1
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‫- כל הדמויות, המקרים, הארגונים
‫וסיפורי הרקע דמיוניים -

3
00:00:54,053 --> 00:00:56,514
{\an8}‫- שנת 1989 -

4
00:00:57,140 --> 00:00:58,808
‫סה-רי, תבחרי...

5
00:00:59,392 --> 00:01:00,435
‫את החלום שלך.

6
00:01:00,518 --> 00:01:02,771
‫סה-רי, קחי את הפרח!

7
00:01:02,854 --> 00:01:04,230
‫קחי את הפרח!

8
00:01:04,314 --> 00:01:07,484
‫באותו היום קיבלתי החלטה לראשונה.

9
00:01:08,735 --> 00:01:11,404
‫אחרים לקחו כסף או חוטים,

10
00:01:11,488 --> 00:01:12,530
‫אני לקחתי...

11
00:01:13,865 --> 00:01:15,742
‫את היד של אבא שלי.

12
00:01:15,825 --> 00:01:18,787
‫בדיוק! תפיסת היד של אבא
‫היא המהלך הנכון ביותר.

13
00:01:18,870 --> 00:01:22,332
‫כתינוקת שאמורה לגדול בתוך קרב על הירושה

14
00:01:22,415 --> 00:01:26,211
‫של קונגלומרט עסקי עצום,
‫אני חושבת שזו הייתה בחירה מעולה.

15
00:01:28,171 --> 00:01:30,548
‫- הבחירה של סה-רי -

16
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
{\an8}‫- חוזה -

17
00:01:42,018 --> 00:01:43,478
‫ברכותיי.
‫-תביטי לכאן בבקשה.

18
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
‫כשהמצב תלוי במזל

19
00:01:45,563 --> 00:01:47,899
‫או בחושים שלי,

20
00:01:47,982 --> 00:01:50,652
‫אני תמיד מקבלת את ההחלטה הנכונה.

21
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
‫הוא אמר לי לפנות ימינה.

22
00:01:58,159 --> 00:02:02,539
‫זו הסיבה שבעיתות משבר בחיי,
‫מעולם לא פקפקתי בעצמי.

23
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
‫קדימה.

24
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
‫"לאן אנחנו הולכים?"

25
00:02:06,668 --> 00:02:09,629
‫האמנתי שאני מחליטה נכון גם הפעם.

26
00:02:11,005 --> 00:02:12,006
‫אבל הפעם,

27
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
‫טעיתי.

28
00:02:18,680 --> 00:02:20,557
‫זו אומנם הייתה רק טעות אחת,

29
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
‫אך ההשלכות היו עצומות.

30
00:02:29,023 --> 00:02:30,108
‫כרגע,

31
00:02:30,775 --> 00:02:32,318
‫אני בצפון קוריאה.

32
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
‫זו הייתה תאונה.

33
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
‫כשאתה חווה תאונה, אתה צריך אדם

34
00:02:43,121 --> 00:02:44,289
‫שיהיה לצידך.

35
00:02:45,290 --> 00:02:48,251
‫והאדם היחיד שאני מכירה כאן ועכשיו

36
00:02:48,793 --> 00:02:49,961
‫הוא הגבר הזה.

37
00:02:52,714 --> 00:02:54,007
‫אני אסתדר.

38
00:02:56,426 --> 00:02:57,343
‫בחיי.

39
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
‫אלוהים אדירים.

40
00:03:01,180 --> 00:03:04,601
‫אני לא מאמינה שנפגשנו שוב.

41
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
‫חשבתי שחזרת.

42
00:03:06,728 --> 00:03:09,522
‫בדיוק. אתה בטח מופתע.

43
00:03:09,856 --> 00:03:11,816
‫הייתי מופתעת לא פחות.

44
00:03:12,859 --> 00:03:15,820
‫איבדתי את דרכי. כשחזרתי לעשתונותיי,

45
00:03:15,904 --> 00:03:19,407
‫ראיתי פרה צפון קוריאנית,
‫נשים צפון קוריאניות

46
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
‫וילדים צפון קוריאנים.

47
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
‫אבל אני חשה הקלה עצומה

48
00:03:25,455 --> 00:03:27,790
‫שפגשתי אותך שוב.

49
00:03:32,420 --> 00:03:36,841
‫ידעתי. לא משנה כמה אתה מנסה להעמיד פנים,
‫אתה בסך הכול גבר.

50
00:03:38,801 --> 00:03:42,639
‫אתם רואים?
‫הוא לא יכול אפילו להביט לי בעיניים.

51
00:03:42,805 --> 00:03:44,724
‫הוא תמים משחשבתי.

52
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
‫היא חצתה גבול צבאי

53
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
‫בלי להפגין כוונה לערוק.

54
00:03:52,649 --> 00:03:53,900
‫לפי החוקים,

55
00:03:56,486 --> 00:03:57,570
‫אני אמור להיפטר ממנה.

56
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
‫אז נראה...

57
00:03:59,530 --> 00:04:01,491
‫שתמיד יש דרך להינצל.

58
00:04:02,116 --> 00:04:03,243
‫האם נכון להרוג אותה?

59
00:04:05,745 --> 00:04:08,581
‫דרך אגב, זה הבית שלך?

60
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
‫באמת?

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,795
‫אז אוכל לשאול שאלה אחת?

62
00:04:15,505 --> 00:04:16,631
‫יש לך אוכל?

63
00:04:17,674 --> 00:04:18,841
‫האם נכון להרוג אותה?

64
00:04:28,935 --> 00:04:31,813
{\an8}‫- פרק 2 -

65
00:04:34,232 --> 00:04:35,108
{\an8}‫בחיי.

66
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
{\an8}‫בחיי.

67
00:04:37,902 --> 00:04:40,405
{\an8}‫מה קרה לפרצוף שלי?

68
00:04:40,571 --> 00:04:41,531
{\an8}‫אוי, לא.

69
00:04:42,365 --> 00:04:46,286
{\an8}‫הוא אמור היה להגיד לי שאני מלוכלכת כל כך.

70
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
{\an8}‫מה קורה כאן? אין כאן אפילו כיור.

71
00:05:03,636 --> 00:05:07,890
‫לא, זה בסדר. זו חוויה טובה.

72
00:05:08,474 --> 00:05:13,271
‫אומרים שדברים שאי אפשר לקנות בכסף
‫הם היקרים ביותר.

73
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
‫זו חוויה יקרה מפז.

74
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
‫אני לא יודעת איך אתם עושים את זה.

75
00:05:57,315 --> 00:05:59,901
‫אבל בדרום נוהגים כך,

76
00:05:59,984 --> 00:06:03,404
‫כשאוכלים בבית של מישהו,

77
00:06:04,197 --> 00:06:05,323
‫האורח

78
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
‫מציע את הטעימה הראשונה למארח.

79
00:06:08,701 --> 00:06:09,869
‫כך.

80
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
‫פתח את הפה.

81
00:06:13,831 --> 00:06:17,502
‫מנומס בעינינו שבעל הבית יאכל ראשון.

82
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
‫אלה נימוסי שולחן בסיסיים.

83
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
‫אולי זה יעזור לך להבין.

84
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
‫מה הבעיה?

85
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
‫את חוששת שיש משהו באוכל?

86
00:06:27,804 --> 00:06:29,222
‫את חוששת שהוא מורעל?

87
00:06:32,850 --> 00:06:35,478
‫אני מתנצלת אם העלבתי אותך.

88
00:06:36,104 --> 00:06:39,232
‫אבל אתה ודאי מבין למה אני מתנהגת כך.

89
00:06:39,315 --> 00:06:41,192
‫לא יהיה מגוחך יותר

90
00:06:41,275 --> 00:06:43,986
‫לבטוח באדם בקלות במצב כזה?

91
00:06:45,822 --> 00:06:47,031
‫את צודקת.

92
00:06:47,698 --> 00:06:49,575
‫נכון? אני צודקת, נכון?

93
00:06:49,659 --> 00:06:51,661
‫ביצעת נחיתת חירום באזור המפורז

94
00:06:51,744 --> 00:06:53,830
‫כשהטסת כלי טיס לא ממונע ברוח חזקה.

95
00:06:53,913 --> 00:06:56,666
‫בדיוק כשכבלי החשמל לא היו פעילים,

96
00:06:56,749 --> 00:06:59,794
‫חצית את קו הפסקת האש וחדרת לתוך שטח צבאי.

97
00:06:59,877 --> 00:07:02,421
‫יהיה מגוחך להאמין שאת אזרחית תמימה.

98
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
‫אל תגיד לי שאתה חושד...

99
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
‫שאני מרגלת.

100
00:07:09,011 --> 00:07:10,763
‫אני רק מציין את האפשרויות.

101
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
‫תשמע.

102
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
‫אני לא מרגלת.

103
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
‫אני מפורסמת בדרום עד כדי כך

104
00:07:20,898 --> 00:07:22,567
‫שרק המרגלים לא מכירים אותי.

105
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
‫לא אגיד לך את שמי

106
00:07:24,318 --> 00:07:27,530
‫כי אני לא רוצה שתחפש אותו ברשת ותהיה בהלם.

107
00:07:27,613 --> 00:07:30,366
‫אין לנו אינטרנט, אז אל תדאגי.

108
00:07:30,450 --> 00:07:32,827
‫אתה רציני? אין לכם אינטרנט?

109
00:07:33,327 --> 00:07:35,163
‫זה גרוע יותר.

110
00:07:35,246 --> 00:07:37,665
‫איש לא יודע שאני בכפר המנותק הזה.

111
00:07:37,748 --> 00:07:38,958
‫אני בטוחה שכל המדינה

112
00:07:39,375 --> 00:07:42,086
‫נרעשת מההיעלמות שלי.

113
00:07:47,967 --> 00:07:50,803
‫הם חיפשו כל הלילה,

114
00:07:50,887 --> 00:07:53,222
‫אבל לא מצאו דבר.

115
00:07:53,723 --> 00:07:55,391
‫בואו לא נסתמך רק על המשטרה.

116
00:07:55,475 --> 00:07:58,603
‫כדאי שנשכור אנשי מקצוע ונערוך חיפוש משלנו.

117
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
‫בסדר.

118
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
‫תוודאו שהשמועה לא תופץ.

119
00:08:03,191 --> 00:08:04,484
‫תיזהרו מכתבים.

120
00:08:04,567 --> 00:08:07,445
‫זה הדבר הראשון שבדקתי.

121
00:08:07,528 --> 00:08:11,157
‫חמי עזר לנו מאוד.

122
00:08:11,657 --> 00:08:15,495
‫אבא שלי התקשר למפכ"ל המשטרה בכבודו ובעצמו.

123
00:08:15,578 --> 00:08:16,537
‫אל תדאג.

124
00:08:16,704 --> 00:08:19,248
‫באמת? איזו הקלה.

125
00:08:19,749 --> 00:08:22,793
‫שמעתי שהיא עבדה כשזה קרה.

126
00:08:22,877 --> 00:08:27,048
‫אז העובדים שלה שהיו שם ודאי מודעים למצב.

127
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
‫מה נעשה לגביהם?

128
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
‫זימנתי את כולם ואילצתי אותם לחתום

129
00:08:31,928 --> 00:08:35,973
‫על הסכם סודיות
‫בנוכחות עורכי הדין של התאגיד.

130
00:08:36,474 --> 00:08:39,977
‫ידעתי. אתה מקצועי מאוד.

131
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
‫אל תגידי את זה.
‫-אתם נהנים?

132
00:08:42,897 --> 00:08:45,274
‫אימא.
‫-איך נוכל ליהנות?

133
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
‫זה נוקשה קצת, אימא.

134
00:08:47,777 --> 00:08:49,153
‫ברור שזה לא כיף, אימא.

135
00:08:50,071 --> 00:08:51,697
‫נראה שכולכם נהנים.

136
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
‫אני בטוחה שכולם בלחץ עכשיו.

137
00:08:56,994 --> 00:08:57,954
‫מעבר לזה,

138
00:08:59,163 --> 00:09:01,541
‫מדובר בעניין רציני ביותר,

139
00:09:01,624 --> 00:09:06,087
‫משום שזה עלול לגרום בעיה בין המדינות שלנו.

140
00:09:07,755 --> 00:09:08,673
‫אתה לא מבין?

141
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
‫אני מדברת על אפשרות למלחמה. הלו!

142
00:09:14,136 --> 00:09:17,390
‫ברגע שכולם יגלו שאני כאן,

143
00:09:17,473 --> 00:09:18,891
‫הממשל הדרום קוריאני,

144
00:09:18,975 --> 00:09:20,810
‫רשויות הצבא

145
00:09:21,602 --> 00:09:22,520
‫ו...

146
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
‫אפילו האו"ם יפעלו מייד.

147
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
‫אז לא אגיד להם.

148
00:09:31,279 --> 00:09:34,407
‫מה?
‫-אסור שמישהו ידע שאת כאן.

149
00:09:35,074 --> 00:09:38,494
‫מה אתה מנסה להגיד?

150
00:09:38,953 --> 00:09:43,874
‫אתה אומר שתיפטר ממני לפני שמישהו יגלה?

151
00:09:44,000 --> 00:09:45,876
‫זו אחת מאפשרויות רבות.

152
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
‫זו...

153
00:09:47,920 --> 00:09:49,964
‫אמורה להיות בדיחה צפון קוריאנית?

154
00:09:50,798 --> 00:09:53,884
‫אני עוד לא רגילה לבדיחות צפון קוריאניות.

155
00:09:55,177 --> 00:09:56,304
‫זה דווקא שנון מאוד.

156
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
‫אני חושבת...

157
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
‫שלא הבנת אותי נכון.

158
00:10:06,897 --> 00:10:10,067
‫כן, ההסבר שלי באמת היה מורכב מדי.

159
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
‫אתן לך דוגמה.

160
00:10:12,486 --> 00:10:14,572
‫אתה מכיר את הונג-בו ונול-בו?
‫נניח שאתה מכיר.

161
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
‫מה קרה להונג-בו
‫אחרי שטיפל ברגל של הסנונית?

162
00:10:17,867 --> 00:10:19,660
‫הוא זכה בכל הקופה, התעשר מאוד.

163
00:10:19,744 --> 00:10:22,371
‫ומה קרה לנול-בו שעינה את הסנונית?

164
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
‫המשפחה שלו נהרסה.

165
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
‫מה את מנסה להגיד?

166
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
‫תגיד אתה לי.

167
00:10:28,419 --> 00:10:30,838
‫אתה מעדיף להיות הונג-בו או נול-בו?

168
00:10:31,505 --> 00:10:32,882
‫את הסנונית?

169
00:10:32,965 --> 00:10:34,050
‫לא.

170
00:10:34,592 --> 00:10:35,968
‫אני לא סתם סנונית.

171
00:10:36,052 --> 00:10:38,596
‫אני סנונית עשירה מאוד
‫שתמיד משלמת את החובות שלה.

172
00:10:39,680 --> 00:10:40,723
‫תבין...

173
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
‫אני לא נוהגת להגיד את זה...

174
00:10:44,268 --> 00:10:45,645
‫אז אל תגידי.

175
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
‫אני בת

176
00:10:49,523 --> 00:10:53,653
‫לאלפיון העליון של דרום קוריאה.

177
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
‫המעמד הגבוה.

178
00:10:57,990 --> 00:10:58,908
‫בת למשפחה עשירה.

179
00:11:02,578 --> 00:11:04,622
‫חברת האופנה שלי רשומה בקוסדאק.

180
00:11:04,705 --> 00:11:06,040
‫זה לא מעניין אותי.

181
00:11:07,541 --> 00:11:10,920
‫זה מה שאני מנסה להגיד.
‫בדיוק כמו שהונג-בו טיפל

182
00:11:11,003 --> 00:11:13,130
‫בסנונית עד שיכלה לעוף בחזרה לגנגנאם,

183
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
‫אני מבקשת שתעזור לי.

184
00:11:15,424 --> 00:11:17,802
‫אם תעשה זאת, אגמול לך ברוחב לב.

185
00:11:18,552 --> 00:11:20,221
‫את מנהלת איתי משא ומתן?

186
00:11:20,888 --> 00:11:23,391
‫כן, בדיוק.

187
00:11:23,474 --> 00:11:24,642
‫שנינו נרוויח מזה.

188
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
‫אני מסרב.
‫-למה?

189
00:11:30,481 --> 00:11:31,607
‫אגמול לך על טוב ליבך.

190
00:11:33,192 --> 00:11:35,111
‫לא אפגין כלפייך כל טוב לב.

191
00:11:49,041 --> 00:11:52,461
‫לא ידעתי שאתה בבית וחיפשתי אותך בכל מקום.

192
00:11:52,545 --> 00:11:55,798
‫הבנתי שאתה בבית כשראיתי עשן מהארובה.

193
00:11:59,677 --> 00:12:00,928
‫יש לי חדשות טובות.

194
00:12:04,014 --> 00:12:07,309
‫לא צריך לדאוג עוד
‫בקשר לאישה הדרום קוריאנית.

195
00:12:07,393 --> 00:12:09,603
‫תשמע, האישה הזו...

196
00:12:09,687 --> 00:12:10,604
‫היא מתה.

197
00:12:12,314 --> 00:12:16,318
‫זה מפתיע אותך? זה הפתיע גם אותי.

198
00:12:16,402 --> 00:12:19,488
‫הבוקר הייתה תאונה בהר סוסוק.

199
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
‫אלמונית צעירה נהרגה שם.

200
00:12:22,366 --> 00:12:23,868
‫ברור שמדובר בה.

201
00:12:23,951 --> 00:12:25,786
‫זה לא...
‫-בחייך.

202
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
‫יש לי תחושות בטן של מגדת עתידות.

203
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
‫חכה ותראה.

204
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
‫אם אני טועה, תוכל לכרות את ראשי.

205
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
‫אתה יכול ללכת...
‫-יש לי פיפי.

206
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
‫אני מתאפק כבר זמן רב.

207
00:12:37,006 --> 00:12:40,134
‫בכל אופן, זו הקלה גדולה.

208
00:12:41,260 --> 00:12:44,388
{\an8}‫און דונג לא ישוחרר בקלון בגיל צעיר

209
00:12:44,472 --> 00:12:47,516
{\an8}‫ולא יגלו שג'ו מוק עזב את העמדה שלו

210
00:12:47,600 --> 00:12:49,435
‫כדי לצפות בדרמה דרום קוריאנית.

211
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
‫אני שתיתי רק כוס אחת של אלכוהול,
‫זה לא נורא.

212
00:12:52,688 --> 00:12:56,567
‫אבל אתה לא הצלחת לתפוס את האישה
‫כשהייתה ממש מתחת לאף שלך.

213
00:12:57,067 --> 00:12:59,737
‫זה חמור בהרבה...

214
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
‫איך כורתים לאדם את הראש?

215
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
‫לא עשיתי זאת מעולם.

216
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
‫כך?

217
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
‫הבהלת אותי.

218
00:13:08,245 --> 00:13:11,373
‫הסרן רי, מה קורה כאן?

219
00:13:11,832 --> 00:13:13,083
‫זה אתה, נכון?

220
00:13:13,167 --> 00:13:16,253
‫אתה ירית עליי. כמעט הרגת אותי.

221
00:13:16,337 --> 00:13:18,214
‫חשבתי שהיא מתה.

222
00:13:18,297 --> 00:13:19,632
‫מה...

223
00:13:19,715 --> 00:13:21,425
‫מה קרה?

224
00:13:21,842 --> 00:13:24,845
‫אני חייב לציין שהדרום קוריאנים לא רעים.

225
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
‫איך הם הצליחו לשלוח מרגלת בדיוק לכאן,

226
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
‫לביתו של קצין צפון קוריאני בכיר

227
00:13:30,142 --> 00:13:32,978
‫בלי אפילו טעות אחת?

228
00:13:33,062 --> 00:13:35,064
‫כמה פעמים כבר הסברתי לך?

229
00:13:35,856 --> 00:13:38,067
‫לא ידעתי דבר לגבי הבית הזה,

230
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
‫אני לא מרגלת

231
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
‫ובטח שלא נשלחתי לכאן.

232
00:13:42,863 --> 00:13:44,990
‫אתה תמיד מתקשה להבין

233
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
‫את מה שאומרים לך אנשים?

234
00:13:47,368 --> 00:13:51,330
‫הסרן, יש לך את חפירה או מכוש?

235
00:13:51,413 --> 00:13:53,707
‫תחסוך לי זמן.

236
00:13:53,874 --> 00:13:56,085
‫יש לנו נהרות והרים רבים.

237
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
‫יש אין ספור מקומות לקבור אותה בארץ שלנו.

238
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
‫על מה אתה מדבר, חתול ערמומי שכמוך?

239
00:14:01,924 --> 00:14:05,302
‫לקבור את מה?
‫אתה יכול לקבור את עצמך אם אתה רוצה.

240
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
‫היי, חתיכת דרום קוריאנית.

241
00:14:07,846 --> 00:14:11,934
‫אני יודע שאת טיפשה,
‫אבל את באמת לא מבינה מה קורה כאן?

242
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
‫אנחנו לא מרחמים על אויבים.

243
00:14:16,772 --> 00:14:20,317
‫אני חושבת שגם אתה לא מבין מה קורה כאן.

244
00:14:20,901 --> 00:14:23,571
‫לא תהיו בצרות

245
00:14:24,530 --> 00:14:26,991
‫אם יגלו שאני כאן?

246
00:14:27,533 --> 00:14:29,827
‫לא רק אני אוכל אותה, נכון?

247
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
‫מה אמרת קודם?

248
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
‫און דונג ישוחרר בקלון.

249
00:14:34,874 --> 00:14:35,958
‫ג'ו מוק?

250
00:14:36,208 --> 00:14:39,128
‫הוא ייענש על כך שעזב את העמדה שלו
‫כדי לצפות בדרמה דרום קוריאנית.

251
00:14:39,211 --> 00:14:40,337
‫והסרן...

252
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
{\an8}‫אתה תעבור מהפכה.

253
00:14:42,506 --> 00:14:44,383
{\an8}‫- הורדה בדרגה ושליחה לעבודות פרך -

254
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
{\an8}‫ואתה, חתול ערמומי!

255
00:14:46,260 --> 00:14:47,553
‫שתית במהלך העבודה?

256
00:14:47,636 --> 00:14:49,346
‫אתה הכי גרוע.

257
00:14:51,223 --> 00:14:52,433
‫הסרן רי,

258
00:14:52,975 --> 00:14:55,311
‫איך האישה הזו יודעת הכול?

259
00:14:55,978 --> 00:14:57,104
‫איך אתה חושב?

260
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
‫שלום.

261
00:15:11,410 --> 00:15:14,163
‫שמעת את החדשות הטובות?

262
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
‫בהר סוסוק, צעירה...

263
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
‫זה לא נכון.

264
00:15:16,874 --> 00:15:18,876
‫אלמונית...
‫-זה לא נכון.

265
00:15:18,959 --> 00:15:20,377
‫אתה ודאי און דונג.

266
00:15:20,961 --> 00:15:22,588
‫סליחה? מי את?

267
00:15:22,671 --> 00:15:26,175
‫שמעתי שאתה עלול להיות משוחרר בקלון.

268
00:15:26,258 --> 00:15:28,135
‫זה אומר שיסלקו אותך.

269
00:15:28,469 --> 00:15:30,596
‫שמעתי שאתה צריך את העבודה הזו.

270
00:15:33,557 --> 00:15:34,683
‫אמרו שהיא מתה.

271
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
‫בדיוק.

272
00:15:37,478 --> 00:15:39,355
‫אתה ג'ו מוק, מה?

273
00:15:40,314 --> 00:15:41,565
‫שם לוחמני, משמעותו אגרוף?

274
00:15:41,649 --> 00:15:43,651
‫חייל זקוק לגבריות כזו.

275
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
‫באיזו דרמה דרום קוריאנית

276
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
‫צפית כשעזבת את העמדה שלך?

277
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
‫"מדרגות לגן העדן".

278
00:15:49,990 --> 00:15:51,325
‫היא ישנה.

279
00:15:51,408 --> 00:15:53,243
‫זו עם ג'י-וו וסאנג-וו, נכון?

280
00:15:53,327 --> 00:15:54,370
‫הם חברים שלי.

281
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
‫ג'י-וו גר ממש לא רחוק ממני.

282
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
‫באמת?

283
00:15:58,749 --> 00:16:00,876
‫זה חשוב כרגע?
‫-סליחה.

284
00:16:00,960 --> 00:16:03,671
‫אל תעמדו שם סתם כך. תיכנסו.

285
00:16:03,754 --> 00:16:05,464
‫בואו נשב ונפטפט. בואו.

286
00:16:06,840 --> 00:16:08,676
‫בואו נעשה את זה פשוט.

287
00:16:08,759 --> 00:16:11,261
‫תורידו אותי איפה שנחתי,

288
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
‫אמצא את דרכי משם.

289
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
‫יש אור בחוץ. זה יהיה קל יותר.

290
00:16:16,100 --> 00:16:18,060
‫זה בלתי אפשרי.
‫-למה?

291
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
‫הסרן רי, עזוב אותה במנוחה.

292
00:16:20,354 --> 00:16:23,857
‫תן לה להיצלות כמו עוף
‫על הגדר החשמלית ולהגיד,

293
00:16:24,900 --> 00:16:27,152
‫"אז זו הסיבה שגדרות חשמליות מסוכנות."

294
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
‫רק כך היא תלמד.

295
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
‫הגדרות החשמליות כבו אתמול

296
00:16:33,367 --> 00:16:35,452
‫כי הגנרטור התקלקל בגלל הרוחות.

297
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
‫אבל תיקנו אותן כבר, לא תוכלי להיכנס לשם.

298
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
‫זו הסיבה שאני מבקשת מכם לקחת אותי לשם.

299
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
‫אתם חיילים, זה השטח שלכם, לא?

300
00:16:42,376 --> 00:16:45,504
{\an8}‫בדיוק סיימנו הצבה של חודשיים שם

301
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
‫וחזרנו ליחידה שלנו הבוקר.

302
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
‫אסור לנו להיכנס לאזור בחודשים הקרובים.

303
00:16:50,509 --> 00:16:53,637
‫אל תדבר בחוסר אחריות ותגיד שזה בלתי אפשרי.

304
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
‫נסה למצוא פתרון.

305
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
‫אין דרך אחרת.

306
00:16:59,143 --> 00:17:02,271
‫יהיה נקי וקל לקבור אותה.
‫-לא שאלתי אותך.

307
00:17:03,689 --> 00:17:06,400
‫מכשפה ארורה.

308
00:17:06,692 --> 00:17:07,651
‫מה?

309
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
‫"ארורה"?

310
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
‫כך אתם מקללים?

311
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
‫להחזיר לך בקללות דרום קוריאניות?

312
00:17:15,117 --> 00:17:17,953
‫בכל הנוגע לקללות, אנחנו לא רעים בכלל.

313
00:17:18,037 --> 00:17:18,912
‫מספיק.

314
00:17:19,788 --> 00:17:23,542
‫אתם באמת חושבים שתחרות קללות בין המדינות

315
00:17:23,625 --> 00:17:25,669
‫נמצאת בעדיפות עליונה כרגע?

316
00:17:25,753 --> 00:17:27,212
‫נכון, אני נסערת מדי.

317
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
‫בואו נדבר על זה.

318
00:17:31,842 --> 00:17:35,429
‫זו הפעם הראשונה שדרום קוריאני

319
00:17:35,512 --> 00:17:37,181
‫נוחת בצפון קוריאה?

320
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
‫אין נוהל למצבים כאלה?

321
00:17:40,350 --> 00:17:41,185
‫או חוברת הדרכה?

322
00:17:41,268 --> 00:17:43,437
‫לפי הנוהל, את אמורה להיות עכשיו בחקירה

323
00:17:43,520 --> 00:17:45,230
‫של משרד הביטחון.

324
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
‫אתה לא מפסיק לדבר על משרד הביטחון.

325
00:17:48,067 --> 00:17:51,361
‫זו תחנת משטרה או סוכנות ביון?

326
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
‫אני בטוח שזה דומה.

327
00:17:53,697 --> 00:17:57,034
‫אז למה לא לקחת אותי לשם

328
00:17:57,159 --> 00:17:58,994
‫ברגע שראית אותי?

329
00:18:01,330 --> 00:18:04,958
‫ידעתי. אם הייתי מגלה שם הכול,

330
00:18:06,001 --> 00:18:07,252
‫כולכם הייתם מסתבכים.

331
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
‫נכון?

332
00:18:10,756 --> 00:18:14,468
‫זו בדיוק הסיבה שאני מבקשת את עזרתכם.

333
00:18:14,551 --> 00:18:17,721
‫אני יודעת שאתם רוצים להכחיש זאת,
‫אבל כולנו באותה הסירה.

334
00:18:20,933 --> 00:18:23,894
‫בסדר, "מדרגות לגן העדן",
‫שתף אותנו במחשבות שלך.

335
00:18:23,977 --> 00:18:26,772
‫דוד שלי הוא איש סירה לסירה.

336
00:18:27,231 --> 00:18:28,690
‫מה? איזו סירה?

337
00:18:29,274 --> 00:18:31,485
‫סירה לסירה.
‫-סירה לסירה?

338
00:18:31,568 --> 00:18:35,405
‫זה כשסירות פוגשות סירות אחרות
‫במים בינלאומיים.

339
00:18:35,948 --> 00:18:38,408
‫יוצאים בסירה קטנה לאמצע הים

340
00:18:38,492 --> 00:18:41,829
‫ופוגשים בחשאי סירה גדולה יותר
‫שנמצאת בדרך לארץ אחרת.

341
00:18:43,247 --> 00:18:45,749
‫זה רעיון מעולה. סירה לסירה.

342
00:18:46,750 --> 00:18:50,295
‫ג'ו מוק, אשיג לך חתימה של ג'י-וו.

343
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
‫באמת? מתי?

344
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
‫אחרי האיחוד.

345
00:18:54,925 --> 00:18:56,009
‫זה עוד יקרה יום אחד.

346
00:18:56,093 --> 00:18:58,137
‫בכל אופן, מתי הוא מפליג?

347
00:18:58,220 --> 00:19:01,431
‫הוא מפליג מנמל ג'ינהונג בכל 15 ימים,

348
00:19:01,515 --> 00:19:02,641
‫אז בעוד שלושה ימים.

349
00:19:02,724 --> 00:19:04,309
‫שלושה ימים?

350
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
‫אפשר לגרום לו להפליג מוקדם יותר?

351
00:19:06,228 --> 00:19:07,688
‫גם אם אצא בעוד שלושה ימים,

352
00:19:07,771 --> 00:19:11,441
‫ייקח לי זמן רב יותר
‫אם אצטרך לעבור דרך מדינות אחרות.

353
00:19:12,860 --> 00:19:16,071
‫האמת היא שיש לי אספה של בעלי המניות.

354
00:19:16,155 --> 00:19:19,199
‫תשמעי.
‫-זה חשוב לי מאוד.

355
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
‫זה הרגע החשוב בחיי.

356
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
‫בואי נבהיר משהו.

357
00:19:24,913 --> 00:19:27,624
‫את הסיבה שכל זה קורה.

358
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
‫את פספסת הזדמנות לחזור הביתה.

359
00:19:30,544 --> 00:19:33,463
‫את צריכה להצטער על הצרות שאת גורמת לכולם.

360
00:19:35,841 --> 00:19:36,884
‫אתה צודק.

361
00:19:37,843 --> 00:19:39,761
‫אני באמת מצטערת.

362
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
‫אני בטוחה שכולכם בהלם.

363
00:19:42,264 --> 00:19:43,974
‫אז תחליטי.

364
00:19:44,683 --> 00:19:46,518
‫מה להחליט?
‫-אם תרצי, אוכל ללוות אותך

365
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
‫למשרד הביטחון ברגע זה.

366
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
‫הסרן רי.
‫-אבל זה קצת...

367
00:19:50,772 --> 00:19:52,649
‫ייתכן שהם ישלחו אותך הביתה אחרי החקירה.

368
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
‫אבל זה אומר שייתכן שלא.

369
00:19:54,693 --> 00:19:55,944
‫אני לא יכול להבטיח דבר.

370
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
‫יש לי אפשרות אחרת?

371
00:19:57,988 --> 00:19:58,864
‫אמרת לי לבחור.

372
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
‫להישמע להוראות שלנו.

373
00:20:04,369 --> 00:20:06,830
‫הוראות? איזה הוראות?

374
00:20:06,914 --> 00:20:10,542
‫ראשית, אסור לך לצאת מהבית הזה.

375
00:20:10,626 --> 00:20:12,002
‫זה ברור.

376
00:20:12,085 --> 00:20:14,087
‫אני לא משוגעת. לא אלך לשום מקום.

377
00:20:14,171 --> 00:20:16,840
‫אל תדברי איתנו.

378
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
‫אל תקדמי אמונות דרום קוריאניות.

379
00:20:19,176 --> 00:20:21,470
‫אחלה. אז גם אתם אל תדברו איתי.

380
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
‫ואל תקדמו דבר כי זה לא יעבוד עליי.

381
00:20:24,056 --> 00:20:25,682
‫ברגע שתחזרי לדרום,

382
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
‫אסור לך לגלות דבר ממה שקרה כאן.

383
00:20:29,186 --> 00:20:31,563
‫אל תדאג.

384
00:20:31,647 --> 00:20:33,357
‫ברור שלא אספר לאיש.

385
00:20:33,440 --> 00:20:36,777
‫אסבול מאובדן זיכרון כשאחזור.

386
00:20:36,860 --> 00:20:39,613
‫כן. היא דוברת אמת.

387
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
‫בדרמות הדרום קוריאניות,

388
00:20:41,323 --> 00:20:43,617
‫תשעים אחוז מהאנשים לוקים באובדן זיכרון.

389
00:20:43,700 --> 00:20:46,161
‫זו מחלה נפוצה מאוד במדינות קפיטליסטיות.

390
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
‫באמת?
‫-זה קורה

391
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
‫כי הם שותים יותר מדי קולה אמריקנית?

392
00:20:50,165 --> 00:20:52,417
‫זה מרתק.

393
00:20:53,460 --> 00:20:57,839
‫בסדר, אז אני רוצה לבקש טובה.

394
00:20:58,173 --> 00:21:00,050
‫לא משהו קשה.

395
00:21:00,133 --> 00:21:02,761
‫בשתיים מתוך שלוש ארוחות שאני אוכלת ביום,
‫אני אוכלת בשר.

396
00:21:02,844 --> 00:21:04,513
‫אני חובבת בשר.

397
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
‫היי את, דרום קוריאנית.

398
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
‫אל תקשקשי קשקושים.

399
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
‫"אל תקשקשי קשקושים"?

400
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
‫זה אומר "אל תשלי את עצמך"?

401
00:21:13,230 --> 00:21:14,189
‫"אל תשלי את עצמך"?

402
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
‫זה כמו "אל תקשקשי קשקושים"?

403
00:21:16,483 --> 00:21:18,860
‫כן, זה אותו הדבר.

404
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
‫הסרן רי.

405
00:21:21,780 --> 00:21:25,742
‫המכשפה הזו עושה תרגילים ערמומיים
‫כדי לכשף את הגברים שלנו.

406
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
‫היא מקשקשת המון קשקושים

407
00:21:28,829 --> 00:21:31,999
‫ומפיצה תעמולה על כך שדרום קוריאנים
‫אוכלים בשר פעמיים ביום.

408
00:21:32,082 --> 00:21:33,417
‫תאמינו במה שאתם רוצים,

409
00:21:34,001 --> 00:21:35,961
‫בכל אופן, כזו אני.

410
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
‫אבל כמו שאתם יודעים,
‫גוועתי ברעב ביומיים האחרונים.

411
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
‫גם הלכתי דרך ארוכה מאוד.

412
00:21:40,382 --> 00:21:43,593
‫הראייה שלי מטושטשת קצת כרגע.

413
00:21:43,677 --> 00:21:47,639
‫אני מצטערת, אבל יש לך בשר?

414
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
‫בחיי, חיכית לי.

415
00:22:00,193 --> 00:22:01,653
‫אני מתנצל. סליחה.

416
00:22:02,404 --> 00:22:04,072
‫יש לי הרבה עבודה לקראת סוף השנה.

417
00:22:04,156 --> 00:22:06,783
‫היית צריך לסיים את העבודה קודם.

418
00:22:06,867 --> 00:22:09,828
‫אל תדבר שטויות. אתה חשוב מהעבודה שלי.

419
00:22:10,412 --> 00:22:12,080
‫שכחת בפני מי הצגת אותי?

420
00:22:12,164 --> 00:22:13,707
‫הצגת אותי בפני הבוסית שלך.

421
00:22:16,084 --> 00:22:18,879
‫מאז שהחוזה נחתם,

422
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
‫איש לא מעז להטריד אותי בעבודה.

423
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
‫זוכר את המנהל המעצבן ההוא?
‫אפילו הוא לא יכול לעשות דבר.

424
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
‫בימינו,

425
00:22:26,511 --> 00:22:28,722
‫אני מרגיז אותו בכוונה.

426
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
‫אבל הוא סותם את הפה.

427
00:22:30,849 --> 00:22:34,352
‫אידיוט שכמוך. למה? למה עשית את זה?

428
00:22:34,436 --> 00:22:37,522
‫לא, אל תדאג. עכשיו אני יכול לעשות את זה.

429
00:22:37,606 --> 00:22:38,732
‫לא, אתה לא יכול.

430
00:22:38,815 --> 00:22:42,069
‫אני כבר לא מפחד שיפטרו אותי.

431
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
‫לא, סו-צ'אן, אתה טועה.

432
00:22:44,237 --> 00:22:47,991
‫הצלחתי אפילו להעביר חוזה של עשרה מיליארד.

433
00:22:48,075 --> 00:22:49,409
‫צ'אנג-סיק.

434
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
‫אני חושב שאזכה לקידום.

435
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
‫הבוסית שלי נעלמה.

436
00:22:54,915 --> 00:22:56,374
‫מה? מה זאת אומרת?

437
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
‫ייתכן שהיא כבר מתה.

438
00:22:58,418 --> 00:23:01,379
‫עברו 24 שעות מאז שהכריזו על ההיעדרות שלה.

439
00:23:01,963 --> 00:23:02,923
‫אל תדבר שטויות.

440
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
‫אני מצטער.

441
00:23:05,175 --> 00:23:06,384
‫באמת.

442
00:23:06,968 --> 00:23:10,597
‫אז למה התגרית במנהל?
‫אסור היה לך לעשות את זה.

443
00:23:10,764 --> 00:23:14,267
‫לא משנה. אסור היה לי להציג אותך בפניה.

444
00:23:14,351 --> 00:23:15,435
‫אני מצטער.

445
00:23:20,190 --> 00:23:21,316
‫אלוהים שבשמיים,

446
00:23:21,858 --> 00:23:25,112
‫אני מתפללת שבעלי יקבל את המשרה שהכנת לו

447
00:23:25,195 --> 00:23:28,156
‫כיורש החברה בהקדם האפשרי.

448
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
‫תאפשר לו בבקשה לזכות בכבוד הזה.

449
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
‫אלוהים, רחם עלינו בבקשה.

450
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
‫תן שלווה ל...

451
00:23:35,288 --> 00:23:36,373
‫אלוהים!

452
00:23:38,333 --> 00:23:39,376
‫לא.

453
00:23:39,876 --> 00:23:41,128
‫זה לא הוגן.

454
00:23:41,878 --> 00:23:43,130
‫זה לא ייתכן.

455
00:23:43,463 --> 00:23:46,591
‫תן לה לחזור בריאה ושלמה.

456
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
‫תשמור עליה בבקשה.

457
00:23:49,261 --> 00:23:52,472
‫ותחזיק אותה בחיים בבקשה.

458
00:23:52,556 --> 00:23:54,891
‫תן לה לחזור הביתה בשלום בבקשה.

459
00:23:54,975 --> 00:23:58,728
‫אלוהים, אני חולקת על דעתו.

460
00:23:58,812 --> 00:24:00,981
‫אלוהים...
‫-אתה שומע אותי?

461
00:24:01,106 --> 00:24:02,816
‫אני יודעת שאתה לצידי.
‫-אלוהים...

462
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
‫- המנהיג הגדול תמיד איתנו -

463
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
‫לכו לכם.

464
00:24:53,700 --> 00:24:55,660
‫השנה יש פחות כרובים.

465
00:24:55,744 --> 00:24:57,412
‫נכון?
‫-זה מתוק.

466
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
‫יש שני טון לחמש משפחות.

467
00:24:59,623 --> 00:25:01,791
‫זה רק 2,000 ק"ג.

468
00:25:01,875 --> 00:25:03,501
‫לפני שהתחתנתי

469
00:25:03,585 --> 00:25:06,755
‫המשפחה שלי הכינה לבדה טון קימצ'י.

470
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
‫אני יודעת שתהיה לנו פחות עבודה,

471
00:25:09,007 --> 00:25:12,302
‫אבל אני חוששת שלא יהיה לנו
‫די קימצ'י עד האביב.

472
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
‫צריך להמליח את זה יותר.

473
00:25:15,388 --> 00:25:16,556
‫בסדר.

474
00:25:17,098 --> 00:25:18,391
‫זה טוב.

475
00:25:20,310 --> 00:25:21,519
‫כן.

476
00:25:21,895 --> 00:25:22,979
‫זה קורה היום?

477
00:25:23,563 --> 00:25:25,899
‫כן, זה קורה היום.

478
00:25:27,943 --> 00:25:31,029
‫חודשיים? עבר זמן רב.

479
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
‫כן, עבר זמן רב מדי.

480
00:25:32,822 --> 00:25:35,408
‫תסלחו לי. על מה אתן מדברות?

481
00:25:35,575 --> 00:25:39,037
‫בחייך, לא שוכחים דבר כזה.

482
00:25:39,120 --> 00:25:42,290
‫שכחת שג'ונג היוק חוזר מההצבה שלו היום?

483
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
‫בחיי. מגיע לי למות!

484
00:25:45,001 --> 00:25:47,462
{\an8}‫אלוהים, אני הופכת שכחנית לאחרונה.

485
00:25:47,545 --> 00:25:49,673
{\an8}‫אין קצינים אחרים

486
00:25:49,756 --> 00:25:53,635
‫שמוצבים בחזית?

487
00:25:53,927 --> 00:25:57,180
‫מה כל כך מיוחד בו?

488
00:25:57,264 --> 00:26:00,642
‫הפרצוף הנאה שלו מיוחד, לא?

489
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
‫זה כמו שאנחנו מגוננים

490
00:26:05,105 --> 00:26:06,856
‫על אוצרות לאומיים.

491
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
‫אני מבינה.

492
00:26:07,857 --> 00:26:09,442
‫תראי אותך.

493
00:26:10,026 --> 00:26:12,195
‫יש מספיק עצים לאש בבית שלו?

494
00:26:12,279 --> 00:26:15,323
‫יש ערמה ענקית. אל תדאגי.

495
00:26:15,949 --> 00:26:18,535
‫מה עם מלח, ממרח סויה וממרח פלפל אדום?

496
00:26:18,618 --> 00:26:21,454
‫כל כלי החרס מלאים בהם.

497
00:26:21,830 --> 00:26:22,998
‫ובהתאם להוראה שלך,

498
00:26:23,081 --> 00:26:26,459
‫הבשר בתוך כלי המלח.

499
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
‫למה אתם שומרים כך בשר?

500
00:26:39,097 --> 00:26:42,225
‫האוכל לא מתקלקל
‫אם מכניסים אותו לכלי חרס עם מלח.

501
00:26:42,976 --> 00:26:44,311
‫מה עם התוספות האחרות?

502
00:26:44,394 --> 00:26:45,437
‫אלה?

503
00:26:46,688 --> 00:26:47,689
‫מכאן.

504
00:26:54,571 --> 00:26:55,947
‫מה המקום הזה?

505
00:26:56,031 --> 00:26:57,949
{\an8}‫את לא יודעת מה זה מרתף קימצ'י?

506
00:26:58,033 --> 00:27:00,618
{\an8}‫מה? ברור שלא.

507
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
‫זה נקרא מרתף קימצ'י.

508
00:27:04,122 --> 00:27:06,374
‫אנחנו מאחסנים בו קימצ'י וממרחים.

509
00:27:06,458 --> 00:27:10,503
‫לא רק שהוא לא מתקלקל,
‫הוא גם תוסס והופך טעים יותר.

510
00:27:11,254 --> 00:27:14,090
‫בחיי, המקום הזה נראה

511
00:27:14,841 --> 00:27:16,343
‫אורגני.

512
00:27:16,760 --> 00:27:19,512
‫איך אנסח זאת? זה מאוד אופנתי.

513
00:27:19,596 --> 00:27:22,724
‫אתה אומר שכל המשפחות משתמשות בזה

514
00:27:22,807 --> 00:27:25,685
‫במקום מקרר קימצ'י?
‫-אסור לדבר.

515
00:27:42,494 --> 00:27:43,912
‫על מה אתה מסתכל כך?

516
00:27:45,497 --> 00:27:47,624
‫בעיירה שלי,

517
00:27:47,707 --> 00:27:50,710
‫אנחנו עוד משתמשים בעלים שנשרו
‫ובעשבים כדי להדליק אש,

518
00:27:51,753 --> 00:27:54,255
{\an8}‫אז מרתק אותי לראות פחם.

519
00:27:54,964 --> 00:27:57,717
‫בקרוב תהפוך העיירה שלך למודרנית,

520
00:27:57,801 --> 00:27:59,344
‫ותשתמש רק בזה, קומרד.

521
00:28:01,054 --> 00:28:02,847
‫אם פחמים נחשבים מודרניים,

522
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
‫כמה מתקדמת נחשבת כירת גז?

523
00:28:07,977 --> 00:28:09,062
‫מה?

524
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
‫דיברתי אל עצמי.

525
00:28:11,189 --> 00:28:12,482
‫גם זה אסור?

526
00:28:14,734 --> 00:28:17,737
‫אל תשרוף את זה.
‫אני מעדיפה נא על מבושל מדי.

527
00:28:18,780 --> 00:28:21,825
‫דיברתי אל עצמי על ההעדפות שלי בבשר.

528
00:28:33,837 --> 00:28:36,005
‫אחרי שנאכל נהיה חייבים לחזור לעמדות שלנו.

529
00:28:36,089 --> 00:28:38,425
‫תוודאי שאיש לא יגלה עלייך.

530
00:28:39,676 --> 00:28:41,386
‫אישאר כאן לבד?

531
00:28:41,469 --> 00:28:44,013
‫את אומרת שאת רוצה להישאר כאן עם הסרן רי?

532
00:28:44,097 --> 00:28:47,308
‫זו לא הייתה הכוונה שלי.

533
00:28:47,392 --> 00:28:49,394
‫אבל מה אעשה אם יהיה מקרה חירום?

534
00:28:49,477 --> 00:28:51,479
‫בטח אין לכם טלפונים ניידים.

535
00:28:52,272 --> 00:28:53,440
‫טלפונים ניידים?

536
00:28:54,691 --> 00:28:56,484
‫מה הדברים האלה שאין לנו?

537
00:28:56,651 --> 00:28:57,986
‫טלפונים סלולריים.

538
00:28:58,069 --> 00:28:59,821
‫טלפון סלולרי?

539
00:29:00,238 --> 00:29:01,364
‫ברור שיש לנו.

540
00:29:02,031 --> 00:29:03,783
‫אני מבינה. לכולם יש?

541
00:29:06,453 --> 00:29:07,412
‫לנו אין,

542
00:29:07,996 --> 00:29:10,331
‫אבל למפקד המחלקה שלנו יש.

543
00:29:10,415 --> 00:29:15,211
‫להרבה אנשים בארץ יש טלפונים סלולריים.

544
00:29:15,378 --> 00:29:17,881
‫העיקר שלו יש אחד. ממילא אתקשר רק אליו.

545
00:29:17,964 --> 00:29:20,008
‫אסור להשתמש בטלפונים סלולריים ביחידה.

546
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
‫אז איך אתקשר במקרה חירום?

547
00:29:24,804 --> 00:29:28,141
‫אם תקישי חמש, תחוברי למשרד שלי בבסיס.

548
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
‫כמו דלפק הקונסיירז' במלון.

549
00:29:31,311 --> 00:29:32,353
‫זה לא מלון.

550
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
‫רק נתתי דוגמה.

551
00:29:34,564 --> 00:29:36,566
‫אני לא רוצה שתיתני דוגמאות.

552
00:29:38,610 --> 00:29:41,529
‫בסדר, אתקשר אליך אם יקרה משהו.

553
00:29:41,613 --> 00:29:42,947
‫אני מעדיף שלא תתקשרי.

554
00:29:43,031 --> 00:29:45,617
‫לא אתקשר אליך הרבה. רק במקרה דחוף.

555
00:29:52,081 --> 00:29:54,000
‫הלו.
‫-אני מצטערת מאוד,

556
00:29:54,083 --> 00:29:56,419
‫אבל אני מחפשת סבון גוף בדחיפות.

557
00:29:56,711 --> 00:29:58,171
‫אני פשוט לא מוצאת.

558
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
‫בטח יש סבון.

559
00:30:02,217 --> 00:30:03,510
‫הלו.
‫-מה עם שמפו?

560
00:30:03,635 --> 00:30:05,178
‫זה דחוף מאוד.

561
00:30:05,678 --> 00:30:06,638
‫סבון.

562
00:30:09,265 --> 00:30:12,101
‫אני מתקשרת לשאול אותך ליתר ביטחון,

563
00:30:12,185 --> 00:30:14,354
‫למקרה שיש לך, בסדר?

564
00:30:14,437 --> 00:30:16,481
‫יש לך נרות ריחניים במקרה?

565
00:30:17,190 --> 00:30:22,403
‫אני זקוקה מאוד לאחד כשאני באמבטיה או ישנה.

566
00:30:26,199 --> 00:30:27,700
‫אין מים חמים.

567
00:30:28,660 --> 00:30:30,537
‫זה דחוף מאוד.

568
00:30:58,523 --> 00:31:00,233
‫מה אני אמורה לעשות?

569
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
‫עם חבל הכביסה והאטבים...

570
00:31:04,237 --> 00:31:05,822
‫יש אטבים.

571
00:31:05,905 --> 00:31:07,782
‫סדרי את וילון האמבטיה.

572
00:31:17,500 --> 00:31:19,752
‫תכניסי את וילון האמבטיה
‫מתחת לדלי שמלא במים חמים

573
00:31:19,836 --> 00:31:21,546
‫כדי לחסום את זרם האוויר.

574
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
‫כך תוכלי לעשות אמבטיה חמה.

575
00:31:30,179 --> 00:31:31,389
‫אז זו

576
00:31:31,973 --> 00:31:35,435
‫מעין סאונה לאדם אחד?

577
00:31:36,269 --> 00:31:37,770
‫זה מדהים.

578
00:31:41,024 --> 00:31:42,650
‫אני חייבת לעשות את זה?

579
00:31:46,237 --> 00:31:48,698
‫אולי פשוט לא אתקלח כמה ימים?

580
00:31:52,076 --> 00:31:53,995
‫זה כל כך חמים.

581
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
‫זה נפלא.

582
00:32:03,046 --> 00:32:05,214
‫מה עכשיו?
‫-המפקד, זה אני.

583
00:32:06,257 --> 00:32:08,968
‫שלום, סמל מתקדם. מה קרה?

584
00:32:09,052 --> 00:32:11,262
‫בתאונה הבוקר בהר סוסוק

585
00:32:11,346 --> 00:32:14,182
‫נהרגו גם כל שודדי הקברים
‫שנלקחו לפיונגיאנג.

586
00:32:15,516 --> 00:32:18,311
‫- משרד הביטחון -

587
00:32:22,690 --> 00:32:23,816
{\an8}‫- רי ג'ונג היוק -

588
00:32:28,655 --> 00:32:31,240
‫זה קורה שוב ושוב. זה נראה לכם צירוף מקרים?

589
00:32:31,908 --> 00:32:34,744
‫האם ייתכן שמשרד הביטחון מחזיק

590
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
‫יחידת משאיות סודית?

591
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
‫- בואו נעבוד למען שלום בקוריאה -

592
00:32:38,998 --> 00:32:41,417
‫- נישאר גבוהים כדי למצוא
‫את אלה שמתחבאים עמוק -

593
00:33:12,615 --> 00:33:15,493
‫אתה הסרן רי ג'ונג היוק, מפקד פלוגה חמש.

594
00:33:15,576 --> 00:33:17,161
‫הפלוגה שלך שוחררה היום, נכון?

595
00:33:17,245 --> 00:33:18,204
‫כן, המפקד.

596
00:33:18,788 --> 00:33:21,874
‫שב ושתה קצת קפה.

597
00:33:28,631 --> 00:33:32,010
{\an8}‫זה קפה מהדרום.

598
00:33:32,969 --> 00:33:34,053
{\an8}‫לא תודה, המפקד.

599
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
‫למה?

600
00:33:35,763 --> 00:33:37,557
‫כי זו סחורה מוחרמת מדרום קוריאה?

601
00:33:37,640 --> 00:33:40,810
‫גם אני חשתי שלא בנוח בהתחלה,

602
00:33:40,893 --> 00:33:44,022
‫אבל עכשיו אני מת על הטעם המריר-מתוק.

603
00:33:47,191 --> 00:33:49,277
‫נראה שאתה לא אוהב דברים מתוקים.

604
00:33:49,902 --> 00:33:51,779
‫עליי לדווח לך משהו.

605
00:33:52,155 --> 00:33:53,072
‫דבר.

606
00:33:53,156 --> 00:33:56,409
‫שמעתי שרכב התהפך בתאונה הבוקר

607
00:33:56,492 --> 00:33:58,202
‫וכל שודדי הקברים נהרגו.

608
00:33:59,245 --> 00:34:01,581
‫שמעתי. זה חבל מאוד, אבל מה אפשר לעשות?

609
00:34:02,582 --> 00:34:04,083
‫אני מאמין שדרושה חקירה.

610
00:34:04,876 --> 00:34:06,794
‫באיזו מכונית הם התנגשו?

611
00:34:06,878 --> 00:34:08,337
‫האם באמת הייתה זו תאונה?

612
00:34:08,963 --> 00:34:11,174
‫אם זה היה מכוון, מי עשה זאת?

613
00:34:12,508 --> 00:34:14,802
‫ולמה תקריות כאלה קורות שוב ושוב?

614
00:34:18,848 --> 00:34:20,725
‫יש לך המון שאלות, הסרן.

615
00:34:20,808 --> 00:34:22,268
‫תן לי לבדוק את זה בבקשה.

616
00:34:24,270 --> 00:34:25,521
‫בסדר, בבקשה.

617
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
{\an8}‫הסוכנות המשפטית אחראית על התאונה,

618
00:34:28,316 --> 00:34:29,442
{\an8}‫אודיע להם.

619
00:34:30,234 --> 00:34:32,779
{\an8}‫עליך לנסוע למפקדה בפיונגיאנג מחר.

620
00:34:44,457 --> 00:34:45,500
‫אתה בטוח שיהיה בסדר?

621
00:34:48,044 --> 00:34:50,546
‫המנהל חבר שלי.

622
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
‫למה רי ג'ונג היוק לחוץ כל כך?

623
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
‫יש לו גיבוי?

624
00:34:56,010 --> 00:34:59,263
‫בקורות החיים שלו
‫לא כתוב דבר על רקע משפחתי.

625
00:34:59,347 --> 00:35:01,933
‫אני עדיין לא מכיר אותו טוב מספיק.

626
00:35:02,517 --> 00:35:03,434
‫באמת?

627
00:35:04,477 --> 00:35:05,770
‫אלוף משנה.

628
00:35:07,480 --> 00:35:10,233
‫נראה שיש חשבון חדש.

629
00:35:11,984 --> 00:35:13,402
‫במי מדובר הפעם?

630
00:35:13,903 --> 00:35:16,280
‫- מלון צ'ילבוסן -

631
00:35:16,364 --> 00:35:18,866
‫הוא מתחבא בעקבות תרמית מיליארד הוון.

632
00:35:19,075 --> 00:35:20,743
‫הוא הגיע לשניאנג

633
00:35:20,827 --> 00:35:24,205
‫אחרי שעבר בפיליפינים ובמלזיה
‫כדי להתחמק מהמשטרה.

634
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
‫את יפה.

635
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
‫ברור שיש לו המון כסף

636
00:35:27,708 --> 00:35:31,295
‫ואין לו בעיה להוציא כסף על עצמו.

637
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
‫מושלם בשבילנו לשמור אותו בסביבה.

638
00:35:34,507 --> 00:35:35,550
‫הוא כאן?

639
00:35:46,561 --> 00:35:48,187
‫מר צ'און.

640
00:35:50,481 --> 00:35:53,234
‫זמן רב לא נפגשנו. טוב לראות אותך.

641
00:35:53,693 --> 00:35:55,027
‫ובכן...

642
00:36:04,787 --> 00:36:07,748
‫אין לנו זמן, אז בואו ניגש ישר לעניין.

643
00:36:09,792 --> 00:36:12,753
‫מרגע שתחתום על החוזה, תהיה בטוח.

644
00:36:12,837 --> 00:36:15,006
‫אנחנו נשמור עליך

645
00:36:15,089 --> 00:36:17,341
‫ונעביר אותך לצפון קוריאה בבטחה.

646
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
‫יש לנו עסקאות שונות במחירים שונים.

647
00:36:20,303 --> 00:36:22,138
‫החל מ-20,000 דולר לחודש.

648
00:36:22,221 --> 00:36:24,765
‫גודל הבית שלך,
‫הכיסוי הרפואי, פעילויות הפנאי,

649
00:36:24,849 --> 00:36:26,934
{\an8}‫היקף הכיסוי וביטוח חיים.

650
00:36:27,018 --> 00:36:29,687
‫הכול גמיש.

651
00:36:30,438 --> 00:36:32,148
‫מה העסקה היקרה ביותר?

652
00:36:33,441 --> 00:36:34,901
‫מאה אלף דולר בחודש.

653
00:36:35,651 --> 00:36:37,612
‫זה 1,2 מיליון בשנה.

654
00:36:37,695 --> 00:36:38,654
‫- מורשים בלבד -

655
00:36:38,738 --> 00:36:40,781
‫תקבל בית שתי קומות עם חדר אורחים,

656
00:36:41,282 --> 00:36:43,576
‫סאונה ובריכת שחייה.

657
00:36:45,411 --> 00:36:47,788
‫תקבל גם חמישה שומרי ראש מיומנים.

658
00:36:49,874 --> 00:36:52,293
‫שפים, עוזרי בית,

659
00:36:52,460 --> 00:36:55,671
‫נהגים וגננים כלולים במחיר.

660
00:36:56,756 --> 00:37:00,384
‫תוכל ליהנות מפעילויות
‫כמו גולף וציד אם תרצה.

661
00:37:00,760 --> 00:37:02,511
‫תוכל להיכנס גם לבתי קזינו.

662
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
‫מה תעשה?

663
00:37:05,765 --> 00:37:07,308
‫אשלם 200,000 דולר בחודש.

664
00:37:07,892 --> 00:37:10,353
‫זה 2,4 מיליון בשנה.

665
00:37:11,687 --> 00:37:16,025
‫אבל חסר לך שתשנה משהו אחרי שאיכנס למדינה.

666
00:37:16,108 --> 00:37:20,738
‫כדאי שתזכרו שכל הכסף שלי
‫נמצא בחשבונות מחוץ לארץ.

667
00:37:21,113 --> 00:37:23,324
‫אם מישהו ייגע בשערה מראשי,

668
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
‫לא תקבלו את הכסף שלי לעולם.

669
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
‫בסדר?

670
00:37:28,704 --> 00:37:30,289
‫מר גו סונג-ג'ון.

671
00:37:31,082 --> 00:37:33,084
‫חוק ההתיישנות על תקיפה עומד על חמש שנים,

672
00:37:33,584 --> 00:37:34,794
‫שבע שנים על פציעה

673
00:37:34,877 --> 00:37:37,463
‫ועשר שנים על תרמית כמו במקרה שלך.

674
00:37:38,047 --> 00:37:41,676
‫דרום קוריאנים רבים העבירו
‫את השנים האלה כאן

675
00:37:41,759 --> 00:37:44,345
‫תחת הגנתם של אנשיי

676
00:37:44,428 --> 00:37:47,139
‫כדי להתחמק ממשטרת דרום קוריאה והאינטרפול.

677
00:37:47,848 --> 00:37:49,725
‫אני יודע.

678
00:37:50,226 --> 00:37:52,144
‫זו הסיבה שאני כאן.

679
00:37:52,228 --> 00:37:54,605
‫אנחנו מסכנים את חיינו בעסק הזה.

680
00:37:55,189 --> 00:37:58,317
‫על מנת להגן על לקוחותינו שעברו על החוק,

681
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
‫עלינו לעבור על החוק בעצמנו.

682
00:38:01,362 --> 00:38:03,739
‫אז ללא אמון הדדי,

683
00:38:03,823 --> 00:38:06,158
‫אני חושש שלא נוכל לחתום על החוזה.

684
00:38:06,784 --> 00:38:09,495
‫בסדר, אני מבין.

685
00:38:10,162 --> 00:38:11,372
‫למה אתה רציני כל כך?

686
00:38:12,039 --> 00:38:13,165
‫בחיי.

687
00:38:13,249 --> 00:38:16,877
‫התכוונתי לנסוע לצפון קוריאה
‫רק כדי לטייל בהר קומגנג.

688
00:38:16,961 --> 00:38:19,422
{\an8}‫- גו סונג-ג'ון -

689
00:38:19,505 --> 00:38:22,008
‫אחת, שתיים, שלוש.

690
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
‫ארבע, חמש, שש.

691
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
‫שבע, שמונה, תשע, עשר.
‫-ילדים!

692
00:38:25,720 --> 00:38:27,138
‫נאם סיק.

693
00:38:27,930 --> 00:38:30,683
‫למה אתה עוד כאן? אתה יודע מה השעה?

694
00:38:30,766 --> 00:38:32,435
‫בוא מייד.
‫-אימא.

695
00:38:32,518 --> 00:38:34,979
‫בוא הנה.
‫-אמרתי לך לבוא מייד.

696
00:38:35,062 --> 00:38:37,148
‫לך. אימא שלך מחפשת אותך.
‫-בוא.

697
00:38:37,231 --> 00:38:38,441
‫אימא!
‫-קדימה.

698
00:38:39,025 --> 00:38:40,609
‫בוא הנה.
‫-בואו נמהר.

699
00:38:47,074 --> 00:38:48,367
‫או פיל.

700
00:38:49,702 --> 00:38:50,828
‫אבא!

701
00:38:55,207 --> 00:38:56,751
‫למה אתה לבד כאן?

702
00:38:56,834 --> 00:38:57,793
‫מה זה?

703
00:39:00,129 --> 00:39:03,007
{\an8}‫זה הדונאט האהוב עליך.

704
00:39:04,800 --> 00:39:06,177
‫בוא.
‫-בסדר.

705
00:39:18,230 --> 00:39:19,357
‫מה?

706
00:39:20,107 --> 00:39:22,568
‫לא היו לי מספיק הפתעות היום?

707
00:39:25,821 --> 00:39:27,782
‫מותק, החשמל כבה.

708
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
‫אתה יכול להביא את המנורה?

709
00:39:41,837 --> 00:39:42,838
‫בואו נאכל.

710
00:39:47,676 --> 00:39:49,011
‫מה?

711
00:39:50,012 --> 00:39:52,390
‫מה הם עושים?

712
00:40:01,315 --> 00:40:04,819
‫ידעתי. הוא לא עונה.

713
00:40:06,237 --> 00:40:08,781
‫הם עומדים לקבור אותי או משהו?

714
00:40:17,289 --> 00:40:18,749
‫איפה הפנס?

715
00:41:14,513 --> 00:41:16,348
‫מה את עושה?

716
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
‫למה אתה כאן?

717
00:41:21,437 --> 00:41:23,355
‫אמרת שאת צריכה נר.

718
00:41:29,320 --> 00:41:30,571
‫את צריכה אותו

719
00:41:30,654 --> 00:41:32,740
‫כדי לעשות אמבטיה ולישון.

720
00:41:33,199 --> 00:41:35,451
‫זה רק נר.

721
00:41:36,076 --> 00:41:37,912
‫אני צריכה

722
00:41:38,412 --> 00:41:40,915
‫נר ריחני.

723
00:41:53,802 --> 00:41:55,387
‫אני מצטערת.

724
00:41:57,556 --> 00:41:59,683
‫אתה בטח מבולבל.

725
00:42:00,351 --> 00:42:02,353
‫אבל אני פשוט לא מאמינה

726
00:42:03,145 --> 00:42:05,564
‫שזה עובר עליי עכשיו.

727
00:42:19,995 --> 00:42:23,666
‫- עצמאית -

728
00:42:54,655 --> 00:42:57,283
‫אתה מוכן למהר?

729
00:42:59,451 --> 00:43:02,329
‫ואם מישהו יגלה?

730
00:43:08,294 --> 00:43:10,254
‫זה עושה המון אור.

731
00:43:11,380 --> 00:43:13,924
‫הו יונג, אתה יכול לסיים
‫את שיעורי הבית עכשיו?

732
00:43:14,008 --> 00:43:16,510
‫אימא, עכשיו כשאין חשמל,

733
00:43:16,594 --> 00:43:18,137
‫אני יכול ללכת לישון.

734
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
‫שובב שכמוך.

735
00:43:21,056 --> 00:43:25,436
‫אבא שלך הביא הביתה סוללה בחשאי
‫כדי שיהיה אור בחדר.

736
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
‫תסיים את שיעורי הבית שלך.

737
00:43:27,313 --> 00:43:29,648
‫אם תיכשל שוב,

738
00:43:29,732 --> 00:43:31,859
‫אפשיט אותך ואזרוק אותך מהבית.

739
00:43:31,942 --> 00:43:33,652
‫אני לא התלמיד הכי גרוע.

740
00:43:33,736 --> 00:43:35,237
‫נאם סיק גרוע ממני.

741
00:43:35,321 --> 00:43:36,488
‫מה אתה אומר?

742
00:43:36,572 --> 00:43:39,533
‫בטח מרגיע אותך מאוד שנאם סיק מאחוריך.

743
00:43:40,034 --> 00:43:41,368
‫תמשיך.

744
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
‫שובב מטופש שכמוך.

745
00:43:48,000 --> 00:43:49,293
‫מותק.

746
00:43:50,336 --> 00:43:53,797
‫אתה חושב שיש סיכוי שתזכה לקידום הפעם?

747
00:43:53,881 --> 00:43:54,923
‫אני לא בטוח.

748
00:43:55,215 --> 00:43:57,176
‫זה תלוי באלוף המשנה שמחלק ציונים לחיילים.

749
00:43:57,259 --> 00:43:58,677
‫לעזאזל.

750
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
‫למה אלוף המשנה קשוח כל כך כלפיך?

751
00:44:02,598 --> 00:44:05,309
‫אז את צריכה להתיידד

752
00:44:05,559 --> 00:44:06,644
‫עם אשתו.

753
00:44:06,727 --> 00:44:09,521
‫אני משתדלת מאוד לגרום לה לחבב אותי.

754
00:44:09,605 --> 00:44:10,648
‫למה אתה אומר את זה?

755
00:44:10,731 --> 00:44:12,691
‫מה עם אשתו של הסרן נה?

756
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
‫ראיתי אותה הולכת לבית שלו עם דברים.

757
00:44:15,944 --> 00:44:17,446
‫מה?

758
00:44:23,535 --> 00:44:25,704
‫גברת מה, את שם?

759
00:44:30,417 --> 00:44:31,627
‫גברת מה.

760
00:44:32,378 --> 00:44:33,712
‫את כאן.

761
00:44:34,338 --> 00:44:36,131
‫תראי את אוק גום.

762
00:44:36,256 --> 00:44:37,508
‫היא מפעילה את הגנרטור

763
00:44:37,591 --> 00:44:39,927
‫כדי שאוכל לצפות בטלוויזיה.

764
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
‫אוק גום, איך הרגליים שלך?

765
00:44:43,555 --> 00:44:44,682
‫אני בסדר.

766
00:44:44,765 --> 00:44:49,019
‫אני מרוצה כשאני רואה אותך צוחקת.

767
00:44:49,103 --> 00:44:51,313
‫לא אכפת לי שהרגליים שלי יישברו.

768
00:44:51,397 --> 00:44:52,731
‫זו לא בעיה.

769
00:45:05,285 --> 00:45:06,620
‫סאנג-אה.

770
00:45:10,249 --> 00:45:12,668
‫אכלתי יותר מדי בארוחת הערב.

771
00:45:12,751 --> 00:45:14,253
‫אני מרגישה נפוחה.

772
00:45:14,336 --> 00:45:15,379
‫אני רואה.

773
00:45:16,130 --> 00:45:18,382
‫יש חדשות?

774
00:45:18,465 --> 00:45:21,093
‫היו מתקשרים אלינו אם היה משהו חדש.

775
00:45:21,176 --> 00:45:22,761
‫אני מרחמת עליה. היא צעירה מאוד.

776
00:45:22,845 --> 00:45:25,055
‫היא עוד לא התחתנה בכלל.

777
00:45:25,139 --> 00:45:28,142
‫כלומר, אבא אמר שיעביר את העסק שלו

778
00:45:28,225 --> 00:45:29,726
‫לידיה.

779
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
‫היא בטח חשבה שזה יקרה.

780
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
‫איזה תזמון מצער.

781
00:45:33,230 --> 00:45:34,523
‫מה זאת אומרת?

782
00:45:34,606 --> 00:45:37,192
‫כלומר, כולנו ידענו

783
00:45:37,276 --> 00:45:38,902
‫שאבא לא התכוון לזה באמת.

784
00:45:38,986 --> 00:45:39,987
‫מה?

785
00:45:40,070 --> 00:45:41,780
‫הוא לא באמת התכוון לעשות את זה.

786
00:45:41,864 --> 00:45:43,866
‫הוא רק רצה להתגרות בבעלי.

787
00:45:43,949 --> 00:45:45,492
‫הוא ייתן את החברה לבנו הבכור,

788
00:45:45,576 --> 00:45:47,911
‫אבל הוא רוצה שבנו ישתדל יותר.

789
00:45:47,995 --> 00:45:51,123
‫אז הוא שיקר ואמר שבתו תנהל את העסק.

790
00:45:51,290 --> 00:45:53,250
‫הוא ערמומי מאוד.

791
00:45:56,462 --> 00:45:58,922
‫מניית "הבחירה של סה-רי"
‫נותרת חזקה כבר שלושה ימים

792
00:45:59,006 --> 00:46:01,925
‫וזוכה לתשומת לב מיוחדת בבורסה.

793
00:46:02,009 --> 00:46:06,096
‫"הבחירה של סה-רי"...
‫-כשיתפרסמו החדשות על המנכ"לית,

794
00:46:06,180 --> 00:46:07,806
‫מחיר המניה יצנח.

795
00:46:07,890 --> 00:46:10,100
‫משקיעים מקומיים נוהרים...

796
00:46:10,184 --> 00:46:12,060
‫אתה מבין משהו במניות?

797
00:46:13,562 --> 00:46:15,105
‫אני מניחה שלא.

798
00:46:16,106 --> 00:46:17,649
‫מחירי מניות משתנים

799
00:46:17,733 --> 00:46:21,612
‫במיליארדי וון ביום אחד.

800
00:46:23,447 --> 00:46:26,116
‫פעם השקעתי שלושה מיליארד וון במניות
‫בגללה מכרה שלי

801
00:46:26,200 --> 00:46:27,493
‫והפסדתי את כל הכסף.

802
00:46:36,126 --> 00:46:37,669
‫אבל...

803
00:46:38,921 --> 00:46:41,507
‫אני מתוסכלת עכשיו יותר משהייתי אז.

804
00:46:42,466 --> 00:46:44,968
‫יותר מאשר ביום שהפסדתי שלושה מיליארד וון,

805
00:46:45,677 --> 00:46:48,555
‫אני מתוסכלת ועצובה יותר עכשיו.

806
00:46:50,140 --> 00:46:51,767
‫מה אני עושה כאן?

807
00:46:52,392 --> 00:46:56,021
‫לא עניין אותי אפילו
‫איפה נמצאת צפון קוריאה.

808
00:46:56,522 --> 00:46:59,274
‫ולמה אני נאלצת לבכות

809
00:46:59,358 --> 00:47:01,235
‫מול זר מוחלט?

810
00:47:01,944 --> 00:47:03,904
‫זה מתסכל מאוד.

811
00:47:10,786 --> 00:47:13,956
‫אל תדאגי. עכשיו אני לא רואה אותך.

812
00:47:16,083 --> 00:47:18,085
‫מזל וביש מזל הם כמו חבל עם קשרים,

813
00:47:18,168 --> 00:47:19,670
‫הם באים והולכים.

814
00:47:20,295 --> 00:47:22,839
‫בקרוב הכול יסתדר.

815
00:47:23,966 --> 00:47:25,175
‫אתה בטוח?

816
00:47:26,260 --> 00:47:27,427
‫אני בטוח.

817
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
‫לאן אתה הולך?

818
00:47:35,102 --> 00:47:37,396
‫אני צריך לתפוס רכבת לפיונגיאנג בבוקר.

819
00:47:37,646 --> 00:47:38,647
‫פיונגיאנג?

820
00:47:39,648 --> 00:47:41,525
‫מתי תחזור?

821
00:47:42,150 --> 00:47:43,151
‫אני לא יודע.

822
00:47:44,236 --> 00:47:46,238
‫ייתכן שלא אזכה לראות אותך עוזבת.

823
00:47:46,321 --> 00:47:49,575
‫הקומרדים שלי יעזרו לך. אל תדאגי.

824
00:47:50,659 --> 00:47:52,911
‫קניתי כמה דברים שאולי תצטרכי.

825
00:48:05,132 --> 00:48:06,174
‫חכה.

826
00:48:09,136 --> 00:48:11,513
‫מה שמך?

827
00:48:13,015 --> 00:48:14,725
‫אני רוצה לזכור אותו

828
00:48:14,975 --> 00:48:16,643
‫כי אני רוצה להחזיר לך טובה.

829
00:48:17,227 --> 00:48:19,563
‫אין צורך. לא עשיתי לך כל טובה.

830
00:48:22,149 --> 00:48:23,442
‫כמו שביקשתי ממך קודם,

831
00:48:23,525 --> 00:48:26,278
‫אל תספרי לאיש מה קרה כאן כשתחזרי.

832
00:48:27,863 --> 00:48:29,197
‫עדיף שפשוט תשכחי הכול.

833
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
‫מה כל זה?

834
00:49:00,562 --> 00:49:02,272
‫מה זה?

835
00:49:03,649 --> 00:49:07,778
‫מה קרה לשימוש בסבון אחד מכף רגל ועד ראש?

836
00:49:08,945 --> 00:49:10,781
‫כל אלה מדרום קוריאה.

837
00:49:31,385 --> 00:49:32,636
‫איפה הוא השיג את זה?

838
00:49:37,766 --> 00:49:39,226
‫אתה מחפש מוצרי קוסמטיקה?

839
00:49:42,938 --> 00:49:44,439
‫אלה מהדרום.

840
00:49:44,523 --> 00:49:46,608
{\an8}‫זה טונר לעור וזה קרם ניקוי,

841
00:49:46,692 --> 00:49:48,902
{\an8}‫זה קרם יום וזה קרם לילה.

842
00:49:49,277 --> 00:49:50,487
‫מה תרצה?

843
00:49:51,029 --> 00:49:52,406
‫אני רוצה את כולם.

844
00:50:01,665 --> 00:50:02,666
‫אלוהים אדירים.

845
00:50:03,417 --> 00:50:04,710
‫אתה צריך הלבשה תחתונה?

846
00:50:05,419 --> 00:50:07,379
‫גם אלה מהדרום.

847
00:50:07,754 --> 00:50:10,257
‫זה ויוויאן, זה ונוס.

848
00:50:10,340 --> 00:50:12,134
‫זה בודיגארד.

849
00:50:12,217 --> 00:50:13,468
‫מה תרצה?

850
00:50:14,886 --> 00:50:15,887
‫אקח גם את כל אלה.

851
00:50:17,597 --> 00:50:18,974
‫באיזו מידה?

852
00:50:19,057 --> 00:50:20,851
‫איזו מידה אתה צריך?

853
00:50:25,355 --> 00:50:26,732
‫לא משנה.

854
00:50:29,818 --> 00:50:33,363
‫בחיי, הוא מעריך אותי יתר על המידה.

855
00:50:33,947 --> 00:50:35,490
‫זה בטח יתאים.

856
00:50:41,621 --> 00:50:44,458
‫- חומר חיטוי -

857
00:50:46,752 --> 00:50:47,919
‫מה זה היה?

858
00:50:49,421 --> 00:50:51,757
‫הוא מעמיד פני אדיש, אבל בעצם הוא די מתוק.

859
00:51:07,689 --> 00:51:09,024
‫אם זה חלום,

860
00:51:10,358 --> 00:51:12,611
‫תן לי להתעורר ממנו בבקשה.

861
00:51:28,251 --> 00:51:32,631
‫מזרן הלטקס רך ומנחם מאוד.

862
00:51:34,925 --> 00:51:36,802
‫זו המיטה שלי.

863
00:52:03,078 --> 00:52:06,206
‫ידעתי. זה היה רק חלום.

864
00:52:06,915 --> 00:52:09,626
‫ידעתי שזה לא אמיתי.

865
00:52:09,709 --> 00:52:11,253
‫צפון קוריאה?

866
00:52:11,378 --> 00:52:14,089
‫זה היה סיוט נורא.

867
00:52:23,974 --> 00:52:27,769
‫מה זה עושה כאן?

868
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
‫זה לא אמור להיות כאן.

869
00:52:31,022 --> 00:52:32,649
‫לא.

870
00:52:33,233 --> 00:52:34,526
‫זה לא חלום.

871
00:52:34,609 --> 00:52:36,152
‫קודם היה חלום.

872
00:52:36,236 --> 00:52:37,904
‫לא ייתכן שזה חלום.

873
00:52:37,988 --> 00:52:39,197
‫אל תתעוררי.

874
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
‫לא. אל תתעוררי.

875
00:52:41,575 --> 00:52:43,076
‫אני לא מתעוררת.

876
00:52:47,622 --> 00:52:49,541
‫"איפה אנחנו?

877
00:52:49,624 --> 00:52:51,459
‫הגענו העירה

878
00:52:51,543 --> 00:52:53,378
‫איפה אנחנו?

879
00:52:53,461 --> 00:52:55,255
‫הולכים לבית הספר

880
00:52:55,338 --> 00:52:57,090
‫למה אנחנו הולכים?

881
00:52:57,173 --> 00:52:58,925
‫הולכים ללמוד

882
00:52:59,009 --> 00:53:00,468
‫עם מי אנחנו הולכים?"

883
00:53:10,979 --> 00:53:12,272
‫- מפה -

884
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
‫- עם הרוח והנשמה של הר פאקטו -

885
00:53:33,835 --> 00:53:38,340
‫- מפלגת הפועלים הקוריאנית האדירה -

886
00:53:38,423 --> 00:53:43,094
‫- סיוע -

887
00:53:53,730 --> 00:53:55,357
‫תמהר בבקשה.

888
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
‫בוא לכאן.

889
00:53:56,858 --> 00:53:58,068
‫למה את ממהרת?

890
00:54:00,153 --> 00:54:01,446
‫בוא הנה.

891
00:54:01,529 --> 00:54:02,822
‫תעודת זהות בבקשה.

892
00:54:08,161 --> 00:54:09,746
‫- רי ג'ונג היוק -

893
00:54:11,623 --> 00:54:13,208
‫אתה הסרן רי ג'ונג היוק

894
00:54:13,291 --> 00:54:14,834
‫מגדודי המשטרה האזרחית?

895
00:54:15,126 --> 00:54:16,336
‫כן.

896
00:54:16,711 --> 00:54:18,296
‫הוא כאן.

897
00:54:21,508 --> 00:54:23,885
‫אנחנו מחטיבת החקירות של הסוכנות המשפטית.

898
00:54:23,969 --> 00:54:25,637
‫הייתי בדרך למשרד הביטחון.

899
00:54:25,720 --> 00:54:27,013
‫יש לי חקירה לבצע.

900
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
‫היי, רי ג'ונג היוק.

901
00:54:28,640 --> 00:54:30,850
‫אתה תעבור חקירה בעצמך.

902
00:54:31,518 --> 00:54:32,894
‫בוא איתנו.

903
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
‫- מפקדת האבטחה ההגנתית -

904
00:54:49,953 --> 00:54:52,622
‫מעולם לא היית במקום כזה, מה?

905
00:54:53,456 --> 00:54:54,749
‫חבל.

906
00:54:54,833 --> 00:54:56,960
‫אין מקום אחר לשבת בו.

907
00:54:57,502 --> 00:54:58,336
‫שב.

908
00:55:06,886 --> 00:55:10,890
‫בוא נתחיל בשיחה.

909
00:55:14,269 --> 00:55:15,353
‫בבקשה.

910
00:55:16,813 --> 00:55:20,984
‫שמעתי שביישת אזרחים
‫שעובדים קשה כדי להרוויח כסף זר

911
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
‫לעיני חיילים דרום קוריאנים.

912
00:55:23,778 --> 00:55:26,948
‫הם חצו את הגבול בניגוד לחוק
‫כדי לשדוד קברים.

913
00:55:27,032 --> 00:55:29,242
‫אתה קורא לזה עבודה לגיטימית?

914
00:55:29,325 --> 00:55:31,202
‫אתה חושב? בסדר.

915
00:55:31,828 --> 00:55:33,455
‫איפה הפריטים שהם גנבו עכשיו?

916
00:55:33,538 --> 00:55:35,915
‫כל שודדי הקברים מתו בתאונה.

917
00:55:36,708 --> 00:55:38,334
‫לא נוכל לגלות.

918
00:55:39,252 --> 00:55:42,172
‫אם רב סרן צ'ו צ'ול גאנג ממשרד הביטחון

919
00:55:42,255 --> 00:55:43,840
‫היה חוקר את זה,

920
00:55:43,923 --> 00:55:45,717
‫הוא היה מגלה הכול.

921
00:55:45,800 --> 00:55:49,596
‫אבל אתה התעקשת לשלוח אותם
‫למפקדה בפיונגיאנג

922
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
‫והם מתו בתאונת דרכים מפוקפקת.

923
00:55:52,766 --> 00:55:55,935
‫אז אין לנו ברירה אלא לחשוד בך.

924
00:55:56,603 --> 00:55:58,521
‫היה הגיוני לא לתת למי שאישר את כניסתם

925
00:55:58,605 --> 00:56:00,023
‫לחקור את המקרה.

926
00:56:00,648 --> 00:56:03,401
‫אתה חושב שזו שאלה של היגיון?

927
00:56:05,111 --> 00:56:07,864
‫"היגיון"?
‫-תפסיק להעלות השערות פרועות.

928
00:56:07,947 --> 00:56:09,574
‫יש לך ראיות כלשהן?

929
00:56:11,451 --> 00:56:12,327
‫היי.

930
00:56:12,952 --> 00:56:15,955
‫אתה חושב שאפשר לתקוע מסמר רק כשיש סדק?

931
00:56:16,581 --> 00:56:18,708
‫אם דופקים בפטיש, נוצר סדק.

932
00:56:18,792 --> 00:56:20,460
‫עכשיו נדפוק בפטיש.

933
00:56:20,543 --> 00:56:21,628
‫אנחנו לא צריכים ראיות.

934
00:56:21,711 --> 00:56:25,173
‫אנחנו יכולים להמציא איזה פשעים
‫שאנחנו רוצים, אתה מבין?

935
00:56:26,174 --> 00:56:27,133
‫מה אתה אומר?

936
00:56:27,717 --> 00:56:29,761
‫אתה תיאלץ לקחת אחריות על מה שאמרת עכשיו.

937
00:56:30,720 --> 00:56:31,763
‫אידיוט שכמוך!

938
00:56:32,388 --> 00:56:35,266
‫איזה טמבל עשה צרות והובא לכאן?

939
00:56:35,350 --> 00:56:36,893
‫מה אמרת הרגע?

940
00:56:36,976 --> 00:56:38,770
‫תחזור על זה. איך אתה מעז להגיד דבר כזה?

941
00:56:40,980 --> 00:56:42,607
‫מי הבחור הזה?

942
00:56:44,025 --> 00:56:45,026
‫היי!

943
00:56:48,154 --> 00:56:50,031
‫הגנרל, מה מביא אותך...

944
00:56:51,157 --> 00:56:53,827
‫יצאת מדעתך? השתגעת לגמרי?

945
00:56:55,995 --> 00:56:58,873
‫ג'ונג היוק, אתה בסדר?

946
00:56:59,457 --> 00:57:00,750
‫אני בסדר גמור.

947
00:57:02,710 --> 00:57:05,672
‫למה אתם מחכים? קחו אותו למשרד שלי.

948
00:57:08,508 --> 00:57:11,219
‫הגנרל, מי לעזאזל הוא...

949
00:57:12,262 --> 00:57:14,013
‫נדפקת לגמרי, אידיוט.

950
00:57:14,097 --> 00:57:17,684
‫הוא בנו היחיד של מנהל
‫הסוכנות הפוליטית הכללית.

951
00:57:18,268 --> 00:57:19,394
‫מה?

952
00:57:20,770 --> 00:57:21,855
‫אלוהים אדירים.

953
00:57:42,792 --> 00:57:44,669
‫שלום.
‫-אתה, צ'ו צ'ול גאנג!

954
00:57:44,752 --> 00:57:47,046
‫אתה מנסה לבדוק

955
00:57:47,130 --> 00:57:49,674
‫כמה תוכל להרוס לי את הקריירה?
‫-מה הבעיה?

956
00:57:49,757 --> 00:57:53,928
‫תגיד לי. אתה יודע מי אבא
‫של הסרן רי ג'ונג היוק?

957
00:57:54,012 --> 00:57:56,598
‫החלק של קשרי המשפחה בצבא היה ריק,
‫אז לא יכולתי לבדוק.

958
00:57:56,681 --> 00:57:58,349
‫למה לדעתך החלק היה ריק?

959
00:57:58,433 --> 00:58:00,518
‫כי הוא ממשפחה רבת השפעה.

960
00:58:00,602 --> 00:58:02,604
‫על מה אתה מדבר? תסביר לי.

961
00:58:02,687 --> 00:58:05,565
‫תחזיק חזק. אל תתעלף.

962
00:58:05,648 --> 00:58:06,941
‫רי ג'ונג היוק הוא...

963
00:58:07,525 --> 00:58:08,401
‫הוא...

964
00:58:09,110 --> 00:58:11,112
‫בנו של מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית.

965
00:58:11,863 --> 00:58:13,865
‫מה אמרת הרגע?

966
00:58:13,948 --> 00:58:17,368
‫כן. פעם אחת לא תספיק כדי שתבין, נכון?

967
00:58:17,827 --> 00:58:20,413
‫הוא בנו של מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית.

968
00:58:20,497 --> 00:58:22,457
‫ולמנהל יש שני בנים.

969
00:58:22,540 --> 00:58:23,917
‫אבל הוא איבד אחד בתאונה.

970
00:58:24,000 --> 00:58:26,836
‫אז הוא הבן היחיד של המנהל.
‫-אתה בטוח?

971
00:58:26,920 --> 00:58:29,380
‫אתה יודע מה? אני מקווה שאני טועה.

972
00:58:30,006 --> 00:58:32,467
‫איך תטפל בבלגן הזה?

973
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
‫אתקשר אליך מחר.

974
00:58:33,718 --> 00:58:37,055
‫אני לא בטוח שאהיה בתפקיד מחר.

975
00:58:37,138 --> 00:58:39,057
‫איך אוכל...

976
00:58:45,647 --> 00:58:46,606
‫הוא אחי הצעיר.

977
00:58:47,607 --> 00:58:49,484
‫תגיד שלום. הוא חבר שלי.

978
00:58:55,949 --> 00:58:58,451
‫אז האח הצעיר של מו היוק

979
00:58:59,702 --> 00:59:01,162
‫היה רי ג'ונג היוק?

980
00:59:08,461 --> 00:59:11,005
‫אז דה-גיל חי או מת?

981
00:59:16,594 --> 00:59:21,140
‫תגלי לי בבקשה. צפיתי ב"ציידי העבדים"
‫רק עד פרק 14.

982
00:59:22,517 --> 00:59:25,103
‫מה קורה לדה-גיל?

983
00:59:25,937 --> 00:59:26,854
‫דה-גיל

984
00:59:28,690 --> 00:59:30,900
‫מת.
‫-לעזאזל.

985
00:59:31,192 --> 00:59:32,735
‫באמת?

986
00:59:33,319 --> 00:59:36,239
‫אלוהים, אני לא מאמין שדה-גיל מת בדרמה הזו.

987
00:59:36,322 --> 00:59:37,448
‫אל תצטער

988
00:59:37,532 --> 00:59:39,909
‫על דמות בדרמה ששודרה לפני עשר שנים.

989
00:59:41,327 --> 00:59:42,870
‫באת לכאן כדי לשוחח איתה?

990
00:59:43,580 --> 00:59:45,164
‫אני מצטער.

991
00:59:46,291 --> 00:59:47,709
‫גואנג בום. און דונג.

992
00:59:47,792 --> 00:59:49,460
‫בואו נמשיך אחרי שנאכל.
‫-בסדר.

993
00:59:49,544 --> 00:59:52,630
‫דרך אגב, למה אתם חופרים?

994
00:59:52,714 --> 00:59:53,923
‫למה את חושבת?

995
00:59:54,173 --> 00:59:57,594
‫אנחנו מנסים לקבור
‫אישה דרום קוריאנית חצופה.

996
00:59:59,137 --> 01:00:01,389
‫אנחנו עושים עבודות בצינורות התת קרקעיים.

997
01:00:02,056 --> 01:00:04,392
‫הסרן רי הורה לנו להגן עלייך.

998
01:00:04,475 --> 01:00:07,562
‫אנחנו צריכים תירוץ להוציא אותך מהבסיס
‫בלי לעורר חשד.

999
01:00:08,688 --> 01:00:12,317
‫זה מה שהסרן שלכם אמר לכם לעשות?

1000
01:00:12,692 --> 01:00:14,027
‫הוא אמר לכם להגן עליי?

1001
01:00:14,652 --> 01:00:15,945
‫תמשיכי לחלום.

1002
01:00:16,029 --> 01:00:18,823
‫הוא רוצה שנפקח עלייך עין.

1003
01:00:18,906 --> 01:00:22,243
‫כמרגלת דרום קוריאנית,
‫את עלולה לבצע פשעים איומים בארצנו.

1004
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
‫מה שמך?

1005
01:00:24,829 --> 01:00:26,497
‫שמי פיו צ'י סו. למה את שואלת?

1006
01:00:26,581 --> 01:00:30,168
‫אני מבינה. כשהארצות שלנו יתאחדו,
‫כדאי לך להגר למקום אחר.

1007
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
‫אמצא אותך בכל מחיר

1008
01:00:32,503 --> 01:00:34,339
‫ואקבור אותך עמוק באדמה.

1009
01:00:36,883 --> 01:00:38,801
‫כפוית טובה.

1010
01:00:39,594 --> 01:00:40,762
‫מה שמך?

1011
01:00:40,845 --> 01:00:43,765
‫אתה חושב שאני טיפשה? למה שאגלה לך?

1012
01:00:49,228 --> 01:00:50,396
‫דרך אגב,

1013
01:00:51,314 --> 01:00:54,859
‫למה הסרן שלכם נסע פתאום לפיונגיאנג?

1014
01:00:58,738 --> 01:01:00,531
‫אז בקשר למה שקרה היום...

1015
01:01:00,615 --> 01:01:03,076
‫אני מצטער מאוד שנאלצת לעבור את זה.

1016
01:01:03,993 --> 01:01:05,495
‫אתה לא צריך להתנצל על כך.

1017
01:01:06,204 --> 01:01:07,246
‫העניין הוא

1018
01:01:07,330 --> 01:01:11,167
‫שאני רוצה מאוד למצוא את הרכב שגרם לתאונה.

1019
01:01:11,584 --> 01:01:14,253
‫אתה חוקר את התאונה כי אתה חושב

1020
01:01:14,337 --> 01:01:16,130
‫שהיא קשורה לתאונה של אחיך?

1021
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
‫תאונת דרכים בצומת בג'ונסונג-דונג ב-2011.

1022
01:01:21,177 --> 01:01:24,013
‫תאונת התהפכות בכביש המהיר נמפו ב-2013.

1023
01:01:24,764 --> 01:01:28,101
‫תאונה של שלושה רכבים במערת הקשת ב-2014.

1024
01:01:31,187 --> 01:01:33,564
‫כולן נגרמו בגלל משאית קמאז רוסית.

1025
01:01:34,399 --> 01:01:36,818
‫כל מי שהיה מעורב בתאונות מת.

1026
01:01:37,193 --> 01:01:39,445
‫למרות השמועה שיש יחידת משאיות סודית,

1027
01:01:39,529 --> 01:01:41,948
‫משרד הביטחון לא חקר מעולם.

1028
01:01:43,324 --> 01:01:45,868
‫בדקתי את סרטוני מצלמות האבטחה
‫מאזור הר סוסוק.

1029
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
‫שלוש משאיות קמאז עברו לפני התאונה.

1030
01:01:49,330 --> 01:01:51,457
‫זו משאית נפוצה מאוד.

1031
01:01:51,541 --> 01:01:54,335
‫אתה באמת מאמין בזה? שזה צירוף מקרים?

1032
01:01:56,629 --> 01:02:00,550
‫ג'ונג היוק, אתה רואה רק צד אחד של המטבע?

1033
01:02:01,676 --> 01:02:03,678
‫אם החלטת מראש,

1034
01:02:03,845 --> 01:02:05,930
‫כל דבר ייראה חשוד.

1035
01:02:07,014 --> 01:02:09,058
‫למה יש לנו עיניים בקדמת הראש?

1036
01:02:09,976 --> 01:02:11,602
‫זה אומר שעלינו להביט קדימה.

1037
01:02:12,103 --> 01:02:14,480
‫תשכח מהעבר...

1038
01:02:15,064 --> 01:02:16,774
‫ותביט קדימה.

1039
01:02:21,404 --> 01:02:23,614
‫למה הם הרגו את דה-גיל?
‫-אתה משוגע.

1040
01:02:23,698 --> 01:02:25,825
‫היי, תפסיק לדבר על האיש הזה.

1041
01:02:25,908 --> 01:02:28,453
‫הייתי צריך לקבור אותה היום.

1042
01:02:28,536 --> 01:02:30,329
‫אצטער על כך כל חיי.

1043
01:02:32,707 --> 01:02:35,126
‫אתם מהפלוגה החמישית. מאיפה אתם באים?

1044
01:02:36,002 --> 01:02:37,879
{\an8}‫תיקנו את המשאבה בביתו של הסרן, המפקד.

1045
01:02:38,796 --> 01:02:39,797
{\an8}‫באמת?

1046
01:02:41,090 --> 01:02:43,718
‫הוא בפיונגיאנג עכשיו.

1047
01:02:44,510 --> 01:02:46,179
‫עבודה טובה.
‫-כן, המפקד.

1048
01:02:46,304 --> 01:02:48,931
‫האם יורשה לי לשאול לאן אתה הולך, המפקד?

1049
01:02:50,433 --> 01:02:52,852
{\an8}‫בתקופה האחרונה יש נמלטים רבים.

1050
01:02:53,019 --> 01:02:56,105
{\an8}‫אערוך בדקי בית אקראיים היום.

1051
01:02:57,190 --> 01:02:58,941
{\an8}‫אתה מתכוון הלילה, המפקד?

1052
01:03:02,403 --> 01:03:04,238
‫מה הבעיה שלו?
‫-זה שום דבר.

1053
01:03:04,822 --> 01:03:06,032
‫לפעמים מפספסים דבר ברור.

1054
01:03:06,115 --> 01:03:08,493
‫אולי הנמלטים מתחבאים בבסיס הצבאי.

1055
01:03:08,576 --> 01:03:10,745
‫זו תוכנית נבונה בעיניי.

1056
01:03:11,704 --> 01:03:15,124
‫כן. כולם, תחזרו פנימה ותתכוננו ללכת לישון.

1057
01:03:15,208 --> 01:03:16,083
‫כן, המפקד.

1058
01:03:23,382 --> 01:03:25,259
‫הסרן רי, יש לנו בעיה.

1059
01:03:25,510 --> 01:03:28,638
‫מבצעים בדיקות אקראיות באזור המגורים.

1060
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
‫אבל...

1061
01:03:30,723 --> 01:03:32,934
‫אמרנו לדרום קוריאנית

1062
01:03:33,017 --> 01:03:36,687
‫לא לענות לטלפונים ליתר ביטחון.

1063
01:03:36,771 --> 01:03:38,981
‫אין דרך לתפוס אותה עכשיו.

1064
01:03:48,866 --> 01:03:50,910
‫אני רוצה לבקש ממך טובה.

1065
01:04:05,132 --> 01:04:07,844
‫- רחוב מונסו -

1066
01:04:39,083 --> 01:04:41,460
‫תעניקו גישה לכל האזורים.

1067
01:04:41,544 --> 01:04:43,212
‫תעניקו גישה מייד.

1068
01:05:00,730 --> 01:05:02,023
‫מה קרה למכונית הזו?

1069
01:05:02,315 --> 01:05:03,608
‫היא מהירה מאוד.

1070
01:05:06,819 --> 01:05:08,446
‫לוחית הזיהוי מתחילה ב-729.

1071
01:05:08,529 --> 01:05:10,573
‫רק לקצינים בכירים ביותר יש מספר כזה.

1072
01:05:10,656 --> 01:05:13,784
‫אם תעצור את המכונית הזו, תעצור גם את חייך.

1073
01:05:17,747 --> 01:05:18,789
‫בסדר.

1074
01:05:19,290 --> 01:05:21,626
‫בדק הבית מתחיל.

1075
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
‫מישהו אמר לי

1076
01:05:25,504 --> 01:05:27,715
‫שראה אותך קונה

1077
01:05:27,798 --> 01:05:30,134
‫סיר אורז דרום קוריאני מדבר בשוק.

1078
01:05:30,217 --> 01:05:34,305
‫מי אמר לך דבר מגוחך כל כך?

1079
01:05:34,388 --> 01:05:37,391
‫לימדו אותי להגיד אמת בכל מצב.

1080
01:05:37,475 --> 01:05:39,101
‫סיר אורז מדבר?

1081
01:05:39,185 --> 01:05:41,896
‫סיר אורז דרום קוריאני מדבר?

1082
01:05:42,146 --> 01:05:44,982
‫אין לי די זמן להשלים
‫את כל המטלות שלי למהפכה שלנו.

1083
01:05:45,566 --> 01:05:47,902
‫למה שאסתובב ואקנה דבר כזה?

1084
01:05:47,985 --> 01:05:49,820
‫זו קנוניה.

1085
01:05:49,904 --> 01:05:52,114
‫האורז שלך מוכן.

1086
01:05:52,823 --> 01:05:54,033
‫נא ערבב היטב.

1087
01:05:57,495 --> 01:05:58,496
‫זוזי.

1088
01:05:59,872 --> 01:06:01,791
‫בחיי.

1089
01:06:03,084 --> 01:06:05,628
‫מה זה יכול להיות?

1090
01:06:05,711 --> 01:06:06,921
‫מה זה?

1091
01:06:07,588 --> 01:06:09,632
‫וול סוק. תביטי בי בבקשה.

1092
01:06:09,715 --> 01:06:11,968
‫אני כורעת ברך.

1093
01:06:12,051 --> 01:06:17,014
‫תהיתי מי גונב את החשמל
‫שאנחנו עובדים קשה כל כך בשבילו.

1094
01:06:17,264 --> 01:06:19,600
‫הגנבת הייתה כאן.

1095
01:06:19,684 --> 01:06:23,562
‫יצאתי מדעתי כשטעמתי את האורז הדביק
‫מסיר האורז החשמלי.

1096
01:06:23,896 --> 01:06:26,023
‫פשוט השתגעתי לגמרי.

1097
01:06:26,107 --> 01:06:29,735
‫אני מבקשת שתעלימי עין רק פעם אחת.

1098
01:06:29,819 --> 01:06:32,113
‫אז מה תעשי עם סיר האורז?

1099
01:06:33,531 --> 01:06:35,866
‫כגנבת החשמל,

1100
01:06:36,242 --> 01:06:39,704
‫אבקש ממך לטפל בו כאילו היה שלך.

1101
01:06:41,914 --> 01:06:43,708
‫האורז באמת דביק עד כדי כך?

1102
01:06:43,791 --> 01:06:46,252
‫את חייבת לטעום.

1103
01:06:50,339 --> 01:06:51,757
‫אין כאן דבר.

1104
01:06:52,341 --> 01:06:53,634
‫בואו נעבור לבית הבא.

1105
01:06:56,679 --> 01:06:59,223
‫אלוהים אדירים.

1106
01:07:00,975 --> 01:07:04,353
‫אין כאן איש, אבל תראי כמה מבולגן החדר הזה.

1107
01:07:17,616 --> 01:07:20,369
‫צא משם, אדוני.

1108
01:07:32,381 --> 01:07:35,926
‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?

1109
01:07:36,510 --> 01:07:39,847
‫אשתך יצאה לסחור במקום רחוק

1110
01:07:39,930 --> 01:07:42,850
{\an8}‫כדי שיהיה אוכל למשפחתה.

1111
01:07:43,350 --> 01:07:45,561
{\an8}‫מה לעזאזל אתה...
‫-הקומרד וול סוק.

1112
01:07:47,396 --> 01:07:48,314
‫פשוט הייתי בודד.

1113
01:07:48,397 --> 01:07:51,108
‫אני מבינה. אתה בודד?

1114
01:07:51,192 --> 01:07:53,778
‫אם כך, לא אתן לך להרגיש בודד.

1115
01:07:54,195 --> 01:07:56,947
‫מה דעתך על נאום ביקורת עצמית

1116
01:07:57,031 --> 01:07:59,033
{\an8}‫בפני כולם?

1117
01:07:59,116 --> 01:08:02,578
{\an8}‫תוכל לספר להם למה נאלצת להיות עירום

1118
01:08:02,661 --> 01:08:06,499
‫עם אישה אחרת באמצע הלילה.

1119
01:08:10,544 --> 01:08:13,881
‫מנוול. אני כבר לא יכולה לראות בו בן אנוש.

1120
01:08:14,590 --> 01:08:16,342
‫מי הבא בתור?
‫-הבא בתור...

1121
01:08:18,803 --> 01:08:20,930
‫הסרן רי ג'ונג היוק.

1122
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
‫באמת?

1123
01:08:33,984 --> 01:08:40,825
‫- גן עדן לעם -

1124
01:08:42,535 --> 01:08:44,203
‫רב סרן צ'ו.

1125
01:08:44,286 --> 01:08:46,872
‫ערכנו בדיקות בבתים.

1126
01:08:47,081 --> 01:08:48,124
‫מה הבית הבא?

1127
01:08:48,749 --> 01:08:50,292
‫ביתו של הסרן רי ג'ונג היוק.

1128
01:08:50,376 --> 01:08:52,002
‫הוא בפיונגיאנג.

1129
01:08:52,837 --> 01:08:53,838
‫סליחה?

1130
01:08:55,089 --> 01:08:56,507
‫אבל...

1131
01:08:56,924 --> 01:08:59,218
‫יש אור בבית שלו.

1132
01:09:00,803 --> 01:09:02,721
‫ייתכן שהוא כבר חזר?

1133
01:09:10,646 --> 01:09:12,231
‫למה יש כאן ספרים רבים כל כך?

1134
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
‫- רובינשטיין, אלבום -

1135
01:09:19,822 --> 01:09:21,365
‫תווים לפסנתר?

1136
01:09:25,035 --> 01:09:26,412
‫"מוצרט."

1137
01:09:35,004 --> 01:09:36,338
‫- טופס הרשמה -

1138
01:09:36,422 --> 01:09:37,923
‫- קונצרט למנויים -

1139
01:09:38,007 --> 01:09:40,259
‫ראיתי את הפרצוף הזה

1140
01:09:42,052 --> 01:09:44,013
‫איפה שהוא.

1141
01:09:47,433 --> 01:09:49,518
‫באתי לבדק בית.

1142
01:09:49,602 --> 01:09:51,270
‫מה זה בדק בית?

1143
01:09:53,022 --> 01:09:55,357
‫הסרן רי ג'ונג היוק.

1144
01:09:56,108 --> 01:09:57,985
‫אני לא חושבת שהוא חזר.

1145
01:09:58,068 --> 01:09:59,695
‫תפרצו את הדלת.
‫-סליחה?

1146
01:10:01,030 --> 01:10:03,199
‫זה לא בית של סתם מישהו.

1147
01:10:03,282 --> 01:10:04,992
‫זה הבית של הסרן רי.
‫-מייד.

1148
01:10:05,075 --> 01:10:06,327
‫כן, המפקד.
‫-כן, המפקד.

1149
01:10:35,648 --> 01:10:37,691
‫אני חושב שמישהו היה כאן הרגע.

1150
01:10:52,164 --> 01:10:55,501
‫נראה שהוא שכח לכבות את האור לפני שיצא.

1151
01:10:55,584 --> 01:10:57,544
‫בחיי. הסרן רי.

1152
01:10:57,628 --> 01:10:58,963
‫חשבתי שהוא מושלם.

1153
01:10:59,046 --> 01:11:01,465
‫לא ידעתי שהוא טועה כך לפעמים.

1154
01:11:05,010 --> 01:11:08,681
‫אלוהים. יש מישהי בפנים.

1155
01:11:08,931 --> 01:11:11,642
‫מה? היא רוח רפאים?

1156
01:11:13,185 --> 01:11:14,561
‫צאי משם.

1157
01:11:18,565 --> 01:11:20,609
‫מי את?
‫-תראו אותה.

1158
01:11:21,151 --> 01:11:23,529
‫שאלתי מי את.

1159
01:11:24,113 --> 01:11:28,033
‫למה התחבאת במרתף הקימצ'י של הסרן רי?

1160
01:11:28,242 --> 01:11:29,243
‫תשכחי מזה.

1161
01:11:29,743 --> 01:11:33,372
‫גם אילמים מדברים
‫כשהם מגיעים למשרד הביטחון.

1162
01:11:33,872 --> 01:11:34,999
‫נכון?

1163
01:11:36,458 --> 01:11:38,085
‫אלוהים.
‫-מה הצליל הזה?

1164
01:11:38,168 --> 01:11:39,962
‫זוזו.
‫-מה זה?

1165
01:11:41,297 --> 01:11:43,424
‫כתוב שם 729?
‫-מה? 729?

1166
01:11:43,507 --> 01:11:46,135
‫כתוב שם 729.
‫-מה קורה כאן?

1167
01:11:46,427 --> 01:11:49,013
‫מי נוהג?
‫-המכונית הזו...

1168
01:11:49,638 --> 01:11:51,557
‫אלוהים.
‫-כתוב 729.

1169
01:11:51,640 --> 01:11:53,517
‫מעולם לא ראיתי את המכונית הזו.

1170
01:11:53,600 --> 01:11:55,602
‫אני לא מאמינה.
‫-בחיי.

1171
01:12:20,294 --> 01:12:22,880
‫מה אתה עושה לארוסתי?

1172
01:12:22,963 --> 01:12:24,548
‫מה? ארוסה?
‫-שמעתי נכון?

1173
01:12:24,631 --> 01:12:26,175
‫הוא מאורס?
‫-היא ארוסתו?

1174
01:12:26,258 --> 01:12:28,010
‫מה אמרת הרגע?

1175
01:12:28,677 --> 01:12:32,473
‫אודה לך אם תוריד את האקדח
‫שאתה מכוון אל ארוסתי.

1176
01:13:39,873 --> 01:13:44,044
‫זו הפרה של תקנות המוסד שלנו.

1177
01:13:44,128 --> 01:13:45,254
‫אני מצטערת,

1178
01:13:45,337 --> 01:13:48,715
‫אבל לא נוכל לבצע את המתת החסד שביקשת.

1179
01:13:48,799 --> 01:13:50,008
‫אבל למה לא?

1180
01:13:50,092 --> 01:13:52,386
‫שמעתי שאוכל לשים קץ לחיי כאן.

1181
01:13:53,095 --> 01:13:56,890
‫אומנם אין לי כאב גופני שמקשה עליי לחיות,

1182
01:13:57,141 --> 01:13:59,518
‫אך אני חשה כאב אדיר במוחי.

1183
01:14:00,519 --> 01:14:01,937
‫דיכאון,

1184
01:14:02,604 --> 01:14:06,066
‫התקפי חרדה, הפרעות אכילה, נדודי שינה...

1185
01:14:06,650 --> 01:14:07,776
‫זה לא מספיק?

1186
01:14:11,280 --> 01:14:16,034
‫אנחנו נוהגים להמליץ למבקרים שלנו
‫לטייל קצת בשווייץ.

1187
01:14:22,833 --> 01:14:25,461
‫אם טיולים היו משפרים את הרגשתי,

1188
01:14:26,003 --> 01:14:27,921
‫לא הייתי באה עד כאן.

1189
01:14:28,046 --> 01:14:31,300
‫שבעים אחוז מהאנשים חוזרים הביתה

1190
01:14:31,383 --> 01:14:33,719
‫אחרי שראו את הנוף המקסים.

1191
01:14:37,723 --> 01:14:39,683
‫אין לי בית לחזור אליו.

1192
01:14:40,184 --> 01:14:42,936
‫אני לא יודעת למה את רוצה למות,

1193
01:14:43,604 --> 01:14:46,064
‫אבל יקרה לך מה שקרה להם.

1194
01:14:47,649 --> 01:14:50,027
‫זה לא יעבוד במקרה שלי.

1195
01:14:51,028 --> 01:14:54,031
‫- מדריך הטיולים מספר 1 לשווייץ -

1196
01:16:02,057 --> 01:16:04,434
{\an8}‫אז הצגתי אותה בפניהם והוא פשוט אמר "בסדר".

1197
01:16:04,518 --> 01:16:07,729
{\an8}‫אז בתור מה הצגת אותה?

1198
01:16:08,230 --> 01:16:11,108
{\an8}‫אפשר לקרוא לזה טקטיקת הסוואה.

1199
01:16:11,191 --> 01:16:12,276
{\an8}‫היא הגיעה מדרום קוריאה.

1200
01:16:12,359 --> 01:16:15,445
{\an8}‫כך כולם מתאהבים.

1201
01:16:15,529 --> 01:16:16,446
{\an8}‫ב-100 אחוז מהמקרים.

1202
01:16:17,364 --> 01:16:20,242
{\an8}‫איזה משימות ביצעת ואיפה?

1203
01:16:20,325 --> 01:16:22,327
{\an8}‫אסור לי למסור לכן מידע.

1204
01:16:22,411 --> 01:16:24,830
{\an8}‫היא שייכת לחטיבה 11.

1205
01:16:24,913 --> 01:16:27,207
{\an8}‫איש לא יכול להשתוות אליו.

1206
01:16:27,291 --> 01:16:30,043
{\an8}‫דרך אגב, יש לך חברה שמנגנת בפסנתר?

1207
01:16:30,127 --> 01:16:33,714
{\an8}‫אם נתכנן זאת כמו שצריך,
‫נוכל להשתמש באישה הזו כדי להרוס

1208
01:16:33,797 --> 01:16:36,675
{\an8}‫את כל המשפחה שלו. זו הכוונה שלי.

1209
01:16:37,384 --> 01:16:39,720
{\an8}‫שנינו.
‫-היא חוזרת לפיונגיאנג הלילה.

1210
01:16:40,345 --> 01:16:42,014
{\an8}‫תביטי רק בי.

1211
01:16:42,347 --> 01:16:45,058
{\an8}‫תרגום כתוביות: אסף ראביד

