:33,919
Kita akan temukan dia sebelum ketahuan?

767
00:53:34,002 --> 00:53:35,503
Kita harus menemukannya,

768
00:53:36,087 --> 00:53:37,297
bagaimanapun caranya.

769
00:53:56,691 --> 00:53:58,652
Kenapa rasanya aku pernah di sini?

770
00:54:00,820 --> 00:54:02,697
Aku tak boleh berkeliaran lagi.

771
00:54:05,242 --> 00:54:07,911
Aku tak akan kembali lagi.

772
00:54:08,328 --> 00:54:11,748
Jangan bertemu lagi, ya.

773
00:54:11,915 --> 00:54:12,999
Dah.

774
00:54:43,571 --> 00:54:44,614
Bagaimana pencariannya?

775
00:54:45,365 --> 00:54:48,118
Kau lihat betapa luasnya pencarian itu.

776
00:54:48,618 --> 00:54:49,953
Itu masalahmu.

777
00:54:50,370 --> 00:54:52,664
Aku tak bicara soal pencarian Yoon Se-ri.

778
00:54:53,581 --> 00:54:56,126
Bukan Yoon Se-ri yang seharusnya kau cari.

779
00:54:56,918 --> 00:54:58,169
Apa maksudmu?

780
00:54:58,253 --> 00:55:01,214
Jangan membuatku bingung
dan katakan langsung.

781
00:55:02,132 --> 00:55:03,633
Jabatan itu

782
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
kini kosong.

783
00:55:06,011 --> 00:55:07,762
Saat ini kosong.

784
00:55:08,305 --> 00:55:09,681
Kau mau  peluang hilang lagi?

785
00:55:11,683 --> 00:55:13,518
Ini kesempatan terakhir.

786
00:55:13,601 --> 00:55:15,437
Jika kau tak mau kehilangan selamanya,

787
00:55:16,021 --> 00:55:17,022
segera cari dia.

788
00:55:18,565 --> 00:55:21,526
Pria yang kabur dengan uangmu,
Gu Seung-jun.

789
00:55:25,780 --> 00:55:28,700
{\an8}SHENYANG, TIONGKOK

790
00:55:45,467 --> 00:55:47,802
Jaga pintunya.

791
00:55:47,886 --> 00:55:49,804
Lapor jika ada yang mencurigakan.

792
00:55:49,888 --> 00:55:50,722
Baik, Pak.

793
00:55:57,228 --> 00:55:58,772
Dia bisa dipercaya?

794
00:55:59,272 --> 00:56:00,982
Astaga.

795
00:56:01,358 --> 00:56:03,777
Kau tahu aku berhati-hati
dalam memilih orang.

796
00:56:04,444 --> 00:56:05,904
Dia bisa dipercaya.

797
00:56:05,987 --> 00:56:07,489
Bagaimana denganmu, Pak Oh?

798
00:56:07,864 --> 00:56:08,907
Kau dapat dipercaya?

799
00:56:10,784 --> 00:56:14,245
Saat ini, seharusnya kau tahu
aku bisa dipercaya.

800
00:56:15,038 --> 00:56:17,665
Itulah yang kukatakan
sebelum dikhianati Yoon Se-hyeong.

801
00:56:17,957 --> 00:56:19,042
Kau ada benarnya.

802
00:56:20,710 --> 00:56:22,962
Kau luar biasa.

803
00:56:23,546 --> 00:56:26,466
Pak Yoon pasti dalam masalah besar.

804
00:56:27,967 --> 00:56:30,637
Dia bukan tipe orang yang mudah menyerah.

805
00:56:30,720 --> 00:56:33,264
Dia pasti sedang mengikuti jejakku
sampai Filipina.

806
00:56:33,348 --> 00:56:34,974
Untuk ikuti jejakku kemari,

807
00:56:36,017 --> 00:56:38,478
butuh paling lama empat hari.
Setelah itu, ke mana?

808
00:56:38,561 --> 00:56:42,190
Benar. Dengan cukup uang dan bantuan,

809
00:56:42,273 --> 00:56:44,984
kau bisa kejar seseorang
ke mana pun di dunia.

810
00:56:46,236 --> 00:56:47,946
Ada satu tempat pengecualian.

811
00:56:49,114 --> 00:56:50,281
Internet,

812
00:56:50,907 --> 00:56:54,035
Interpol, dan layanan jelajah ponsel

813
00:56:54,452 --> 00:56:56,121
tak berguna di tempat itu.

814
00:56:56,204 --> 00:56:57,497
Di mana tempat itu?

815
00:56:57,580 --> 00:56:59,833
Cepat katakan kepadaku.

816
00:56:59,916 --> 00:57:01,960
{\an8}KANTOR INVESTIGASI
BATALION KEPOLISIAN SIPIL

817
00:57:06,089 --> 00:57:07,424
Pak.

818
00:57:07,715 --> 00:57:08,758
Duduklah.

819
00:57:09,134 --> 00:57:10,093
Santai dan makanlah.

820
00:57:27,444 --> 00:57:29,904
Kami cukup sukses kali ini.

821
00:57:30,238 --> 00:57:32,574
Kami dapat tembikar Goryeo,
dan patung emas Buddha.

822
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
{\an8}Patung Buddha dalam kondisi bagus.

823
00:57:34,826 --> 00:57:36,077
{\an8}Ada pispot emas juga.

824
00:57:38,371 --> 00:57:39,372
Bagus.

825
00:57:44,961 --> 00:57:46,087
Di mana barangnya?

826
00:57:51,176 --> 00:57:52,177
Kau yakin?

827
00:57:52,260 --> 00:57:53,428
Tentu saja.

828
00:57:54,762 --> 00:57:57,599
Omong-omong, nasib kami bagaimana?

829
00:57:58,183 --> 00:58:00,310
Semua kacau
karena kapten sialan itu.

830
00:58:00,810 --> 00:58:04,147
Kami tak akan dideportasi
ke Pyongyang, 'kan?

831
00:58:05,773 --> 00:58:07,734
Ri Jeong Hyeok bukan tandinganku.

832
00:58:08,401 --> 00:58:10,695
Bersiaplah menerima hadiah kalian.

833
00:58:11,196 --> 00:58:12,238
Terima kasih.

834
00:58:12,739 --> 00:58:13,990
Makanan kalian akan dingin.

835
00:58:14,782 --> 00:58:15,617
Makanlah.

836
00:58:45,396 --> 00:58:46,981
AKU BUTUH TUMPANGAN

837
00:59:16,261 --> 00:59:17,887
Apa? Buka pintu!

838
00:59:17,971 --> 00:59:19,389
Buka pintu!

839
00:59:19,472 --> 00:59:20,306
Buka pintu!

840
00:59:25,895 --> 00:59:27,480
Ada orang-orang di dalam.

841
00:59:30,775 --> 00:59:31,609
Astaga.

842
01:00:04,142 --> 01:00:05,893
Kapten.

843
01:00:06,603 --> 01:00:09,272
Wanita itu tak mungkin
bisa selamat di luar sini.

844
01:00:09,772 --> 01:00:11,482
Dia bisa saja dimakan babi hutan.

845
01:00:12,108 --> 01:00:16,904
Tak ada gunanya mengabari Badan Keamanan.

846
01:00:17,530 --> 01:00:18,781
Apa maksudmu?

847
01:00:19,657 --> 01:00:20,867
Geum Eun Dong itu

848
01:00:21,284 --> 01:00:24,579
tulang punggung di keluarga besar,
ibunya janda dan punya empat saudara.

849
01:00:26,289 --> 01:00:27,373
Ibunya Eun Dong

850
01:00:27,957 --> 01:00:30,501
menantikan kepulangan putranya
sebagai pahlawan.

851
01:00:35,340 --> 01:00:37,842
Semua orang tua sama.

852
01:00:40,303 --> 01:00:43,806
Karena Kim Ju Meok menonton
drama Korea Selatan saat bertugas,

853
01:00:43,890 --> 01:00:45,767
dia mungkin tak akan bisa...

854
01:00:46,100 --> 01:00:48,519
Ayahnya mungkin memukulinya
sampai mati dahulu.

855
01:00:52,398 --> 01:00:54,692
Jika melakukan kejahatan
wajar mendapat hukuman.

856
01:00:55,902 --> 01:00:58,404
Termasuk Geum Eun Dong, Kim Ju Meok,

857
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
dan aku yang gagal menangkap wanita itu,

858
01:01:02,075 --> 01:01:03,701
begitu juga denganmu

859
01:01:04,827 --> 01:01:06,788
yang mabuk-mabukan saat bertugas.

860
01:01:08,331 --> 01:01:09,165
Kapten.

861
01:01:16,798 --> 01:01:17,840
Ini.

862
01:01:59,966 --> 01:02:02,176
{\an8}PALANG MERAH KOREA

863
01:02:14,188 --> 01:02:15,356
Syukurlah.

864
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Aku sampai rumah.

865
01:02:22,780 --> 01:02:24,657
Hampir saja aku masuk Korea Utara.

866
01:02:27,118 --> 01:02:28,286
Apa yang terjadi hari ini

867
01:02:29,036 --> 01:02:31,205
pantas dapat wawancara dengan CNN.

868
01:02:39,046 --> 01:02:40,590
Aku akan pergi ke kota,

869
01:02:41,674 --> 01:02:43,050
pinjam ponsel,

870
01:02:43,217 --> 01:02:45,887
dan panggil taksi agar bisa pulang.

871
01:02:45,970 --> 01:02:49,015
Akan kuminta dr. Im datang
dan jalani terapi fisik.

872
01:02:50,099 --> 01:02:51,184
Aku hampir sampai.

873
01:02:52,185 --> 01:02:53,019
Aku hampir sampai.

874
01:03:01,778 --> 01:03:05,072
Kenapa gelap sekali di sini?

875
01:03:06,157 --> 01:03:07,700
Apa semuanya tidur?

876
01:03:16,584 --> 01:03:19,128
Permisi. Boleh pinjam ponselmu?

877
01:03:25,426 --> 01:03:27,220
Apa? Ayo.

878
01:03:28,262 --> 01:03:29,347
Ayo.

879
01:03:31,641 --> 01:03:32,683
Ayo. Jalan.

880
01:03:42,401 --> 01:03:44,862
Kamerad, briketmu tak habis
tadi malam, 'kan?

881
01:03:46,155 --> 01:03:48,157
Tidak, masih ada.

882
01:03:48,533 --> 01:03:50,701
Kamerad, kau baik-baik saja malam ini?

883
01:03:50,785 --> 01:03:52,703
Apa kau tidur nyenyak?

884
01:03:52,787 --> 01:03:53,663
Ya.

885
01:03:58,417 --> 01:04:00,711
Kita dapat listrik sekarang.

886
01:04:00,837 --> 01:04:04,257
Kita hanya dapat saat matahari mau terbit.

887
01:04:04,841 --> 01:04:07,718
Senangnya bisa punya listrik
sebelum masak sarapan.

888
01:04:07,802 --> 01:04:08,678
Benar.

889
01:04:10,429 --> 01:04:12,765
Kenapa kau terlambat sepuluh menit?

890
01:04:12,849 --> 01:04:14,725
Itu tak disengaja.

891
01:04:15,268 --> 01:04:16,310
{\an8}Beri sisa makanannya.

892
01:04:16,394 --> 01:04:18,396
{\an8}Ini. Berikan aku kupon telur ayamnya.

893
01:04:18,479 --> 01:04:19,939
{\an8}Sepuluh kupon telur ayam.

894
01:04:20,731 --> 01:04:23,317
{\an8}Cepat, berikan aku telurnya.

895
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
Kau mengumpulkan banyak.

896
01:04:24,652 --> 01:04:26,487
Kau rajin sekali.

897
01:04:26,571 --> 01:04:27,822
Orang-orang itu...

898
01:04:28,322 --> 01:04:29,866
Mereka sedang apa?

899
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
Masih hangat.

900
01:04:32,034 --> 01:04:33,286
Kau benar.

901
01:04:33,369 --> 01:04:34,954
<i>- Baiklah, Semuanya.</i>
- Ibu!

902
01:04:35,037 --> 01:04:36,956
- Itu dia.
<i>- Mari kita mulai</i>

903
01:04:37,081 --> 01:04:40,459
<i>olahraga rutin hari ini.</i>

904
01:04:41,002 --> 01:04:42,670
- Ayo.
<i>- Keluarlah.</i>

905
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Ayo, cepat.

906
01:05:02,607 --> 01:05:06,569
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA

907
01:05:29,342 --> 01:05:31,052
- Kamerad Rim Jin Ju.
- Hadir.

908
01:05:32,011 --> 01:05:33,763
- Kamerad Jeong Woo Pil.
- Hadir.

909
01:05:34,680 --> 01:05:37,308
- Kamerad Park Eun Byeol.
- Mereka sedang apa?

910
01:05:37,767 --> 01:05:39,352
Kamerad Park Eun Byeol belum ada.

911
01:05:39,435 --> 01:05:41,228
- Dia selalu terlambat!
- Aksen apa itu?

912
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
Kita bisa terlambat jika menunggu dia.

913
01:05:43,356 --> 01:05:44,649
Kita jalan tanpanya.

914
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
- Ayo.
- Ayo.

915
01:05:45,775 --> 01:05:46,943
Maju jalan!

916
01:05:47,526 --> 01:05:49,487
<i>- Kita di mana?</i>
<i>- Kita di mana?</i>

917
01:05:49,570 --> 01:05:51,530
<i>- Kita menuju kota</i>
<i>- Kita menuju kota</i>

918
01:05:51,614 --> 01:05:53,157
<i>- Kita ke mana?</i>
<i>- Kita ke mana?</i>

919
01:05:53,240 --> 01:05:54,951
<i>- Ke sekolah</i>
<i>- Ke sekolah</i>

920
01:05:55,034 --> 01:05:56,953
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>

921
01:05:57,078 --> 01:05:58,621
<i>- Untuk belajar</i>
<i>- Untuk belajar</i>

922
01:05:58,704 --> 01:06:00,623
<i>- Bersama siapa?</i>
<i>- Bersama siapa?</i>

923
01:06:00,706 --> 01:06:02,416
<i>- Bersama-sama</i>
<i>- Bersama-sama</i>

924
01:06:02,500 --> 01:06:05,127
SURGA RAKYAT

925
01:06:05,211 --> 01:06:08,589
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA

926
01:06:14,053 --> 01:06:15,888
<i>- Kita menuju kota</i>
<i>- Kita menuju kota</i>

927
01:06:15,972 --> 01:06:17,932
<i>- Kita ke mana?</i>
<i>- Kita ke mana?</i>

928
01:06:18,015 --> 01:06:19,433
<i>- Ke sekolah</i>
<i>- Ke sekolah</i>

929
01:06:19,517 --> 01:06:21,394
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>

930
01:06:21,477 --> 01:06:23,187
<i>- Untuk belajar</i>
<i>- Untuk belajar</i>

931
01:06:23,270 --> 01:06:25,147
<i>- Bersama siapa?</i>
<i>- Bersama siapa?</i>

932
01:06:25,314 --> 01:06:26,148
Apa?

933
01:06:29,652 --> 01:06:31,612
Aku masih di Korea Utara?

934
01:08:01,911 --> 01:08:02,995
Pak Hong.

935
01:08:04,872 --> 01:08:06,665
Halo.

936
01:08:07,833 --> 01:08:09,001
Pak Hong.

937
01:08:09,460 --> 01:08:12,129
Kau bisa dengar aku, 'kan?
Aku tahu kau bisa dengar.

938
01:08:12,755 --> 01:08:14,048
Pecat perusahaan acara itu.

939
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
Apa mereka memeriksa ramalan cuaca?

940
01:08:16,884 --> 01:08:18,594
Kenapa mereka ceroboh sekali?

941
01:08:18,677 --> 01:08:20,554
Begitu aku pulang, aku tak akan...

942
01:08:22,515 --> 01:08:23,474
Tidak.

943
01:08:24,475 --> 01:08:25,810
Kau akan kubiarkan.

944
01:08:26,519 --> 01:08:28,687
Aku janji, kau akan kubiarkan.

945
01:08:29,438 --> 01:08:30,981
Aku tak kesal.

946
01:08:31,315 --> 01:08:33,734
Kau tak menjawab karena berpikir
aku kesal, 'kan?

947
01:08:35,069 --> 01:08:37,947
Aku tak kesal. Aku baik-baik saja.

948
01:08:38,072 --> 01:08:39,907
Jadi, tolong jawab aku.

949
01:08:41,283 --> 01:08:42,368
Kurasa...

950
01:08:44,829 --> 01:08:46,956
Aku ada di semacam taman nasional.

951
01:08:47,456 --> 01:08:48,999
Aku lihat rusa besar tadi.

952
01:08:49,875 --> 01:08:52,753
Coba cari apakah ada taman nasional
di dekat sana.

953
01:08:54,213 --> 01:08:56,465
Itu terdengar seperti perintah,

954
01:08:57,007 --> 01:08:58,467
tapi itu permintaan.

955
01:09:02,429 --> 01:09:04,640
Ayolah.

956
01:09:05,558 --> 01:09:08,102
Jangan lakukan ini kepadaku.

957
01:09:08,727 --> 01:09:11,272
Aku punya banyak pekerjaan.

958
01:09:11,897 --> 01:09:13,691
Banyak sekali.

959
01:09:15,860 --> 01:09:17,153
Contohnya,

960
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
aku berencana memberikan
kenaikan gaji pegawai

961
01:09:21,323 --> 01:09:22,992
dan juga bonus besar.

962
01:09:23,993 --> 01:09:25,161
Kau dengar?

963
01:09:25,411 --> 01:09:26,495
Pasti kau dengar.

964
01:09:27,079 --> 01:09:29,540
Kau terlalu malu
untuk menjawabku tiba-tiba, 'kan?

965
01:09:36,672 --> 01:09:38,048
Siapa pun,

966
01:09:39,675 --> 01:09:43,387
tolong jemput aku.

967
01:09:52,188 --> 01:09:53,063
Di sini!

968
01:09:53,814 --> 01:09:54,899
Di sini!

969
01:09:55,482 --> 01:09:56,734
Di sini!

970
01:09:59,695 --> 01:10:02,865
{\an8}- Aku dari keluarga kaya di Korea Selatan.
- Aku tak tertarik.

971
01:10:02,948 --> 01:10:07,703
{\an8}Bukankah kalian akan terkena masalah
jika ada yang tahu aku sembunyi di sini?

972
01:10:07,786 --> 01:10:09,163
{\an8}Artinya kalian akan dipecat.

973
01:10:09,246 --> 01:10:11,081
{\an8}- Mau tetap kerja?
- Katanya dia mati.

974
01:10:11,165 --> 01:10:13,584
{\an8}<i>Dia bersembunyi</i>
<i>setelah penipuan satu miliar won.</i>

975
01:10:13,667 --> 01:10:15,336
{\an8}Kurasa akan ada rekening baru.

976
01:10:16,253 --> 01:10:17,922
{\an8}<i>Kenapa kau di sini?</i>

977
01:10:18,005 --> 01:10:21,383
{\an8}<i>Riwayatnya tak menjelaskan</i>
<i>latar belakang keluarganya.</i>

978
01:10:21,467 --> 01:10:23,677
{\an8}Semuanya akan tampak mencurigakan.

979
01:10:23,761 --> 01:10:25,721
{\an8}- Aku mau membalas bantuanmu.
- Tak perlu.

980
01:10:26,263 --> 01:10:27,264
{\an8}Aku tak membantu.

981
01:10:27,348 --> 01:10:30,142
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

