1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:00:56,806 --> 00:00:57,932
Kenalkan diri.

4
00:00:58,683 --> 00:01:00,894
Saya suruh awak kenalkan diri.

5
00:01:02,562 --> 00:01:03,938
Awak bisu?

6
00:01:04,230 --> 00:01:07,817
Kenapa awak bersembunyi
di dalam kolong kimchi Kapten Ri?

7
00:01:07,901 --> 00:01:08,902
Biarkan.

8
00:01:09,736 --> 00:01:12,781
Di Jabatan Keselamatan Negara,
orang bisu pun boleh bercakap.

9
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Bunyi apa itu?

10
00:01:22,457 --> 00:01:24,459
- Ke tepi.
- Kenapa?

11
00:01:25,668 --> 00:01:26,795
Tuhanku.

12
00:01:27,420 --> 00:01:29,964
Tengok nombor plat kereta itu.

13
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
Siapa yang pandu?

14
00:01:56,241 --> 00:01:58,785
Apa awak buat kepada tunang saya?

15
00:01:58,868 --> 00:01:59,869
Apa? Tunang?

16
00:02:00,453 --> 00:02:01,538
Saya silap dengar?

17
00:02:01,996 --> 00:02:03,706
Apa yang awak cakap?

18
00:02:03,790 --> 00:02:07,794
Tolong jangan acu pistol
ke arah tunang saya.

19
00:02:14,676 --> 00:02:15,927
Bila awak bertunang?

20
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Maaf.

21
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Kalau awak tunangnya...

22
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
awak dari Pyongyang?

23
00:02:46,374 --> 00:02:48,543
Ini protokol. Tolong beri kerjasama.

24
00:02:49,794 --> 00:02:53,840
Kami perlu semak kad pemastautin
dan pas masuk barisan hadapan.

25
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
Takkan ada masalah, bukan?

26
00:03:10,648 --> 00:03:12,525
Jika Kapten Ri sempat sampai,

27
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
dia akan selesaikan semuanya.

28
00:03:15,820 --> 00:03:18,323
Aduhai, dia tak pandai bawa diri.

29
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
Jangan sampai dia terus terang saja.

30
00:03:21,534 --> 00:03:23,453
Kad pemastautin dan pas masuk.

31
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Tiada?

32
00:03:27,457 --> 00:03:28,708
Tuan.

33
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Tunang saya...

34
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
dari Korea Selatan.

35
00:03:38,593 --> 00:03:39,510
Korea Selatan?

36
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
Dia dah gila?

37
00:03:44,307 --> 00:03:45,683
Apa maksud awak?

38
00:03:46,643 --> 00:03:48,269
Dia dari Divisyen 11.

39
00:03:48,353 --> 00:03:50,271
- Divisyen 11?
- Divisyen 11?

40
00:03:52,941 --> 00:03:55,610
- Begitu rupanya?
- Aduhai.

41
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Jadi dia penerima pingat
dari parti pusat?

42
00:03:59,697 --> 00:04:03,534
Misi apa yang dia buat di Selatan?

43
00:04:05,995 --> 00:04:07,580
Seperti yang awak tahu,

44
00:04:07,664 --> 00:04:10,833
sebarang maklumat dalam Divisyen 11
dianggap sulit

45
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
dan tak boleh didedahkan.

46
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
<i>Kapten Ri terlalu lurus.</i>

47
00:04:15,713 --> 00:04:17,799
Risau dibuatnya.

48
00:04:19,133 --> 00:04:21,552
Dia takkan menipu walaupun diacu pisau.

49
00:04:21,636 --> 00:04:22,929
Dia terlalu jujur.

50
00:04:23,012 --> 00:04:24,472
Betul.

51
00:04:24,555 --> 00:04:28,101
Kadang-kadang, kita kena menipu.

52
00:04:28,351 --> 00:04:30,561
Tunang saya baru pulang dari Selatan.

53
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
Dia rasa kekok di depan orang ramai.

54
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
Boleh saya bawa dia masuk?

55
00:04:35,775 --> 00:04:39,654
Dia tidur di rumah awak?

56
00:04:41,656 --> 00:04:42,949
Dia keletihan.

57
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
Aduhai!

58
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Amboi.

59
00:04:49,205 --> 00:04:52,792
- Itu tunangnya.
- Ya, tapi...

60
00:05:02,343 --> 00:05:04,929
{\an8}EPISOD 3

61
00:05:17,525 --> 00:05:19,277
{\an8}Dah boleh berhenti berlakon.

62
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
{\an8}Tadi…

63
00:05:22,196 --> 00:05:24,324
{\an8}awak tiba-tiba panggil saya tunang.

64
00:05:24,407 --> 00:05:26,326
{\an8}Saya cuma mainkan peranan.

65
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
{\an8}Saya terpaksa.

66
00:05:31,456 --> 00:05:32,540
Saya faham.

67
00:05:33,082 --> 00:05:35,668
Hebat juga awak reka cerita.

68
00:05:35,752 --> 00:05:38,880
Semua makcik penyibuk itu tergamam.

69
00:05:38,963 --> 00:05:41,215
Tentu kita macam pinang dibelah dua…

70
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Tapi, apa itu Divisyen 11?

71
00:05:48,389 --> 00:05:50,475
Kenapa semua orang diam

72
00:05:50,558 --> 00:05:53,478
selepas awak sebut Divisyen 11?

73
00:05:54,062 --> 00:05:55,563
Ia organisasi berkuasa?

74
00:05:59,275 --> 00:06:01,402
Minum. Tenangkan diri.

75
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
Kadang-kadang ada pemeriksaan.

76
00:06:08,576 --> 00:06:11,412
Saya tak jangka ia dilakukan hari ini.
Maaf.

77
00:06:11,996 --> 00:06:13,039
Tak apalah.

78
00:06:13,539 --> 00:06:15,708
Tentu awak pun terkejut.

79
00:06:16,209 --> 00:06:19,587
Lagipun, awak sampai tepat pada masanya.

80
00:06:21,839 --> 00:06:22,965
Awak tak apa-apa?

81
00:06:24,175 --> 00:06:25,051
Ada cedera?

82
00:06:33,434 --> 00:06:34,435
Saya tak apa-apa.

83
00:06:37,438 --> 00:06:38,523
Divisyen 11…

84
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
Ya, itu apa?

85
00:06:41,109 --> 00:06:44,320
Ia menyelia ejen khas di Korea Selatan
dan keluarganya.

86
00:06:44,404 --> 00:06:45,780
Ejen khas?

87
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
Macam pengintip?

88
00:06:48,449 --> 00:06:52,245
Maklumat peribadi mereka dirahsiakan.
Sebab itu saya sebut tadi.

89
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
Sanggup awak kata saya pengintip?

90
00:06:55,123 --> 00:06:56,040
Itu gila.

91
00:06:56,457 --> 00:07:00,044
Habis, macam mana saya nak jelaskan
rupa dan loghat awak?

92
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Tapi,

93
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
apa akibatnya kepada awak?

94
00:07:03,840 --> 00:07:05,425
Kalau dia tahu awak tipu?

95
00:07:05,508 --> 00:07:08,302
Awak akan balik malam esok.

96
00:07:09,095 --> 00:07:11,013
Kita cuma perlu tahan sehari.

97
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Tapi saya tak nak jadi pengintip.

98
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
Kapten Ri.

99
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
Awak ada di rumah?

100
00:07:19,439 --> 00:07:20,690
Kapten Ri.

101
00:07:21,566 --> 00:07:23,943
- Mungkin dia tiada.
- Ada.

102
00:07:24,026 --> 00:07:26,237
Dia dengan tunangnya, konon.

103
00:07:26,320 --> 00:07:29,574
Bolehkah kita tahan kalau begini?

104
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
Kapten Ri!

105
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
Maaf.

106
00:07:38,833 --> 00:07:40,334
Kami datang begini lewat.

107
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Tak apa. Ada apa?

108
00:07:42,628 --> 00:07:46,299
Awak baru pulang dari bertugas.
Tentu tiada makanan di rumah.

109
00:07:46,382 --> 00:07:49,677
Sebagai orang tua di sini,
saya patut jenguk awak.

110
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Maaf sebab lewat.

111
00:07:51,095 --> 00:07:52,555
Tak apa.

112
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
Jangan menolak.

113
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Ini wain buah berangan buatan saya.

114
00:07:57,185 --> 00:07:59,020
Ini pula lempeng kentang.

115
00:07:59,937 --> 00:08:03,024
Ini pula jagung kukus. Masih panas.

116
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
Aduhai, macam mana dia nak bawa semua itu?

117
00:08:10,072 --> 00:08:13,868
Apa kata kita tolong dia bawa masuk?

118
00:08:13,951 --> 00:08:14,869
- Mari.
- Tunggu.

119
00:08:15,411 --> 00:08:16,996
Saya tak perlukan bantuan.

120
00:08:18,080 --> 00:08:19,665
Nampak macam perlu.

121
00:08:30,968 --> 00:08:34,764
Dia beritahu kami tentang awak.

122
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Awaklah tunang Kapten Ri?

123
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
Ya.

124
00:08:41,229 --> 00:08:42,188
Salam kenal.

125
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Salam kenal.

126
00:08:44,565 --> 00:08:46,776
Khabarnya, awak dalam Divisyen 11.

127
00:08:46,859 --> 00:08:49,320
Awak jalankan misi di mana?

128
00:08:49,403 --> 00:08:52,073
Saya tak dibenarkan dedah
sebarang maklumat

129
00:08:53,157 --> 00:08:56,702
tentang misi atau keberadaan saya.

130
00:08:58,287 --> 00:09:00,915
Semua maklumat itu termasuk dalam…

131
00:09:01,832 --> 00:09:03,834
rahsia kerajaan.

132
00:09:05,253 --> 00:09:06,420
Tentu awak tahu.

133
00:09:09,298 --> 00:09:10,675
Aduhai.

134
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
Mestilah tahu.

135
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
Saya tanya soalan bodoh.

136
00:09:16,597 --> 00:09:17,682
Selamat malam.

137
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
- Selamat malam.
- Salam kenal.

138
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
Orangnya tak secantik mana.

139
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
Tentu aturan keluarga.

140
00:09:38,119 --> 00:09:42,748
Kapten Ri nampak seperti
tiada perasaan terhadapnya.

141
00:09:42,873 --> 00:09:44,625
Memang betul.

142
00:09:44,709 --> 00:09:45,876
Kita semua nampak.

143
00:09:46,377 --> 00:09:48,504
Kapten Ri nampak tak selesa

144
00:09:48,588 --> 00:09:50,047
apabila dia muncul.

145
00:09:50,548 --> 00:09:52,967
Tentu Kapten Ri meluat dengannya.

146
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Nampak rambut perempuan itu?

147
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
Serabai.

148
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
- Apalah yang...
- Macam hantu.

149
00:10:00,266 --> 00:10:02,226
Kasihan Kapten Ri.

150
00:10:02,393 --> 00:10:05,980
Tentu perempuan itu ada ekor, macam rubah.

151
00:10:12,445 --> 00:10:13,321
Okey.

152
00:10:14,905 --> 00:10:16,616
Tunang awak ini pengintip.

153
00:10:17,241 --> 00:10:18,200
Okey.

154
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Tapi macam mana nanti?

155
00:10:22,204 --> 00:10:23,331
Nanti apa?

156
00:10:23,414 --> 00:10:26,584
Selepas saya balik, awak nak jawab apa?

157
00:10:27,084 --> 00:10:29,337
Tengoklah mak cik bermata buntang itu.

158
00:10:29,837 --> 00:10:31,422
"Kenapa kamu berpisah?"

159
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
Mereka takkan tanya.

160
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
Mestilah tanya.
Mereka akan desak habis-habisan.

161
00:10:36,886 --> 00:10:39,013
Bergosip sedahsyat-dahsyatnya.

162
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Orang takkan suka-suka
tanya hal peribadi saya.

163
00:10:42,475 --> 00:10:43,684
Mereka akan tanya.

164
00:10:43,768 --> 00:10:45,144
Tengoklah tadi.

165
00:10:45,227 --> 00:10:49,023
Awak takkan boleh buat muka tegas
dan cakap dengan serius.

166
00:10:49,106 --> 00:10:51,567
Mereka serbu sebab tak takut kepada awak.

167
00:10:52,318 --> 00:10:54,236
Tentu mereka rasa awak lembik.

168
00:10:55,029 --> 00:10:57,198
Apa? Saya tak…

169
00:10:57,281 --> 00:10:58,240
En. Ri.

170
00:10:58,866 --> 00:11:03,663
Apa soalan penting tentang hubungan cinta?

171
00:11:03,746 --> 00:11:06,791
"Kenapa berpisah? Siapa yang putuskan?"

172
00:11:06,874 --> 00:11:08,626
Itu soalan paling penting.

173
00:11:08,709 --> 00:11:10,378
Apa yang awak nak sampaikan?

174
00:11:11,212 --> 00:11:13,756
Orang tentu dah boleh agak,

175
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
tapi ini mesti jelas.

176
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
Kalau orang tanya kenapa kita berpisah,
cakap awak ditinggalkan.

177
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
Saya tak rasa itu penting, tapi, baiklah.

178
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
Punca ditinggalkan…

179
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
Cakap saja kita tak serasi.

180
00:11:34,652 --> 00:11:36,237
- Baiklah.
- Enam bulan.

181
00:11:36,320 --> 00:11:38,781
Jangan ada kekasih
enam bulan selepas saya balik.

182
00:11:38,864 --> 00:11:41,742
Kita gelar sebagai
tempoh ihsan perpisahan.

183
00:11:43,869 --> 00:11:46,205
Begitulah.

184
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Mengeluh begitu.

185
00:11:47,665 --> 00:11:50,042
Jangan makan atau senyum.

186
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
Awak mesti nampak tak keruan.

187
00:11:52,545 --> 00:11:56,632
"Tentu dia terlalu
sayangkan perempuan itu."

188
00:11:56,716 --> 00:11:57,842
Biar orang nampak.

189
00:12:00,511 --> 00:12:01,679
Kenapa?

190
00:12:02,596 --> 00:12:03,597
Tak setuju?

191
00:12:05,850 --> 00:12:07,143
Tak naklah balik.

192
00:12:07,226 --> 00:12:08,352
Setuju.

193
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Nampaknya awak tak suka
saya tinggal di sini.

194
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
Tidurlah.

195
00:12:17,278 --> 00:12:18,362
Nak ke mana?

196
00:12:19,071 --> 00:12:22,908
Macam mana kalau orang masuk lagi
sebab tak hormati awak?

197
00:12:22,992 --> 00:12:24,326
Apa saya nak buat?

198
00:12:24,410 --> 00:12:26,120
Tidurlah di sini malam ini.

199
00:12:26,203 --> 00:12:29,206
Saya tidur di bilik utama.
Awak tidur di ruang tamu.

200
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
Wah.

201
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
Seronoknya.

202
00:12:36,505 --> 00:12:38,132
Aduhai.

203
00:12:39,008 --> 00:12:40,801
Kerasnya lantai ini.

204
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Saya dibesarkan macam puteri.

205
00:12:43,721 --> 00:12:45,097
Ini pengalaman menarik.

206
00:12:45,848 --> 00:12:47,433
Terima kasih banyak.

207
00:12:48,267 --> 00:12:50,686
Jangan merepek. Tidur.

208
00:12:50,895 --> 00:12:52,605
Saya memang nak tidur,

209
00:12:53,105 --> 00:12:55,775
tapi tak boleh tidur.

210
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
Saya jatuh dari langit

211
00:12:59,528 --> 00:13:01,030
di tanah Korea Utara.

212
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Saya hampir ditembak

213
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
dua kali.

214
00:13:05,659 --> 00:13:07,703
Hari ini, saya bertunang.

215
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Pening sampai tak boleh tidur.

216
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Oh, ya. Awak pernah ke Switzerland?

217
00:13:22,968 --> 00:13:25,721
Saya bukan nak menyibuk,

218
00:13:25,805 --> 00:13:27,973
tapi saya nampak di rak buku awak.

219
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
Koleksi buku kita

220
00:13:30,518 --> 00:13:35,689
biasanya melambangkan personaliti,
perwatakan, cita rasa dan sebagainya.

221
00:13:35,773 --> 00:13:40,986
Genre buku awak kebanyakannya gelap.

222
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
Kemudian,

223
00:13:45,783 --> 00:13:48,410
saya nampak sesuatu yang
langsung tak melambangkan awak.

224
00:13:49,411 --> 00:13:50,704
Lembaran muzik piano.

225
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
Ada risalah konsert juga.

226
00:13:54,625 --> 00:13:58,003
Akademi Muzik Bandar Basel.

227
00:13:58,087 --> 00:13:59,255
KONSERT LANGGANAN

228
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
BORANG PERMOHONAN

229
00:14:15,646 --> 00:14:17,064
BORANG PERMOHONAN

230
00:14:26,240 --> 00:14:29,743
Saya pun pandai main piano.
Boleh tahan hebat juga.

231
00:14:29,827 --> 00:14:33,163
Saya boleh mainkan lagu <i>Für Elise</i>
tanpa lembaran muzik.

232
00:14:35,374 --> 00:14:37,585
Awak pun pernah bermain piano.

233
00:14:43,841 --> 00:14:45,259
Kalau bukan,

234
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
awak ada kekasih yang pandai main?

235
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
Apa?

236
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Entah-entah ada.

237
00:15:07,323 --> 00:15:11,952
AIR KORYO

238
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
PYONGYANG

239
00:15:26,342 --> 00:15:28,135
LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA SUNAN
PYONGYANG

240
00:15:29,386 --> 00:15:31,722
KETIBAAN ANTARABANGSA

241
00:15:48,572 --> 00:15:50,908
Wanita Korea Utara memang cantik.

242
00:15:50,991 --> 00:15:52,493
Tolong jaga kata-kata.

243
00:15:52,576 --> 00:15:54,536
Macam mana kalau orang tahu?

244
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
En. Cheon, mari kita pinda kontrak

245
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
Saya tambah 10,000 dolar
tapi jangan berleter.

246
00:15:59,583 --> 00:16:02,461
Kalau awak langgar, pulangkan 10,000 itu.

247
00:16:03,003 --> 00:16:03,837
Itu…

248
00:16:04,505 --> 00:16:06,256
Nak ke mana? Ikut sini.

249
00:16:06,423 --> 00:16:07,257
Sini?

250
00:16:08,676 --> 00:16:10,844
Dan,

251
00:16:10,928 --> 00:16:13,514
tentu awak terlalu kuat belajar di Rusia.

252
00:16:13,597 --> 00:16:15,432
Awak dah kurus.

253
00:16:15,516 --> 00:16:17,226
Saya memang nak kurus.

254
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Tak payahlah.

255
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
Dah cukup kurus.

256
00:16:25,943 --> 00:16:27,236
Lari!

257
00:16:27,319 --> 00:16:28,696
Tak guna.

258
00:16:28,779 --> 00:16:30,823
- Keluarkan.
- Ya, tuan.

259
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Jangan salahkan pencuri.

260
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
Kita yang gagal lindungi hak kita.

261
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Pak cik.

262
00:16:37,496 --> 00:16:39,623
Di mana kereta itu?

263
00:16:40,165 --> 00:16:41,709
Pak cik pinjamkan.

264
00:16:42,376 --> 00:16:44,670
Kereta itu boleh dipinjamkan?

265
00:16:45,087 --> 00:16:46,755
Siapa yang berani pinjam?

266
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Jeong Hyeok.

267
00:16:50,300 --> 00:16:52,177
Katanya, ada kecemasan.

268
00:16:54,221 --> 00:16:56,807
Ya? Jadi, sekarang macam mana?

269
00:16:57,766 --> 00:17:00,602
Dia akan pulangkan sendiri

270
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
atau pak cik perlu ambil di sana?

271
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
Pak cik akan hantar orang

272
00:17:04,648 --> 00:17:06,525
untuk ambil kereta itu…

273
00:17:06,608 --> 00:17:09,111
- Boleh.
- Boleh apa?

274
00:17:09,194 --> 00:17:11,655
Saya boleh pergi ambil.

275
00:17:12,281 --> 00:17:14,074
Tapi selepas persembahan esok.

276
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
Kamu nak ambil?

277
00:17:15,325 --> 00:17:17,703
Tentu dia tahu saya dah balik.

278
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
Alang-alang, boleh melawat.

279
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Dia tahu?

280
00:17:24,084 --> 00:17:25,127
Dia tak tahu?

281
00:17:25,210 --> 00:17:26,587
Pak cik tak beritahu.

282
00:17:27,296 --> 00:17:29,548
Dia tak pernah tanya.

283
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
Dia tak pernah tanya entang kamu.
Jadi pak cik tak cakap.

284
00:17:34,803 --> 00:17:38,140
Bolehkah kamu cam dia?

285
00:17:38,223 --> 00:17:39,558
Dah terlalu lama.

286
00:17:39,641 --> 00:17:43,353
Perempuan mana yang
tak kenal tunang sendiri?

287
00:17:49,318 --> 00:17:51,779
Sungai dan gunung pun boleh berubah.

288
00:17:51,862 --> 00:17:55,032
Tapi sikap garang budak ini tetap sama.

289
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Dapat. Ayuh.

290
00:18:17,846 --> 00:18:19,765
Baiklah.

291
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
Korea Utara. Berjaya.

292
00:18:44,206 --> 00:18:48,752
Langit Pyongyang pun sambut ketibaan saya.

293
00:18:57,219 --> 00:18:58,178
Kenapa?

294
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Tiada pengelap?

295
00:19:00,514 --> 00:19:03,517
Saya bayar tinggi.
Awak guna kereta begini?

296
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Bukan begitu.
Saya bergegas nak jemput awak tadi.

297
00:19:07,104 --> 00:19:09,565
Saya lupa cabut pengelap cermin depan.

298
00:19:09,648 --> 00:19:11,567
Tentu dah diambil pencuri.

299
00:19:12,067 --> 00:19:14,570
Macam mana sekarang?
Tak nampak apa-apa.

300
00:19:14,653 --> 00:19:15,988
Saya boleh nampak.

301
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Sekarang pun boleh?

302
00:19:19,533 --> 00:19:21,451
Ya, saya nampak semuanya.

303
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
Awak ada kuasa luar biasa?

304
00:19:24,371 --> 00:19:25,289
Jangan risau.

305
00:19:25,372 --> 00:19:27,457
Ini biasa berlaku. Kami dah biasa.

306
00:19:27,541 --> 00:19:29,626
Kami tetap boleh pandu laju.

307
00:19:30,586 --> 00:19:31,503
- Betul.
- Laju?

308
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Sekarang cuma 10 kilometer sejam.

309
00:19:35,632 --> 00:19:36,842
Melampau.

310
00:19:36,925 --> 00:19:40,179
En. Cheon, awak asyik sebut "kepercayaan"
dalam kontrak,

311
00:19:40,262 --> 00:19:42,931
tapi, pengelap cermin pun tiada.

312
00:19:43,015 --> 00:19:46,226
Jangan risau.
Saya biasa memandu secara dinamik begini.

313
00:19:46,310 --> 00:19:49,771
Nak terlantar 10 tahun di atas katil?
Pandang depan.

314
00:19:55,485 --> 00:19:57,946
{\an8}LOMBONG ARANG BATU

315
00:20:18,467 --> 00:20:21,762
DEMI KEAMANAN, KEMAKMURAN DAN PENYATUAN
SEMENANJUNG KOREA

316
00:20:30,938 --> 00:20:33,232
BILIK INTIP DENGAR

317
00:20:45,911 --> 00:20:47,120
Semua rajin bekerja.

318
00:20:58,131 --> 00:21:01,260
PERLOMBONGAN ARANG BATU
DEMI KEMAKMURAN EKONOMI

319
00:21:11,311 --> 00:21:13,939
Apa hajat tuan ke sini?

320
00:21:14,690 --> 00:21:18,402
Adik Ri Mu Hyeok kini di kota kara.

321
00:21:20,654 --> 00:21:22,114
Kapten Ri Jeong Hyeok.

322
00:21:23,156 --> 00:21:26,702
Rupa-rupanya, dia adik Ri Mu Hyeok.

323
00:21:27,536 --> 00:21:30,122
Ya? Macam mana awak tahu, tuan?

324
00:21:31,540 --> 00:21:34,626
Jangan tanya saya.
Menyiasat itu kerja awak.

325
00:21:35,919 --> 00:21:38,255
Dia sangat bijak.

326
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Awak mesti berhati-hati.

327
00:21:41,758 --> 00:21:43,677
Kita ada mikrofon intipan baru.

328
00:21:44,594 --> 00:21:46,138
Tak perlu pasang di rumah.

329
00:21:47,014 --> 00:21:50,559
Asalkan dekat, kita boleh dengar
semua aktiviti di rumahnya.

330
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
- Pasanglah.
- Ya, tuan.

331
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Ada wanita di rumahnya.

332
00:21:56,648 --> 00:21:59,067
- Wanita, tuan?
- Dia nampak mencurigakan.

333
00:21:59,735 --> 00:22:02,487
Khabarnya dari Divisyen 11,

334
00:22:03,280 --> 00:22:06,533
tapi saya rasa ada yang tak kena.

335
00:22:07,159 --> 00:22:07,993
Ya, tuan.

336
00:22:08,076 --> 00:22:12,080
Sepandai-pandai tupai melompat,
akhirnya jatuh ke bawah juga.

337
00:22:13,290 --> 00:22:16,668
Kalau kita rancang baik-baik,

338
00:22:16,752 --> 00:22:21,590
kita boleh guna wanita itu
untuk musnahkan keluarganya.

339
00:22:27,554 --> 00:22:29,181
Dah tiba masa

340
00:22:29,264 --> 00:22:32,559
{\an8}untuk awak naik pangkat
daripada jadi pengintip telefon?

341
00:22:33,018 --> 00:22:35,103
Keputusan anak awak bagus.

342
00:22:35,479 --> 00:22:39,024
{\an8}Dia patut buat persediaan ke kolej
di pangsapuri mewah di Pyongyang.

343
00:22:59,294 --> 00:23:01,505
Dia baru melepasi pos pengawal kedua.

344
00:23:02,547 --> 00:23:04,341
{\an8}TUJUH TAHUN LALU

345
00:23:08,053 --> 00:23:11,473
Kenderaannya menghampiri Selekoh Bongdeok.

346
00:23:12,808 --> 00:23:14,184
Melepasi bonggol kesembilan.

347
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
<i>Adik saya</i>

348
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
<i>sedang belajar di Switzerland.</i>

349
00:23:19,773 --> 00:23:21,024
<i>Ya?</i>

350
00:23:21,400 --> 00:23:23,276
<i>Dia handal bermain piano.</i>

351
00:23:23,735 --> 00:23:26,321
<i>Dia dapat biasiswa penuh.</i>

352
00:23:26,405 --> 00:23:30,450
Selepas persembahannya kelmarin,
penonton bangun tepuk tangan.

353
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
Tapi setiap kali telefon,
dia selalu minta maaf.

354
00:23:39,459 --> 00:23:43,755
Salah seorang daripada kami
perlu ikut jejak ayah sebagai askar.

355
00:23:44,339 --> 00:23:47,717
Dia fikir saya berkorban sebab
dia mengkhusus dalam piano.

356
00:23:48,301 --> 00:23:51,388
Bukankah awak pun suka piano?

357
00:23:54,349 --> 00:23:56,017
Saya suka,

358
00:23:56,685 --> 00:23:59,187
tapi tak sehebat adik saya, Jeong Hyeok.

359
00:24:00,730 --> 00:24:02,983
Jeong Hyeok tulis lagu untuk saya.

360
00:24:03,900 --> 00:24:06,653
Dia nak mainkan apabila pulang nanti.

361
00:24:07,779 --> 00:24:08,697
Awak gembira?

362
00:24:10,157 --> 00:24:11,199
Ya.

363
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Memikirkan dia

364
00:24:16,997 --> 00:24:18,498
selalu buat saya gembira.

365
00:24:26,673 --> 00:24:28,467
Melepasi bonggol terakhir.

366
00:24:30,927 --> 00:24:32,637
Bakal tiba dalam lima saat.

367
00:25:34,115 --> 00:25:36,618
- Wah.
- Ada gambar harimau.

368
00:25:37,577 --> 00:25:40,455
Cantiknya kereta hitam ini.

369
00:25:40,580 --> 00:25:43,458
- Berkilat.
- Nampak hebat.

370
00:25:43,542 --> 00:25:47,045
- Hebat.
- Saya tak pernah nampak kereta begini.

371
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
- Ya.
- Pekan kecil takkan ada kereta begini.

372
00:25:50,131 --> 00:25:53,802
Apa yang kamu tengok?

373
00:25:53,885 --> 00:25:58,139
Kapten Ri, yang tinggal di situ,
bawa kereta ini dari Pyongyang semalam.

374
00:25:58,223 --> 00:26:02,894
Selama ini saya cuma pernah dengar.
Ini kali pertama tengok sendiri.

375
00:26:03,478 --> 00:26:05,355
Hei, jangan sentuh.

376
00:26:14,114 --> 00:26:15,115
Apa awak buat?

377
00:26:17,409 --> 00:26:20,245
Apa hebatnya kereta itu

378
00:26:20,328 --> 00:26:22,956
sampai semua orang nak tengok?

379
00:26:23,039 --> 00:26:24,541
Itu kereta sedan biasa.

380
00:26:25,750 --> 00:26:27,961
Jangan keluar. Duduk di rumah.

381
00:26:28,753 --> 00:26:32,382
Tunggu. Biar saya hantar awak keluar
dan sambut awak pulang.

382
00:26:32,465 --> 00:26:33,758
Tak payah.

383
00:26:35,051 --> 00:26:37,178
Mak cik itu tak nampak muka saya

384
00:26:37,262 --> 00:26:39,598
sebab gelap sangat semalam.

385
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
Sebab itu mereka mengata.

386
00:26:42,475 --> 00:26:45,604
Biarlah. Awak takkan jumpa mereka lagi.

387
00:26:45,687 --> 00:26:50,525
Sebab itulah ini penting.
Saya mesti tinggalkan tanggapan bagus.

388
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Kenapa?

389
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
Ikat rambut awak.

390
00:27:03,580 --> 00:27:05,415
- Kenapa?
- Serabai.

391
00:27:06,041 --> 00:27:07,000
Serabai?

392
00:27:08,209 --> 00:27:10,712
Awak tak pernah nampak
gaya serabai cantik?

393
00:27:12,005 --> 00:27:15,216
Di sini, cuma dua jenis orang
ada gaya rambut begitu.

394
00:27:15,300 --> 00:27:16,760
Orang asing dan orang gila.

395
00:27:16,843 --> 00:27:17,844
Jadi?

396
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
Anggap saja saya gila.

397
00:27:35,654 --> 00:27:37,030
Aduhai.

398
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Macam budak-budak. Comot.

399
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
Mana ada comot?

400
00:28:02,472 --> 00:28:05,225
Duduk diam-diam.
Saya takkan apa-apakan awak.

401
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Baiklah.

402
00:28:11,147 --> 00:28:12,315
Belai rambut saya.

403
00:28:13,191 --> 00:28:15,610
- Apa?
- Belai rambut saya.

404
00:28:15,694 --> 00:28:17,487
Awak tak pandai belai rambut orang?

405
00:28:18,071 --> 00:28:18,905
Tak.

406
00:28:20,365 --> 00:28:21,199
Buat sajalah.

407
00:28:22,617 --> 00:28:23,660
Kalau tidak,

408
00:28:23,743 --> 00:28:26,121
saya akan tinggal di sini.

409
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
Kita dah bertunang, bukan?

410
00:28:28,581 --> 00:28:29,624
Baik berkahwin.

411
00:28:29,708 --> 00:28:32,127
Saya dah kata. Awak kacak bagi saya.

412
00:28:43,805 --> 00:28:44,973
Sayang!

413
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Saya pergi dulu.

414
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Lambai tangan.

415
00:29:25,555 --> 00:29:27,307
Orang kata, fisiognomi itu betul.

416
00:29:27,891 --> 00:29:29,809
Tengok muka pun dah tahu miang.

417
00:29:30,477 --> 00:29:33,271
Walaupun tak macam kita,
dia tetap cantik.

418
00:29:35,648 --> 00:29:39,527
Awak bungkus akal di dalam kubis,
kemudian makan?

419
00:29:41,696 --> 00:29:42,530
Maaf.

420
00:29:45,825 --> 00:29:47,744
Tentu perempuan itu dah makan

421
00:29:47,827 --> 00:29:49,829
daging di dalam bekas garam itu.

422
00:29:53,833 --> 00:29:56,586
Dia tak setaraf dengan Kapten Ri.

423
00:29:56,669 --> 00:29:58,463
Mereka dah bertunang, bukan?

424
00:29:59,047 --> 00:30:01,132
Kita bukan hidup serumah dengannya.

425
00:30:02,467 --> 00:30:03,301
Tengok?

426
00:30:03,885 --> 00:30:06,721
Wanita yang akan hidup dengannya
tak tolong pun!

427
00:30:10,350 --> 00:30:14,729
Hari ini, ada pertandingan kimchi
antara semua wanita di kampung ini.

428
00:30:15,730 --> 00:30:17,482
Kamu bertanding buat kimchi?

429
00:30:19,025 --> 00:30:21,236
Bukan, itu kiasan.

430
00:30:21,319 --> 00:30:24,572
Maksudnya, buat bersungguh-sungguh
macam nak bertanding.

431
00:30:24,656 --> 00:30:27,408
Kenapa nak jelaskan?

432
00:30:29,202 --> 00:30:32,163
Mari tolong kami.

433
00:30:32,956 --> 00:30:36,584
Tak, saya tak nak tolong.

434
00:30:38,253 --> 00:30:39,504
Tuhan.

435
00:30:40,797 --> 00:30:45,134
Keluarga awak tak nak makan kimchi
musim sejuk ini?

436
00:30:45,218 --> 00:30:47,345
Tak, saya tak suka kimchi.

437
00:30:47,929 --> 00:30:49,264
Nanti tersepit.

438
00:30:51,015 --> 00:30:51,850
Baiklah.

439
00:30:56,938 --> 00:30:59,107
MAJU KE ARAH KEMENANGAN

440
00:30:59,190 --> 00:31:00,441
Perhatian!

441
00:31:02,610 --> 00:31:03,444
Kapten Ri, 

442
00:31:03,528 --> 00:31:05,655
Kompeni Lima sedia untuk latihan.

443
00:31:05,738 --> 00:31:07,031
Pegawai Kerja Hwang Yeong Beom.

444
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
Senang diri.

445
00:31:08,783 --> 00:31:09,868
Senang diri!

446
00:31:10,743 --> 00:31:12,370
- Sarjan Master Pyo Chi Su.
- Tuan.

447
00:31:12,453 --> 00:31:14,163
- Leftenan Kanan Park Gwang Beom.
- Tuan.

448
00:31:14,247 --> 00:31:16,124
- Staf Sarjan Kim Ju Meok.
- Tuan.

449
00:31:16,207 --> 00:31:18,001
- Prebet Kelas Pertama Geum Eun Dong.
- Tuan.

450
00:31:18,084 --> 00:31:20,795
Selain empat yang disebut,
maju ke padang tembak.

451
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
Faham, tuan!

452
00:31:22,213 --> 00:31:23,590
Baris, sedia!

453
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Baris, cepat jalan!

454
00:31:25,967 --> 00:31:29,554
<i>Ketika fajar menyingsing</i>

455
00:31:29,637 --> 00:31:32,932
<i>Perwira mara ke perbatasan</i>

456
00:31:33,016 --> 00:31:39,731
<i>Jalan yang panjang</i>
<i>Penuh rintangan</i>

457
00:31:40,064 --> 00:31:43,192
<i>Bintang emas kebanggaan</i>

458
00:31:43,276 --> 00:31:46,154
Habis, apa yang awak kata?

459
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
Itu pemeriksaan mengejut.

460
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
Nak kata apa lagi?

461
00:31:51,618 --> 00:31:52,493
Saya…

462
00:31:53,912 --> 00:31:57,081
Saya kenalkan dia kepada mereka

463
00:31:57,165 --> 00:31:59,250
dan dia terus minta maaf.

464
00:31:59,334 --> 00:32:02,462
Kemudian, saya kata saya nak masuk tidur.

465
00:32:02,545 --> 00:32:05,173
Awak kenalkan sebagai apa?

466
00:32:07,508 --> 00:32:11,179
Sarjan Master Pyo, awak herdik saya?

467
00:32:13,097 --> 00:32:14,015
Maaf.

468
00:32:15,224 --> 00:32:16,893
Saya tak faham.

469
00:32:16,976 --> 00:32:19,395
Apa yang awak cakap...

470
00:32:19,479 --> 00:32:20,855
Dia tunang saya.

471
00:32:21,564 --> 00:32:22,899
Betul?

472
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
Tiada jalan lain.

473
00:32:24,567 --> 00:32:27,528
Ini boleh dikatakan taktik penyamaran.

474
00:32:27,612 --> 00:32:31,449
Kalau begitu, tak perlulah kita risau.

475
00:32:31,532 --> 00:32:34,577
Kami tak sangka awak pandai menipu.

476
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Taklah.

477
00:32:36,162 --> 00:32:39,165
Babak seperti ini
ada dalam drama Korea Selatan.

478
00:32:39,248 --> 00:32:42,377
Apabila wataknya bersembunyi
dan hampir ditangkap…

479
00:32:42,460 --> 00:32:43,336
Kemudian?

480
00:32:43,419 --> 00:32:48,383
Hero dan heroin berpelukan lalu bercium.

481
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
Untuk apa?

482
00:32:51,511 --> 00:32:55,390
Itu cara orang Korea Selatan elak krisis.

483
00:32:55,473 --> 00:32:58,267
Apa berlaku selepas itu?

484
00:33:00,311 --> 00:33:02,355
Plotnya semakin menarik.

485
00:33:02,438 --> 00:33:05,441
Mereka akan tidur bersama.

486
00:33:14,409 --> 00:33:19,080
Patutlah awak tak balik ke berek semalam.

487
00:33:19,163 --> 00:33:20,415
Kamu berdua…

488
00:33:23,835 --> 00:33:26,421
Tak, kami tak tidur bersama.

489
00:33:26,629 --> 00:33:29,507
Saya tidur di bilik, dia di lantai.
Kami tak…

490
00:33:29,590 --> 00:33:33,094
Begitulah cara mereka jatuh cinta.
Serupa.

491
00:33:33,177 --> 00:33:34,679
Setiap kali itu berlaku

492
00:33:35,304 --> 00:33:36,514
mereka pasti jatuh cinta.

493
00:33:39,976 --> 00:33:40,852
Sarjan Kim.

494
00:33:41,728 --> 00:33:45,940
Awak bangga sebab dah banyak
tonton drama Korea Selatan?

495
00:33:46,566 --> 00:33:47,608
Maaf.

496
00:33:53,364 --> 00:33:55,158
Semuanya akan tamat malam ini.

497
00:33:55,825 --> 00:33:57,785
Pastikan persiapan kita sempurna.

498
00:33:57,869 --> 00:34:00,204
Ada bot untuk ke tengah laut?

499
00:34:00,288 --> 00:34:04,208
Ya, tapi bayarannya kad telefon
bernilai 20,000 won.

500
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
- Dua puluh ribu?
- Mahalnya.

501
00:34:06,794 --> 00:34:09,338
Sudah tetapkan masa dan tempat bertemu?

502
00:34:09,422 --> 00:34:12,633
Ya, dia akan datang pukul 11:00 malam
dan tunggu lima minit saja.

503
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
Saya nak kamu siapkan
kerja pembaikan di rumah saya.

504
00:34:16,721 --> 00:34:19,974
Orang kampung sangat berminat
pada wanita itu.

505
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
Halang mereka.

506
00:34:21,559 --> 00:34:23,061
Awak pula, tuan?

507
00:34:24,062 --> 00:34:25,772
Ada sesuatu saya perlu buat.

508
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
- Salam sejahtera.
- Kamu semua datang?

509
00:34:29,358 --> 00:34:31,069
- Semoga berjaya.
- Ya.

510
00:34:31,194 --> 00:34:32,612
Salam sejahtera.

511
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Saya kalahkan 17 orang.

512
00:34:35,490 --> 00:34:38,367
- Sekali hentam.
- Ya?

513
00:34:38,451 --> 00:34:41,079
Ahli Kompeni Lima
masuk ke rumah Kapten Ri.

514
00:34:41,788 --> 00:34:43,122
Isyarat jelas?

515
00:34:43,539 --> 00:34:44,499
Boleh dengar?

516
00:34:46,375 --> 00:34:47,210
<i>Hai.</i>

517
00:34:47,293 --> 00:34:49,545
<i>Selamat datang. Masuklah.</i>

518
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
<i>Saya kebosanan.</i>

519
00:34:51,297 --> 00:34:52,465
Semua dah makan?

520
00:34:52,548 --> 00:34:54,300
Kenapa awak tersengih?

521
00:34:54,509 --> 00:34:57,011
Chi Su, awak suka merepek.

522
00:34:57,095 --> 00:34:58,471
<i>Terpulanglah.</i>

523
00:34:58,971 --> 00:35:02,058
Isyarat bagus. Pasang di situ.

524
00:35:02,141 --> 00:35:03,392
<i>Ya, tuan.</i>

525
00:35:06,270 --> 00:35:07,772
Tunggu.

526
00:35:12,235 --> 00:35:15,238
Komrad, saya nak cakap dengan awak.

527
00:35:16,614 --> 00:35:17,615
<i>Saya?</i>

528
00:35:22,078 --> 00:35:24,163
<i>Awak rasa itu masuk akal?</i>

529
00:35:25,289 --> 00:35:28,000
Kwon Sang-woo dan Choi Ji-woo
akhirnya bersama.

530
00:35:30,378 --> 00:35:31,462
Tak apalah.

531
00:35:32,171 --> 00:35:34,465
Tapi kenapa Shin Hyun-joon mati?

532
00:35:34,549 --> 00:35:36,551
Hei, kaki Stairway to Heaven.

533
00:35:37,176 --> 00:35:41,180
Awak asyik tanya saya
tentang kisah yang dah terlalu lama.

534
00:35:41,764 --> 00:35:43,057
Pada pandangan saya,

535
00:35:43,558 --> 00:35:46,978
Shin Hyun-joon
memang patut mati ketika itu.

536
00:35:47,061 --> 00:35:47,895
Apa?

537
00:35:48,938 --> 00:35:50,481
Kenapa?

538
00:35:50,565 --> 00:35:54,277
Dia cintai Choi Ji-woo sejak dulu.
Kenapa mesti dia yang...

539
00:35:54,360 --> 00:35:56,529
<i>Katakan dia tak mati.</i>

540
00:35:56,612 --> 00:35:58,614
<i>Dia terpaksa tengok buah hatinya</i>

541
00:35:58,698 --> 00:36:00,074
<i>bahagia dengan lelaki lain.</i>

542
00:36:00,867 --> 00:36:02,493
<i>Fikir dari sudut itu.</i>

543
00:36:03,870 --> 00:36:04,787
<i>Tapi,</i>

544
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
<i>saya tetap rasa itu tak adil.</i>

545
00:36:08,833 --> 00:36:10,626
<i>Bukan saya yang bunuh dia.</i>

546
00:36:10,710 --> 00:36:12,962
<i>Janganlah desak saya.</i>

547
00:36:13,045 --> 00:36:15,131
Bukan dia yang bunuh.

548
00:36:15,214 --> 00:36:17,049
<i>Jangan obses sangat. Tak bagus.</i>

549
00:36:17,133 --> 00:36:20,136
"Semua dah berakhir. Obses."

550
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
{\an8}<i>Jangan peningkan kepala saya.</i>

551
00:36:23,306 --> 00:36:24,807
Apa yang mereka cakap?

552
00:36:27,935 --> 00:36:32,815
{\an8}KEMENTERIAN ANGKATAN TENTERA
JABATAN POLIS, POS PENGAWAL 10

553
00:36:36,819 --> 00:36:38,321
Sila tunjukkan pas.

554
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Saya Kapten Kompeni Lima
Batalion Polis Awam.

555
00:36:46,329 --> 00:36:47,163
Ketua pos pengawal ada?

556
00:36:47,663 --> 00:36:50,458
Ya, sekitar 11:00 malam, 16 hari bulan,

557
00:36:50,541 --> 00:36:52,835
tiga trak Kamaz lalu di sini.

558
00:36:52,919 --> 00:36:55,880
Untuk lalu jalan ini,
mesti lepasi Pos Pengawal 10?

559
00:36:55,963 --> 00:36:57,506
Betul, tuan.

560
00:37:01,344 --> 00:37:02,970
Ada perkara mencurigakan?

561
00:37:03,054 --> 00:37:06,307
Setiap trak Kamaz
boleh bawa muatan 10 tan.

562
00:37:06,807 --> 00:37:09,769
Tapi hari itu, tiga buah trak
dipandu tanpa muatan.

563
00:37:09,852 --> 00:37:13,105
Sepatutnya, itu tak dibenarkan
kerana membazir minyak.

564
00:37:17,693 --> 00:37:21,781
Awalnya, saya sangka trak itu keluar
untuk ambil bekalan air.

565
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
Tapi ia kosong.

566
00:37:25,534 --> 00:37:26,953
Sila tunjukkan pas.

567
00:37:30,498 --> 00:37:32,083
{\an8}PAS JABATAN KEJURUTERAAN

568
00:37:32,625 --> 00:37:35,711
- Mereka dari jabatan kejuruteraan?
- Saya tak pasti.

569
00:37:36,212 --> 00:37:39,006
Tapi trak itu memang milik
Jabatan Kejuruteraan.

570
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
Awak cam wanita yang mati hari itu?

571
00:37:43,803 --> 00:37:46,055
Dia dari Sinuiju.

572
00:37:46,138 --> 00:37:48,474
{\an8}Dia pedagang jarak jauh di kawasan ini.

573
00:37:49,016 --> 00:37:51,560
{\an8}Plat lesennya ditemui di sini.

574
00:37:52,144 --> 00:37:55,856
Mungkin dia kemalangan
semasa cuba tumpang kenderaan ke Kaesong.

575
00:37:56,524 --> 00:37:59,235
Kawasan ini gelap pada waktu malam.

576
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
Mungkin dia saksi.

577
00:38:04,365 --> 00:38:07,493
Saya tak nampak jelas kerana gelap, tapi…

578
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Perisai di depan trak itu

579
00:38:19,797 --> 00:38:21,924
bukan perisai biasa.

580
00:38:22,675 --> 00:38:25,511
Ia diperbuat daripada logam khas.

581
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
Saya tak pernah nampak.

582
00:38:27,888 --> 00:38:29,849
Rempuhannya pasti memusnahkan.

583
00:38:30,349 --> 00:38:32,935
Saya tak rasa itu untuk kegunaan biasa.

584
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
Tentu cuma dipasang apabila perlu.

585
00:38:38,274 --> 00:38:41,402
Apa kata awak periksa di garaj?

586
00:38:44,405 --> 00:38:46,407
Kalau ada orang tanya,

587
00:38:47,074 --> 00:38:48,284
pura-pura tak tahu.

588
00:38:50,036 --> 00:38:52,538
Saya tak nak awak ditimpa susah.

589
00:38:52,621 --> 00:38:54,373
Ya, tuan.

590
00:39:01,839 --> 00:39:04,342
KAKITANGAN SAH SAHAJA

591
00:39:17,605 --> 00:39:18,522
Buka pintu pagar.

592
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
Terima kasih kerana datang dari jauh.

593
00:39:46,175 --> 00:39:47,051
Saya Cho Cheol Gang.

594
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Buat pengetahuan awak,

595
00:40:04,568 --> 00:40:07,154
ramai orang nak bunuh saya
di Korea Selatan.

596
00:40:07,238 --> 00:40:12,451
Tapi, saya berjaya lari dan masuk ke sini.

597
00:40:12,535 --> 00:40:16,539
Saya terpaksa menempuh hujan
pada kelajuan 10 kilometer sejam.

598
00:40:16,622 --> 00:40:18,958
Saya boleh mati dalam kemalangan.

599
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
Sebabnya, tiada pengelap cermin.

600
00:40:21,794 --> 00:40:24,839
Awak fikir saya bayar tinggi
untuk layanan begini?

601
00:40:24,922 --> 00:40:26,549
Awak fikir saya bodoh?

602
00:40:27,258 --> 00:40:28,467
Komrad Gu Seung-jun.

603
00:40:28,551 --> 00:40:29,927
"Komrad"?

604
00:40:30,177 --> 00:40:33,180
Sejak bila saya komrad awak?

605
00:40:33,264 --> 00:40:35,641
Saya usahawan, tapi saya juga askar.

606
00:40:36,725 --> 00:40:39,103
Saya diupah untuk lindungi pelanggan,

607
00:40:39,186 --> 00:40:42,481
tapi saya boleh langgar kontrak
bila-bila masa.

608
00:40:43,482 --> 00:40:45,651
Awak kata awak usahawan.

609
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
Awak tak perlukan wang?

610
00:40:48,904 --> 00:40:52,283
Awak kata ada ramai orang
nak bunuh awak di Korea Selatan.

611
00:40:52,741 --> 00:40:56,620
Kalau saya serahkan awak pun,
saya akan dapat duit.

612
00:40:57,830 --> 00:41:00,624
Untuk capai matlamat,
saya tak kisah caranya.

613
00:41:00,708 --> 00:41:02,460
Awak kata kita komrad.

614
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Tidakkah jenaka itu terlalu kasar
untuk komrad?

615
00:41:06,589 --> 00:41:08,007
Ayuh berganding bahu, komrad.

616
00:41:10,176 --> 00:41:11,927
Dia tiada di Filipina?

617
00:41:13,053 --> 00:41:15,473
Awak dah cari betul-betul?

618
00:41:15,556 --> 00:41:17,558
Bila dia pergi?

619
00:41:18,809 --> 00:41:20,519
Cari di Hong Kong dan Macao.

620
00:41:20,603 --> 00:41:22,563
Naluri saya kata dia di Macao.

621
00:41:23,731 --> 00:41:25,941
Dia takkan ada di Macao.

622
00:41:26,484 --> 00:41:28,652
- Apa?
- Untuk apa kejar dia?

623
00:41:28,736 --> 00:41:30,112
Tunggu dia sampai.

624
00:41:30,196 --> 00:41:32,948
Awak berteka-teki lagi?

625
00:41:33,032 --> 00:41:35,284
Terus terang sajalah.

626
00:41:36,952 --> 00:41:39,121
Orang kanannya, Pengurus Oh,

627
00:41:39,622 --> 00:41:40,664
pemberi maklumat di China.

628
00:41:40,748 --> 00:41:42,750
Itu maksud awak?

629
00:41:43,125 --> 00:41:45,794
Beijing, Shanghai, Yanbian, dan Shenyang.

630
00:41:45,878 --> 00:41:48,631
Gu Seung-jun tahu China itu kawasan saya.

631
00:41:48,714 --> 00:41:50,633
Dia takkan cari nahas di sana.

632
00:41:53,135 --> 00:41:56,847
Awak fikir dia tak tahu
awak fikir begitu?

633
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
Tentu dia bersembunyi di tempat

634
00:42:05,856 --> 00:42:08,442
yang awak tak jangka dia akan pergi.

635
00:42:18,202 --> 00:42:21,497
Hei, jangan ke Macao. Tunggu di Shenyang.

636
00:42:21,580 --> 00:42:25,000
Untuk apa kejar dia? Tunggu dia sampai.

637
00:42:25,084 --> 00:42:29,463
Tentu dia ke tempat
yang kononnya saya takkan jangka.

638
00:42:30,172 --> 00:42:32,383
Minta ayah bertenang demi syarikat.

639
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Beri nasihat realistik.

640
00:42:34,093 --> 00:42:37,721
- Ada mesyuarat dengan pemegang saham.
- Ya, tak lama lagi.

641
00:42:38,305 --> 00:42:39,515
Jadi?

642
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Saya anak kedua.

643
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
Situasi seperti jarang menyebelahi saya.

644
00:42:44,061 --> 00:42:46,480
Awak kena guna semua kelebihan awak.

645
00:42:47,773 --> 00:42:50,818
Kelebihan yang tiada pada abang awak.

646
00:42:51,235 --> 00:42:53,237
Kelebihan apa?

647
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Saya.

648
00:42:56,574 --> 00:42:58,951
Awak ada saya.

649
00:43:01,579 --> 00:43:03,872
Ayah, mesyuarat dengan pemegang saham…

650
00:43:03,956 --> 00:43:05,165
Bakal menjelang.

651
00:43:06,584 --> 00:43:08,168
Ayah mesti bertenang.

652
00:43:10,296 --> 00:43:12,548
Kalau mereka tahu pewaris ayah, Seri,

653
00:43:12,631 --> 00:43:14,091
telah hilang…

654
00:43:14,174 --> 00:43:16,218
Tentu mereka akan gempar.

655
00:43:16,760 --> 00:43:18,637
Harga saham akan jatuh.

656
00:43:19,430 --> 00:43:23,100
Ada beza antara kehilangan
anak perempuan yang tak dikenali

657
00:43:23,183 --> 00:43:26,395
dengan kehilangan bakal CEO Queens Group.

658
00:43:26,478 --> 00:43:28,314
Satu akan jadi muka depan,

659
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
satu cuma artikel tambahan.

660
00:43:30,107 --> 00:43:32,234
Besar bezanya.

661
00:43:32,318 --> 00:43:34,695
Artikel tambahan boleh ditutup.

662
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
Tajuk muka depan, tak boleh.

663
00:43:37,364 --> 00:43:38,240
Ayah tak boleh.

664
00:43:38,324 --> 00:43:39,700
Presiden negara pun tak boleh.

665
00:43:39,783 --> 00:43:41,160
Mustahil.

666
00:43:43,704 --> 00:43:48,083
Tapi tentulah saya sedih
dengan kemalangan yang menimpa Seri.

667
00:43:48,500 --> 00:43:50,294
Ya, ayah.

668
00:43:50,377 --> 00:43:53,380
Kebelakangan ini, dia tak tidur lena.

669
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Makan pun tak berselera.

670
00:43:57,009 --> 00:44:00,638
Semalam, dia tak habiskan
kepala ikan kegemarannya.

671
00:44:08,062 --> 00:44:10,189
Saya rasa semua orang di sini sedih.

672
00:44:10,272 --> 00:44:11,857
Kamu tak perlu cakap.

673
00:44:11,940 --> 00:44:15,569
Ayah, untuk tangani krisis ini,
kita perlukan…

674
00:44:15,653 --> 00:44:16,987
Saya setuju.

675
00:44:17,696 --> 00:44:19,615
Kita perlukan taktik menangani krisis.

676
00:44:20,491 --> 00:44:24,244
Ini krisis pertama sejak
syarikat ditubuhkan.

677
00:44:24,328 --> 00:44:26,455
Patutkah kita tangani sendiri

678
00:44:26,538 --> 00:44:29,083
atau dapatkan bantuan
rakan yang dipercayai?

679
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Harga saham kita naik

680
00:44:32,211 --> 00:44:35,506
empat hari berturut-turut
waktu kami berkahwin.

681
00:44:36,048 --> 00:44:38,008
Sebab saya, anak Queens Group,

682
00:44:38,092 --> 00:44:40,094
jadi menantu Sambok Group.

683
00:44:40,302 --> 00:44:44,848
Sambok boleh bantu Queens
tangani krisis ini.

684
00:44:46,100 --> 00:44:47,267
Kalau ayah umumkan

685
00:44:48,310 --> 00:44:49,603
saya sebagai pewaris

686
00:44:50,562 --> 00:44:51,980
semasa mesyuarat nanti,

687
00:44:52,690 --> 00:44:54,858
tentu orang akan lupakan Seri.

688
00:44:59,780 --> 00:45:01,073
Awak.

689
00:45:01,949 --> 00:45:05,494
Macam mana dengan 100 bilion
yang awak hilangkan?

690
00:45:06,453 --> 00:45:08,122
Pemegang saham suka?

691
00:45:08,205 --> 00:45:09,915
Bercakap tentang ini,

692
00:45:11,125 --> 00:45:14,044
apa kata ayah tutup Seri's Choice?

693
00:45:14,128 --> 00:45:18,215
Kita boleh guna hasilnya
untuk cukupkan dana.

694
00:45:19,174 --> 00:45:20,300
Pemiliknya pun

695
00:45:21,635 --> 00:45:22,761
sudah tiada.

696
00:45:29,935 --> 00:45:32,938
Kalau masih tak jumpa,
saya rasa dah tiada harapan.

697
00:45:33,021 --> 00:45:35,733
Pekerja asyik tanya.
Sampai bila nak berdalih?

698
00:45:35,816 --> 00:45:39,027
Betul, yang dah mati
takkan hidup kembali.

699
00:45:39,111 --> 00:45:40,487
Siapa yang dah mati?

700
00:45:41,280 --> 00:45:42,114
Siapa dia?

701
00:45:43,699 --> 00:45:46,326
Kawan saya.
Pengurus insurans Pengerusi Yoon.

702
00:45:47,327 --> 00:45:48,495
Sepuluh bilion...

703
00:45:49,037 --> 00:45:50,038
Kenapa ke sini?

704
00:45:50,122 --> 00:45:53,000
Saya jumpa petunjuk penting.

705
00:45:53,709 --> 00:45:54,918
PELUNCUR UDARA SELAMAT
SETELAH DILANDA RIBUT

706
00:45:55,002 --> 00:45:56,044
Awak tahu ini siapa?

707
00:45:56,170 --> 00:45:58,964
Namanya Ewa Wisniewska.

708
00:45:59,047 --> 00:45:59,882
Ewa apa?

709
00:45:59,965 --> 00:46:02,926
Dia selamat selepas lalui kejadian sama.

710
00:46:03,010 --> 00:46:04,052
Mengarutlah.

711
00:46:04,136 --> 00:46:08,724
Pada 2007, semasa meluncur angin
di Australia, dia diterbangkan ribut.

712
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
Bencana itu lebih dahsyat. Bacalah.

713
00:46:11,560 --> 00:46:12,811
Tak naklah.

714
00:46:12,895 --> 00:46:15,898
Dia terperangkap selama sejam

715
00:46:15,981 --> 00:46:18,484
dalam ruang udara di bawah paras beku.

716
00:46:18,567 --> 00:46:23,030
Dia jatuh di tempat terpencil
lalu diselamatkan.

717
00:46:23,113 --> 00:46:24,573
Faham? Diselamatkan.

718
00:46:24,656 --> 00:46:28,327
Adakah dia pun dah hilang beberapa hari?

719
00:46:28,410 --> 00:46:30,662
Tak, tapi…

720
00:46:30,746 --> 00:46:33,415
- Nampak?
- Tapi dia guna peluncur angin

721
00:46:33,499 --> 00:46:35,793
yang sama dengan Pengerusi Yoon.

722
00:46:35,876 --> 00:46:39,505
Ia salah satu model
peluncur angin terbaik

723
00:46:39,588 --> 00:46:42,549
dan boleh menahan bencana alam.

724
00:46:42,633 --> 00:46:45,052
Mungkin selepas buat pendaratan kecemasan

725
00:46:45,135 --> 00:46:47,346
Pengerusi Yoon sedang tunggu kita…

726
00:46:53,477 --> 00:46:54,770
Masih terlalu awal.

727
00:46:54,853 --> 00:46:56,188
Saya takkan putus asa.

728
00:46:56,271 --> 00:46:59,566
Keluarganya sendiri pun dah putus asa.

729
00:46:59,983 --> 00:47:01,109
Kami dah cari…

730
00:47:01,193 --> 00:47:03,445
Luaskan kawasan carian.

731
00:47:03,529 --> 00:47:06,740
Kalau dia dah mendarat,
kenapa belum ada khabar?

732
00:47:06,824 --> 00:47:08,408
Isyarat telefon Korea menyeluruh.

733
00:47:08,492 --> 00:47:10,744
- Dia di pulau terpencil.
- Gila.

734
00:47:10,828 --> 00:47:12,955
Puting beliung itu bergerak ke utara.

735
00:47:13,038 --> 00:47:14,957
- Tengok.
- Tak nak.

736
00:47:15,040 --> 00:47:16,583
Ada banyak pulau terpencil di Laut Kuning.

737
00:47:16,667 --> 00:47:18,252
Pulau Dangnamri, Pulau Deolgeomeori,

738
00:47:18,335 --> 00:47:22,089
Pulau Maebak, Pulau Wisaeri,
malah ada Pulau Seri.

739
00:47:22,172 --> 00:47:23,715
- Dengarlah dulu.
- Tidak.

740
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Nak makan kentang?

741
00:47:25,592 --> 00:47:27,386
- Boleh juga.
- Tunggu.

742
00:47:29,555 --> 00:47:31,181
Gali lagi.

743
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
Tengok.

744
00:47:33,851 --> 00:47:35,227
Hei, pencuri tali!

745
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
Tangkap dia!

746
00:47:37,896 --> 00:47:38,939
Pencuri tali?

747
00:47:39,857 --> 00:47:40,983
Oh, Tuhan!

748
00:47:43,318 --> 00:47:44,319
Berhenti!

749
00:47:44,403 --> 00:47:46,572
Jangan lari, pengemis!

750
00:47:48,574 --> 00:47:49,783
Hei!

751
00:47:49,867 --> 00:47:51,159
Lepaskan saya!

752
00:47:53,996 --> 00:47:55,455
Hoi!

753
00:47:56,039 --> 00:47:59,042
Dasar pengemis tak tahu adab.

754
00:47:59,126 --> 00:48:02,546
Berani awak mencuri di rumah kapten?

755
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Saya minta maaf.

756
00:48:08,135 --> 00:48:09,678
Ini apa?

757
00:48:09,761 --> 00:48:11,054
Ini saya tak curi.

758
00:48:11,680 --> 00:48:13,015
Saya jumpa di pasar.

759
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
Saya tak tipu.

760
00:48:17,477 --> 00:48:19,104
Saya nak beri kepada adik.

761
00:48:19,187 --> 00:48:23,066
Sudah tiga hari dia kelaparan.
Dia tak bangun-bangun.

762
00:48:35,120 --> 00:48:37,789
Awak ingat ini rumah awak?

763
00:48:37,873 --> 00:48:39,207
Itu bukan awak punya.

764
00:48:40,959 --> 00:48:42,711
Awak beri semua makanan ini

765
00:48:42,794 --> 00:48:46,256
kepada budak pengemis itu?

766
00:48:47,633 --> 00:48:50,177
Bukan dia seorang yang mengemis.

767
00:48:50,552 --> 00:48:52,304
Awak tak faham. Biarkan saja.

768
00:48:55,390 --> 00:48:56,725
Dengar atau tidak?

769
00:48:56,808 --> 00:48:58,435
Dengar atau tidak?

770
00:48:59,186 --> 00:49:01,355
Budak itu cuma menagih simpati.

771
00:49:02,731 --> 00:49:04,691
Tuan, saya dah beritahu

772
00:49:04,775 --> 00:49:08,320
yang budak pengemis
memang suka mencuri dan menipu.

773
00:49:08,403 --> 00:49:10,906
Adik perempuan awak kelaparan?

774
00:49:11,406 --> 00:49:13,325
Sengaja nak menagih simpati.

775
00:49:13,408 --> 00:49:15,911
Tak. Saya tak menipu.

776
00:49:15,994 --> 00:49:18,121
Saya takut adik saya mati kelaparan.

777
00:49:18,205 --> 00:49:20,415
- Diam!
- Awaklah diam.

778
00:49:20,499 --> 00:49:22,125
Si jahat tak berhati perut.

779
00:49:23,794 --> 00:49:25,337
Awak tak tahu apa-apa.

780
00:49:25,879 --> 00:49:27,005
Kapten.

781
00:49:27,965 --> 00:49:29,466
Teruskan kerja pasang pam.

782
00:49:30,425 --> 00:49:31,343
- Ya.
- Ya.

783
00:49:37,724 --> 00:49:38,684
Cuci tangan dan muka.

784
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
Awak akan sakit
kalau makan dengan tangan kotor.

785
00:49:53,198 --> 00:49:56,326
Tunggu apa lagi? Berilah.

786
00:49:56,410 --> 00:49:57,703
Kami ada hal lain.

787
00:50:01,415 --> 00:50:03,625
Kapten!

788
00:50:14,261 --> 00:50:20,434
<i>Lagu yang dulu kita nyanyi bersama</i>

789
00:50:21,184 --> 00:50:27,190
<i>Ingatkah kau kepada lagu itu?</i>

790
00:50:27,774 --> 00:50:33,780
<i>Di musim itu, kita jalan bersama</i>

791
00:50:34,614 --> 00:50:40,537
<i>Rindukah kau kepada musim itu?</i>

792
00:50:54,342 --> 00:51:00,098
<i>Kita menyaksikan bintang bertaburan</i>

793
00:51:00,182 --> 00:51:01,433
<i>Di angkasa</i>

794
00:51:01,516 --> 00:51:02,934
Maaf, abang lewat.

795
00:51:04,686 --> 00:51:06,688
Abang bawa banyak makanan.

796
00:51:07,689 --> 00:51:13,653
<i>Musim itu, kelopak bunga berguguran</i>

797
00:51:13,737 --> 00:51:15,781
<i>Jatuh di tapak tangan</i>

798
00:51:16,865 --> 00:51:20,660
<i>Lalu berterbangan</i>

799
00:51:20,827 --> 00:51:27,084
<i>Lagu yang dulu kita nyanyi bersama</i>

800
00:51:28,835 --> 00:51:29,669
Makan.

801
00:51:30,504 --> 00:51:34,257
<i>kepada lagu itu?</i>

802
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
<i>Musim itu kita jalan bersama</i>

803
00:51:41,098 --> 00:51:47,395
<i>Rindukah kau kepada musim itu?</i>

804
00:51:47,479 --> 00:51:52,567
<i>Dapatkah kau dengar?</i>

805
00:51:54,027 --> 00:51:57,656
<i>Rindukah kau pada kenangan itu?</i>

806
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Semua dah sedia?

807
00:52:00,534 --> 00:52:04,246
Saya nak sampaikan anugerah.

808
00:52:04,329 --> 00:52:05,413
Anugerah?

809
00:52:05,497 --> 00:52:07,374
Awak fikir awak jeneral?

810
00:52:07,457 --> 00:52:09,584
Nak beri kami anugerah…

811
00:52:09,668 --> 00:52:11,503
Anugerah Nombor Satu.

812
00:52:14,047 --> 00:52:16,591
Wah, gementar dibuatnya.

813
00:52:18,343 --> 00:52:21,138
Anugerah ini diberi kepada Geum Eun Dong! 

814
00:52:22,722 --> 00:52:24,683
- Saya?
- Ya, awak nombor satu.

815
00:52:25,725 --> 00:52:28,979
Saya sampaikan sijil perakuan ini
kepada Geum Eun Dong

816
00:52:29,062 --> 00:52:34,401
{\an8}atas layanan baik dan ikhlas
terhadap saya.

817
00:52:34,484 --> 00:52:35,944
Sila pilih hadiah.

818
00:52:36,027 --> 00:52:37,320
Ada hadiah?

819
00:52:37,404 --> 00:52:39,197
Tentulah ada hadiah.

820
00:52:39,281 --> 00:52:42,200
Satu selepas Korea bersatu, satu sekarang.

821
00:52:42,284 --> 00:52:43,368
Untuk selepas Korea bersatu,

822
00:52:43,451 --> 00:52:44,828
seratus juta won.

823
00:52:48,373 --> 00:52:49,499
Apa maksud awak?

824
00:52:49,583 --> 00:52:50,458
Seratus juta.

825
00:52:54,296 --> 00:52:56,214
Kalau awak tunjukkan sijil ini,

826
00:52:56,298 --> 00:52:58,133
saya beri seratus juta won.

827
00:52:58,216 --> 00:52:59,843
Baiklah.

828
00:52:59,926 --> 00:53:02,095
Untuk hadiah sekarang,

829
00:53:02,179 --> 00:53:03,388
lapan kilogram jagung.

830
00:53:03,889 --> 00:53:04,764
Oh, begitu.

831
00:53:04,848 --> 00:53:06,183
Pilih seratus juta.

832
00:53:08,768 --> 00:53:10,937
Saya pilih lapan kilogram jagung.

833
00:53:11,563 --> 00:53:14,191
Okey, awak pilih jagung berbanding duit.

834
00:53:14,274 --> 00:53:15,442
Silakan.

835
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Ambil dari stor di belakang rumah.

836
00:53:20,655 --> 00:53:22,908
Barang di stor itu bukan milik awak!

837
00:53:23,200 --> 00:53:24,367
Kapten Ri,

838
00:53:24,451 --> 00:53:26,620
tengok sikap perempuan ini.

839
00:53:26,703 --> 00:53:29,080
Sekarang, pemenang kedua.

840
00:53:31,333 --> 00:53:33,919
Kim Ju Meok!

841
00:53:34,002 --> 00:53:35,295
Betul?

842
00:53:35,378 --> 00:53:36,296
Awak tempat kedua.

843
00:53:37,088 --> 00:53:39,132
Anugerah pencinta Gelombang Korea.

844
00:53:39,799 --> 00:53:42,677
Saya sampaikan sijil ini
kepada Kim Ju Meok

845
00:53:42,761 --> 00:53:45,889
kerana cintanya kepada drama Korea.

846
00:53:45,972 --> 00:53:47,224
Pilih antara

847
00:53:47,390 --> 00:53:50,477
makan tengah hari dengan Choi Ji-woo

848
00:53:52,354 --> 00:53:54,064
atau bawa pulang

849
00:53:55,190 --> 00:53:56,233
televisyen itu.

850
00:53:58,652 --> 00:53:59,694
Hei.

851
00:54:00,070 --> 00:54:00,987
Jangan risau.

852
00:54:01,738 --> 00:54:03,949
Makan tengah hari
dengan Choi Ji-woo.

853
00:54:04,032 --> 00:54:06,034
Nampak? Saya dah tahu.

854
00:54:06,117 --> 00:54:08,203
Kotakan janji awak.

855
00:54:08,286 --> 00:54:09,454
Mestilah.

856
00:54:10,622 --> 00:54:11,748
Tahniah.

857
00:54:15,085 --> 00:54:17,629
Pemenang ketiga akan menerima

858
00:54:20,090 --> 00:54:21,591
sijil perakuan penting.

859
00:54:24,636 --> 00:54:25,762
Park…

860
00:54:26,054 --> 00:54:27,389
Gwang Beom.

861
00:54:29,724 --> 00:54:31,101
Anugerah kemanusiaan.

862
00:54:31,184 --> 00:54:34,854
Saya serahkan sijil perakuan ini

863
00:54:34,938 --> 00:54:37,065
kerana awak yang terkacak di sini.

864
00:54:37,148 --> 00:54:38,817
Oh, Tuhan.

865
00:54:39,150 --> 00:54:45,156
- Dia kacak dari segi apa?
- Dari segi apa pun, awak tak kacak.

866
00:54:46,866 --> 00:54:48,201
Tuhanku.

867
00:54:48,285 --> 00:54:50,036
Kapten Ri.

868
00:54:51,413 --> 00:54:54,207
Pilih antara janji temu
dengan Ratu Cantik Korea

869
00:54:54,291 --> 00:54:57,544
atau pelukan selamat tinggal
dengan saya sekarang.

870
00:54:59,421 --> 00:55:02,090
Saya tak nak kedua-duanya.

871
00:55:03,133 --> 00:55:04,342
Sombongnya.

872
00:55:04,426 --> 00:55:08,138
Di Utara dan Selatan,
lelaki kacang memang sombong.

873
00:55:10,765 --> 00:55:11,933
Terimalah sijil.

874
00:55:13,685 --> 00:55:15,854
Dengan ini, tamatlah…

875
00:55:15,937 --> 00:55:16,896
Hei!

876
00:55:17,480 --> 00:55:19,691
Apa? Awak pun nak?

877
00:55:22,193 --> 00:55:25,697
Saya baru guna sedikit.

878
00:55:25,780 --> 00:55:28,033
Gunalah untuk bersihkan diri awak.

879
00:55:31,453 --> 00:55:33,371
Syampu dan perapi? Apa ini?

880
00:55:33,455 --> 00:55:34,956
Guna untuk cuci rambuti.

881
00:55:38,626 --> 00:55:40,128
Cecair mandian.

882
00:55:40,628 --> 00:55:43,173
Kapten Ri, awak beli untuk dia?

883
00:55:44,132 --> 00:55:46,217
Dia kata semua itu penting.

884
00:55:46,301 --> 00:55:48,345
Syampu, perapi, cecair mandian…

885
00:55:49,054 --> 00:55:51,139
Semua ini untuk cuci rambut?

886
00:55:51,222 --> 00:55:52,640
Bukan.

887
00:55:53,266 --> 00:55:55,268
Cecair mandian bukan untuk rambut.

888
00:55:55,477 --> 00:55:57,395
Ya, untuk badan.

889
00:55:57,479 --> 00:55:58,396
Ya?

890
00:55:59,064 --> 00:56:04,486
Dengan ini,
tamatlah majlis penyampaian sijil.

891
00:56:04,611 --> 00:56:05,612
Terima kasih.

892
00:56:09,783 --> 00:56:10,784
Apa?

893
00:56:14,287 --> 00:56:15,163
Tiada apa-apa.

894
00:56:22,462 --> 00:56:23,755
Kenapa?

895
00:56:23,838 --> 00:56:25,590
- Mari.
- Lepaskan saya.

896
00:56:30,678 --> 00:56:31,596
Ini.

897
00:56:32,806 --> 00:56:34,891
Hadiah istimewa tanda terima kasih.

898
00:56:38,103 --> 00:56:39,521
Tadi, ada orang datang.

899
00:56:39,604 --> 00:56:42,899
Dia jual macam-macam barang.

900
00:56:42,982 --> 00:56:45,026
- Penjaja?
- Ya.

901
00:56:45,110 --> 00:56:47,320
Penjaja.

902
00:56:47,404 --> 00:56:49,197
Dia jual barang murahan.

903
00:56:49,280 --> 00:56:51,449
Tapi, ada pokok tomato.

904
00:56:51,533 --> 00:56:53,326
Laman ini terlalu kosong.

905
00:56:54,160 --> 00:56:58,123
Saya tiada wang, jadi saya bayar
dengan setengah guni kentang.

906
00:56:58,790 --> 00:57:01,292
Awak tak tahu itu merugikan?

907
00:57:01,376 --> 00:57:02,377
Memang rugi.

908
00:57:03,711 --> 00:57:06,214
Pak cik itu yang minta.

909
00:57:06,798 --> 00:57:09,717
Tapi, ini hari terakhir saya di sini.

910
00:57:09,801 --> 00:57:13,346
Demi awak, saya sanggup bayar.

911
00:57:13,430 --> 00:57:17,517
Awak bayar dengan kentang saya.

912
00:57:19,561 --> 00:57:24,107
Apabila awak makan tomato itu nanti,
barulah awak tahu.

913
00:57:24,607 --> 00:57:28,319
Tentu awak nak ucap terima kasih,
tapi saya dah tiada.

914
00:57:28,736 --> 00:57:29,904
Pertama,

915
00:57:30,697 --> 00:57:32,657
saya tak suka kentang.

916
00:57:32,824 --> 00:57:36,536
Kedua, saya tak suka
dan tak pandai jaga tumbuhan.

917
00:57:38,496 --> 00:57:41,541
Sama macam jaga haiwan peliharaan.

918
00:57:41,624 --> 00:57:45,378
Bawang besar akan subur kalau dipuji,

919
00:57:45,462 --> 00:57:47,464
dan mati kalau dicaci.

920
00:57:47,547 --> 00:57:49,382
Saya baca dalam surat khabar.

921
00:57:49,966 --> 00:57:51,759
Mengarut.

922
00:57:52,260 --> 00:57:55,513
Okey? Siram dan puji ia
sepuluh kali sehari.

923
00:58:00,226 --> 00:58:03,229
Bawang besar yang dicaci akan mati?

924
00:58:09,402 --> 00:58:10,778
Leftenan Komander Cho.

925
00:58:12,530 --> 00:58:15,408
Saya rasa tunang Kapten Ri

926
00:58:15,492 --> 00:58:19,078
tak sempurna dari segi mental.

927
00:58:19,496 --> 00:58:22,332
Tapi tiada sebarang kelakuan mencurigakan.

928
00:58:23,124 --> 00:58:25,376
Dia akan balik ke Pyongyang malam ini.

929
00:58:25,835 --> 00:58:26,669
Ya.

930
00:58:33,927 --> 00:58:36,179
Akhirnya, dia akan balik.

931
00:58:38,515 --> 00:58:39,724
Hilang satu beban.

932
00:58:42,477 --> 00:58:44,437
Saya pun sedih.

933
00:58:46,105 --> 00:58:48,274
Kenapa awak sedih?

934
00:58:50,068 --> 00:58:51,569
Dalam mimpi pun saya tak nak jumpa dia!

935
00:58:54,822 --> 00:58:56,199
Apa-apa pun,

936
00:58:56,741 --> 00:58:59,702
cita rasanya bagus.

937
00:59:02,872 --> 00:59:05,708
Sudahkah dia bertolak?

938
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
Terima kasih atas semuanya.

939
01:00:27,999 --> 01:00:29,375
Ikhlas dari hati saya.

940
01:00:31,711 --> 01:00:33,212
Kita takkan jumpa lagi?

941
01:00:36,090 --> 01:00:37,133
Mungkin.

942
01:00:41,095 --> 01:00:44,599
Saya boleh ke Afrika atau Antartika,
tapi tak boleh ke sini.

943
01:00:45,350 --> 01:00:46,434
Sayangnya,

944
01:00:47,644 --> 01:00:49,020
awak tinggal di sini.

945
01:00:51,314 --> 01:00:53,149
Sayangnya awak tinggal di sana.

946
01:01:32,939 --> 01:01:33,940
Bawa kad telefon?

947
01:01:39,612 --> 01:01:41,531
- Dia?
- Ya.

948
01:01:41,614 --> 01:01:42,615
Sendirian?

949
01:01:48,663 --> 01:01:49,580
Dengan saya.

950
01:01:50,123 --> 01:01:51,457
Awak pun nak pergi?

951
01:01:51,541 --> 01:01:52,917
Saya cuma temankan.

952
01:01:53,584 --> 01:01:55,461
Satu kad saja tak cukup.

953
01:01:59,841 --> 01:02:01,008
Kita kena cepat.

954
01:02:01,092 --> 01:02:02,969
Mereka cuma tunggu lima minit.

955
01:02:03,511 --> 01:02:04,429
Naik.

956
01:02:20,027 --> 01:02:21,946
Baru beberapa hari saya di sini,

957
01:02:22,447 --> 01:02:24,323
rasa macam setahun tak pulang.

958
01:02:24,407 --> 01:02:26,492
Tentu orang di sana pun rasa sama.

959
01:02:27,076 --> 01:02:28,202
Sesaat bagaikan setahun

960
01:02:28,286 --> 01:02:30,204
jika keluarga kita hilang.

961
01:02:33,791 --> 01:02:37,003
Entahlah. Saya tak rasa begitu.

962
01:02:38,546 --> 01:02:40,089
Setelah pulang nanti,

963
01:02:40,715 --> 01:02:45,803
baru saya tahu sama ada
mereka sedih atau gembira.

964
01:02:50,725 --> 01:02:52,643
Entah kenapa saya beritahu awak.

965
01:02:53,269 --> 01:02:55,855
Mungkin sebab kita takkan berjumpa lagi.

966
01:03:03,821 --> 01:03:06,282
Saya juga nak beritahu sesuatu.

967
01:03:07,617 --> 01:03:11,287
Pandai main Für Elise
tak bermakna hebat bermain piano.

968
01:03:12,079 --> 01:03:14,123
Jangan cakap begitu lagi.

969
01:03:18,586 --> 01:03:21,672
Saya pun nak cakap sesuatu.

970
01:03:23,800 --> 01:03:25,551
Nama saya Yoon Seri.

971
01:03:27,970 --> 01:03:29,180
Saya Ri Jeong Hyeok.

972
01:03:31,974 --> 01:03:35,186
Saya keturunan Haeju Yoon.
Haeju di Korea Utara, bukan?

973
01:03:35,853 --> 01:03:37,230
Saya keturunan Jeonju Ri.

974
01:03:39,732 --> 01:03:42,276
Apa? Ironi sungguh.

975
01:03:52,912 --> 01:03:55,957
<i>Bot Nelayan 1004.</i>

976
01:03:56,040 --> 01:03:58,042
<i>Berhenti.</i>

977
01:03:58,292 --> 01:04:00,294
<i>Matikan enjin serta-merta.</i>

978
01:04:03,548 --> 01:04:05,091
Kenapa mereka datang?

979
01:04:08,010 --> 01:04:09,595
Sembunyikan diri.
Saya akan uruskan.

980
01:04:11,055 --> 01:04:14,100
<i>Bot 1004.</i>

981
01:04:14,183 --> 01:04:15,476
<i>Berhenti.</i>

982
01:04:16,102 --> 01:04:18,145
<i>Matikan enjin serta-merta.</i>

983
01:04:32,827 --> 01:04:34,245
Apa semua ini?

984
01:04:35,663 --> 01:04:40,126
Tuan bot, tak terima panggilan
tentang perintah kawalan pusat?

985
01:04:40,209 --> 01:04:42,753
Apa? Tiada pula.

986
01:04:42,837 --> 01:04:44,714
Kenapa tiba-tiba ada perintah?

987
01:04:45,673 --> 01:04:49,844
Penyeludupan orang semakin berleluasa.

988
01:04:51,178 --> 01:04:52,597
Siapa yang berani?

989
01:04:53,097 --> 01:04:55,516
Terima kasih. Saya akan patah balik.

990
01:04:57,059 --> 01:04:58,394
Buka ruang simpanan.

991
01:04:59,020 --> 01:05:01,147
Apa? Kenapa?

992
01:05:01,230 --> 01:05:02,773
Untuk periksa sama ada

993
01:05:03,357 --> 01:05:06,319
awak pun penyeludup.

994
01:05:11,407 --> 01:05:15,369
Ketua Pengawal Pantai.
Awak tentu masih baru.

995
01:05:15,536 --> 01:05:18,497
Saya rapat dengan
bekas Ketua Pengawal Pantai.

996
01:05:23,210 --> 01:05:25,379
Bekas Ketua Pengawal Pantai itu

997
01:05:26,005 --> 01:05:28,716
dipecat kerana terima rasuah.

998
01:05:30,384 --> 01:05:31,469
<i>Buka.</i>

999
01:05:31,552 --> 01:05:32,386
Apa kita nak buat?

1000
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
Buat sesuatu.

1001
01:05:35,514 --> 01:05:37,099
Sebagai askar,

1002
01:05:37,183 --> 01:05:38,476
tentu awak ada taktik

1003
01:05:38,559 --> 01:05:40,019
untuk menentang musuh.

1004
01:05:40,102 --> 01:05:43,230
Takkanlah awak dah buntu?

1005
01:05:48,486 --> 01:05:49,820
Drama Korea Selatan.

1006
01:05:51,489 --> 01:05:54,408
Apa? Ini bukan masa untuk
cakap tentang drama.

1007
01:05:54,867 --> 01:05:57,203
Hero dan heroin guna satu taktik

1008
01:05:57,286 --> 01:05:58,913
untuk lepaskan diri.

1009
01:05:59,497 --> 01:06:00,331
Taktik apa?

1010
01:06:01,832 --> 01:06:02,875
Awak tak tahu?

1011
01:06:03,334 --> 01:06:04,919
Itu taktik biasa.

1012
01:06:05,002 --> 01:06:08,130
Tak tahu.
Taktik apa yang biasa sangat itu?

1013
01:06:10,841 --> 01:06:15,972
Ketika pertama kali dengar,
saya rasa ia tak masuk akal.

1014
01:06:16,472 --> 01:06:18,474
Tapi sekarang,

1015
01:06:18,557 --> 01:06:20,851
saya rasa itu saja jalannya.

1016
01:06:20,935 --> 01:06:23,729
Sudah! Berhenti cakap dan buat sesuatu!

1017
01:06:24,563 --> 01:06:25,606
<i>Buka.</i>

1018
01:06:27,066 --> 01:06:29,151
<i>Kenapa? Bukalah.</i>

1019
01:06:30,194 --> 01:06:31,445
Saya akan buat.

1020
01:06:32,613 --> 01:06:33,614
Jangan terkejut.

1021
01:06:34,657 --> 01:06:36,325
Pandang saya.

1022
01:07:28,085 --> 01:07:31,297
Bawang besar mati jika dicaci?

1023
01:07:37,428 --> 01:07:38,679
Leftenan Komander Cho.

1024
01:07:40,514 --> 01:07:43,392
Tunang Kapten Ri

1025
01:07:43,476 --> 01:07:47,021
seperti tak sempurna dari segi mental.

1026
01:07:47,438 --> 01:07:50,232
Tapi tiada kelakuan mencurigakan.

1027
01:07:51,108 --> 01:07:53,360
Dia akan balik ke Pyongyang malam ini.

1028
01:07:54,236 --> 01:07:55,154
Ya.

1029
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
<i>Laut.</i>

1030
01:07:57,323 --> 01:07:59,200
Tunggu, Leftenan Komander Cho.

1031
01:07:59,283 --> 01:08:01,077
Ri Jeong Hyeok sedang cakap.

1032
01:08:02,286 --> 01:08:05,206
<i>Sinaran matahari. Azalea.</i>

1033
01:08:06,248 --> 01:08:08,584
<i>Embun. Awan.</i>

1034
01:08:10,252 --> 01:08:11,545
<i>Kucing Calico.</i>

1035
01:08:11,629 --> 01:08:14,340
SINARAN MATAHARI, AZALEA, EMBUN,
AWAN, KUCING CALICO

1036
01:08:14,507 --> 01:08:16,133
Apa yang dia cakap?

1037
01:08:17,134 --> 01:08:18,803
Saya tak pasti.

1038
01:08:19,553 --> 01:08:21,764
Bunyinya macam kod rahsia.

1039
01:08:21,847 --> 01:08:22,681
<i>Layang-layang.</i>

1040
01:08:25,726 --> 01:08:26,894
Mungkin tidak.

1041
01:08:28,229 --> 01:08:29,105
Tarik balik.

1042
01:08:30,564 --> 01:08:31,941
TARIK BALIK LAYANG-LAYANG

1043
01:08:36,987 --> 01:08:38,072
Mawar.

1044
01:08:39,323 --> 01:08:40,407
Bayu.

1045
01:08:41,325 --> 01:08:42,451
Salji pertama.

1046
01:08:49,208 --> 01:08:50,292
Piano.

1047
01:09:19,905 --> 01:09:20,990
{\an8}Ri Jeong Hyeok tak guna.

1048
01:09:21,448 --> 01:09:23,450
{\an8}Dia suruh kami lindungi awak.

1049
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
{\an8}Saya bukan budak.

1050
01:09:24,743 --> 01:09:25,911
{\an8}Dia suruh jaga.

1051
01:09:25,995 --> 01:09:26,912
{\an8}Mengada-ada.

1052
01:09:26,996 --> 01:09:29,623
{\an8}Kapten Ri takkan buat perkara tak senonoh

1053
01:09:29,707 --> 01:09:31,500
{\an8}sebab dia dah ada tunang.

1054
01:09:31,584 --> 01:09:34,295
{\an8}Kalahkan perempuan itu.

1055
01:09:34,378 --> 01:09:36,380
{\an8}Pakai apa-apa pun, saya yang akan menang.

1056
01:09:36,463 --> 01:09:39,758
{\an8}Periksa sama ada dia benar-benar
dalam Divisyen 11.

1057
01:09:43,179 --> 01:09:44,471
{\an8}Ini Seri Satu.

1058
01:09:44,555 --> 01:09:47,183
{\an8}Ada isyarat mencurigakan
dari Gunung Janam.

1059
01:09:47,474 --> 01:09:49,852
{\an8}Apa yang awak nak buat?

1060
01:09:52,688 --> 01:09:54,690
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

