1
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:00:56,806 --> 00:00:58,475
Se-ri, pilihlah

4
00:00:58,892 --> 00:01:00,435
- mimpimu!
- Mimpimu!

5
00:01:00,518 --> 00:01:02,771
Se-ri, ambil bunganya!

6
00:01:02,854 --> 00:01:04,230
Ambil bunganya!

7
00:01:04,355 --> 00:01:07,442
<i>Pada hari itu, aku buat keputusan</i>
<i>untuk kali pertama.</i>

8
00:01:08,735 --> 00:01:11,112
<i>Saat yang lain meraih uang atau benang,</i>

9
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
<i>aku meraih</i>

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
<i>tangan ayahku.</i>

11
00:01:15,825 --> 00:01:18,787
Benar! Paling bagus memang meraih tangan
ayahmu!

12
00:01:18,870 --> 00:01:21,748
<i>Sebagai anak yang akan tumbuh</i>
<i>memperebutkan posisi pewaris</i>

13
00:01:21,831 --> 00:01:26,211
<i>konglomerat bisnis besar,</i>
<i>kurasa itu pilihan tepat.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:30,548
PILIHAN SERI

15
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
{\an8}KONTRAK

16
00:01:42,018 --> 00:01:43,478
- Selamat.
- Tolong lihat kemari.

17
00:01:43,561 --> 00:01:45,313
<i>Baik karena keberuntungan,</i>

18
00:01:45,563 --> 00:01:47,899
<i>maupun naluriku,</i>

19
00:01:47,982 --> 00:01:50,652
<i>aku selalu mengambil pilihan tepat.</i>

20
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
Katanya aku harus ke kanan.

21
00:01:58,159 --> 00:02:02,539
<i>Sebab itu, saat krisis melanda hidupku,</i>
<i>aku tak pernah meragukan diriku.</i>

22
00:02:04,249 --> 00:02:05,125
Ayo.

23
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
<i>Kita ke mana?</i>

24
00:02:06,668 --> 00:02:09,629
<i>Aku yakin akan mengambil</i>
<i>keputusan tepat lagi.</i>

25
00:02:11,005 --> 00:02:12,006
<i>Tapi kali ini,</i>

26
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
<i>aku salah.</i>

27
00:02:18,680 --> 00:02:20,557
<i>Walau hanya satu kesalahan,</i>

28
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
<i>akibatnya begitu berdampak.</i>

29
00:02:29,023 --> 00:02:30,108
<i>Saat ini,</i>

30
00:02:30,775 --> 00:02:32,318
<i>aku di Korea Utara.</i>

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
<i>Ini kecelakaan.</i>

32
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
<i>Saat mengalami kecelakaan,</i>
<i>kau butuh seseorang</i>

33
00:02:43,121 --> 00:02:44,289
<i>di sisimu.</i>

34
00:02:45,290 --> 00:02:48,251
<i>Dan orang yang kukenal di sini</i>

35
00:02:48,793 --> 00:02:49,961
<i>hanyalah pria ini.</i>

36
00:02:52,714 --> 00:02:54,007
<i>Aku harus berhasil.</i>

37
00:02:56,426 --> 00:02:57,343
Astaga.

38
00:02:58,553 --> 00:02:59,679
Ya, ampun.

39
00:03:01,181 --> 00:03:04,601
Sulit kupercaya kita bertemu lagi.

40
00:03:05,143 --> 00:03:06,644
Kupikir kau sudah pulang.

41
00:03:06,728 --> 00:03:09,522
Tepat sekali. Kau pasti terkejut.

42
00:03:09,856 --> 00:03:11,816
Aku juga sama terkejutnya.

43
00:03:12,859 --> 00:03:15,820
Aku tersesat. Saat aku sadar,

44
00:03:15,904 --> 00:03:19,407
ada sapi Korea Utara,
ada wanita Korea Utara,

45
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
dan anak Korea Utara.

46
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Tapi aku lega

47
00:03:25,455 --> 00:03:27,790
bisa bertemu denganmu lagi.

48
00:03:32,420 --> 00:03:36,841
<i>Sudah kuduga. Meskipun pura-pura tangguh,</i>
<i>kau tetap seorang pria.</i>

49
00:03:38,801 --> 00:03:42,263
<i>Lihat? Dia bahkan tak berani</i>
<i>menatap mataku.</i>

50
00:03:42,805 --> 00:03:44,724
<i>Dia lebih polos dari dugaanku.</i>

51
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
<i>Dia memasuki Garis Demarkasi Militer</i>

52
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
<i>tanpa bermaksud membelot.</i>

53
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
<i>Berdasarkan peraturan</i>

54
00:03:56,402 --> 00:03:57,654
<i>aku harus menyingkirkannya.</i>

55
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
Tampaknya,

56
00:03:59,530 --> 00:04:01,491
selalu ada cara untuk selamat.

57
00:04:02,116 --> 00:04:03,243
<i>Haruskah kubunuh dia?</i>

58
00:04:05,745 --> 00:04:08,581
Omong-omong, ini rumahmu?

59
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Sungguh?

60
00:04:11,251 --> 00:04:13,795
Bolehkah aku bertanya?

61
00:04:15,505 --> 00:04:16,631
Kau punya makanan?

62
00:04:17,674 --> 00:04:18,841
<i>Haruskah kubunuh dia?</i>

63
00:04:28,935 --> 00:04:31,813
{\an8}EPISODE 2

64
00:04:34,232 --> 00:04:35,108
{\an8}<i>Astaga.</i>

65
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
{\an8}Astaga.

66
00:04:37,902 --> 00:04:40,405
{\an8}Wajahku kenapa?

67
00:04:40,571 --> 00:04:41,531
{\an8}Ayolah.

68
00:04:42,365 --> 00:04:46,286
{\an8}Dia seharusnya bilang
kalau aku sekotor ini.

69
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
{\an8}Apa ini? Bahkan tak ada wastafel.

70
00:05:03,636 --> 00:05:07,890
Tidak, kau tak apa-apa.
Ini pengalaman bagus.

71
00:05:08,474 --> 00:05:13,271
Konon, sesuatu yang tak bisa kau beli
dengan uang justru yang paling berharga.

72
00:05:14,439 --> 00:05:15,898
Ini pengalaman berharga.

73
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
Entah bagaimana adat kalian.

74
00:05:57,315 --> 00:05:59,901
Tapi di Selatan, inilah adat kami.

75
00:05:59,984 --> 00:06:03,404
Saat kau makan di rumah orang lain,

76
00:06:04,197 --> 00:06:05,323
tamu biasanya

77
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
menawarkan suapan pertama ke tuan rumah.

78
00:06:08,701 --> 00:06:09,869
Seperti ini.

79
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Buka mulutmu.

80
00:06:13,831 --> 00:06:17,502
Menurut kami, sudah seharusnya
tuan rumah makan lebih dahulu.

81
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
Ini memang etiketnya.

82
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
Mungkin, itu akan membantumu memahami.

83
00:06:24,175 --> 00:06:25,426
Ada apa?

84
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Kau takut dengan makanannya?

85
00:06:27,804 --> 00:06:29,222
Takut kalau diracuni?

86
00:06:32,850 --> 00:06:35,478
Maaf jika aku menyinggungmu.

87
00:06:36,104 --> 00:06:39,232
Tapi kau harus paham
alasanku bersikap begini.

88
00:06:39,315 --> 00:06:41,192
Bukankah lebih aneh

89
00:06:41,275 --> 00:06:43,986
jika aku langsung memercayai orang
di situasi begini?

90
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Kau benar.

91
00:06:47,698 --> 00:06:49,575
Ya, 'kan? Aku benar?

92
00:06:49,659 --> 00:06:51,661
Kau mendarat di zona demiliterisasi,

93
00:06:51,744 --> 00:06:53,830
saat naik parasut di hari berangin.

94
00:06:53,913 --> 00:06:56,666
Ketika kawat listrik berduri tak bekerja,

95
00:06:56,749 --> 00:06:59,794
kau menyeberangi garis demarkasi militer
menuju permukiman militer.

96
00:06:59,877 --> 00:07:02,422
Aku pasti konyol jika percaya
bahwa kau tak berbahaya.

97
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
Jangan bilang kau mencurigaiku

98
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
sebagai mata-mata?

99
00:07:09,011 --> 00:07:10,763
Aku hanya membahas kemungkinannya.

100
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
Dengarlah.

101
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
Aku bukan mata-mata.

102
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
Aku sangat terkenal di Selatan,

103
00:07:20,898 --> 00:07:22,567
kau pasti mata-mata jika tak tahu.

104
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
Aku tak akan mengungkap namaku

105
00:07:24,318 --> 00:07:27,530
karena aku tak mau kau terkejut
setelah mencariku di internet.

106
00:07:27,613 --> 00:07:30,366
Kami tak punya internet, jangan cemas.

107
00:07:30,450 --> 00:07:32,827
Kau serius? Tak ada internet?

108
00:07:33,327 --> 00:07:35,163
Justru makin buruk.

109
00:07:35,246 --> 00:07:37,665
Tak ada yang tahu
aku ada di desa terpencil ini.

110
00:07:37,748 --> 00:07:38,958
Pasti warga negaraku heboh

111
00:07:39,375 --> 00:07:42,086
karena aku menghilang.

112
00:07:47,967 --> 00:07:50,803
Mereka sudah mencari semalaman,

113
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
tapi tak menemukan apa pun.

114
00:07:53,306 --> 00:07:54,807
Jangan andalkan kepolisian saja.

115
00:07:55,391 --> 00:07:58,603
Kita harus menyewa orang profesional
dan lakukan pencarian sendiri.

116
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
Baik.

117
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
Pastikan beritanya tak menyebar.

118
00:08:03,191 --> 00:08:04,484
Waspada terhadap reporter.

119
00:08:04,567 --> 00:08:07,445
Itulah yang kulakukan kali pertama.

120
00:08:07,528 --> 00:08:10,990
Dan ayah mertuaku sangat membantu kita.

121
00:08:11,657 --> 00:08:14,535
Ayahku sudah menghubungi
komisaris kepolisian.

122
00:08:15,578 --> 00:08:16,537
Jangan cemas.

123
00:08:16,704 --> 00:08:19,040
Sungguh? Syukurlah.

124
00:08:19,749 --> 00:08:21,751
Kudengar dia sedang bekerja
saat ini terjadi.

125
00:08:22,877 --> 00:08:27,048
Berarti para pegawainya di sana
sudah tahu soal ini.

126
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
Kita harus apakan mereka?

127
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
Kupanggil mereka semua
untuk menandatangani

128
00:08:31,928 --> 00:08:35,973
perjanjian kerahasiaan
dengan pengacara perusahaan.

129
00:08:36,474 --> 00:08:39,977
Sudah kuduga. Kau sungguh profesional.

130
00:08:40,061 --> 00:08:41,979
- Jangan begitu.
- Kalian senang?

131
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
- Ibu.
- Bagaimana mungkin?

132
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Perkataan Ibu agak kasar.

133
00:08:48,277 --> 00:08:49,153
Tentu tidak, Bu.

134
00:08:50,071 --> 00:08:51,697
Kalian semua tampak sangat senang.

135
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
<i>Pasti semuanya panik saat ini.</i>

136
00:08:56,994 --> 00:08:57,954
Selain itu,

137
00:08:59,163 --> 00:09:01,541
alasan kejadian ini penting

138
00:09:01,624 --> 00:09:05,836
karena bisa menyebabkan
konflik antarnegara.

139
00:09:07,755 --> 00:09:08,673
Kau tak paham?

140
00:09:08,756 --> 00:09:11,175
Aku membahas kemungkinan
terjadinya perang. Halo?

141
00:09:14,136 --> 00:09:17,390
Begitu semuanya tahu aku di sini,

142
00:09:17,473 --> 00:09:18,891
pemerintah Korea Selatan,

143
00:09:18,975 --> 00:09:20,810
pihak kemiliteran,

144
00:09:21,602 --> 00:09:22,520
dan...

145
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
bahkan PBB tak akan tinggal diam.

146
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
Aku tak akan memberi tahu mereka.

147
00:09:31,279 --> 00:09:34,407
- Apa?
- Tak ada yang boleh tahu kau di sini.

148
00:09:35,074 --> 00:09:38,494
Apa maksudmu?

149
00:09:38,953 --> 00:09:43,541
Maksudnya, kau mau membunuhku
sebelum yang lain tahu?

150
00:09:44,000 --> 00:09:45,876
Itu bisa menjadi solusinya.

151
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Itu semacam

152
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
lelucon Korea Utara?

153
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Aku belum terbiasa
dengan lelucon Korea Utara.

154
00:09:55,177 --> 00:09:56,304
Tapi itu cukup cerdas.

155
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
Kurasa,

156
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
kau salah paham.

157
00:10:06,897 --> 00:10:10,067
Benar. Kurasa penjelasanku agak rumit.

158
00:10:10,610 --> 00:10:11,736
Biar kuberi contoh.

159
00:10:12,486 --> 00:10:14,572
Kau tahu Heung-bu dan Nol-bu?
Anggap kau tahu.

160
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
Bagaimana nasib Heung-bu
setelah dia merawat kaki burung walet?

161
00:10:17,867 --> 00:10:19,660
Dia makmur, dari miskin menjadi kaya.

162
00:10:19,744 --> 00:10:22,371
Apa yang terjadi dengan Nol-bu
yang menyiksa burung itu?

163
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
Keluarganya hancur.

164
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
Apa maksudmu?

165
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Katakanlah.

166
00:10:28,419 --> 00:10:30,838
Kau ingin menjadi Heung-bu atau Nol-bu?

167
00:10:31,505 --> 00:10:32,882
Kau burung waletnya?

168
00:10:32,965 --> 00:10:34,050
Bukan.

169
00:10:34,592 --> 00:10:35,968
Aku bukan burung biasa.

170
00:10:36,052 --> 00:10:38,596
Aku burung walet kaya
yang membayar utangnya.

171
00:10:39,680 --> 00:10:40,723
Sebenarnya...

172
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
Aku tak biasanya bilang begini.

173
00:10:44,268 --> 00:10:45,645
Kalau begitu, jangan.

174
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Aku dari

175
00:10:49,523 --> 00:10:53,653
keluarga kaya di Korea Selatan.

176
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Kelas atas.

177
00:10:57,990 --> 00:10:58,908
Dari keluarga kaya.

178
00:11:02,578 --> 00:11:04,622
Perusahaan modeku terdaftar di KOSDAQ.

179
00:11:04,705 --> 00:11:06,040
Aku tak tertarik.

180
00:11:07,541 --> 00:11:10,920
Maksudku begini.
Sama seperti Heung-bu yang merawat

181
00:11:11,003 --> 00:11:13,130
burung itu sampai bisa terbang ke Gangnam,

182
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
aku meminta bantuanmu.

183
00:11:15,424 --> 00:11:17,802
Jika bersedia, aku akan membalas jasamu.

184
00:11:18,427 --> 00:11:20,221
Kau mau bernegosiasi denganku?

185
00:11:20,888 --> 00:11:23,391
Benar. Itu dia.

186
00:11:23,474 --> 00:11:24,642
Kedua pihak diuntungkan.

187
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
- Aku menolak.
- Kenapa?

188
00:11:30,481 --> 00:11:31,607
Kubalas kebaikanmu.

189
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
Pertama, aku takkan bersikap baik.

190
00:11:49,041 --> 00:11:52,461
Aku tak tahu kau sudah pulang,
padahal kucari di mana-mana.

191
00:11:52,545 --> 00:11:55,798
Aku tahu kau di rumah
saat lihat asap di cerobongmu.

192
00:11:59,677 --> 00:12:00,928
Aku punya kabar baik.

193
00:12:04,014 --> 00:12:07,309
Kita tak perlu mencemaskan
wanita Korea Selatan itu lagi.

194
00:12:07,393 --> 00:12:09,603
Dengar. Soal wanita itu...

195
00:12:09,687 --> 00:12:10,604
Dia mati.

196
00:12:12,314 --> 00:12:15,735
Kau terkejut, 'kan? Aku juga.

197
00:12:16,402 --> 00:12:19,488
Dini hari ini, ada kecelakaan
di Gunung Suseok.

198
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
Wanita muda tak dikenali
tewas di tempat kejadian.

199
00:12:22,366 --> 00:12:23,868
Itu pasti dia.

200
00:12:23,951 --> 00:12:25,202
- Itu bukan...
- Ayolah.

201
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
Firasatku sama tepatnya
dengan para peramal.

202
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
Tunggu dan lihat saja.

203
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Jika aku salah, penggal aku.

204
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
- Ayo pergi...
- Aku mau pipis.

205
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
Sudah lama kutahan.

206
00:12:37,006 --> 00:12:40,134
Sebenarnya, aku sungguh lega.

207
00:12:41,260 --> 00:12:44,388
{\an8}Eun Dong tak akan diberhentikan
secara tak hormat saat masih muda,

208
00:12:44,472 --> 00:12:47,516
{\an8}dan mereka tak akan tahu
kalau Ju Meok meninggalkan pos

209
00:12:47,600 --> 00:12:49,435
untuk menonton drama Korea Selatan.

210
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Aku hanya minum segelas alkohol,
bukan masalah besar.

211
00:12:52,688 --> 00:12:56,066
Tapi kau gagal menangkap wanita
yang ada di hadapanmu.

212
00:12:57,067 --> 00:12:59,737
Itu kesalahan yang...

213
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
Kau tahu cara memenggal orang?

214
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
Aku belum pernah.

215
00:13:04,241 --> 00:13:05,534
Seperti ini?

216
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
Kau membuatku kaget.

217
00:13:08,245 --> 00:13:11,123
Kapten Ri, apa yang terjadi?

218
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
Kau orangnya, ya?

219
00:13:13,167 --> 00:13:16,253
Kau yang menembakku, ya?
Aku hampir mati karenamu.

220
00:13:16,337 --> 00:13:18,214
Kukira dia sudah mati.

221
00:13:18,297 --> 00:13:19,632
Apa...

222
00:13:19,715 --> 00:13:20,800
Apa yang terjadi?

223
00:13:21,842 --> 00:13:24,845
Harus kuakui, mata-mata Korea Selatan
cukup cakap.

224
00:13:25,304 --> 00:13:27,765
Mereka bisa utus mata-mata ke lokasi ini,

225
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
rumah dinas petugas Korea Utara,

226
00:13:30,142 --> 00:13:32,978
tanpa membuat kesalahan?

227
00:13:33,062 --> 00:13:35,064
Harus berapa kali kukatakan?

228
00:13:35,856 --> 00:13:38,067
Aku tak tahu kalau ini rumahnya.

229
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
Aku bukan mata-mata,

230
00:13:39,944 --> 00:13:42,196
dan aku tak diutus kemari.

231
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
Kau memang sulit memahami

232
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
ucapan orang lain kepadamu, ya?

233
00:13:47,368 --> 00:13:51,330
Kapten, kau punya sekop atau belencong?

234
00:13:51,413 --> 00:13:53,123
Berikan aku waktu.

235
00:13:53,874 --> 00:13:56,085
Ada banyak sungai dan pegunungan.

236
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
Ada banyak tempat untuk menguburnya
di negara kita.

237
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
Apa katamu, Kucing Licik?

238
00:14:01,924 --> 00:14:05,302
Mengubur apa? Kau bisa mengubur dirimu
jika kau mau.

239
00:14:05,386 --> 00:14:07,221
Hei, Orang Selatan.

240
00:14:07,847 --> 00:14:11,767
Aku tahu kau bodoh, tapi apa kau tak paham
apa yang sedang terjadi?

241
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Kami tak memberi ampun kepada musuh.

242
00:14:16,772 --> 00:14:20,317
Kurasa kau juga tak paham
apa yang terjadi.

243
00:14:20,901 --> 00:14:23,571
Bukankah kalian akan terkena masalah

244
00:14:24,405 --> 00:14:26,782
jika ada yang tahu aku sembunyi di sini?

245
00:14:27,533 --> 00:14:29,827
Bukan hanya aku
yang akan bernasib buruk, 'kan?

246
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
Siapa saja tadi?

247
00:14:31,787 --> 00:14:34,456
Eun Dong akan diberhentikan
secara tak hormat.

248
00:14:34,874 --> 00:14:35,958
Ju Meok?

249
00:14:36,208 --> 00:14:39,128
Dihukum karena meninggalkan pos
demi drama Korea Selatan.

250
00:14:39,211 --> 00:14:40,337
Lalu kapten ini...

251
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
{\an8}Kau akan direvolusikan.

252
00:14:42,506 --> 00:14:44,383
{\an8}DIBEBASTUGASKAN UNTUK KERJA PAKSA

253
00:14:44,466 --> 00:14:45,759
{\an8}Dan kau, Kucing Licik!

254
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
Minum-minum saat bertugas.

255
00:14:47,636 --> 00:14:49,346
Kau yang terburuk.

256
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Kapten Ri,

257
00:14:52,975 --> 00:14:55,311
kenapa wanita itu tahu semuanya?

258
00:14:55,978 --> 00:14:57,104
Menurutmu?

259
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
Halo.

260
00:15:11,410 --> 00:15:14,163
Sudah dengar kabar baiknya?

261
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
Di Gunung Suseok, seorang...

262
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Itu tak benar.

263
00:15:16,874 --> 00:15:18,876
- Wanita tak dikenal...
- Itu tak benar.

264
00:15:19,418 --> 00:15:20,377
Kau pasti Eun Dong.

265
00:15:20,961 --> 00:15:22,588
Maaf? Kau siapa?

266
00:15:22,671 --> 00:15:26,175
Kudengar, kau akan diberhentikan
secara tak hormat.

267
00:15:26,258 --> 00:15:27,843
Berarti kau akan dipecat.

268
00:15:28,469 --> 00:15:30,429
Katanya kau butuh pekerjaan ini.

269
00:15:33,557 --> 00:15:34,683
Katanya dia mati.

270
00:15:34,767 --> 00:15:36,060
Tepat sekali.

271
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Kau Ju Meok, ya?

272
00:15:40,314 --> 00:15:41,565
Nama yang jantan.

273
00:15:41,649 --> 00:15:43,651
Kurasa seorang prajurit
butuh maskulinitas.

274
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
Drama Korea Selatan mana

275
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
yang kau tonton saat meninggalkan pos?

276
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
<i>Stairway to Heaven.</i>

277
00:15:49,990 --> 00:15:51,325
Itu drama lama.

278
00:15:51,408 --> 00:15:53,243
Yang diperankan Ji-woo dan Sang-woo?

279
00:15:53,327 --> 00:15:54,370
Kami kenal dekat.

280
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Rumah Ji-woo hanya beberapa rumah dariku.

281
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Benarkah?

282
00:15:58,749 --> 00:16:00,876
- Pentingkah itu?
- Maaf.

283
00:16:00,960 --> 00:16:03,671
Jangan cuma berdiri. Masuklah.

284
00:16:03,754 --> 00:16:05,464
Mari kita mengobrol. Ayo.

285
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Kita permudah saja.

286
00:16:08,759 --> 00:16:11,261
Tinggalkan aku di tempatku mendarat.

287
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
Aku akan cari jalan dari sana.

288
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Siang ini cuaca cerah. Akan lebih mudah.

289
00:16:16,100 --> 00:16:17,768
- Itu tak mungkin.
- Kenapa?

290
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
Kapten Ri, biarkan saja dia.

291
00:16:20,354 --> 00:16:23,857
Biarkan dia terpanggang seperti ayam
di kawat listrik berduri dan bilang,

292
00:16:24,900 --> 00:16:27,152
"Jadi, ini bahayanya kawat listrik."

293
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
Bagaimana lagi dia akan jera.

294
00:16:31,156 --> 00:16:33,325
Kawat listrik berdurinya dimatikan kemarin

295
00:16:33,409 --> 00:16:35,452
karena generatornya rusak
disebabkan angin.

296
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
Kini sudah diperbaiki,
kau tak bisa ke sana.

297
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
Karena itu aku memintamu
mengantarku.

298
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
Kalian prajurit. Itu wilayah kalian, 'kan?

299
00:16:42,376 --> 00:16:45,504
{\an8}Kami baru selesaikan tugas dua bulan
di garis perbatasan,

300
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
dan kembali ke unit kami pagi ini.

301
00:16:47,631 --> 00:16:49,758
Kami tak bisa masuki wilayah itu
beberapa bulan.

302
00:16:50,342 --> 00:16:53,637
Jangan bicara serampangan
dan memutuskan itu tak mungkin.

303
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
Cobalah cari solusi.

304
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
Tak ada jalan lain.

305
00:16:59,143 --> 00:17:02,271
- Paling mudah menguburkannya.
- Aku tak menanyakanmu.

306
00:17:03,689 --> 00:17:06,108
Wanita busuk ini.

307
00:17:06,608 --> 00:17:07,484
Apa?

308
00:17:08,444 --> 00:17:09,361
"Busuk"?

309
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
Itu umpatan kalian?

310
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
Kubalas dengan umpatan Selatan?

311
00:17:15,117 --> 00:17:17,953
Jika bicara soal umpatan,
kami cukup pandai.

312
00:17:18,037 --> 00:17:18,912
Sudah, cukup.

313
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
Kau pikir mencari negara mana
yang lebih pandai mengumpat itu

314
00:17:23,625 --> 00:17:25,669
yang paling penting?

315
00:17:25,753 --> 00:17:27,212
Benar. Aku terbawa suasana.

316
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
Mari kita bicarakan ini baik-baik.

317
00:17:31,842 --> 00:17:35,429
Jadi, ini kasus pertama
orang Korea Selatan

318
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
mendarat di Korea Utara?

319
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
Tak adakah protokol
untuk kejadian seperti ini?

320
00:17:40,350 --> 00:17:41,185
Buku petunjuk?

321
00:17:41,268 --> 00:17:43,437
Menurut petunjuk,
sekarang kau pasti sudah

322
00:17:43,520 --> 00:17:45,230
diinterogasi oleh Badan Keamanan.

323
00:17:45,314 --> 00:17:47,983
Kalian terus membahas Badan Keamanan.

324
00:17:48,067 --> 00:17:51,361
Itu semacam kantor polisi atau BIN?

325
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
Pasti sama.

326
00:17:53,697 --> 00:17:57,034
Lalu kenapa tak bawa aku ke sana

327
00:17:57,159 --> 00:17:58,994
saat pertama kali melihatku?

328
00:18:01,330 --> 00:18:04,958
Sudah kuduga. Jika aku ke sana
dan membocorkan semuanya,

329
00:18:06,001 --> 00:18:07,252
kalian bisa kena masalah.

330
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Benar?

331
00:18:10,756 --> 00:18:13,884
Sebab itulah aku minta bantuan kalian.

332
00:18:14,551 --> 00:18:17,721
Aku tahu kalian mau menyangkal,
tapi kita dalam situasi yang sama.

333
00:18:20,933 --> 00:18:23,894
Baik, <i>Stairway to Heaven</i>,
berikan pendapatmu.

334
00:18:23,977 --> 00:18:26,772
Pamanku bekerja
sebagai petugas kapal ke kapal.

335
00:18:27,231 --> 00:18:28,690
Apa? Kapal apa?

336
00:18:29,274 --> 00:18:31,485
- Kapal ke kapal.
- "Kapal ke kapal"?

337
00:18:31,568 --> 00:18:35,239
Itu saat kapal bertemu kapal lain
di perairan internasional.

338
00:18:35,948 --> 00:18:38,408
Kau naik kapal kecil ke tengah laut

339
00:18:38,492 --> 00:18:41,829
dan temui kapal besar diam-diam
yang menuju negara lain.

340
00:18:43,247 --> 00:18:45,749
Itu ide bagus. Kapal ke kapal.

341
00:18:46,750 --> 00:18:50,295
Ju Meok, akan kudapatkan
tanda tangan Ji-woo untukmu.

342
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
Sungguh? Kapan?

343
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
Setelah bersatu.

344
00:18:54,925 --> 00:18:56,009
Pasti akan terjadi.

345
00:18:56,093 --> 00:18:58,137
Jadi, kapan dia berangkat?

346
00:18:58,220 --> 00:19:01,431
Dia pergi dari Pelabuhan Jinheung
tiap 15 hari,

347
00:19:01,515 --> 00:19:02,641
jadi, tiga hari lagi.

348
00:19:02,724 --> 00:19:03,559
Tiga hari?

349
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Tak ada yang lebih cepat?

350
00:19:06,228 --> 00:19:07,688
Walau pergi dalam tiga hari,

351
00:19:07,771 --> 00:19:11,441
butuh waktu lama
jika aku harus melewati negara lain.

352
00:19:12,860 --> 00:19:16,071
Sejujurnya, aku harus menghadiri
rapat pemegang saham.

353
00:19:16,155 --> 00:19:19,199
- Dengar.
- Ini sangat penting bagiku.

354
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
Ini momen terpenting dalam hidupku.

355
00:19:22,077 --> 00:19:23,537
Biar kami jelaskan.

356
00:19:24,913 --> 00:19:27,249
Justru karena kaulah semua ini terjadi.

357
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Kaulah yang membuang kesempatan
untuk pulang.

358
00:19:30,544 --> 00:19:33,463
Kau seharusnya meminta maaf
karena merepotkan semuanya.

359
00:19:35,841 --> 00:19:36,884
Kau benar.

360
00:19:37,843 --> 00:19:39,761
Maafkan aku soal itu.

361
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
Kalian pasti terkejut.

362
00:19:42,723 --> 00:19:43,974
Kalau begitu pilih.

363
00:19:44,683 --> 00:19:46,393
- Pilih apa?
- Jika mau, akan kuantar

364
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
ke Badan Keamanan sekarang.

365
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
- Kapten Ri.
- Itu agak...

366
00:19:50,772 --> 00:19:52,649
Mereka mungkin akan memulangkanmu.

367
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
Berarti ada kemungkinan tidak?

368
00:19:54,693 --> 00:19:55,944
Aku tak bisa janji.

369
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
Apa pilihan lainnya?

370
00:19:57,988 --> 00:19:58,864
Aku harus memilih.

371
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Dengarkan perintah kami.

372
00:20:04,369 --> 00:20:06,830
Perintah? Seperti apa?

373
00:20:06,914 --> 00:20:10,542
Pertama, kau tak boleh keluar
dari rumah selama di sini.

374
00:20:10,626 --> 00:20:12,002
Sudah sewajarnya.

375
00:20:12,085 --> 00:20:14,087
Aku tak gila. Aku tak mau ke mana-mana.

376
00:20:14,171 --> 00:20:16,632
Jangan bicara dengan kami.

377
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
Jangan sebarkan ideologi Selatan.

378
00:20:19,176 --> 00:20:21,470
Bagus. Jangan bicara denganku juga.

379
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
Jangan sebar apa pun kepadaku,
tak akan terpengaruh.

380
00:20:24,056 --> 00:20:25,682
Begitu kembali ke Selatan,

381
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
jangan ungkap apa pun
yang terjadi di sini.

382
00:20:29,186 --> 00:20:31,563
Jangan cemas.

383
00:20:31,647 --> 00:20:33,357
Aku tak akan bilang.

384
00:20:33,440 --> 00:20:36,777
Aku akan menderita amnesia
saat aku kembali.

385
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
Benar. Dia jujur.

386
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
Jika kau menonton drama Korea,

387
00:20:41,323 --> 00:20:43,617
sembilan dari sepuluh orang
menderita amnesia.

388
00:20:43,700 --> 00:20:46,161
Itu penyakit umum di negara kapitalis.

389
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
- Begitu?
- Itu karena mereka

390
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
minum kola Amerika terlalu banyak?

391
00:20:50,165 --> 00:20:51,708
Menarik sekali.

392
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Baiklah. Aku mau meminta bantuan.

393
00:20:58,173 --> 00:20:59,716
Ini tidak sulit.

394
00:21:00,133 --> 00:21:02,761
Dua dari tiga kali makan per hari,
aku makan daging.

395
00:21:02,844 --> 00:21:03,929
Aku suka daging.

396
00:21:04,846 --> 00:21:06,473
Hei, Orang Selatan.

397
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Jangan main-main.

398
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
"Jangan main-main"?

399
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Itu artinya, "Jangan bercanda"?

400
00:21:13,230 --> 00:21:14,189
"Jangan bercanda"?

401
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
Itu artinya, "Jangan main-main"?

402
00:21:16,483 --> 00:21:18,860
Ya, artinya sama.

403
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Kapten Ri.

404
00:21:21,780 --> 00:21:25,742
Wanita ini mulai licik,
memikat orang-orang kita.

405
00:21:25,826 --> 00:21:28,745
Dia mulai main-main,

406
00:21:28,829 --> 00:21:31,999
dan menyebarkan cara orang Selatan
makan daging dua kali sehari!

407
00:21:32,082 --> 00:21:33,417
Terserah saja.

408
00:21:34,001 --> 00:21:35,961
Aku memang seperti itu.

409
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
Tapi kalian tahu, aku kelaparan
dua hari terakhir ini.

410
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Aku berjalan jauh juga.

411
00:21:40,382 --> 00:21:43,593
Penglihatanku agak kabur sekarang.

412
00:21:43,677 --> 00:21:47,639
Maaf, apa kalian punya daging?

413
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
Astaga, kau lama menunggu.

414
00:22:00,193 --> 00:22:01,653
Maafkan aku.

415
00:22:02,404 --> 00:22:04,072
Selalu sibuk di akhir tahun.

416
00:22:04,156 --> 00:22:06,783
Sebaiknya kau selesaikan
pekerjaanmu dahulu.

417
00:22:06,867 --> 00:22:09,828
Jangan konyol.
Kau lebih penting daripada pekerjaan.

418
00:22:10,412 --> 00:22:12,080
Kau lupa sudah perkenalkan aku?

419
00:22:12,164 --> 00:22:13,707
Kau perkenalkan aku ke bosmu.

420
00:22:16,084 --> 00:22:18,879
Sejak kontrak itu ditandatangani,

421
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
tak ada yang berani ganggu aku.

422
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
Tahu manajer menyebalkan itu?
Dia tak bisa apa-apa.

423
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Akhir-akhir ini,

424
00:22:26,511 --> 00:22:28,722
aku sengaja membuatnya kesal.

425
00:22:28,805 --> 00:22:30,349
Tapi dia tetap diam.

426
00:22:30,849 --> 00:22:34,353
Bodoh. Kenapa? Kenapa kau begitu?

427
00:22:34,436 --> 00:22:36,938
Tidak, jangan cemas. Kini aku bisa.

428
00:22:37,439 --> 00:22:38,732
Jangan begitu.

429
00:22:38,815 --> 00:22:42,069
Aku bukan lagi orang
yang selalu takut akan dipecat.

430
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
Bukan, Su-chan. Kau salah.

431
00:22:44,237 --> 00:22:47,991
Aku bahkan berhasil mendapatkan
kontrak sepuluh miliar won.

432
00:22:48,075 --> 00:22:49,409
Chang-sik.

433
00:22:49,534 --> 00:22:51,995
Kurasa aku akan dipromosi.

434
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
Bosku menghilang.

435
00:22:54,915 --> 00:22:56,375
Apa? Apa maksudmu?

436
00:22:56,458 --> 00:22:57,751
Mungkin sudah mati.

437
00:22:58,418 --> 00:23:01,380
Sudah 24 jam
sejak dia dinyatakan menghilang.

438
00:23:01,963 --> 00:23:02,923
Jangan bercanda.

439
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
Maafkan aku.

440
00:23:05,175 --> 00:23:06,385
Sungguh.

441
00:23:06,968 --> 00:23:10,597
Kenapa kau memancing emosi manajer?
Seharusnya jangan!

442
00:23:10,764 --> 00:23:14,267
Lupakan. Seharusnya
aku tak memperkenalkanmu dengannya.

443
00:23:14,393 --> 00:23:15,435
Maafkan aku.

444
00:23:20,190 --> 00:23:21,316
Tuhan.

445
00:23:21,858 --> 00:23:25,112
Semoga suamiku ditempatkan
di posisi yang Engkau siapkan untuknya

446
00:23:25,195 --> 00:23:27,739
sebagai pewaris perusahaan
sesegera mungkin.

447
00:23:28,824 --> 00:23:31,451
Mohon izinkan dia menerima kehormatan itu.

448
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
Tuhan, tolong kasihanilah kami.

449
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Istirahatlah dengan tenang...

450
00:23:35,288 --> 00:23:36,373
Tuhan!

451
00:23:38,333 --> 00:23:39,376
Tidak.

452
00:23:39,876 --> 00:23:41,128
Itu tak benar.

453
00:23:41,878 --> 00:23:43,130
Tak bisa begini.

454
00:23:43,463 --> 00:23:46,049
Tolong kembalikan dia dengan selamat.

455
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Jaga dia agar tak terluka.

456
00:23:49,261 --> 00:23:52,472
Dan tentunya, agar dia tetap hidup.

457
00:23:52,556 --> 00:23:54,349
Izinkan dia pulang.

458
00:23:54,975 --> 00:23:58,728
Tuhan, bukan itu permintaanku.

459
00:23:58,812 --> 00:24:00,981
- Tuhan...
- Engkau mendengarku?

460
00:24:01,106 --> 00:24:02,816
- Engkau pasti memihakku.
- Tuhan...

461
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA

462
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
Hai.

463
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
Jalanlah.

464
00:24:53,700 --> 00:24:55,660
Tahun ini kubisnya tak banyak.

465
00:24:55,744 --> 00:24:57,412
- Benarkah?
- Rasanya manis.

466
00:24:57,496 --> 00:24:59,539
Totalnya dua ton untuk lima keluarga.

467
00:24:59,623 --> 00:25:01,124
Hanya 2,000 kg.

468
00:25:01,875 --> 00:25:03,502
Sebelum aku menikah,

469
00:25:03,585 --> 00:25:06,755
keluargaku saja bisa membuat
kimchi satu ton.

470
00:25:07,506 --> 00:25:08,924
Pekerjaan lebih sedikit,

471
00:25:09,007 --> 00:25:12,302
tapi aku khawatir kimchi-nya
tak akan cukup sampai musim semi.

472
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Beri garam lagi.

473
00:25:15,388 --> 00:25:16,556
Baik.

474
00:25:17,098 --> 00:25:17,933
Bagus.

475
00:25:20,310 --> 00:25:21,520
Benar juga.

476
00:25:21,895 --> 00:25:22,979
Hari ini, ya?

477
00:25:23,563 --> 00:25:25,315
Ya, benar.

478
00:25:27,943 --> 00:25:31,029
Dua bulan? Sudah lama sekali.

479
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
Ya, lama sekali.

480
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Maaf. Apa yang kalian bicarakan?

481
00:25:35,575 --> 00:25:39,037
Ayolah, seharusnya kau tak melupakan ini.

482
00:25:39,120 --> 00:25:42,290
Kau lupa Jeong Hyeok
akan kembali dari pos hari ini?

483
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Astaga! Aku pantas mati!

484
00:25:45,001 --> 00:25:47,462
{\an8}Astaga, aku jadi pelupa akhir-akhir ini.

485
00:25:47,546 --> 00:25:49,673
{\an8}Bukankah kapten lain

486
00:25:49,756 --> 00:25:53,009
juga bekerja di garis perbatasan?

487
00:25:53,927 --> 00:25:57,180
Kenapa kau berbicara seakan dia spesial?

488
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
Wajah tampannya spesial, 'kan?

489
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
Anggaplah kita berusaha melindungi

490
00:26:05,105 --> 00:26:06,648
kekayaan bangsa kita.

491
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
Begitu.

492
00:26:07,857 --> 00:26:09,442
Lihatlah dirimu.

493
00:26:10,026 --> 00:26:12,195
Kita sudah menaruh cukup kayu di rumahnya?

494
00:26:12,279 --> 00:26:14,739
Sudah ada banyak. Jangan cemas.

495
00:26:15,949 --> 00:26:18,535
Lalu garam, pasta kedelai,
dan pasta cabai?

496
00:26:18,618 --> 00:26:21,454
Semua wadahnya sudah terisi.

497
00:26:21,830 --> 00:26:22,998
Sesuai perintahmu,

498
00:26:23,081 --> 00:26:26,459
dagingnya ada di wadah garam.

499
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Kenapa menaruh daging di situ?

500
00:26:39,097 --> 00:26:42,225
Makanan tak akan membusuk
jika ditaruh di wadah garam.

501
00:26:42,976 --> 00:26:44,311
Lalu lauk lainnya?

502
00:26:44,394 --> 00:26:45,437
Yang lainnya?

503
00:26:46,688 --> 00:26:47,522
Ayo sini.

504
00:26:54,571 --> 00:26:55,488
Tempat apa ini?

505
00:26:56,031 --> 00:26:57,949
{\an8}Kau tak tahu apa itu gudang kimchi?

506
00:26:58,033 --> 00:27:00,619
{\an8}Apa? Tentu tidak.

507
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
Ini namanya gudang kimchi.

508
00:27:04,122 --> 00:27:06,374
Kami menyimpan kimchi dan pasta di sana.

509
00:27:06,458 --> 00:27:10,503
Kecuali tak akan membusuk,
ini akan terfermentasi dengan lezat.

510
00:27:11,254 --> 00:27:14,090
Astaga. Tempat ini tampak

511
00:27:14,841 --> 00:27:16,343
organik.

512
00:27:16,760 --> 00:27:19,512
Bagaimana, ya? Ini sangat keren.

513
00:27:19,596 --> 00:27:22,724
Maksudmu, semua keluarga punya gudang ini,

514
00:27:22,807 --> 00:27:25,685
- bukan kulkas?
- Jangan bicara.

515
00:27:42,494 --> 00:27:43,912
Kau sedang lihat apa?

516
00:27:45,497 --> 00:27:47,624
Di kampung halaman kami,

517
00:27:47,707 --> 00:27:50,710
kami gunakan daun gugur dan rumput liar
sebagai kayu bakar.

518
00:27:51,753 --> 00:27:54,255
{\an8}Menarik sekali bisa melihat briket.

519
00:27:54,964 --> 00:27:57,717
Sebentar lagi, kampung halamanmu
akan dimodernkan,

520
00:27:57,801 --> 00:27:59,344
kau bisa pakai ini, Kamerad.

521
00:28:01,054 --> 00:28:02,847
Jika briket dianggap modern,

522
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
lalu ketel gas seberapa maju?

523
00:28:07,977 --> 00:28:09,062
Apa?

524
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Aku hanya bicara sendiri.

525
00:28:11,189 --> 00:28:12,482
Itu dilarang juga?

526
00:28:14,609 --> 00:28:17,737
Jangan terlalu matang.
Aku lebih suka setengah matang.

527
00:28:18,780 --> 00:28:21,825
Aku hanya bicara sendiri
soal daging kesukaanku.

528
00:28:33,837 --> 00:28:36,005
Setelah makan, kami harus kembali ke pos.

529
00:28:36,089 --> 00:28:38,425
Pastikan tak ada yang tahu soal dirimu.

530
00:28:39,676 --> 00:28:41,386
Aku akan sendirian di sini?

531
00:28:41,469 --> 00:28:44,013
Maksudmu, kau mau di sini
bersama Kapten Ri?

532
00:28:44,097 --> 00:28:46,850
Bukan itu maksudku.

533
00:28:47,392 --> 00:28:49,394
Bagaimana kalau ada keadaan darurat?

534
00:28:49,477 --> 00:28:51,479
Kalian pun tak punya ponsel.

535
00:28:52,272 --> 00:28:53,440
Ponsel?

536
00:28:54,691 --> 00:28:56,484
Apa yang tidak kita punya?

537
00:28:56,651 --> 00:28:59,446
- Telepon seluler.
- Telepon seluler?

538
00:29:00,238 --> 00:29:01,948
Tentu saja ada.

539
00:29:02,031 --> 00:29:03,783
Begitu. Semuanya punya?

540
00:29:06,453 --> 00:29:07,412
Kami tak punya.

541
00:29:07,996 --> 00:29:10,331
Tapi komandan kompi kami punya.

542
00:29:10,415 --> 00:29:14,627
Dan banyak orang di negara ini
punya ponsel juga.

543
00:29:15,378 --> 00:29:17,881
Tak apa selama dia punya.
Aku akan menghubunginya.

544
00:29:18,423 --> 00:29:20,008
Dilarang pakai ponsel di sini.

545
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
Kalau ada keperluan mendesak?

546
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Jika kau tekan lima,
kau akan terhubung ke kantor di markasku.

547
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
Seperti meja pramutamu hotel.

548
00:29:31,311 --> 00:29:32,353
Ini bukan hotel.

549
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Aku hanya memberi contoh.

550
00:29:34,564 --> 00:29:36,191
Aku tak butuh contohmu.

551
00:29:38,610 --> 00:29:41,529
Baiklah. Aku hubungi
jika terjadi sesuatu.

552
00:29:41,613 --> 00:29:42,947
Lebih baik tak menelepon.

553
00:29:43,031 --> 00:29:45,617
Tak akan sesering itu.
Hanya saat mendesak.

554
00:29:52,081 --> 00:29:54,000
- Halo...
<i>- Maafkan aku,</i>

555
00:29:54,083 --> 00:29:56,419
<i>aku sedang mencari sabun mandi.</i>

556
00:29:56,711 --> 00:29:58,171
<i>Aku tak menemukannya.</i>

557
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
Pasti ada sabun.

558
00:30:02,217 --> 00:30:03,510
- Halo...
<i>- Kalau sampo?</i>

559
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
<i>Ini sangat mendesak.</i>

560
00:30:05,678 --> 00:30:06,638
Sabun.

561
00:30:09,265 --> 00:30:12,101
<i>Aku menelepon untuk jaga-jaga,</i>

562
00:30:12,185 --> 00:30:14,354
<i>walau kecil kemungkinan,</i>
<i>siapa tahu kau punya.</i>

563
00:30:14,437 --> 00:30:16,481
<i>Kau punya lilin dengan wewangian?</i>

564
00:30:17,190 --> 00:30:22,403
<i>Aku sungguh membutuhkannya</i>
<i>untuk mandi atau tidur...</i>

565
00:30:26,199 --> 00:30:27,700
<i>Air panasnya tak keluar.</i>

566
00:30:28,660 --> 00:30:30,537
<i>Ini sangat mendesak.</i>

567
00:30:58,523 --> 00:31:00,233
Aku harus bagaimana?

568
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
<i>Dengan jepitan pakaian di jemuran,</i>

569
00:31:04,237 --> 00:31:05,822
Ini jepitan pakaiannya.

570
00:31:05,905 --> 00:31:07,490
<i>jepit kantong mandinya.</i>

571
00:31:17,500 --> 00:31:19,752
<i>Selipkan di bawah ember,</i>
<i>yang diisi air hangat.</i>

572
00:31:19,836 --> 00:31:21,546
<i>untuk menghalangi udara.</i>

573
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
<i>Lalu kau bisa mandi air hangat.</i>

574
00:31:30,179 --> 00:31:31,389
Jadi, seperti inikah

575
00:31:31,973 --> 00:31:35,101
sauna basah untuk satu orang?

576
00:31:36,269 --> 00:31:37,770
Luar biasa.

577
00:31:41,024 --> 00:31:42,650
Haruskah aku melakukan ini?

578
00:31:46,237 --> 00:31:48,865
Apa harus menunggu beberapa hari
tanpa mandi?

579
00:31:52,076 --> 00:31:53,995
Hangat sekali.

580
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Menyenangkan.

581
00:32:03,046 --> 00:32:05,214
- Apa lagi?
<i>- Pak, ini aku.</i>

582
00:32:06,257 --> 00:32:08,968
Halo, Sersan Utama. Ada apa?

583
00:32:09,052 --> 00:32:11,262
<i>Dalam kecelakaan mobil pagi ini</i>
<i>di Gunung Suseok,</i>

584
00:32:11,346 --> 00:32:14,182
<i>semua perampok makam yang dibawa</i>
<i>ke Pyongyang juga tewas.</i>

585
00:32:15,516 --> 00:32:18,311
BADAN KEAMANAN

586
00:32:22,690 --> 00:32:23,816
{\an8}RI JEONG HYEOK

587
00:32:28,655 --> 00:32:31,240
<i>Ini selalu terjadi. Apakah ini kebetulan?</i>

588
00:32:31,908 --> 00:32:34,160
<i>Mungkinkah Badan Keamanan menyimpan</i>

589
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
<i>satu unit truk rahasia?</i>

590
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
MARI BEKERJA DEMI PERDAMAIAN KOREA

591
00:32:38,998 --> 00:32:41,417
TETAP DI ATAS UNTUK MENCARI
YANG SEMBUNYI DI BAWAH

592
00:33:12,615 --> 00:33:15,493
Kau Kapten Ri Jeong Hyeok,
Komandan Kompi 5.

593
00:33:15,576 --> 00:33:17,161
Kompimu akan diganti hari ini?

594
00:33:17,245 --> 00:33:18,204
Ya, Pak.

595
00:33:18,788 --> 00:33:21,874
Duduklah, dan minum kopi instan.

596
00:33:28,631 --> 00:33:31,676
{\an8}Kopi ini dari Selatan.

597
00:33:32,969 --> 00:33:34,053
{\an8}Tidak, terima kasih.

598
00:33:34,137 --> 00:33:34,971
Kenapa?

599
00:33:35,763 --> 00:33:37,557
Sebab ini bantuan dari Selatan?

600
00:33:37,640 --> 00:33:40,184
Awalnya aku merasa tak nyaman,

601
00:33:40,893 --> 00:33:44,105
tapi kini aku ketagihan
dengan rasa pahit dan manisnya.

602
00:33:47,191 --> 00:33:49,277
Kupikir kau tak suka yang manis.

603
00:33:49,902 --> 00:33:51,779
Aku harus melaporkan sesuatu.

604
00:33:52,155 --> 00:33:53,072
Silakan.

605
00:33:53,156 --> 00:33:56,409
Kudengar konvoinya terbalik
karena kecelakaan pagi ini,

606
00:33:56,492 --> 00:33:58,202
dan semua perampok itu tewas.

607
00:33:59,245 --> 00:34:01,581
Aku sudah dengar.
Aku kasihan, tapi mau bagaimana?

608
00:34:02,582 --> 00:34:04,083
Itu harus diinvestigasi.

609
00:34:04,876 --> 00:34:06,794
Mereka menabrak mobil apa?

610
00:34:06,878 --> 00:34:08,337
Kecelakaan atau disengaja?

611
00:34:08,963 --> 00:34:11,174
Jika disengaja, siapa pelakunya?

612
00:34:12,508 --> 00:34:14,802
Dan kenapa insiden seperti ini
terus terjadi?

613
00:34:18,848 --> 00:34:20,725
Kau punya banyak pertanyaan, Kapten.

614
00:34:20,808 --> 00:34:22,268
Izinkan aku menyelidikinya.

615
00:34:24,270 --> 00:34:25,521
Baik. Silakan.

616
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
{\an8}Badan Persidangan mengurus kecelakaan ini,

617
00:34:28,316 --> 00:34:29,442
{\an8}akan kukabari mereka.

618
00:34:30,234 --> 00:34:32,779
{\an8}Sebaiknya pergi ke kantor pusat
di Pyongyang besok.

619
00:34:44,457 --> 00:34:45,500
Kau yakin tak apa-apa?

620
00:34:48,044 --> 00:34:50,004
Direkturnya sahabatku.

621
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
Kenapa Ri Jeong Hyeong begitu konservatif?

622
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
Dia punya dukungan?

623
00:34:56,010 --> 00:34:59,263
Resumenya tak menyebutkan
latar belakang keluarganya.

624
00:34:59,347 --> 00:35:01,933
Aku belum tahu pasti dia seperti apa.

625
00:35:02,517 --> 00:35:03,434
Sungguh?

626
00:35:04,685 --> 00:35:05,728
Kolonel Senior.

627
00:35:07,480 --> 00:35:10,233
Kurasa akan ada rekening baru.

628
00:35:11,984 --> 00:35:13,027
Kali ini siapa?

629
00:35:13,903 --> 00:35:16,280
HOTEL CHILBOSAN

630
00:35:16,364 --> 00:35:18,866
<i>Dia bersembunyi</i>
<i>setelah penipuan satu miliar won.</i>

631
00:35:19,075 --> 00:35:20,743
<i>Dia datang ke Shenyang</i>

632
00:35:20,827 --> 00:35:24,205
<i>setelah pergi ke Filipina dan Malaysia</i>
<i>untuk menghindari kepolisian.</i>

633
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
{\an8}Kau cantik.

634
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
<i>Kita bisa pastikan jumlah kekayaannya.</i>

635
00:35:27,708 --> 00:35:31,295
<i>Dan dia tak keberatan</i>
<i>menghabiskan uang untuk dirinya.</i>

636
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
<i>Sebaiknya kita mendekatinya.</i>

637
00:35:34,507 --> 00:35:35,550
{\an8}Dia ada di sini?

638
00:35:46,561 --> 00:35:47,478
Pak Cheon.

639
00:35:50,481 --> 00:35:53,234
Lama tak berjumpa. Senang bisa bertemu.

640
00:35:53,609 --> 00:35:54,443
Begini...

641
00:36:04,787 --> 00:36:07,748
Kami tak punya waktu,
jadi, aku akan langsung saja.

642
00:36:09,792 --> 00:36:12,753
Begitu kau tanda tangani kontrak,
kau akan aman.

643
00:36:12,837 --> 00:36:15,006
Kami pasti melindungimu,

644
00:36:15,089 --> 00:36:17,341
dan membawamu ke Korea Utara
dengan selamat.

645
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
Ada berbagai pilihan dengan harga berbeda.

646
00:36:20,303 --> 00:36:22,138
Dimulai dari 20,000 dolar per bulan.

647
00:36:22,221 --> 00:36:24,765
Ukuran rumahmu, layanan medis,
aktivitas rekreasi,

648
00:36:24,849 --> 00:36:26,934
{\an8}cakupannya, hingga asuransi jiwa.

649
00:36:27,018 --> 00:36:29,061
Semua bisa dipilih.

650
00:36:30,396 --> 00:36:31,522
Kalau yang paling mahal?

651
00:36:33,441 --> 00:36:34,901
Seratus ribu dolar per bulan.

652
00:36:35,651 --> 00:36:37,612
Jadi, 1,200.000 dolar per tahun.

653
00:36:37,695 --> 00:36:38,654
TERTUTUP BAGI UMUM

654
00:36:38,738 --> 00:36:40,781
<i>Dapat rumah dua lantai, dengan ruang tamu,</i>

655
00:36:41,282 --> 00:36:43,576
<i>sauna dalam rumah, dan kolam renang.</i>

656
00:36:45,411 --> 00:36:47,788
<i>Dapat lima orang penjaga yang terlatih.</i>

657
00:36:49,874 --> 00:36:52,293
<i>Koki profesional, pengurus rumah,</i>

658
00:36:52,460 --> 00:36:55,171
<i>sopir, dan tukang kebun juga termasuk.</i>

659
00:36:56,756 --> 00:37:00,384
Kau bisa nikmati aktivitas rekreasi
seperti golf atau berburu.

660
00:37:00,718 --> 00:37:02,511
Kau juga bisa memasuki kasino.

661
00:37:02,887 --> 00:37:04,555
Bagaimana?

662
00:37:05,765 --> 00:37:07,308
Kubayar 200,000 dolar per bulan.

663
00:37:07,850 --> 00:37:09,769
Jadi, 2,400.000 dolar per tahun.

664
00:37:11,687 --> 00:37:16,025
Tapi sebaiknya kau tak ingkar janji
setelah aku memasuki negara itu.

665
00:37:16,108 --> 00:37:20,321
Kalian harus ingat kalau uangku
ada di rekening luar negeri.

666
00:37:21,113 --> 00:37:22,949
Jika ada yang menyakitiku,

667
00:37:23,866 --> 00:37:26,244
kalian tak akan dapat uangnya.

668
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
Paham?

669
00:37:28,704 --> 00:37:29,705
Pak Gu Seung-jun.

670
00:37:31,082 --> 00:37:33,125
Batas waktu kasus penyerangan
adalah 5 tahun.

671
00:37:33,584 --> 00:37:34,794
Mencederai, tujuh tahun.

672
00:37:34,877 --> 00:37:37,463
Kasus penipuan sepertimu, sepuluh tahun.

673
00:37:38,047 --> 00:37:41,676
Banyak orang dari Korea Selatan
habiskan masa itu di sini,

674
00:37:41,759 --> 00:37:44,345
di bawah perlindungan anak buahku

675
00:37:44,428 --> 00:37:47,139
demi menghindari kepolisian Korea Selatan
dan Interpol.

676
00:37:47,848 --> 00:37:49,725
Aku tahu.

677
00:37:50,226 --> 00:37:52,144
Sebab itu aku kemari.

678
00:37:52,228 --> 00:37:54,605
Kami menjalankan bisnis
dengan taruhan nyawa.

679
00:37:55,189 --> 00:37:58,317
Demi melindungi pelanggan kami
yang melakukan tindak kriminal,

680
00:37:58,401 --> 00:38:00,528
kami harus lakukan tindak kriminal juga.

681
00:38:01,362 --> 00:38:03,322
Jadi, tanpa kepercayaan bersama,

682
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
kita tak akan bisa
menyepakati kontrak ini.

683
00:38:06,784 --> 00:38:09,495
Astaga, aku paham.

684
00:38:10,162 --> 00:38:11,372
Kenapa kau serius sekali?

685
00:38:12,039 --> 00:38:13,165
Astaga.

686
00:38:13,249 --> 00:38:16,877
Aku mau ke Korea Utara
hanya untuk tur Gunung Kumgang.

687
00:38:16,961 --> 00:38:19,422
{\an8}GU SEUNG-JUN

688
00:38:19,505 --> 00:38:22,008
Satu, dua, tiga.

689
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
Empat, lima, enam.

690
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
- 7, 8, 9, 10.
- Anak-anak!

691
00:38:25,720 --> 00:38:26,762
Nam Sik.

692
00:38:27,930 --> 00:38:30,683
Kenapa masih di sini?
Pukul berapa sekarang?

693
00:38:30,766 --> 00:38:32,435
- Cepat kemari.
- Ibu.

694
00:38:32,518 --> 00:38:34,979
- Kemarilah.
- Ibu bilang, kemari.

695
00:38:35,062 --> 00:38:37,148
Cepat. Ibumu mencarimu.

696
00:38:37,231 --> 00:38:38,441
- Ibu!
- Ayo.

697
00:38:39,025 --> 00:38:40,609
- Kemari.
- Cepatlah.

698
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
U Pil.

699
00:38:49,702 --> 00:38:50,828
Ayah!

700
00:38:55,207 --> 00:38:56,751
Sedang apa kau di sini sendiri?

701
00:38:56,834 --> 00:38:57,793
Apa ini?

702
00:39:00,129 --> 00:39:02,423
Ini donat kesukaanmu.

703
00:39:04,800 --> 00:39:05,676
- Ayo.
- Baik.

704
00:39:18,230 --> 00:39:19,357
Apa?

705
00:39:20,107 --> 00:39:22,026
Banyak sekali kejutan hari ini.

706
00:39:25,821 --> 00:39:27,406
<i>Sayang, listriknya mati.</i>

707
00:39:27,865 --> 00:39:29,283
<i>Bisa ambil lampu?</i>

708
00:39:32,578 --> 00:39:37,166
{\an8}IKAT KEPALA DENGAN LAMPU KECIL
DIGUNAKAN SAAT PEMADAMAN

709
00:39:41,837 --> 00:39:42,838
Mari makan.

710
00:39:47,676 --> 00:39:49,011
Apa?

711
00:39:49,887 --> 00:39:51,972
Mereka sedang apa?

712
00:40:01,315 --> 00:40:04,485
Sudah kuduga. Dia tak menjawab.

713
00:40:06,237 --> 00:40:08,280
Mereka mau menguburku, ya?

714
00:40:17,289 --> 00:40:18,374
Di mana senternya?

715
00:41:14,513 --> 00:41:16,348
Kau sedang apa?

716
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Kenapa kau di sini?

717
00:41:21,437 --> 00:41:22,855
Kau bilang butuh lilin.

718
00:41:29,320 --> 00:41:30,571
Kau butuh ini

719
00:41:30,654 --> 00:41:32,156
saat mandi dan tidur.

720
00:41:33,199 --> 00:41:34,867
Ini hanya lilin.

721
00:41:36,076 --> 00:41:37,119
Aku butuh

722
00:41:38,412 --> 00:41:40,915
lilin dengan wewangian.

723
00:41:53,802 --> 00:41:55,387
Maafkan aku.

724
00:41:57,556 --> 00:41:59,517
Aku tahu kau akan merasa bingung.

725
00:42:00,351 --> 00:42:01,936
Tapi aku tak percaya

726
00:42:03,145 --> 00:42:05,189
apa yang sedang kualami saat ini.

727
00:42:20,037 --> 00:42:23,666
SWASEMBADA

728
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
Astaga, bisa cepat?

729
00:42:59,451 --> 00:43:01,912
Bagaimana kalau ada orang yang tahu?

730
00:43:08,294 --> 00:43:10,254
Astaga, terangnya.

731
00:43:11,380 --> 00:43:13,924
Ho Yeong, bisa selesaikan PR-mu sekarang?

732
00:43:14,008 --> 00:43:16,510
Ibu, karena ada pemadaman,

733
00:43:16,594 --> 00:43:18,137
aku bisa tidur saja.

734
00:43:19,346 --> 00:43:20,264
Dasar bandel.

735
00:43:21,056 --> 00:43:24,852
Ayahmu sampai membawa generator
diam-diam untuk nyalakan lampu.

736
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
Cepat selesaikan PR-mu.

737
00:43:27,313 --> 00:43:29,315
Jika kau melawan lagi,

738
00:43:29,732 --> 00:43:31,859
ibu telanjangi dan usir dari rumah.

739
00:43:31,942 --> 00:43:33,652
Aku bukan peringkat terakhir.

740
00:43:33,736 --> 00:43:35,237
Nam Sik masih di bawahku.

741
00:43:35,321 --> 00:43:36,238
Begitukah?

742
00:43:36,572 --> 00:43:39,533
Kau pasti merasa tenang
karena Nam Sik di bawahmu.

743
00:43:40,367 --> 00:43:41,201
Lakukan saja.

744
00:43:42,911 --> 00:43:44,204
Dasar bandel.

745
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Sayang.

746
00:43:50,336 --> 00:43:53,797
Menurutmu,
kau bisa dapat promosi kali ini?

747
00:43:53,881 --> 00:43:54,923
Entahlah.

748
00:43:55,215 --> 00:43:57,176
Tergantung kolonel senior yang menilai.

749
00:43:57,259 --> 00:43:58,135
Sial.

750
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
Kenapa kolonel senior
kejam sekali kepadamu?

751
00:44:02,640 --> 00:44:05,017
Seharusnya kau coba

752
00:44:05,559 --> 00:44:06,644
bujuk istrinya.

753
00:44:06,727 --> 00:44:09,521
Aku sudah berusaha keras
agar disukai olehnya.

754
00:44:09,605 --> 00:44:10,648
Kenapa bilang begitu?

755
00:44:10,731 --> 00:44:12,691
Soal istri Kapten Na.

756
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
Aku melihatnya pergi ke rumah Kapten Na
membawa barang-barang.

757
00:44:15,944 --> 00:44:16,862
Apa?

758
00:44:23,535 --> 00:44:25,329
Nona Ma, kau ada di sana?

759
00:44:30,417 --> 00:44:31,627
Nona Ma.

760
00:44:32,378 --> 00:44:33,712
Kau datang.

761
00:44:34,338 --> 00:44:35,881
Lihatlah Ok Geum.

762
00:44:36,256 --> 00:44:37,508
Dia menyalakan generator

763
00:44:37,591 --> 00:44:39,593
agar aku bisa menonton TV.

764
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
Ok Geum, kakimu tak apa-apa?

765
00:44:43,555 --> 00:44:44,682
Tak apa-apa.

766
00:44:44,765 --> 00:44:48,435
Aku senang bisa melihatmu tertawa.

767
00:44:49,103 --> 00:44:51,313
Aku tak peduli jika kakiku patah.

768
00:44:51,397 --> 00:44:52,356
Bukan masalah.

769
00:45:05,202 --> 00:45:06,036
Sang-a.

770
00:45:10,249 --> 00:45:12,668
Aku makan terlalu banyak tadi.

771
00:45:12,751 --> 00:45:14,253
Aku merasa kembung.

772
00:45:14,336 --> 00:45:15,170
Begitu.

773
00:45:16,588 --> 00:45:18,048
Sudah ada kabar?

774
00:45:18,465 --> 00:45:21,093
Kita pasti sudah ditelepon
jika ada kabar terbaru.

775
00:45:21,176 --> 00:45:22,761
Aku kasihan. Dia masih muda.

776
00:45:22,845 --> 00:45:24,471
Dia bahkan belum menikah.

777
00:45:25,139 --> 00:45:28,142
Maksudku, Ayah bahkan mau
mewariskan bisnisnya

778
00:45:28,225 --> 00:45:29,727
kepada dia.

779
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Dia mungkin mengira itu akan terjadi.

780
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
Waktunya sungguh tak pas.

781
00:45:33,230 --> 00:45:34,523
Apa maksudmu?

782
00:45:34,606 --> 00:45:37,192
Kita semua tahu

783
00:45:37,276 --> 00:45:38,902
kalau Ayah tak sungguh-sungguh.

784
00:45:40,070 --> 00:45:41,780
Dia tak sungguh melakukannya.

785
00:45:41,864 --> 00:45:43,866
Dia hanya ingin memancing suamiku.

786
00:45:43,949 --> 00:45:45,492
Pasti diberi ke putra sulung,

787
00:45:45,576 --> 00:45:47,911
tapi dia ingin putranya
berusaha lebih keras.

788
00:45:47,995 --> 00:45:50,998
Jadi, dia berbohong,
bilang putrinya yang akan menggantikan.

789
00:45:51,290 --> 00:45:52,750
Dia sungguh licik.

790
00:45:56,462 --> 00:45:58,922
<i>Saham Pilihan Seri</i>
<i>tetap menguat selama tiga hari,</i>

791
00:45:59,006 --> 00:46:01,925
<i>menarik perhatian di pasar saham.</i>

792
00:46:02,009 --> 00:46:05,804
<i>- PIlihan Seri...</i>
- Begitu kabar CEO-nya menghilang,

793
00:46:06,180 --> 00:46:07,806
harga sahamnya akan anjlok.

794
00:46:07,890 --> 00:46:10,100
<i>Berdasarkan ini, investor lokal...</i>

795
00:46:10,184 --> 00:46:11,643
<i>Kau tahu apa soal saham?</i>

796
00:46:13,562 --> 00:46:15,105
Pasti tidak.

797
00:46:16,106 --> 00:46:17,649
Harga saham naik turun

798
00:46:17,733 --> 00:46:21,278
sebesar miliaran won tiap harinya.

799
00:46:23,447 --> 00:46:26,116
Aku pernah investasi tiga miliar won
karena kenalanku,

800
00:46:26,200 --> 00:46:27,493
dan kehilangan semuanya.

801
00:46:36,126 --> 00:46:37,669
Tapi...

802
00:46:38,921 --> 00:46:41,507
Aku sekarang lebih kesal
daripada saat itu.

803
00:46:42,466 --> 00:46:44,968
Daripada saat kehilangan
tiga miliar won.

804
00:46:45,677 --> 00:46:48,096
Aku lebih kesal dan sedih.

805
00:46:50,140 --> 00:46:51,767
Apa yang kulakukan di sini?

806
00:46:52,392 --> 00:46:55,771
Aku bahkan tak pernah tertarik
di mana lokasi Korea Utara.

807
00:46:56,522 --> 00:46:59,274
Dan kenapa aku harus menangis

808
00:46:59,358 --> 00:47:00,818
di hadapan orang asing?

809
00:47:01,944 --> 00:47:03,362
Ini sungguh menyebalkan.

810
00:47:10,828 --> 00:47:13,497
Jangan cemas.
Aku tak bisa melihatmu sekarang.

811
00:47:16,083 --> 00:47:18,085
Nasib baik dan buruk
bak anyaman tali

812
00:47:18,168 --> 00:47:19,586
yang datang bergantian.

813
00:47:20,045 --> 00:47:22,422
Segalanya akan baik-baik saja.

814
00:47:23,966 --> 00:47:25,175
Kau yakin?

815
00:47:26,260 --> 00:47:27,094
Aku yakin.

816
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
Kau mau ke mana?

817
00:47:34,852 --> 00:47:37,104
Aku harus mengejar kereta ke Pyongyang
besok pagi.

818
00:47:37,646 --> 00:47:38,647
Pyongyang?

819
00:47:39,606 --> 00:47:40,941
Kapan kau kembali?

820
00:47:42,150 --> 00:47:43,151
Entahlah.

821
00:47:44,236 --> 00:47:46,238
Aku mungkin tak bisa mengantarmu pergi.

822
00:47:46,780 --> 00:47:49,074
Kameradku akan membantu. Jangan cemas.

823
00:47:50,576 --> 00:47:52,911
Aku sudah belikan barang keperluanmu.

824
00:48:04,923 --> 00:48:05,757
Tunggu.

825
00:48:09,136 --> 00:48:11,513
Siapa namamu?

826
00:48:13,015 --> 00:48:14,516
Aku mau mengingatnya

827
00:48:14,975 --> 00:48:16,643
sebab aku mau membalas bantuanmu.

828
00:48:17,227 --> 00:48:19,563
Tak perlu. Lagi pula, aku tak membantu.

829
00:48:22,065 --> 00:48:22,900
Aku sudah minta,

830
00:48:23,525 --> 00:48:25,861
jangan beri tahu apa yang terjadi
saat kau pulang.

831
00:48:27,863 --> 00:48:29,197
Sebaiknya, lupakan saja.

832
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Apa semua ini?

833
00:49:00,562 --> 00:49:02,272
Apa ini?

834
00:49:03,649 --> 00:49:07,778
Kau tadi menyuruhku memakai sabun batangan
dari kepala sampai kaki.

835
00:49:08,946 --> 00:49:10,781
Ini semua dari Korea Selatan.

836
00:49:31,385 --> 00:49:32,636
Dia dapat dari mana?

837
00:49:37,766 --> 00:49:39,226
Kau mencari kosmetik?

838
00:49:42,896 --> 00:49:43,897
Ini dari Selatan.

839
00:49:44,523 --> 00:49:46,608
{\an8}Ini <i>toner</i>, dan ini pembersih wajah.

840
00:49:46,692 --> 00:49:48,527
{\an8}Ini krim siang, itu krim malam.

841
00:49:49,277 --> 00:49:50,487
Mana yang kau mau?

842
00:49:51,029 --> 00:49:51,863
Semuanya.

843
00:50:01,665 --> 00:50:02,666
Astaga.

844
00:50:03,417 --> 00:50:04,710
<i>Kau butuh pakaian dalam?</i>

845
00:50:05,419 --> 00:50:07,087
Ini juga dari Selatan.

846
00:50:07,754 --> 00:50:10,257
Ini Vivian, dan ini Venus.

847
00:50:10,340 --> 00:50:12,134
Yang itu Bodyguard.

848
00:50:12,217 --> 00:50:13,468
Kau mau yang mana?

849
00:50:14,886 --> 00:50:15,887
Akan kuambil semuanya.

850
00:50:17,597 --> 00:50:18,557
Ukurannya?

851
00:50:19,057 --> 00:50:20,267
Ukuran yang kau butuhkan?

852
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
Yang mana saja.

853
00:50:29,818 --> 00:50:33,363
Astaga, dia salah mengira ukuranku.

854
00:50:33,947 --> 00:50:35,032
Mungkin akan muat.

855
00:50:46,752 --> 00:50:47,627
Apa itu?

856
00:50:49,463 --> 00:50:51,506
Dia pura-pura masa bodoh,
tapi ternyata baik.

857
00:51:07,689 --> 00:51:09,024
Jika ini mimpi,

858
00:51:10,358 --> 00:51:12,152
kumohon bangunkan aku.

859
00:51:28,251 --> 00:51:32,631
Matras lateks ini
sungguh lembut dan nyaman.

860
00:51:34,925 --> 00:51:36,426
Ini kasurku.

861
00:52:03,078 --> 00:52:06,206
Sudah kuduga. Itu hanya mimpi.

862
00:52:06,915 --> 00:52:09,626
Sudah kuduga itu tak nyata.

863
00:52:09,709 --> 00:52:11,253
Korea Utara?

864
00:52:11,378 --> 00:52:14,089
Astaga, itu cuma mimpi buruk.

865
00:52:24,933 --> 00:52:27,435
Kenapa ada itu di sini?

866
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
Seharusnya tak ada.

867
00:52:31,022 --> 00:52:32,649
Tidak.

868
00:52:33,233 --> 00:52:34,526
Ini bukan mimpi.

869
00:52:34,609 --> 00:52:36,153
Yang tadi itu mimpi.

870
00:52:36,236 --> 00:52:37,904
Ini tak mungkin mimpi.

871
00:52:37,988 --> 00:52:39,197
Jangan bangun.

872
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
<i>Tidak. Jangan bangun.</i>

873
00:52:41,575 --> 00:52:42,784
<i>Aku tak mau bangun.</i>

874
00:52:47,622 --> 00:52:49,541
<i>Sudah seberapa pedulimu?</i>

875
00:52:49,624 --> 00:52:51,459
<i>Aku datang sejauh ini</i>

876
00:52:51,543 --> 00:52:53,378
<i>Sudah seberapa pedulimu?</i>

877
00:52:53,461 --> 00:52:55,255
<i>- Ke sekolah</i>
<i>- Ke sekolah</i>

878
00:52:55,338 --> 00:52:57,174
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>
<i>- Kenapa ke sekolah?</i>

879
00:52:57,257 --> 00:52:58,925
<i>- Untuk belajar</i>
<i>- Untuk belajar</i>

880
00:52:59,009 --> 00:53:00,468
<i>- Bersama siapa?</i>
<i>- Bersama siapa?</i>

881
00:53:11,521 --> 00:53:13,064
PETA

882
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
DENGAN JIWA DAN SEMANGAT
GUNUNG BAEKDU

883
00:53:33,835 --> 00:53:38,340
PARTAI BURUH KOREA BERJAYA

884
00:53:38,423 --> 00:53:43,094
BANTUAN

885
00:53:53,730 --> 00:53:54,606
Bisa cepat?

886
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
Kemarilah.

887
00:53:56,858 --> 00:53:58,068
Kenapa buru-buru?

888
00:54:00,153 --> 00:54:01,446
Kemari.

889
00:54:01,529 --> 00:54:02,822
Tunjukkan tanda pengenalmu.

890
00:54:02,906 --> 00:54:04,741
- Cepat.
- Tunggu aku.

891
00:54:04,824 --> 00:54:06,368
- Permisi.
- Beri jalan.

892
00:54:08,161 --> 00:54:09,746
RI JEONG HYEOK

893
00:54:11,623 --> 00:54:13,208
Kau Kapten Ri Jeong Hyeok

894
00:54:13,291 --> 00:54:14,834
dari Batalion Polisi Militer?

895
00:54:15,126 --> 00:54:16,336
Benar.

896
00:54:16,711 --> 00:54:17,879
Dia sudah datang.

897
00:54:21,508 --> 00:54:23,885
Kami dari Divisi Investigasi
Badan Persidangan.

898
00:54:23,969 --> 00:54:25,637
Aku sedang menuju Badan Keamanan.

899
00:54:25,720 --> 00:54:27,013
Aku harus selidiki kasus.

900
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
Hei, Ri Jeong Hyeok.

901
00:54:28,640 --> 00:54:30,517
Kaulah yang akan diselidiki.

902
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Ikut dengan kami.

903
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
{\an8}PUSAT KENDALI PERTAHANAN

904
00:54:49,953 --> 00:54:52,372
Kau tak pernah di tempat seperti ini, ya?

905
00:54:53,456 --> 00:54:54,749
Sayang sekali.

906
00:54:54,833 --> 00:54:56,167
Tak ada tempat duduk lain.

907
00:54:57,502 --> 00:54:58,336
Duduklah.

908
00:55:06,886 --> 00:55:10,557
Mari kita mulai mengobrol.

909
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Silakan.

910
00:55:16,563 --> 00:55:20,984
Kudengar kau permalukan warga
yang bekerja keras demi uang luar negeri.

911
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
Tepat di depan prajurit Korea Selatan.

912
00:55:23,820 --> 00:55:26,948
Mereka menyeberangi perbatasan
untuk merampok makam.

913
00:55:27,032 --> 00:55:29,242
Bukankah itu tindak kriminal?

914
00:55:29,326 --> 00:55:30,744
Menurutmu? Baiklah.

915
00:55:31,828 --> 00:55:33,455
Sekarang, di mana artefaknya?

916
00:55:33,538 --> 00:55:35,915
Semua perampok makam
tewas dalam kecelakaan.

917
00:55:36,708 --> 00:55:38,335
Kita tak mungkin tahu.

918
00:55:39,252 --> 00:55:42,172
Jika Komandan Letnan Cho Cheol Gang
dari Badan Keamanan

919
00:55:42,255 --> 00:55:43,840
menyelidiki kasus ini,

920
00:55:43,923 --> 00:55:45,717
dia pasti sudah mengetahuinya.

921
00:55:45,800 --> 00:55:49,346
Tapi kau bersikeras mengirim mereka
ke Pyongyang,

922
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
dan mereka malah tewas
dalam kecelakaan mencurigakan.

923
00:55:52,766 --> 00:55:55,643
Jadi, kami hanya bisa mencurigaimu.

924
00:55:56,603 --> 00:55:58,521
Masuk akal jika pemberi izin dilarang

925
00:55:58,605 --> 00:55:59,939
menginvestigasi kasusnya.

926
00:56:00,648 --> 00:56:02,817
Kau pikir ini pertanyaan masuk akal?

927
00:56:05,111 --> 00:56:07,864
- Masuk akal?
- Coba buat spekulasi.

928
00:56:07,947 --> 00:56:08,823
Kau punya buktinya?

929
00:56:11,451 --> 00:56:12,327
Hei.

930
00:56:12,911 --> 00:56:15,372
Kau pikir paku dipasang
hanya jika ada lubang?

931
00:56:16,581 --> 00:56:18,708
Saat paku dipukul palu, barulah ada celah.

932
00:56:18,792 --> 00:56:20,460
Di sinilah kami memukul paku itu.

933
00:56:20,543 --> 00:56:21,628
Kami tak butuh bukti.

934
00:56:21,711 --> 00:56:25,173
Kami bisa merekayasa kejahatan
jika kami mau. Paham?

935
00:56:26,174 --> 00:56:27,133
Begitu?

936
00:56:27,717 --> 00:56:29,761
Kau harus dihukum atas ucapanmu tadi.

937
00:56:30,678 --> 00:56:31,763
Dasar bodoh!

938
00:56:32,389 --> 00:56:35,517
Siapa bajingan yang membuat onar
dan diseret kemari?

939
00:56:35,642 --> 00:56:36,976
Apa katamu?

940
00:56:37,310 --> 00:56:39,104
Katakan lagi. Beraninya bilang begitu?

941
00:56:40,980 --> 00:56:42,607
Siapa dia?

942
00:56:44,025 --> 00:56:45,026
Hei!

943
00:56:48,154 --> 00:56:50,031
Jenderal, kenapa kemari...

944
00:56:51,157 --> 00:56:53,827
Kau sudah gila? Kau sudah sinting?

945
00:56:56,162 --> 00:56:58,373
Jeong Hyeok, kau tak apa-apa?

946
00:56:59,332 --> 00:57:00,166
Tak apa-apa.

947
00:57:02,710 --> 00:57:05,088
Tunggu apa lagi? Bawa dia ke kantorku.

948
00:57:08,508 --> 00:57:11,010
Jenderal, siapa dia...

949
00:57:12,262 --> 00:57:14,013
Habislah kau, dasar bodoh.

950
00:57:14,097 --> 00:57:17,684
Dia putra tunggal
Direktur Biro Politik Umum.

951
00:57:18,268 --> 00:57:19,185
Apa?

952
00:57:20,770 --> 00:57:21,855
Astaga.

953
00:57:42,792 --> 00:57:44,669
- Halo.
<i>- Kau, Cho Cheol Gang!</i>

954
00:57:44,752 --> 00:57:47,046
<i>Kau ingin tahu seberapa buruk</i>

955
00:57:47,130 --> 00:57:49,674
<i>- kau bisa hancurkan karierku?</i>
- Ada apa?

956
00:57:49,757 --> 00:57:53,928
Katakan. Kau tahu siapa ayahnya
Kapten Ri Jeong Hyeok?

957
00:57:54,012 --> 00:57:56,598
<i>Bagian kerabat militernya kosong,</i>
<i>aku tak bisa periksa.</i>

958
00:57:56,681 --> 00:57:58,391
Menurutmu kenapa bisa kosong?

959
00:57:58,475 --> 00:58:00,518
Karena dia dari keluarga berpengaruh!

960
00:58:00,602 --> 00:58:02,604
Apa maksudmu? Jelaskan.

961
00:58:02,687 --> 00:58:05,565
Bersiaplah. Jangan pingsan.

962
00:58:05,648 --> 00:58:06,941
Ri Jeong Hyeok...

963
00:58:07,525 --> 00:58:08,401
Dia

964
00:58:09,110 --> 00:58:11,112
putra Direktur Biro Politik Umum.

965
00:58:11,863 --> 00:58:13,865
Apa katamu?

966
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
<i>Benar. Kau baru paham</i>
<i>kalau kuulangi sekali lagi, 'kan?</i>

967
00:58:17,827 --> 00:58:19,829
<i>Dia putra Direktur Biro Politik Umum.</i>

968
00:58:20,497 --> 00:58:22,457
<i>Dan direktur punya dua putra.</i>

969
00:58:22,540 --> 00:58:23,917
<i>Satu tewas karena kecelakaan.</i>

970
00:58:24,000 --> 00:58:26,836
<i>- Jadi, dia putra tunggal direktur.</i>
- Kau yakin?

971
00:58:26,920 --> 00:58:29,380
<i>Kau tahu? Semoga aku salah!</i>

972
00:58:30,006 --> 00:58:32,467
<i>Bagaimana kau akan membereskan ini?</i>

973
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Akan kuhubungi besok.

974
00:58:33,718 --> 00:58:37,055
<i>Aku bahkan tak tahu</i>
<i>apakah aku masih ada di kantor besok.</i>

975
00:58:37,138 --> 00:58:39,057
<i>Kenapa aku tidak...</i>

976
00:58:45,647 --> 00:58:46,606
<i>Dia adikku.</i>

977
00:58:47,607 --> 00:58:49,484
<i>Beri salam. Dia temanku.</i>

978
00:58:55,949 --> 00:58:57,992
Jadi, adik Mu Hyeok itu

979
00:58:59,702 --> 00:59:00,870
Ri Jeong Hyeok?

980
00:59:08,461 --> 00:59:11,005
Jadi, Dae-gil hidup atau mati?

981
00:59:16,594 --> 00:59:20,807
Ceritakan. Aku baru menonton
<i>The Slave Hunters</i> sampai episode 14.

982
00:59:22,517 --> 00:59:24,519
Apa yang terjadi dengan Dae-gil?

983
00:59:25,937 --> 00:59:26,854
Dae-gil

984
00:59:28,690 --> 00:59:30,567
- mati.
- Sialan.

985
00:59:31,192 --> 00:59:32,110
Sungguh?

986
00:59:33,319 --> 00:59:36,239
Astaga, sulit kupercaya
Dae-gil mati di drama itu.

987
00:59:36,322 --> 00:59:37,448
Jangan merasa kasihan

988
00:59:37,532 --> 00:59:39,909
pada tokoh drama yang tayang
sepuluh tahun lalu.

989
00:59:41,244 --> 00:59:42,996
Kau ke sini untuk mengobrol dengannya?

990
00:59:43,580 --> 00:59:45,164
Maaf.

991
00:59:46,291 --> 00:59:47,709
Gwang Beom. Eun Dong.

992
00:59:47,792 --> 00:59:49,460
- Lanjutkan setelah makan.
- Baik.

993
00:59:49,544 --> 00:59:52,630
Kenapa kalian menyekop?

994
00:59:52,714 --> 00:59:53,590
Menurutmu?

995
00:59:54,173 --> 00:59:57,594
Kami mau mengubur wanita Selatan
yang kasar ini di lubang.

996
00:59:59,137 --> 01:00:01,389
Sedang ada konstruksi
untuk air bawah tanah.

997
01:00:02,056 --> 01:00:04,392
Kapten Ri meminta kami melindungimu.

998
01:00:04,475 --> 01:00:07,562
Butuh alasan mengeluarkanmu
dari markas tanpa menarik perhatian.

999
01:00:08,688 --> 01:00:11,858
Inikah perintah kapten kalian?

1000
01:00:12,692 --> 01:00:13,901
Kalian harus melindungiku?

1001
01:00:14,402 --> 01:00:15,612
Jangan mimpi.

1002
01:00:16,487 --> 01:00:18,573
Dia hanya ingin kami mengawasimu.

1003
01:00:18,906 --> 01:00:22,243
Kau, mata-mata Selatan, bisa melakukan
tindak kriminal di negara kami.

1004
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
Siapa namamu?

1005
01:00:24,829 --> 01:00:26,497
Pyo Chi Su. Kenapa bertanya?

1006
01:00:26,581 --> 01:00:30,168
Begitu. Saat negara kita bersatu,
sebaiknya kau pindah.

1007
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Aku akan terus mencarimu

1008
01:00:32,503 --> 01:00:34,339
dan menguburmu dalam-dalam.

1009
01:00:36,883 --> 01:00:38,593
Wanita tak tahu terima kasih.

1010
01:00:39,594 --> 01:00:40,762
Siapa namamu?

1011
01:00:41,262 --> 01:00:43,765
Kau kira aku bodoh? Untuk apa kuberi tahu?

1012
01:00:49,228 --> 01:00:50,396
Omong-omong,

1013
01:00:51,314 --> 01:00:54,442
kenapa kapten kalian
tiba-tiba pergi ke Pyongyang?

1014
01:00:58,738 --> 01:01:03,076
Soal kejadian hari ini...
Aku sungguh meminta maaf.

1015
01:01:03,993 --> 01:01:05,495
Tak perlu minta maaf.

1016
01:01:06,204 --> 01:01:07,246
Hanya saja,

1017
01:01:07,330 --> 01:01:10,583
aku ingin cari kendaraan
yang menyebabkan kecelakaan.

1018
01:01:11,584 --> 01:01:14,253
Kau mau menyelidiki kecelakaan itu
karena ada hubungannya

1019
01:01:14,337 --> 01:01:16,130
dengan kecelakaan kakakmu?

1020
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
Kecelakaan mobil di persimpangan,
Jeonseung-dong, tahun 2011.

1021
01:01:21,177 --> 01:01:24,013
Kecelakaan terguling di Jalan Tol Nampo,
tahun 2013.

1022
01:01:24,764 --> 01:01:27,767
Tabrakan tiga mobil
di Gua Pelangi, tahun 2014.

1023
01:01:31,187 --> 01:01:32,939
Semuanya disebabkan truk Rusia, Kamaz.

1024
01:01:34,399 --> 01:01:36,818
Semua yang terlibat kecelakaan itu tewas.

1025
01:01:37,193 --> 01:01:39,445
Walau menurut rumor,
ada unit truk rahasia,

1026
01:01:39,529 --> 01:01:41,948
yang tak diselidiki Badan Keamanan
lebih lanjut.

1027
01:01:43,324 --> 01:01:45,868
Aku sudah periksa rekaman
dekat Gunung Suseok.

1028
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
Tiga truk Kamaz lewat sebelum kecelakaan.

1029
01:01:49,330 --> 01:01:51,457
Itu truk biasa.

1030
01:01:51,541 --> 01:01:54,335
Itukah yang kau percaya? Hanya kebetulan?

1031
01:01:56,629 --> 01:02:00,174
Jeong Hyeok, apa kau hanya melihat
di satu sisi?

1032
01:02:01,676 --> 01:02:03,386
Jika pemikiranmu sudah bulat,

1033
01:02:03,845 --> 01:02:05,930
semuanya akan tampak mencurigakan.

1034
01:02:07,014 --> 01:02:08,933
Kenapa kita punya mata di depan?

1035
01:02:09,976 --> 01:02:11,602
Karena kita harus menatap ke depan.

1036
01:02:12,103 --> 01:02:13,771
Lupakan masa lalumu.

1037
01:02:15,064 --> 01:02:16,482
Dan pikirkan masa depan.

1038
01:02:21,404 --> 01:02:23,614
- Kenapa Dae-gil dibunuh?
- Kau pasti kesal.

1039
01:02:23,698 --> 01:02:25,825
Hei, jangan bahas pria itu.

1040
01:02:25,908 --> 01:02:28,453
Seharusnya kukubur dia hari ini.

1041
01:02:28,536 --> 01:02:30,329
Aku akan menyesal seumur hidup...

1042
01:02:32,707 --> 01:02:35,126
Kau di Kompi Kelima. Kau dari mana?

1043
01:02:36,002 --> 01:02:37,879
{\an8}Memperbaiki pompa di rumah kapten, Pak.

1044
01:02:38,796 --> 01:02:39,797
{\an8}Begitu?

1045
01:02:41,090 --> 01:02:43,384
Dia sedang di Pyongyang.

1046
01:02:44,510 --> 01:02:46,179
- Bagus.
- Terima kasih, Pak.

1047
01:02:46,304 --> 01:02:48,222
Boleh kutanya Bapak mau ke mana?

1048
01:02:50,433 --> 01:02:52,852
{\an8}Akhir-akhir ini,
ada banyak orang kabur.

1049
01:02:53,019 --> 01:02:55,521
{\an8}Aku mau periksa rumah
secara acak hari ini.

1050
01:02:57,190 --> 01:02:58,941
{\an8}Maksudmu, malam ini, Pak?

1051
01:03:02,403 --> 01:03:04,238
- Dia kenapa?
- Tak apa-apa.

1052
01:03:04,822 --> 01:03:06,032
Kita pasti melewatkannya.

1053
01:03:06,115 --> 01:03:08,493
Para buronan itu pasti sembunyi
di markas militer.

1054
01:03:08,576 --> 01:03:10,745
Menurutku, itu rencana yang bagus.

1055
01:03:11,704 --> 01:03:14,457
Benar. Semuanya, kembalilah ke dalam
dan bersiap untuk tidur.

1056
01:03:15,208 --> 01:03:16,083
- Baik.
- Baik.

1057
01:03:23,382 --> 01:03:24,884
Kapten Ri, ada masalah.

1058
01:03:25,510 --> 01:03:28,429
Mereka akan memeriksa acak
rumah-rumah di permukiman militer.

1059
01:03:28,513 --> 01:03:29,347
Tapi

1060
01:03:30,723 --> 01:03:32,934
kami beri tahu wanita Selatan itu

1061
01:03:33,017 --> 01:03:36,687
untuk tak angkat telepon, untuk jaga-jaga.

1062
01:03:37,230 --> 01:03:39,148
<i>Tak mungkin bisa menghubunginya.</i>

1063
01:03:48,866 --> 01:03:50,451
Aku mau meminta bantuanmu.

1064
01:04:05,132 --> 01:04:07,844
JALAN MUNSU

1065
01:04:38,958 --> 01:04:41,085
<i>Berikan akses melewati semua daerah.</i>

1066
01:04:41,544 --> 01:04:43,212
<i>Segera berikan akses.</i>

1067
01:05:00,730 --> 01:05:01,731
Mobil itu kenapa?

1068
01:05:02,315 --> 01:05:03,399
Cepat sekali.

1069
01:05:06,819 --> 01:05:08,446
Hei, pelatnya dimulai dari 729.

1070
01:05:08,529 --> 01:05:10,573
Hanya pejabat tinggi yang punya nomor itu.

1071
01:05:10,656 --> 01:05:13,242
Jika kau hentikan, hidupmu berhenti juga.

1072
01:05:17,747 --> 01:05:18,789
Baiklah.

1073
01:05:19,290 --> 01:05:21,626
Inspeksi rumah akan dimulai.

1074
01:05:23,002 --> 01:05:24,462
Ada yang bilang,

1075
01:05:25,504 --> 01:05:27,715
kau terlihat saat membeli

1076
01:05:27,798 --> 01:05:30,134
penanak nasi Selatan yang bisa bicara
di pasar.

1077
01:05:30,217 --> 01:05:33,763
Siapa yang menceritakan
hal absurd itu kepadamu?

1078
01:05:34,388 --> 01:05:37,391
Aku selalu diajarkan untuk selalu jujur
di situasi bagaimanapun.

1079
01:05:37,475 --> 01:05:39,101
Penanak nasi yang bisa bicara?

1080
01:05:39,185 --> 01:05:41,312
Dan dari Korea Selatan?

1081
01:05:42,146 --> 01:05:44,982
Aku bahkan tak sempat
selesaikan tugas revolusi kita.

1082
01:05:45,566 --> 01:05:47,902
Kenapa aku mau membeli barang seperti itu?

1083
01:05:47,985 --> 01:05:49,820
Itu konspirasi.

1084
01:05:50,947 --> 01:05:52,114
<i>Nasi Anda sudah siap.</i>

1085
01:05:52,823 --> 01:05:54,033
<i>Aduk dengan merata.</i>

1086
01:05:57,495 --> 01:05:58,496
Minggir.

1087
01:05:59,872 --> 01:06:01,165
Astaga.

1088
01:06:03,084 --> 01:06:05,419
Kira-kira apa ini?

1089
01:06:05,711 --> 01:06:06,712
Apa ini?

1090
01:06:07,588 --> 01:06:09,632
Wol Suk. Lihat aku.

1091
01:06:09,715 --> 01:06:11,509
Aku sudah berlutut.

1092
01:06:12,051 --> 01:06:17,014
Aku pun penasaran siapa yang mencuri
listrik kita yang berharga.

1093
01:06:17,264 --> 01:06:19,600
Dan pencurinya ternyata di sini.

1094
01:06:19,684 --> 01:06:23,562
Aku khilaf saat mencicipi nasi lengket
dari penanak nasi itu.

1095
01:06:23,896 --> 01:06:26,023
Aku pasti sudah gila.

1096
01:06:26,107 --> 01:06:29,735
Tolong, pura-puralah tak melihat
sekali ini saja.

1097
01:06:29,819 --> 01:06:32,113
Lalu penanak nasi ini akan kau apakan?

1098
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Soal pencuri listrik itu,

1099
01:06:36,242 --> 01:06:39,245
semoga kau bisa menemukannya.

1100
01:06:41,914 --> 01:06:43,708
Nasinya sungguh selengket itu?

1101
01:06:43,791 --> 01:06:46,252
Kau harus mencobanya.

1102
01:06:50,339 --> 01:06:51,757
Tak ada apa-apa di sini.

1103
01:06:52,299 --> 01:06:53,634
Kita ke rumah sebelah.

1104
01:06:56,679 --> 01:06:58,764
Astaga.

1105
01:07:00,975 --> 01:07:04,353
Tak ada orang di sini.
Tapi kamar ini berantakan.

1106
01:07:17,616 --> 01:07:19,952
Keluarlah, Pak.

1107
01:07:32,381 --> 01:07:35,926
Apa yang sedang kau lakukan di sini?

1108
01:07:36,510 --> 01:07:39,847
Istrimu berdagang ke luar kota

1109
01:07:39,930 --> 01:07:42,516
{\an8}agar bisa dapat makanan untuk keluarganya.

1110
01:07:43,350 --> 01:07:45,561
{\an8}- Apa yang kau...
- Kamerad Wol Suk.

1111
01:07:47,396 --> 01:07:48,314
Aku hanya kesepian.

1112
01:07:48,397 --> 01:07:50,858
Begitu. Kau kesepian?

1113
01:07:51,192 --> 01:07:53,819
Kalau begitu,
kubuat kau tak merasa kesepian.

1114
01:07:54,195 --> 01:07:56,947
Mau sesi kritik diri yang menyenangkan

1115
01:07:57,031 --> 01:07:58,574
{\an8}di depan banyak orang?

1116
01:07:59,116 --> 01:08:02,578
{\an8}Kau bisa beri tahu alasanmu bertelanjang

1117
01:08:02,661 --> 01:08:05,915
di depan wanita lain pada malam hari.

1118
01:08:10,544 --> 01:08:13,672
Bajingan itu. Aku tak bisa anggap dia
sebagai manusia.

1119
01:08:14,590 --> 01:08:16,342
- Berikutnya?
- Berikutnya,

1120
01:08:18,803 --> 01:08:20,930
Kapten Ri Jeong Hyeok.

1121
01:08:21,430 --> 01:08:22,264
Begitukah?

1122
01:08:33,984 --> 01:08:40,825
SURGA RAKYAT

1123
01:08:42,535 --> 01:08:43,536
Pengawas Jo.

1124
01:08:44,286 --> 01:08:46,705
Kami sedang menginspeksi rumah.

1125
01:08:47,081 --> 01:08:48,124
Berikutnya rumah siapa?

1126
01:08:48,749 --> 01:08:50,292
Rumah Kapten Ri Jeong Hyeok.

1127
01:08:50,376 --> 01:08:52,002
Dia di Pyongyang.

1128
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Apa?

1129
01:08:55,089 --> 01:08:56,132
Tapi

1130
01:08:56,924 --> 01:08:59,218
lampu di rumahnya menyala.

1131
01:09:00,803 --> 01:09:02,721
Dia sudah kembali?

1132
01:09:10,646 --> 01:09:12,231
Kenapa ada banyak buku di sini?

1133
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
ALBUM RUBINSTEIN

1134
01:09:19,822 --> 01:09:21,365
Partitur piano?

1135
01:09:25,035 --> 01:09:26,412
"Mozart."

1136
01:09:35,004 --> 01:09:36,338
FORMULIR PENDAFTARAN

1137
01:09:36,422 --> 01:09:37,923
KONSER BERLANGGANAN

1138
01:09:38,007 --> 01:09:39,800
Aku pernah lihat wajahnya

1139
01:09:42,052 --> 01:09:43,762
di suatu tempat.

1140
01:09:47,433 --> 01:09:49,518
Aku datang untuk inspeksi rumah.

1141
01:09:49,602 --> 01:09:51,270
Apa itu "inspeksi rumah"?

1142
01:09:53,022 --> 01:09:54,732
Kapten Ri Jeong Hyeok.

1143
01:09:56,108 --> 01:09:57,985
Kurasa dia belum pulang.

1144
01:09:58,068 --> 01:09:59,445
- Buka pintunya.
- Apa?

1145
01:10:01,030 --> 01:10:03,199
Ini bukan rumah sembarang orang.

1146
01:10:03,282 --> 01:10:04,992
- Rumah Kapten Ri.
- Lakukan.

1147
01:10:05,075 --> 01:10:06,160
- Baik.
- Baik.

1148
01:10:35,648 --> 01:10:37,691
Tampaknya ada orang di sini.

1149
01:10:52,164 --> 01:10:55,501
Kurasa dia hanya lupa
mematikan lampu sebelum pergi.

1150
01:10:55,584 --> 01:10:57,544
Astaga, Kapten Ri.

1151
01:10:57,628 --> 01:10:58,963
Kukira dia sempurna.

1152
01:10:59,046 --> 01:11:01,465
Aku tak tahu dia akan ceroboh.

1153
01:11:05,469 --> 01:11:08,097
Astaga. Ada orang di dalam.

1154
01:11:08,931 --> 01:11:11,642
Apa? Dia hantu?

1155
01:11:13,185 --> 01:11:14,561
Keluarlah.

1156
01:11:18,565 --> 01:11:20,401
- Siapa kau?
- Lihatlah dirinya.

1157
01:11:21,151 --> 01:11:23,529
Aku bertanya, siapa kau?

1158
01:11:24,113 --> 01:11:28,033
Kenapa kau sembunyi
di gudang kimchi Kapten Ri?

1159
01:11:28,242 --> 01:11:29,243
Lupakan.

1160
01:11:29,743 --> 01:11:33,372
Bahkan orang bisu bisa bicara
saat mereka ke Badan Keamanan.

1161
01:11:33,872 --> 01:11:34,999
Benar, 'kan?

1162
01:11:36,458 --> 01:11:38,085
- Astaga.
- Suara apa itu?

1163
01:11:38,168 --> 01:11:39,962
- Minggir.
- Ada apa?

1164
01:11:41,297 --> 01:11:43,424
- Kenapa nomornya 729?
- Apa? 729?

1165
01:11:43,507 --> 01:11:46,135
- Nomornya 729.
- Ada apa ini?

1166
01:11:46,427 --> 01:11:49,013
- Siapa yang menyetir?
- Mobil itu...

1167
01:11:49,638 --> 01:11:51,557
- Astaga.
- Nomornya 729.

1168
01:11:51,640 --> 01:11:53,517
Aku tak pernah lihat mobil itu.

1169
01:11:53,600 --> 01:11:55,602
- Sulit kupercaya.
- Astaga.

1170
01:12:20,336 --> 01:12:22,880
Mau kau apakan tunanganku?

1171
01:12:22,963 --> 01:12:24,548
- Tunangan?
- Aku salah dengar?

1172
01:12:24,631 --> 01:12:26,216
- Sudah tunangan?
- Itu tunangannya?

1173
01:12:26,300 --> 01:12:27,676
Apa katamu?

1174
01:12:28,677 --> 01:12:32,473
Tolong singkirkan senjata
yang kau todongkan ke tunanganku.

1175
01:13:39,873 --> 01:13:44,044
Ini merupakan pelanggaran
peraturan institusi kami.

1176
01:13:44,128 --> 01:13:45,254
Maafkan aku,

1177
01:13:45,337 --> 01:13:48,715
tapi kami tak bisa berikan suntik mati.

1178
01:13:48,799 --> 01:13:49,633
Kenapa tidak?

1179
01:13:50,509 --> 01:13:52,386
Kudengar aku bisa akhiri hidupku di sini.

1180
01:13:53,095 --> 01:13:56,890
Tentu, jasmaniku tak merasakan sakit
sehingga menyulitkan hidupku.

1181
01:13:57,141 --> 01:13:59,518
Tapi aku merasa sakit di jiwaku.

1182
01:14:00,519 --> 01:14:01,562
Depresi,

1183
01:14:02,604 --> 01:14:05,691
gangguan kecemasan,
gangguan makan, insomnia...

1184
01:14:06,650 --> 01:14:07,776
Butuh lagi?

1185
01:14:11,280 --> 01:14:15,576
Kami selalu merekomendasikan melancong
di Swiss ke pengunjung kami.

1186
01:14:21,623 --> 01:14:22,749
<i>SWISS</i>

1187
01:14:22,833 --> 01:14:25,461
Jika melancong bisa memulihkan diriku,

1188
01:14:26,003 --> 01:14:27,921
aku tak akan perlu jauh-jauh kemari.

1189
01:14:28,046 --> 01:14:31,300
Tujuh puluh persen orang memilih pulang

1190
01:14:31,383 --> 01:14:33,385
setelah melihat pemandangan indah.

1191
01:14:37,723 --> 01:14:39,349
Aku tak punya rumah.

1192
01:14:40,184 --> 01:14:42,311
Aku tak tahu kenapa kau mau mati,

1193
01:14:43,604 --> 01:14:46,064
tapi kau akan tetap seperti mereka.

1194
01:14:47,649 --> 01:14:49,526
Ini tak akan mempan bagiku.

1195
01:14:51,028 --> 01:14:54,031
<i>PANDUAN WISATA NOMOR SATU</i>
<i>SWISS</i>

1196
01:16:02,057 --> 01:16:04,434
{\an8}Lalu kuperkenalkan,
dia hanya bilang, "Baiklah."

1197
01:16:04,518 --> 01:16:07,729
{\an8}Kau perkenalkan dia sebagai apa?

1198
01:16:08,230 --> 01:16:11,108
{\an8}Kau bisa sebut itu taktik penyamaran.

1199
01:16:11,191 --> 01:16:12,276
{\an8}Dia dari Korea Selatan.

1200
01:16:12,359 --> 01:16:14,611
{\an8}Seperti itulah mereka jatuh cinta.

1201
01:16:15,529 --> 01:16:16,446
{\an8}<i>Seratus persen.</i>

1202
01:16:17,364 --> 01:16:20,242
{\an8}Misi apa yang kau bawa, dan di mana?

1203
01:16:20,325 --> 01:16:22,327
{\an8}Aku tak boleh menceritakannya.

1204
01:16:22,411 --> 01:16:24,830
{\an8}<i>Wanita itu individu Tipe 11.</i>

1205
01:16:24,913 --> 01:16:27,207
{\an8}Itu membuatnya kebal.

1206
01:16:27,291 --> 01:16:30,043
{\an8}Omong-omong, kau punya kekasih
yang bisa bermain piano?

1207
01:16:30,127 --> 01:16:33,714
{\an8}<i>Jika ini berhasil, kita bisa gunakan</i>
<i>wanita itu untuk hancurkan</i>

1208
01:16:33,797 --> 01:16:36,675
{\an8}keluarganya, itulah maksudku.

1209
01:16:37,384 --> 01:16:39,720
{\an8}- Kita berdua.
- Dia pulang ke Pyongyang malam ini.

1210
01:16:40,345 --> 01:16:41,722
{\an8}Lihat saja aku.

1211
01:16:42,097 --> 01:16:45,058
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

