1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER,
ORGANISATIONER OG HISTORIER ER FIKTIVE

3
00:00:54,554 --> 00:00:55,513
Hvad laver du?

4
00:00:56,097 --> 00:00:57,015
Åbn den.

5
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Nu gør jeg noget.

6
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Du skal ikke blive forskrækket.

7
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Kig på mig.

8
00:01:07,192 --> 00:01:08,443
Hvad?

9
00:01:10,528 --> 00:01:11,738
Hvad var det?

10
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Åbn den igen.

11
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
Hvad har I gang i?

12
00:01:41,935 --> 00:01:43,019
Kom ud.

13
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
Kom herop nu.

14
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
RI JEONG HYEOK

15
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
I kender reglerne.

16
00:02:06,376 --> 00:02:08,461
Hvorfor tager I helt herud
for at gøre det?

17
00:02:08,545 --> 00:02:10,588
Det har jeg jo sagt.

18
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
De ville ud at fiske,
så jeg satte båden i vandet.

19
00:02:13,883 --> 00:02:15,677
Det, jeg lige så,

20
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
var ikke fiskeri.

21
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
Hør nu her. Det er unge mennesker.

22
00:02:23,434 --> 00:02:25,478
Når de går en tur,
går de ikke bare en tur.

23
00:02:26,062 --> 00:02:29,232
Når de tager i byen,
tager de ikke bare i byen, vel?

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
De er på fisketur,

25
00:02:31,109 --> 00:02:33,153
men det betyder ikke,
de fisker hele tiden.

26
00:02:33,236 --> 00:02:36,990
Så ville de jo aldrig få børn,

27
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
som kan sikre vores fremtid.

28
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Har jeg ikke ret?

29
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Nå, så det mener du?

30
00:02:41,953 --> 00:02:46,082
Var det, hvad I havde gang i dernede?

31
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
Der er vist sket en misforståelse.
Vi var ikke...

32
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
Vi skal snart giftes,

33
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
så vi har lidt travlt.

34
00:02:58,011 --> 00:02:59,012
Jeg forstår.

35
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
Men jeg kan ikke...

36
00:03:01,014 --> 00:03:02,473
...lade jer blive her.

37
00:03:02,891 --> 00:03:05,059
Sejl tilbage, når I er færdige.

38
00:03:06,269 --> 00:03:07,270
Jamen...

39
00:03:07,353 --> 00:03:10,565
Vi er ikke helt færdige her.

40
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
-Hvis nu...
-Hold nu op.

41
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Sejl tilbage.

42
00:03:14,777 --> 00:03:16,613
Naturligvis. Det gør jeg med det samme.

43
00:03:16,696 --> 00:03:17,655
Kom så.

44
00:03:17,739 --> 00:03:19,866
Vent nu lidt. Et øjeblik.

45
00:03:20,825 --> 00:03:22,869
Du må gøre noget. Vi kan ikke vende om nu.

46
00:03:22,952 --> 00:03:24,746
Er det ikke det skib, jeg skal med?

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,498
Du hørte ham.

48
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Det går ikke.

49
00:03:30,376 --> 00:03:31,961
Hvad skal jeg så gøre?

50
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Jeg er ked af det, hr. Ri Jeong Hyeok.

51
00:04:20,426 --> 00:04:22,011
Jeg skal hjem nu.

52
00:04:22,178 --> 00:04:24,222
Om jeg så skal dø på vejen.

53
00:04:24,305 --> 00:04:26,224
Jeg vil ikke stoppe dig.

54
00:04:27,267 --> 00:04:29,811
Men vil du tage kaptajnen med i døden?

55
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
Tror du, han vil gøre det?

56
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
{\an8}EPISODE 4

57
00:04:52,709 --> 00:04:54,002
{\an8}Alle mennesker...

58
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
{\an8}...møder modstand på et tidspunkt.

59
00:04:57,213 --> 00:04:58,589
{\an8}Man farer vild.

60
00:04:58,673 --> 00:05:01,259
{\an8}Jeg kender en,
som kørte fra Gangnam til Daejeon,

61
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
{\an8}fordi han ikke kunne dreje til venstre.

62
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
{\an8}Sådan har jeg det nu.

63
00:05:05,471 --> 00:05:07,890
{\an8}Men jeg endte i Nordkorea.

64
00:05:09,600 --> 00:05:10,727
{\an8}Afstanden er...

65
00:05:11,853 --> 00:05:13,062
{\an8}...nogenlunde den samme.

66
00:05:13,646 --> 00:05:15,648
{\an8}-Skal du ikke med?
-Det, der skete i dag...

67
00:05:16,607 --> 00:05:17,817
{\an8}Fint.

68
00:05:19,152 --> 00:05:22,697
Jeg må holde modet oppe lidt endnu.

69
00:05:23,281 --> 00:05:26,075
Men jeg rejser i næste uge, ikke?

70
00:05:26,159 --> 00:05:27,327
Det er umuligt.

71
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Jeg ved,

72
00:05:31,831 --> 00:05:33,124
det bliver svært.

73
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Men hvis vi nu gør os umage?

74
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
Nej.

75
00:05:38,504 --> 00:05:40,131
Når der er flådekontrol,

76
00:05:40,214 --> 00:05:42,550
varer det op til 15 dage.

77
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
Er det virkelig nødvendigt...

78
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
...at fortælle mig det lige nu?

79
00:05:47,138 --> 00:05:48,473
Det er sandheden...

80
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
Tror du, jeg vil høre sandheden nu?

81
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
Skal jeg da lyve...

82
00:05:52,518 --> 00:05:54,979
Nej, du skal bare berolige mig.

83
00:05:55,063 --> 00:05:57,148
"Det skal nok gå. Vi klarer den."

84
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
Det ville være løgn.

85
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
Du er ussel.

86
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Hvad? Ussel?

87
00:06:02,695 --> 00:06:06,074
Du skal ikke lade,
som om du aldrig har løjet.

88
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
-Sådan er jeg bare...
-Du var god til at lyve tidligere.

89
00:06:08,785 --> 00:06:10,828
-Hvorfor kan du ikke lyve nu?
-Hvornår...

90
00:06:10,912 --> 00:06:12,371
Du sagde, vi var forlovede.

91
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
-Jeg havde intet valg...
-Og hvad med kysset?

92
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Bare så du ved det,

93
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
så betød det ikke noget for mig.

94
00:06:22,673 --> 00:06:24,133
Så gammeldags er jeg ikke.

95
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
Og det var ikke engang et kys.

96
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
Sådan hilser de på hinanden i Paris.

97
00:06:28,179 --> 00:06:32,350
Men skylder du mig ikke en forklaring,
eftersom vi ikke er i Paris?

98
00:06:33,768 --> 00:06:35,394
Du bad mig gøre noget, så...

99
00:06:35,478 --> 00:06:38,564
Ja, men jeg bad dig ikke kysse mig.

100
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
Du har lige sagt, det ikke var et kys.

101
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
Og hvad så?

102
00:06:48,741 --> 00:06:50,910
Er det så helt i orden?

103
00:06:50,993 --> 00:06:53,579
-Det var ikke...
-Betød det ikke noget for dig?

104
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
-Det er ikke...
-Du er helt upåvirket.

105
00:06:56,040 --> 00:06:57,667
Er vi i Hollywood eller hvad?

106
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Jeg har aldrig været i...

107
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Nu ved jeg det.

108
00:07:01,045 --> 00:07:02,296
Du har ondt af mig, ikke?

109
00:07:02,713 --> 00:07:04,090
Så må du love mig én ting.

110
00:07:04,173 --> 00:07:07,343
Lov mig, jeg kan drikke en kop kaffe
i Gangnam i næste uge.

111
00:07:07,927 --> 00:07:09,679
Det kan jeg ikke love dig.

112
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Pokkers.

113
00:07:43,254 --> 00:07:44,881
<i>Tak for alt du har gjort.</i>

114
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
<i>Jeg vil ikke være til besvær mere.</i>

115
00:07:47,800 --> 00:07:51,554
<i>Jeg skal nok finde ud af
at komme hjem i live.</i>

116
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
Fint.

117
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
Jeg kan ikke bare sidde og vente.

118
00:08:08,321 --> 00:08:09,780
Jeg må gøre noget.

119
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Hvis jeg ender med at dø,

120
00:08:12,992 --> 00:08:14,243
så må det være sådan.

121
00:08:18,539 --> 00:08:21,083
Det er Se-ri ét.

122
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
Hvis nogen kan høre mig,
så giv jer til kende.

123
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Fint nok.
Den skal nok virke på et tidspunkt.

124
00:08:32,970 --> 00:08:34,305
Yoon Se-ri.

125
00:08:36,265 --> 00:08:37,391
Hvad?

126
00:08:38,142 --> 00:08:39,644
Hvordan...

127
00:08:41,312 --> 00:08:44,190
Jeg sneg mig ud, mens du sov.

128
00:08:44,273 --> 00:08:47,652
Ja, men jeg hørte dig.

129
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
Jeg hørte døren smække.

130
00:08:52,490 --> 00:08:54,450
Hvordan vidste du, jeg var her?

131
00:08:56,077 --> 00:08:59,330
Har du båret den helt herop,
for at jeg skulle følge efter?

132
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Nej.

133
00:09:02,667 --> 00:09:03,751
Så du ikke min besked?

134
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
Jeg vil ikke være til besvær.

135
00:09:05,670 --> 00:09:08,130
Jeg kom ind i landet.
Så kan jeg også komme ud.

136
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
Du blev revet med af en tornado.

137
00:09:10,466 --> 00:09:12,468
Forholdene er ikke de samme.

138
00:09:13,594 --> 00:09:16,180
Du vil ikke dukke op på radaren,

139
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
men du kan ses med det blotte øje.

140
00:09:18,808 --> 00:09:20,059
Og hvad så?

141
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
Du ved godt, hvad der så sker.

142
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Du bliver skudt ned.

143
00:09:30,069 --> 00:09:31,571
Uanset hvor du så lander.

144
00:09:31,904 --> 00:09:33,155
{\an8}MILITÆRPOLITI

145
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
Den her...

146
00:09:44,500 --> 00:09:46,168
Hvor længe har den været tændt?

147
00:09:46,252 --> 00:09:49,005
STATENS SIKKERHEDSTJENESTE

148
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
-Hvad er problemet?
-Kaptajnløjtnant.

149
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Det kommer et mystisk signal
fra Mount Janam.

150
00:10:02,226 --> 00:10:03,185
Siger de noget?

151
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
Vi analyser det nu. Men det tyder på,

152
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
at nogen forsøger at kontakte Syd.

153
00:10:07,773 --> 00:10:10,109
Afspær og afsøg området.

154
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
-Det er en hasteordre.
-Javel.

155
00:10:12,862 --> 00:10:14,113
Vend rundt.

156
00:10:19,160 --> 00:10:20,286
Spejdere?

157
00:10:20,369 --> 00:10:23,623
Hvis de opfanger et signal,
er de her inden for ti minutter.

158
00:10:24,582 --> 00:10:26,417
De er sikkert allerede kørt.

159
00:10:27,835 --> 00:10:30,921
Vi er fanget.

160
00:10:33,049 --> 00:10:34,258
Hr. Ri.

161
00:10:35,051 --> 00:10:36,135
Bliv her.

162
00:10:37,720 --> 00:10:38,971
Jeg går ned.

163
00:10:40,222 --> 00:10:41,682
Jeg lader dem fange mig.

164
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
Så kommer de ikke herop.

165
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Og hvad så?

166
00:10:46,646 --> 00:10:49,523
Sikkerhedstjenesten tror,
at vi er forlovede.

167
00:10:50,816 --> 00:10:52,151
Hvad gør vi så?

168
00:10:52,234 --> 00:10:54,111
Du siger, vi er fanget.

169
00:11:10,711 --> 00:11:11,754
Vi går denne vej.

170
00:11:11,837 --> 00:11:13,297
Hvad? Den vej?

171
00:11:17,343 --> 00:11:20,429
Hvad har du tænkt dig at gøre?

172
00:11:20,638 --> 00:11:23,099
Jeg har tænkt mig at bruge faldskærmen.

173
00:11:23,682 --> 00:11:24,850
Vent.

174
00:11:55,923 --> 00:11:57,299
Hold godt fast.

175
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Det er jeg nødt til.

176
00:12:03,222 --> 00:12:04,390
Jeg var bare...

177
00:12:05,057 --> 00:12:07,977
...ked af det og frustreret før.

178
00:12:08,561 --> 00:12:09,603
Det ved jeg.

179
00:12:11,605 --> 00:12:12,606
Jeg er faktisk...

180
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
...meget taknemmelig.

181
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
Det ved jeg også.

182
00:12:21,699 --> 00:12:23,033
Det siger du altid.

183
00:13:08,370 --> 00:13:10,331
Signalet kom derfra.

184
00:13:10,498 --> 00:13:14,293
-Hvor skulle det ellers være?
-Vi afsøger stadig området.

185
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Træd af.

186
00:13:29,016 --> 00:13:31,352
Så de kom tilbage
uden at tage til Pyongyang?

187
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
Ja. De kom tilbage sammen i morges.

188
00:13:34,313 --> 00:13:35,439
Hvorfor?

189
00:13:35,523 --> 00:13:36,982
Jeg ved det ikke.

190
00:13:37,066 --> 00:13:39,026
Der er noget råddent ved det.

191
00:13:39,235 --> 00:13:40,653
Hold godt øje med dem.

192
00:13:40,778 --> 00:13:43,489
-Jeg vil gøre det samme.
-Javel.

193
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
Skal du ikke hjem?
Du har arbejdet hele natten.

194
00:13:52,581 --> 00:13:56,627
Køb noget kød på vej hjem.

195
00:13:57,419 --> 00:13:58,379
Ellers tak.

196
00:13:58,462 --> 00:13:59,797
Tag nu imod pengene.

197
00:14:00,506 --> 00:14:02,341
Er det U Pil, din søn hedder?

198
00:14:03,259 --> 00:14:04,426
Han er ti, ikke?

199
00:14:04,510 --> 00:14:05,553
Jo.

200
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
De spiser meget i den alder.

201
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Køb noget godt.

202
00:14:15,229 --> 00:14:16,355
Mange tak.

203
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Det bliver 20 won.

204
00:14:20,693 --> 00:14:23,404
Vi har tobak her.

205
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
Seon Hwa,

206
00:14:24,822 --> 00:14:28,576
jeg sender noget joggingtøj
og sko med toget i aften.

207
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Husk at hente det på stationen.

208
00:14:30,911 --> 00:14:33,247
Send småkager og jordbærtyggegummi

209
00:14:33,330 --> 00:14:36,083
til Chung Seongs i Hoeryong.

210
00:14:38,752 --> 00:14:40,546
Kan jeg få et kilo svin?

211
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
Fejrer I en fødselsdag?

212
00:14:42,840 --> 00:14:45,050
Hvorfor skal du have så meget kød?

213
00:14:45,134 --> 00:14:48,095
Det er til min søn.
Jeg skal have det gode kød.

214
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
Naturligvis.

215
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
Jeg har det bedste kød på markedet.

216
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
Har du kaffebønner?

217
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Kaffebønner?

218
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
Vi har kun filterkaffe.

219
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
Fra Syd.

220
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Jeg skal bruge hele bønner.

221
00:15:02,943 --> 00:15:04,278
Jeg kan skaffe nogen.

222
00:15:04,361 --> 00:15:06,864
{\an8}Hvis du betaler på forhånd,
kan jeg bestille nogen

223
00:15:06,947 --> 00:15:08,574
{\an8}hos sælgeren fra Yanggang-øen.

224
00:15:08,657 --> 00:15:11,285
{\an8}De har alt, bortset fra kattehorn.

225
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Værsgo.

226
00:15:18,709 --> 00:15:20,544
-Mine penge!
-Du godeste.

227
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
{\an8}Fang tyven!

228
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
{\an8}Fang tyven.

229
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
Væk!

230
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
Flyt dig.

231
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
BIDRAG TIL FOLKETS LIVSKVALITET

232
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Var han ikke et bandemedlem?

233
00:15:34,141 --> 00:15:35,476
Et bandemedlem?

234
00:15:36,060 --> 00:15:39,396
Han kan ikke klare ham alene.

235
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Jeg skulle have gjort noget.

236
00:15:41,023 --> 00:15:43,651
Ham soldaten får banden på nakken.

237
00:16:00,501 --> 00:16:01,460
Goddag, hr. kaptajn.

238
00:16:02,836 --> 00:16:05,130
Vi har alle været soldater.

239
00:16:05,214 --> 00:16:07,299
Du skræmmer os ikke.

240
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
Jeg lader dig leve.

241
00:16:12,096 --> 00:16:13,347
Hvis du skrider.

242
00:16:21,438 --> 00:16:22,398
Fint.

243
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
Hvis du insisterer på at dø.

244
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig.

245
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
Det behøver du ikke.

246
00:17:16,785 --> 00:17:18,996
Der er mange tyve på markedet.
Vær forsigtig.

247
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
Javel.

248
00:17:20,664 --> 00:17:21,540
Så farvel.

249
00:17:55,407 --> 00:17:57,326
Mit onkel fortalte mig om det.

250
00:17:57,409 --> 00:17:59,119
Du skal ikke bekymre dig.

251
00:17:59,203 --> 00:18:02,372
Kaptajn RI finder på noget.

252
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Jeg plejer ikke...

253
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
...at spise morgenmad.

254
00:18:09,922 --> 00:18:11,465
Det kaldes periodisk faste.

255
00:18:12,508 --> 00:18:14,384
Og ellers spiser jeg kun lidt.

256
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
Én eller to skefulde

257
00:18:16,386 --> 00:18:19,973
økologisk havregryn fra Canada
med lidt økologisk ahornsirup,

258
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
som også er fra Canada.

259
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Hvad snakker hun om?

260
00:18:23,769 --> 00:18:25,229
Kender I <i>Michelin-guiden</i>?

261
00:18:25,312 --> 00:18:29,108
Jeg spiser kun på Michelin-restauranter.

262
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
Kokkene har kun ét ønske:

263
00:18:33,153 --> 00:18:35,614
at jeg spiser op.

264
00:18:36,031 --> 00:18:39,493
Men jeg spiser altid kun tre bidder.

265
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Deraf mit kælenavn.

266
00:18:43,747 --> 00:18:46,333
Den kræsne prinsesse.

267
00:18:47,584 --> 00:18:49,002
Sådan plejede jeg at være.

268
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
Hvorfor er jeg pludselig vild
med risskorper med sukker?

269
00:18:54,383 --> 00:18:57,636
Fordi det smager godt.

270
00:18:57,719 --> 00:19:00,472
Jeg har allerede spist fem stykker.

271
00:19:00,639 --> 00:19:02,683
Grådige kvindemenneske.

272
00:19:02,766 --> 00:19:04,935
Du spiser al kaptajn Ris mad.

273
00:19:05,018 --> 00:19:06,103
Skam dig.

274
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Kan I ikke se det?
Jeg er ved at vænne mig til at være her.

275
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
Jeg skal hjem hurtigst muligt.

276
00:19:11,441 --> 00:19:14,361
Ellers ender jeg med at sidde fast her.

277
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Du brokker dig,
samtidig med at du propper dig med mad.

278
00:19:17,573 --> 00:19:20,200
Præcis. Er du ikke også bange?

279
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Jeg er virkelig bange.

280
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
I er nødt til at hjælpe mig.

281
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
Jeg kan ikke overlade det hele
til Ri Jeong Hyeok.

282
00:19:31,587 --> 00:19:34,256
Hvor er kaptajn Ri egentlig?

283
00:19:34,339 --> 00:19:35,340
Det ved jeg ikke.

284
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Han skulle købe noget.

285
00:19:37,718 --> 00:19:39,761
Aha. Ser du,

286
00:19:39,845 --> 00:19:41,972
han bad os om at beskytte dig.

287
00:19:42,556 --> 00:19:44,474
Hvad? Beskytte?

288
00:19:45,517 --> 00:19:47,644
-Beskytte hvem?
-Dig, selvfølgelig.

289
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Mig?

290
00:19:56,069 --> 00:19:57,321
Hold op.

291
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
Jeg går ikke i spåner,

292
00:19:59,573 --> 00:20:01,825
bare fordi jeg skal være lidt alene.

293
00:20:07,164 --> 00:20:10,292
Hvad siger han ellers om mig?

294
00:20:11,001 --> 00:20:12,878
At du ikke må være alene.

295
00:20:14,004 --> 00:20:16,131
Hvad er der med ham?

296
00:20:16,632 --> 00:20:18,550
Jeg er ikke et barn.

297
00:20:18,884 --> 00:20:20,677
Jeg kan sagtens være alene.

298
00:20:21,929 --> 00:20:23,430
Han er altså fjollet.

299
00:20:23,513 --> 00:20:25,682
Han er for meget.

300
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Det er klart, han ikke stoler på dig.

301
00:20:28,101 --> 00:20:29,478
Du er en ballademager.

302
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Vi skal holde vagt.

303
00:20:30,938 --> 00:20:33,106
Hold nu din mund.

304
00:20:33,565 --> 00:20:34,942
Din forbandede heks.

305
00:20:35,025 --> 00:20:38,070
Jeg var lige så glad for, hun var rejst.

306
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
Hvorfor er du her stadig?

307
00:20:39,613 --> 00:20:41,281
-Pyo Chi Su.
-Hvad?

308
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
Jeg er ked af at sige det,

309
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
-men jeg vil have mine ting tilbage.
-Hvilke ting?

310
00:20:45,535 --> 00:20:47,162
Min shampoo, balsam og sæbe.

311
00:20:48,497 --> 00:20:49,581
Det bliver et nej.

312
00:20:49,665 --> 00:20:51,708
-Hvad?
-Jeg klarede mig fint uden,

313
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
men nu kan jeg ikke undvære den shampoo.

314
00:20:55,254 --> 00:20:56,338
Kan I dufte det?

315
00:20:56,421 --> 00:21:00,092
Mit hår har aldrig duftet så godt.

316
00:21:01,218 --> 00:21:02,594
Og desuden

317
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
kan man ikke fortryde en gave her
i landet.

318
00:21:13,772 --> 00:21:15,816
Hvad er der nu?

319
00:21:17,317 --> 00:21:19,236
Vi har en vigtigt besked til dig.

320
00:21:19,319 --> 00:21:22,572
Yeong Ae har fødselsdag i dag.

321
00:21:23,699 --> 00:21:25,450
Hvem er Yeong Ae?

322
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
Du mødte hende forleden.

323
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
Hun er oberstens kone,

324
00:21:30,497 --> 00:21:32,916
-og i vores landsby...
-Så hun er chefen.

325
00:21:34,126 --> 00:21:35,002
Chefen?

326
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
Glem det, jeg kender hende. Hvad så?

327
00:21:38,547 --> 00:21:42,009
Der vil være en fejring.

328
00:21:42,968 --> 00:21:45,429
Tak for invitationen.

329
00:21:45,512 --> 00:21:46,680
Fint.

330
00:21:46,805 --> 00:21:49,766
Vi mødes klokken 15,00 i eftermiddag.

331
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
Så laver vi mad og...

332
00:21:51,893 --> 00:21:53,437
Tak for invitationen,

333
00:21:53,520 --> 00:21:56,648
men jeg vil ikke med
til nogens FF. Beklager.

334
00:21:56,732 --> 00:21:58,191
Farvel.

335
00:22:04,948 --> 00:22:05,907
Hvad betyder FF?

336
00:22:10,912 --> 00:22:12,080
Det ved jeg ikke,

337
00:22:12,789 --> 00:22:15,167
men det må betyde, at hun ikke kommer.

338
00:22:15,751 --> 00:22:16,585
Tror du?

339
00:22:16,918 --> 00:22:18,628
Hvor er hun ubehøvlet.

340
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
Hun har ingen anstændighed eller manerer.

341
00:22:21,006 --> 00:22:23,383
Der er meget, hun mangler.

342
00:22:29,139 --> 00:22:32,559
Sagde Ri Jeong Hyeok ikke noget
efter den dag?

343
00:22:34,102 --> 00:22:36,396
Tog han ikke hævn?

344
00:22:36,980 --> 00:22:39,608
-Blev du ikke indkaldt af partiet?
-Nej, siger jeg jo.

345
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Nu er jeg kommet helt herud.

346
00:22:41,651 --> 00:22:43,820
Jeg må hellere sige undskyld
til ham, ikke?

347
00:22:44,321 --> 00:22:47,157
Jeg tog fat i hans krave.

348
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Jeg tænkte ikke klart.

349
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Er du bare kommet for at krybe for ham?

350
00:22:51,787 --> 00:22:54,539
Nej, du misforstår.

351
00:22:54,623 --> 00:22:58,210
Jeg kan ikke sove for tiden,
så jeg tager sovepiller.

352
00:22:59,211 --> 00:23:02,798
Ri Jeong Hyeok er ikke typen,
der gør noget overilet.

353
00:23:04,007 --> 00:23:05,884
-Hvad så?
-Han prøver nok

354
00:23:05,967 --> 00:23:08,303
at finde noget på dig.

355
00:23:08,512 --> 00:23:09,679
Er det ikke værre?

356
00:23:09,763 --> 00:23:12,140
Det går ikke. Jeg må finde ham

357
00:23:12,224 --> 00:23:13,809
-og falde på knæ...
-Hør her.

358
00:23:14,726 --> 00:23:17,813
Nævnte du ikke,
at du kender en fra frontafdelingen?

359
00:23:17,896 --> 00:23:18,730
Jo.

360
00:23:18,980 --> 00:23:22,109
Min fætter arbejder
for Den Forenede Frontafdeling. Hvorfor?

361
00:23:22,192 --> 00:23:25,195
Ri Jeong Hyeok har en forlovet.

362
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
Hun er efter sigende med i division 11.

363
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
Division 11?

364
00:23:29,866 --> 00:23:31,993
Ingen kan hamle op med ham.

365
00:23:32,077 --> 00:23:34,371
Hans far er direktør for politbureauet,

366
00:23:34,454 --> 00:23:36,331
og hans forlovede er i division 11.

367
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
Du godeste.

368
00:23:37,707 --> 00:23:39,459
Men der er noget råddent ved det.

369
00:23:39,793 --> 00:23:43,505
Jeg bør tjekke,
om hun er med i division 11.

370
00:23:44,756 --> 00:23:47,259
Jeg tager med dig tilbage til Pyongyang.

371
00:23:47,342 --> 00:23:49,845
Jeg vil gerne møde din fætter.

372
00:23:59,980 --> 00:24:01,940
Hvem var ham fyren?

373
00:24:02,065 --> 00:24:05,026
Han så farlig ud. Han lignede en røver.

374
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
Han brød ind i huset om natten.

375
00:24:07,320 --> 00:24:10,031
Du tænker
på kaptajnløjtnant Cho Cheol Gang.

376
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
Ja. Kaptajnløjtnanten.

377
00:24:13,410 --> 00:24:15,829
Gid jeg var landet

378
00:24:15,912 --> 00:24:17,539
hos ham.

379
00:24:17,622 --> 00:24:20,625
Alle er bange for ham. Er han højt oppe?

380
00:24:20,750 --> 00:24:22,169
Meget højt oppe.

381
00:24:23,211 --> 00:24:24,421
Hvad med Ri Jeong Hyeok?

382
00:24:25,297 --> 00:24:28,466
Ja, kaptajn Ri er...

383
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
...ikke ret højt oppe?

384
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
Altså, sammenlignet
med kaptajnløjtnanten...

385
00:24:32,971 --> 00:24:33,847
Han har lav status.

386
00:24:34,598 --> 00:24:35,557
Ja.

387
00:24:36,141 --> 00:24:39,144
Jeg vidste det.
Jeg skulle ikke have mødt ham.

388
00:24:39,394 --> 00:24:41,730
Ri Jeong Hyeok er lavt i hierarkiet.

389
00:24:41,813 --> 00:24:44,941
Står han til en forfremmelse?

390
00:24:45,650 --> 00:24:47,444
Hvorfor spørger du om det?

391
00:24:48,111 --> 00:24:50,530
Jeg ville bare ønske, han havde magt,

392
00:24:50,614 --> 00:24:52,699
så han kunne hjælpe mig.

393
00:24:53,200 --> 00:24:55,952
Pyo Chi Su. Så du gerne,
at jeg blev hængende?

394
00:24:56,036 --> 00:24:58,163
Skal jeg blive? Ønsker du det?

395
00:24:59,915 --> 00:25:01,833
Der må være en udvej.

396
00:25:02,542 --> 00:25:03,627
Hvad?

397
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Æresstjernen.

398
00:25:06,463 --> 00:25:07,756
Hvad? Æresstjernen?

399
00:25:07,839 --> 00:25:10,383
Den bliver snart uddelt.

400
00:25:10,467 --> 00:25:12,093
Hvad går det ud på?

401
00:25:13,303 --> 00:25:15,472
Det er en mulighed for at blive forfremmet

402
00:25:15,597 --> 00:25:18,266
uden for forfremmelsessæsonen.

403
00:25:18,350 --> 00:25:20,810
Perfekt. Hvem uddeler stjernerne?

404
00:25:20,894 --> 00:25:23,021
Det gør obersten.

405
00:25:23,104 --> 00:25:24,064
Jaså.

406
00:25:24,147 --> 00:25:26,942
Kan han lide Ri Jeong Hyeok?

407
00:25:27,025 --> 00:25:29,236
Tror I, han får æresstjernen?

408
00:25:33,156 --> 00:25:35,825
Det virker, som om cheferne...

409
00:25:36,451 --> 00:25:37,827
...hader kaptajn Ri.

410
00:25:37,911 --> 00:25:40,205
Det er derfor,
de altid er på nakken af os.

411
00:25:40,789 --> 00:25:41,831
Javel.

412
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
Jeg forstår.

413
00:25:45,502 --> 00:25:49,047
Hvem er oberstens nærmeste allierede?

414
00:25:49,130 --> 00:25:53,009
Den korteste vej til
at nå ind til obersten.

415
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Han er efter sigende
under tøflen derhjemme.

416
00:25:56,763 --> 00:25:58,431
Han er en hengiven ægtemand.

417
00:26:01,059 --> 00:26:02,185
Vent lidt.

418
00:26:03,311 --> 00:26:04,813
Oberstens kone...

419
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
Det er da chefen!

420
00:26:07,732 --> 00:26:09,859
Hør efter.

421
00:26:09,943 --> 00:26:14,072
I dag er det Yeong Aes fødselsdag.

422
00:26:14,155 --> 00:26:17,659
For at det hele kommer
til at forløbe efter planen,

423
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
vil jeg nu kontrollere gaverne.

424
00:26:20,954 --> 00:26:22,914
Jeg sætter pris på jeres samarbejde.

425
00:26:23,957 --> 00:26:25,583
Du godeste.

426
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Den er pakket ind.

427
00:26:29,546 --> 00:26:30,463
Hvorfor er den det?

428
00:26:31,089 --> 00:26:33,425
Skammer du dig over den?

429
00:26:34,467 --> 00:26:35,760
Den er fra Syd.

430
00:26:36,636 --> 00:26:37,721
Hvad er det?

431
00:26:38,847 --> 00:26:39,681
Medicin.

432
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
Rød ginseng.

433
00:26:41,474 --> 00:26:44,644
Det skulle være godt
mod depression og angst

434
00:26:44,728 --> 00:26:46,646
hos kvinder i overgangsalderen.

435
00:26:46,730 --> 00:26:49,858
Det skulle du have købt sidste år.

436
00:26:49,941 --> 00:26:53,695
Så havde vi haft det nemmere
i det forgange år.

437
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Min fejl.

438
00:26:55,071 --> 00:26:57,866
Det er fint. Køb noget til mig næste gang.

439
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Næste.

440
00:27:00,744 --> 00:27:03,496
Åh gud. Hvad stiller vi op, Wol Suk?

441
00:27:03,580 --> 00:27:05,415
Hun har købt bøger.

442
00:27:06,916 --> 00:27:08,460
Hør efter, kammerat.

443
00:27:08,918 --> 00:27:12,672
Har du ikke hørt det?

444
00:27:12,756 --> 00:27:14,716
Hvad er gavetemaet?

445
00:27:14,799 --> 00:27:16,926
Skønhed og sundhed.

446
00:27:17,010 --> 00:27:19,721
Præcis. Så fortæl mig,

447
00:27:19,888 --> 00:27:24,768
om din gave hører til skønhed-
eller sundhedstemaet?

448
00:27:25,393 --> 00:27:28,772
Hvis temaet bliver ødelagt af dine bøger,

449
00:27:28,855 --> 00:27:31,066
så er fejringen overstået.

450
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Hun går amok!

451
00:27:32,817 --> 00:27:35,653
-Beklager. Jeg tænkte mig ikke om.
-Væk med dig.

452
00:27:35,737 --> 00:27:36,946
Du godeste.

453
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Hvad er det?

454
00:27:41,242 --> 00:27:42,577
Er det en kjole?

455
00:27:42,660 --> 00:27:44,162
Ja. Jeg har selv lavet den.

456
00:27:44,746 --> 00:27:47,207
Den er let.
Hun vil ikke mærke, at hun har den på.

457
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Lad os håbe det.

458
00:27:51,961 --> 00:27:53,630
Goddag.

459
00:27:53,713 --> 00:27:55,256
Hvad laver du her?

460
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
Sagde du ikke, du ikke ville komme?

461
00:27:58,593 --> 00:27:59,511
Hvad vil du?

462
00:27:59,594 --> 00:28:01,554
Du kommer jo ikke til nogens FF.

463
00:28:02,389 --> 00:28:06,351
Det er ikke bare en FF. Det er en fejring.

464
00:28:06,434 --> 00:28:07,977
Det er fint nok.

465
00:28:09,104 --> 00:28:10,105
Sæt den her.

466
00:28:10,188 --> 00:28:12,148
-Det er hendes livret.
-Vi er gode.

467
00:28:12,232 --> 00:28:13,358
-Nej, ikke der.
-Her?

468
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
Tusind tak, allesammen. Sid ned.

469
00:28:16,861 --> 00:28:18,029
Mange tak.

470
00:28:18,530 --> 00:28:19,823
-Min stol.
-Jeg sidder her.

471
00:28:19,906 --> 00:28:21,699
-Flyt dig lidt.
-Hun kan bedst lide dem.

472
00:28:21,783 --> 00:28:23,993
Kaptajn Ris forlovede.

473
00:28:24,786 --> 00:28:28,164
Det er første gang, du er med,
så du får lov at sidde ved siden af mig.

474
00:28:28,248 --> 00:28:29,082
Nej tak.

475
00:28:30,667 --> 00:28:34,129
Jeg vil helst ikke sidde ved siden af en,
der er for smuk.

476
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Jeg vil...

477
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
...hellere sidde her.

478
00:28:47,308 --> 00:28:48,935
Jamen dog.

479
00:28:50,478 --> 00:28:53,314
Du er en principfast kvinde.

480
00:28:58,111 --> 00:28:58,945
Yeong Ae,

481
00:28:59,529 --> 00:29:02,532
vi har taget gaver med for at fejre dig.

482
00:29:02,615 --> 00:29:05,243
De kommer her.

483
00:29:05,994 --> 00:29:08,371
-Præcis. Tillykke.
-Tillykke.

484
00:29:08,455 --> 00:29:11,458
Det behøvede I da ikke.

485
00:29:13,293 --> 00:29:14,377
Men

486
00:29:14,461 --> 00:29:17,005
kaptajn Ris forlovede har ikke noget med.

487
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Jeg har da en gave her.

488
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Nej, den er for grim.

489
00:29:22,719 --> 00:29:24,637
Det er den da ikke.

490
00:29:24,721 --> 00:29:28,433
Det er højeste mode for tiden.

491
00:29:28,516 --> 00:29:30,018
-Newtro.
-Hvad?

492
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
-"Newtro"?
-"Newtro"?

493
00:29:32,687 --> 00:29:33,897
-Hvad?
-Hvad er "Newtro"?

494
00:29:33,980 --> 00:29:35,190
Hvad siger du?

495
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Må jeg prøve at...

496
00:29:37,108 --> 00:29:38,943
...pifte den lidt op?

497
00:29:39,527 --> 00:29:41,571
-Det smager godt.
-Prøv det her.

498
00:29:42,238 --> 00:29:43,907
Det er lækkert.

499
00:29:46,534 --> 00:29:47,660
Du milde.

500
00:29:47,952 --> 00:29:51,164
{\an8}Hvordan er den kedelige kjole
blevet så smuk?

501
00:29:51,664 --> 00:29:53,208
Hvad er det, du kalder den?

502
00:29:53,500 --> 00:29:55,043
"Blomsterhaven".

503
00:29:55,752 --> 00:29:58,379
Det fine blomstermønster

504
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
er højeste mode for tiden.

505
00:30:00,298 --> 00:30:02,926
Mønstret, der flyder ud
og bliver konturløst,

506
00:30:03,635 --> 00:30:05,428
og asymmetrien,

507
00:30:05,512 --> 00:30:09,140
som giver kjolen et naturligt look,
er de vigtigste detaljer.

508
00:30:09,599 --> 00:30:11,017
Flæsernes bevægelser

509
00:30:11,100 --> 00:30:13,436
leder tankerne hen på en græsk gudinde.

510
00:30:13,520 --> 00:30:15,772
Denne moderne kjole

511
00:30:15,855 --> 00:30:19,234
fremhæver fr. Mas femininitet.

512
00:30:21,361 --> 00:30:22,695
-Ja.
-Ja.

513
00:30:22,779 --> 00:30:24,531
Det er kjolens tema.

514
00:30:25,740 --> 00:30:28,576
Jeg vidste ikke, hun var så dygtig.

515
00:30:29,118 --> 00:30:31,120
Det var kun muligt,

516
00:30:31,204 --> 00:30:33,248
fordi kjolen var smuk i forvejen.

517
00:30:34,415 --> 00:30:38,044
Myeong Sun, du skal bare spise løs.
Og tag noget med hjem.

518
00:30:38,127 --> 00:30:40,755
Hvad? Javel. Tak.

519
00:30:41,214 --> 00:30:42,298
Jeg er misundelig.

520
00:30:44,676 --> 00:30:47,679
Gud, jeg ved stadig ikke, hvad du hedder.

521
00:30:48,263 --> 00:30:49,347
-Hvad?
-Undskyld.

522
00:30:49,430 --> 00:30:50,598
Jeg ved, du er i division 11,

523
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
men du kan vel sige, hvad du hedder.
Vi kender jo hinanden.

524
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
Naturligvis. Vi kender jo hinanden.

525
00:30:56,896 --> 00:30:58,189
Jeg hedder...

526
00:31:00,942 --> 00:31:03,236
{\an8}CHOI SAM SUK,
<i>INDGRAVERET I DIT HJERTE</i>

527
00:31:04,821 --> 00:31:06,072
Sam Suk.

528
00:31:06,406 --> 00:31:07,866
Choi Sam Suk.

529
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
Beklager.

530
00:31:14,831 --> 00:31:18,543
Hun ville pludselig
til fr. Mas fødselsdag.

531
00:31:18,626 --> 00:31:20,086
Hvorfor ville hun det?

532
00:31:20,587 --> 00:31:23,631
Hun ville skaffe dig æresstjernen.

533
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Som om hun kan det.

534
00:31:29,137 --> 00:31:32,307
Tror hun, vi er ægte forlovede?

535
00:31:32,807 --> 00:31:36,394
Hun mente, det ville være nemmere
at komme hjem, hvis du havde stjernen.

536
00:31:36,978 --> 00:31:38,771
Ifølge hende er du...

537
00:31:39,480 --> 00:31:41,024
...et nul.

538
00:31:41,816 --> 00:31:43,568
-Et nul?
-Ja.

539
00:31:43,860 --> 00:31:46,237
Hun tror, hun er fanget her,

540
00:31:46,321 --> 00:31:47,906
fordi du har lav rang

541
00:31:47,989 --> 00:31:49,908
og ingen magt.

542
00:31:55,163 --> 00:31:58,625
Det passer ikke, at jeg ikke har magt.

543
00:31:59,208 --> 00:32:00,460
Hvad?

544
00:32:02,378 --> 00:32:03,504
Glem det.

545
00:32:03,963 --> 00:32:07,216
Hvad skal du egentlig
ved ingeniørregimentet?

546
00:32:07,800 --> 00:32:09,761
Bilulykken i går.

547
00:32:10,803 --> 00:32:12,555
Jeg tror ikke, det var en ulykke.

548
00:32:14,057 --> 00:32:16,935
Tror du,
den hemmelige lastbilenhed findes?

549
00:32:18,811 --> 00:32:21,147
Jeg vil se reparationsregistret.

550
00:32:21,230 --> 00:32:22,273
Hvad?

551
00:32:22,857 --> 00:32:25,318
Tror du bare, de lader dig se det?

552
00:32:26,486 --> 00:32:27,403
<i>Nej.</i>

553
00:32:27,487 --> 00:32:28,613
Kaptajn.

554
00:32:31,199 --> 00:32:33,242
Vi er i gang med en undersøgelse.

555
00:32:33,743 --> 00:32:34,827
Lad os se det.

556
00:32:40,541 --> 00:32:42,377
TRYGHED FOR FOLKET,
BEVARELSE AF FRED

557
00:33:22,625 --> 00:33:23,710
<i>Undersøgelse?</i>

558
00:33:23,793 --> 00:33:25,628
I er ikke fra sikkerhedstjenesten.

559
00:33:25,712 --> 00:33:27,213
Du narrer ikke mig!

560
00:33:27,296 --> 00:33:30,633
Hvad? Narrer? Var din mund.

561
00:33:31,592 --> 00:33:32,468
Kaptajn Ri.

562
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Det er fint.

563
00:33:36,055 --> 00:33:37,306
Tak.

564
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
Jeg holdt ham hen, som du bad mig om.

565
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
Fandt du noget.

566
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Ja, det gjorde jeg.

567
00:33:58,995 --> 00:34:00,747
<i>Tak, fordi du er kommet.</i>

568
00:34:01,330 --> 00:34:05,001
Det er mig, der takker.

569
00:34:05,418 --> 00:34:06,919
Hvad skulle det være?

570
00:34:07,003 --> 00:34:07,920
HOTEL JEIL PYONGYANG

571
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
{\an8}DRIKKEVARER

572
00:34:09,255 --> 00:34:11,007
En karamel-macchiato, tak.

573
00:34:12,133 --> 00:34:14,886
I er fine på den her i Pyongyang.

574
00:34:15,303 --> 00:34:17,513
Kaffen lyder som en kode.

575
00:34:17,597 --> 00:34:19,098
Du skulle bare vide.

576
00:34:19,682 --> 00:34:21,517
Ingefær-te med brus, tak.

577
00:34:21,601 --> 00:34:23,352
Javel. Et øjeblik.

578
00:34:27,106 --> 00:34:28,816
Min fætter fortæller mig,

579
00:34:28,900 --> 00:34:31,194
at du vil vide noget
om en fra division 11.

580
00:34:31,277 --> 00:34:32,403
Hvem?

581
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
Min kaptajn hos civilpolitiet
har en forlovet,

582
00:34:36,783 --> 00:34:38,159
som er med i division 11.

583
00:34:38,242 --> 00:34:39,660
-En forlovet?
-Ja.

584
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Hun er i starten af 30'erne.

585
00:34:42,997 --> 00:34:46,417
Hun taler,
som om hun har været i Sydkorea længe.

586
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
Hun er lige vendt hjem.

587
00:34:49,045 --> 00:34:51,839
Det er ulovligt at afsløre identiteten

588
00:34:51,923 --> 00:34:53,716
på personer i divisionen.

589
00:34:53,800 --> 00:34:57,136
Derfor spørger jeg dig i privat regi.

590
00:34:57,428 --> 00:34:59,597
Der er kun en håndfuld,

591
00:34:59,931 --> 00:35:02,642
der passer til den beskrivelse.

592
00:35:02,892 --> 00:35:05,561
Jeg kan lave en liste med navne.

593
00:35:08,439 --> 00:35:10,441
En kvinde i starten af 30'erne.

594
00:35:11,234 --> 00:35:12,568
Sydkoreansk accent.

595
00:35:14,278 --> 00:35:16,114
Hvad hedder hun?

596
00:35:16,739 --> 00:35:17,990
<i>Sam Suk.</i>

597
00:35:18,783 --> 00:35:20,076
Ja?

598
00:35:20,159 --> 00:35:21,786
Tak for hjælpen i dag.

599
00:35:21,869 --> 00:35:25,414
Jeg kan takke dig
for denne smukke kjole. Tak.

600
00:35:25,498 --> 00:35:28,084
Det har været en sjov dag.

601
00:35:30,128 --> 00:35:34,590
Hvis du har mulighed for det,

602
00:35:35,091 --> 00:35:41,222
må du gerne lægge et godt ord ind
for min forlovede hos din mand.

603
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Hvad? Hos Se Dae Ju?

604
00:35:46,727 --> 00:35:48,187
Hedder din mand det?

605
00:35:48,771 --> 00:35:49,981
Nåh ja.

606
00:35:50,690 --> 00:35:54,026
Læg et godt ord ind for ham
hos kammerat Se Dae Ju.

607
00:35:54,110 --> 00:35:55,903
Er der da noget galt?

608
00:35:56,237 --> 00:35:59,448
Alle ved, at kammerat Ri er det bedste
af det bedste.

609
00:35:59,532 --> 00:36:01,951
Han er høj og godt bygget,

610
00:36:02,034 --> 00:36:04,120
men han er ikke så social.

611
00:36:04,203 --> 00:36:08,749
Han nærer stor respekt for obersten.

612
00:36:08,833 --> 00:36:12,420
Men han kan ikke udtrykke den.

613
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
Det er fint.

614
00:36:16,757 --> 00:36:19,468
Jeg skal nok tale med ham. Bare rolig.

615
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
Mener du det?

616
00:36:21,971 --> 00:36:23,890
-Tak, Yeong Ae.
-Hvad?

617
00:36:25,099 --> 00:36:25,975
Ups.

618
00:36:26,559 --> 00:36:28,769
Må jeg kalde dig Yeong Ae?

619
00:36:29,979 --> 00:36:32,231
Vi er næsten lige gamle, ikke?

620
00:36:32,481 --> 00:36:33,983
Du er ikke yngre end mig, vel?

621
00:36:35,276 --> 00:36:36,861
Jamen dog.

622
00:36:37,528 --> 00:36:39,989
-Tror du, jeg er så ung?
-Ja.

623
00:36:40,072 --> 00:36:42,033
Du godeste.

624
00:36:42,116 --> 00:36:44,535
Kald mig, hvad du vil.

625
00:36:47,413 --> 00:36:49,957
Jeg laver noget fint tøj til dig.

626
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
Det lyder godt.

627
00:37:08,309 --> 00:37:09,727
Jeong Hyeok.

628
00:37:14,690 --> 00:37:15,816
Ventede du på mig?

629
00:37:17,860 --> 00:37:19,445
Nej da.

630
00:37:20,154 --> 00:37:21,239
Så du mig ikke?

631
00:37:21,322 --> 00:37:22,365
Jeg var på vej...

632
00:37:22,448 --> 00:37:24,909
Jeg mener, jeg kom derfra.

633
00:37:26,494 --> 00:37:27,328
Hvad laver du her?

634
00:37:29,247 --> 00:37:31,457
Det er jo mit kvarter.

635
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
Jeg tror, du ventede på mig.

636
00:37:35,962 --> 00:37:36,837
Du tager fejl.

637
00:37:37,755 --> 00:37:39,882
Hvad laver du her så sent?

638
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
Du skulle bare vide.

639
00:37:44,011 --> 00:37:47,598
Jeg skyldte dig en tjeneste, kaptajn Ri.

640
00:37:48,057 --> 00:37:50,810
Jeg ville prøve at få dig forfremmet.

641
00:37:50,893 --> 00:37:54,814
Jeg har virkelig arbejdet hårdt
på at skaffe dig æresstjernen.

642
00:37:54,897 --> 00:37:56,148
Jøsses.

643
00:37:57,650 --> 00:37:59,068
Du har misforstået det.

644
00:37:59,151 --> 00:38:02,613
Jeg har ikke lav status her.

645
00:38:02,697 --> 00:38:04,657
Det er en speciel cykel.

646
00:38:05,908 --> 00:38:07,535
Skal jeg sidde der?

647
00:38:14,250 --> 00:38:16,794
Det bliver meget mørkt.
Du skal ikke være ude så sent.

648
00:38:18,254 --> 00:38:20,172
Bekymrer du dig om mig, Jeong Hyeok?

649
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Nej, sådan er det ikke.

650
00:38:23,217 --> 00:38:24,593
Hvordan er det så?

651
00:38:25,511 --> 00:38:27,013
Det går mig bare på.

652
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Så du bekymrer dig om mig?

653
00:38:29,890 --> 00:38:31,142
Nej, det er noget andet.

654
00:38:31,225 --> 00:38:33,060
-Det er det samme.
-Nej.

655
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
Det er det samme.

656
00:38:43,321 --> 00:38:44,530
Det ser lækkert ud.

657
00:38:44,697 --> 00:38:47,199
Hvorfor er I stadig her?

658
00:38:47,283 --> 00:38:48,784
Må I være her?

659
00:38:48,868 --> 00:38:51,329
Kaptajn Ri sagde til chefsergenten,

660
00:38:51,412 --> 00:38:54,957
at vi ville komme tilbage til basen,
når vi er færdige her.

661
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
Se her.

662
00:38:56,083 --> 00:38:58,753
Kaptajn Ri har købt muslinger.

663
00:38:59,462 --> 00:39:00,421
Hvad?

664
00:39:03,257 --> 00:39:05,092
-Hallo.
-Jeg fik et chok.

665
00:39:05,676 --> 00:39:07,928
Jeg blev helt forskrækket.

666
00:39:09,472 --> 00:39:10,598
Det er ligesom et bål.

667
00:39:10,681 --> 00:39:12,975
Det kaldes muslingebulgogi.

668
00:39:13,476 --> 00:39:14,727
De er meget varme.

669
00:39:14,810 --> 00:39:15,936
Tag handsker på.

670
00:39:16,020 --> 00:39:17,563
Vi spiser dem sådan her.

671
00:39:21,192 --> 00:39:22,151
Sådan her.

672
00:39:22,735 --> 00:39:23,819
Og <i>soju</i>...

673
00:39:29,116 --> 00:39:30,409
Sådan skal det gøres.

674
00:39:31,994 --> 00:39:33,621
Det er underligt.

675
00:39:34,288 --> 00:39:35,915
Værsgo. Prøv.

676
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
Hvis jeg skal spise muslinger,

677
00:39:40,419 --> 00:39:43,130
skal det være i en fiskesuppe.

678
00:39:44,507 --> 00:39:46,300
-Er den tilberedt?
-Ja.

679
00:39:57,144 --> 00:39:58,771
Sådan. Og lidt <i>soju</i>.

680
00:40:00,022 --> 00:40:01,190
Jeg ved nu ikke.

681
00:40:01,732 --> 00:40:05,694
Jeg drikker kun Sauvignon Blanc
til skaldyr.

682
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
Er der sukker i, Ju Meok?

683
00:40:17,623 --> 00:40:19,375
-Nej.
-Det er sødt.

684
00:40:20,876 --> 00:40:21,961
Giv mig lidt <i>soju</i>.

685
00:40:23,796 --> 00:40:25,714
Du er for ung.

686
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Du er kun 17.

687
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
Han er soldat. Selvfølgelig må han drikke.

688
00:40:29,385 --> 00:40:30,553
Her. Værsgo.

689
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
-Nej, det må du ikke.
-Drik.

690
00:40:32,388 --> 00:40:33,931
Det er ikke til mindreårige.

691
00:40:37,768 --> 00:40:40,187
Det er en smart måde
at få mere alkohol på.

692
00:40:40,688 --> 00:40:42,273
-Hvorfor er det så sødt?
-Jøsses.

693
00:40:43,149 --> 00:40:45,860
-Hvordan kan det være så sødt?
-Hør her.

694
00:40:49,447 --> 00:40:51,073
Er du klar?

695
00:40:51,240 --> 00:40:53,200
-Skænk mig noget mere.
-Pas på.

696
00:41:02,710 --> 00:41:03,836
Også mig.

697
00:41:04,128 --> 00:41:06,005
Værsgo.

698
00:41:08,090 --> 00:41:09,383
Se her.

699
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
Hæld lidt op til mig.

700
00:41:14,180 --> 00:41:15,181
Værsgo.

701
00:41:15,514 --> 00:41:16,515
Lad mig.

702
00:42:13,197 --> 00:42:14,198
Se-hyeong.

703
00:42:14,698 --> 00:42:16,200
Ja, far.

704
00:42:18,202 --> 00:42:19,787
Du skal overtage firmaet.

705
00:42:19,870 --> 00:42:21,330
-Far!
-Svigerfar!

706
00:42:22,665 --> 00:42:24,708
Tusind tak. Jeg vil gøre mit bedste.

707
00:42:24,875 --> 00:42:26,585
Det behøver du ikke.

708
00:42:26,669 --> 00:42:27,628
Bare gør det godt.

709
00:42:27,711 --> 00:42:30,506
Det lover jeg dig, at jeg vil gøre!

710
00:42:37,429 --> 00:42:39,390
Ufatteligt. Det er uretfærdigt.

711
00:42:39,473 --> 00:42:41,433
Hvad siger du, din skiderik?

712
00:42:41,517 --> 00:42:43,185
Det er klart, at han er vred.

713
00:42:43,269 --> 00:42:45,437
Det giver ingen mening
at give ham firmaet.

714
00:42:45,521 --> 00:42:47,898
Da du sad inde,

715
00:42:47,982 --> 00:42:50,526
var det min mand,
der drev firmaet i al stilfærdighed.

716
00:42:50,609 --> 00:42:53,362
Han gjorde alt det hårde arbejde.

717
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
Det var næppe stilfærdigt.

718
00:42:55,197 --> 00:42:58,284
Lige da folk var ved at glemme hans rod,
kom han i nyhederne.

719
00:42:58,576 --> 00:43:00,411
Ti stille, Sang-a.

720
00:43:02,705 --> 00:43:03,747
Hold så op.

721
00:43:04,498 --> 00:43:05,874
Jeg gider ikke høre på det.

722
00:43:05,958 --> 00:43:08,210
Jeg forstår det bare ikke.

723
00:43:08,294 --> 00:43:12,256
Blev du udsat for noget,
mens du var i fængsel?

724
00:43:12,339 --> 00:43:15,384
Jeg er Se-jun. Jeg er din ældste søn!

725
00:43:15,467 --> 00:43:17,678
Det betyder ikke,

726
00:43:17,761 --> 00:43:20,055
at du automatisk overtager virksomheden.

727
00:43:20,139 --> 00:43:22,308
Far har bygget firmaet op fra bunden.

728
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
Han vil have en kompetent efterfølger.

729
00:43:24,518 --> 00:43:27,896
Påstår du,
at du er mere kompetent end mig?

730
00:43:27,980 --> 00:43:30,441
Hold nu op. Acceptér dit nederlag.

731
00:43:31,108 --> 00:43:33,611
Jeg mindes ikke,
at du accepterede dit nederlag.

732
00:43:33,694 --> 00:43:36,488
Far. Ved du, hvad fjolset sagde,
da du meddelte,

733
00:43:36,572 --> 00:43:38,574
at Se-ri skulle overtage firmaet?

734
00:43:40,159 --> 00:43:41,785
Han ville gå til pressen.

735
00:43:42,453 --> 00:43:44,496
Han ville afsløre,

736
00:43:44,580 --> 00:43:46,332
at Se-ri er din uægte datter

737
00:43:46,415 --> 00:43:47,958
og pudse pressen på hende.

738
00:43:48,459 --> 00:43:50,711
Han ville ydmyge hende.

739
00:43:50,794 --> 00:43:52,755
-Er det ikke rigtigt?
-Jøsses.

740
00:43:52,838 --> 00:43:54,506
-Sagde han virkelig det?
-Ja.

741
00:43:54,590 --> 00:43:57,593
Du er værre, end jeg troede.

742
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
Var din mund, Hye-ji.

743
00:44:00,054 --> 00:44:02,097
Det kan du selv gøre, din idiot.

744
00:44:02,431 --> 00:44:04,224
Okay. Fint.

745
00:44:04,558 --> 00:44:06,852
-Det var ikke det værste.
-Hvad mener du?

746
00:44:06,935 --> 00:44:09,313
Hvad var det, du sagde,
da Se-ri forsvandt?

747
00:44:09,396 --> 00:44:10,481
Du sagde:

748
00:44:10,564 --> 00:44:12,816
"Den enes død, den andens brød."

749
00:44:13,609 --> 00:44:16,362
Du var glad for, at hun var død.
Det sagde du.

750
00:44:16,445 --> 00:44:18,530
Hun er altså en del af familien.

751
00:44:19,031 --> 00:44:20,032
Jeg må sige,

752
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
at det skræmte mig, da du sagde det.

753
00:44:22,159 --> 00:44:25,704
Jøsses. Vil du skaffe mig
noget hvid maling og en kappe?

754
00:44:25,788 --> 00:44:27,456
Er du Baron Ashura?

755
00:44:27,539 --> 00:44:29,124
Din falske nar.

756
00:44:29,708 --> 00:44:32,544
Har du nogensinde betragtet
Se-ri som en del af familien?

757
00:44:32,628 --> 00:44:35,964
Mor, sig noget.

758
00:44:36,048 --> 00:44:37,132
Hør her.

759
00:44:38,050 --> 00:44:40,135
Lad os nu være ærlige.

760
00:44:40,219 --> 00:44:41,553
Er der nogen her,

761
00:44:41,637 --> 00:44:45,265
som betragtede Se-ri som en del
af familien?

762
00:44:47,351 --> 00:44:50,479
I behandlede hende som
et uønsket gadekryds.

763
00:44:50,562 --> 00:44:52,398
Mor, da far kom hjem med hende,

764
00:44:52,481 --> 00:44:56,235
havde du formentlig efterladt hende,
hvis ingen kiggede.

765
00:44:56,735 --> 00:44:57,736
Ti stille!

766
00:45:00,864 --> 00:45:03,617
-Mor, du må være på vores side.
-Du er barnlig.

767
00:45:03,700 --> 00:45:05,035
<i>Seksoghalvfems,</i>

768
00:45:06,245 --> 00:45:07,579
<i>syvoghalvfems,</i>

769
00:45:08,038 --> 00:45:09,289
otteoghalvfems,

770
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
nioghalvfems...

771
00:45:13,210 --> 00:45:14,253
Én,

772
00:45:15,379 --> 00:45:16,463
to,

773
00:45:18,298 --> 00:45:19,216
tre,

774
00:45:20,050 --> 00:45:20,968
fire...

775
00:45:23,387 --> 00:45:25,180
Vil I vide, hvad jeg mener?

776
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Ja.

777
00:45:28,267 --> 00:45:30,269
Du har taget den forkerte beslutning.

778
00:45:30,352 --> 00:45:31,770
-Ja, ikke?
-Præcis.

779
00:45:31,854 --> 00:45:32,771
Mor.

780
00:45:33,647 --> 00:45:35,774
Vi ved ikke, hvad der er sket med Se-ri.

781
00:45:36,567 --> 00:45:37,776
Så...

782
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
...det er for tidligt

783
00:45:40,654 --> 00:45:42,948
at finde en afløser for hende.

784
00:45:43,031 --> 00:45:45,117
Hvad mener du, mor?

785
00:45:45,200 --> 00:45:47,244
Det er slet ikke det, vi taler om.

786
00:45:47,327 --> 00:45:49,037
Det er min holdning.

787
00:45:49,663 --> 00:45:51,290
Vi ved ikke noget.

788
00:45:53,375 --> 00:45:54,418
Jeg tror på,

789
00:45:56,086 --> 00:45:58,755
at Se-ri kan komme hjem.

790
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
<i>Gyedan.</i>

791
00:46:01,341 --> 00:46:02,759
<i>Gyedan</i>. Skynd dig.

792
00:46:02,843 --> 00:46:03,886
Et ord med <i>dan</i>...

793
00:46:03,969 --> 00:46:05,554
Fem, fire,

794
00:46:05,637 --> 00:46:07,639
-Stille.
-tre...

795
00:46:08,515 --> 00:46:10,058
<i>Dan muk!</i>

796
00:46:10,142 --> 00:46:11,852
Hvad? Hvad betyder det?

797
00:46:13,812 --> 00:46:14,730
Hvad tror du?

798
00:46:14,813 --> 00:46:17,858
Har I ikke <i>dan muk</i> i Sydkorea?

799
00:46:18,859 --> 00:46:22,696
Det er en slags gelatineslik.

800
00:46:22,779 --> 00:46:24,281
En slags vingummi?

801
00:46:24,364 --> 00:46:25,282
Ja.

802
00:46:25,365 --> 00:46:29,453
Det er da ikke noget at prale over.

803
00:46:30,037 --> 00:46:32,498
<i>Muk</i>? <i>Muksabal.</i>

804
00:46:34,041 --> 00:46:35,667
<i>Bal...</i>

805
00:46:36,168 --> 00:46:37,544
<i>Balbari cha</i>.

806
00:46:38,128 --> 00:46:39,087
Hvad?

807
00:46:39,421 --> 00:46:40,756
Hvad er det?

808
00:46:42,049 --> 00:46:43,967
Hvad? Det mener du ikke.

809
00:46:44,051 --> 00:46:47,095
Har I ikke <i>balbari cha</i> i Sydkorea?

810
00:46:50,599 --> 00:46:52,309
Det betyder taxi.

811
00:46:52,392 --> 00:46:53,519
Taxi?

812
00:46:54,102 --> 00:46:56,396
Som om vi ikke har taxier i Sydkorea.

813
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
Vi har så mange taxibaner,

814
00:46:58,857 --> 00:47:01,693
at vejene er helt overfyldt i Seoul.

815
00:47:01,777 --> 00:47:04,154
Fint. Lyv du bare.

816
00:47:04,238 --> 00:47:05,572
Jeg tror ikke på dig.

817
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Det må du selv om.

818
00:47:08,784 --> 00:47:10,410
Okay... <i>cha</i>?

819
00:47:11,537 --> 00:47:13,622
<i>-Cha?</i>
-Fem,

820
00:47:13,705 --> 00:47:14,540
<i>Cha...</i>

821
00:47:15,374 --> 00:47:17,376
<i>-Fire.
-Stille.</i>

822
00:47:18,043 --> 00:47:20,295
<i>-Tre.
-Du tæller for hurtigt.</i>

823
00:47:20,379 --> 00:47:22,631
<i>Nej, jeg gør ikke.</i>

824
00:47:22,714 --> 00:47:23,715
<i>To.</i>

825
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
<i>CHA</i>

826
00:47:24,758 --> 00:47:26,051
<i>Charimpyo.</i>

827
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
<i>Chaga beoseot</i>.

828
00:47:30,389 --> 00:47:31,473
<i>-Seot.</i>
-Du milde.

829
00:47:31,557 --> 00:47:34,268
Der er vist ingen ord,
som starter med <i>seot</i>.

830
00:47:34,851 --> 00:47:36,812
-Du har tabt.
<i>-Seot...</i>

831
00:47:37,854 --> 00:47:40,107
<i>Seod-dal Geumeum!</i>

832
00:47:40,190 --> 00:47:42,943
Det staves ikke sådan.

833
00:47:43,026 --> 00:47:45,237
Kender du ikke forskel på <i>seot</i> og <i>seod</i>?

834
00:47:48,198 --> 00:47:49,866
-<i>Seojjok-haneul.</i>
-Hvad?

835
00:47:49,950 --> 00:47:53,036
Det staves <i>seo</i>, <i>jjok</i>, <i>ha</i>, <i>neul</i>.

836
00:47:56,206 --> 00:47:58,834
Chi Su. Hold nu op.

837
00:47:58,917 --> 00:48:00,627
Acceptér dit nederlag.

838
00:48:01,169 --> 00:48:03,338
Vent nu lige lidt.

839
00:48:04,756 --> 00:48:05,841
Jeg drikker.

840
00:48:06,842 --> 00:48:08,093
Fint.

841
00:48:08,176 --> 00:48:10,220
<i>-Drik, drik
-Drik, drik</i>

842
00:48:10,304 --> 00:48:12,598
<i>-Skynd dig at bunde
-Skynd dig at bunde</i>

843
00:48:12,681 --> 00:48:15,392
<i>-Drik ud eller resten i håret
-Drik ud eller resten i håret</i>

844
00:49:05,484 --> 00:49:06,485
Åh gud.

845
00:49:09,404 --> 00:49:11,657
Hvorfor ligger jeg her?

846
00:49:15,369 --> 00:49:16,870
Det dufter af kaffe.

847
00:49:29,758 --> 00:49:31,927
Har du kaffe?

848
00:49:33,053 --> 00:49:34,554
Ja, fra da jeg studerede.

849
00:49:36,014 --> 00:49:38,141
I udlandet? Hvor?

850
00:49:39,226 --> 00:49:40,894
Var det i Schweiz?

851
00:49:41,269 --> 00:49:43,146
Hvad studerede du?

852
00:49:45,816 --> 00:49:47,526
Det dufter skønt.

853
00:50:06,753 --> 00:50:09,047
Hvor er det godt.

854
00:50:12,467 --> 00:50:15,470
Hjemmelavet kaffe er det bedste
mod tømmermænd.

855
00:50:16,221 --> 00:50:17,764
Jeg har det allerede bedre.

856
00:50:17,848 --> 00:50:20,267
Jeg har også lavet bønnespiresuppe.

857
00:50:29,359 --> 00:50:31,528
Hvorfor smager det så absurd godt?

858
00:50:33,280 --> 00:50:34,197
Jeong Hyeok.

859
00:50:37,075 --> 00:50:38,827
Jeg er taknemmelig for mange ting,

860
00:50:39,202 --> 00:50:40,746
heriblandt kaffen,

861
00:50:40,829 --> 00:50:42,080
så jeg har noget til dig.

862
00:50:43,540 --> 00:50:44,583
Et øjeblik.

863
00:51:05,020 --> 00:51:06,646
Det her tegn?

864
00:51:07,481 --> 00:51:09,274
-Ja.
-Nu ved jeg det.

865
00:51:09,649 --> 00:51:11,443
Betyder det: "Jeg kan knuse

866
00:51:11,526 --> 00:51:13,403
dig som et insekt

867
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
med disse to fingre",

868
00:51:15,614 --> 00:51:17,616
-eller sådan noget?
-Nej.

869
00:51:18,617 --> 00:51:20,243
Det er et hjerte.

870
00:51:21,578 --> 00:51:24,790
I ved godt,
hvad hjertet symboliserer, ikke?

871
00:51:26,041 --> 00:51:28,460
Hjertet? Hvad betyder det?

872
00:51:28,543 --> 00:51:31,838
"Jeg vil give dig mit hjerte."

873
00:51:31,922 --> 00:51:32,923
Det betyder det.

874
00:51:33,006 --> 00:51:35,759
Hvorfor skulle hun donere sit hjerte
til ham?

875
00:51:35,842 --> 00:51:38,553
Hold nu op. Det betyder kærlighed.

876
00:51:38,637 --> 00:51:39,805
I Sydkorea...

877
00:51:41,014 --> 00:51:42,974
...betyder det, at hun kan lide dig.

878
00:51:44,518 --> 00:51:47,229
Hold nu op med det vrøvl.

879
00:51:47,312 --> 00:51:50,065
Det er noget, du bilder os ind.
Det er absurd.

880
00:51:50,148 --> 00:51:51,399
Hvorfor er det absurd?

881
00:51:51,483 --> 00:51:53,068
Jeg har set det komme,

882
00:51:53,151 --> 00:51:57,197
lige siden han løj om,

883
00:51:57,280 --> 00:51:59,366
at de var forlovet.

884
00:51:59,950 --> 00:52:00,826
Hvad mener du?

885
00:52:03,286 --> 00:52:05,872
Er du sikker på,
der ikke er sket noget mellem jer?

886
00:52:08,041 --> 00:52:09,334
Slet ikke?

887
00:52:16,174 --> 00:52:18,844
Måske sagde han det kun
for at beskytte hende,

888
00:52:18,927 --> 00:52:21,805
men hun har fået sommerfugle i maven.

889
00:52:22,389 --> 00:52:23,473
"Sommerfugle i maven"?

890
00:52:23,557 --> 00:52:25,767
Hjertebanken.

891
00:52:28,270 --> 00:52:29,896
Hvorfor ser du så overrasket ud?

892
00:52:30,480 --> 00:52:33,984
Der må da være mange kvinder,
som har erklæret sin kærlighed til dig.

893
00:52:34,234 --> 00:52:36,903
Du forstår det sikkert ikke.

894
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
Men uanset hvor mange gange
man oplever det,

895
00:52:39,823 --> 00:52:41,992
vænner man sig aldrig helt til det.

896
00:52:42,576 --> 00:52:45,537
Det forstår du vel heller ikke.

897
00:52:48,748 --> 00:52:50,000
Hvad er problemet?

898
00:52:50,083 --> 00:52:52,294
Hun rejser jo snart alligevel.

899
00:52:52,377 --> 00:52:55,714
Kaptajn Ri kunne ikke finde på
at gøre sådan noget,

900
00:52:55,797 --> 00:52:58,550
når han er forlovet med en anden.

901
00:53:03,972 --> 00:53:05,473
-Eller hvad?
-Eller hvad?

902
00:53:05,557 --> 00:53:06,766
PYONGYANG STORMAGASIN

903
00:53:09,227 --> 00:53:11,187
VELKOMMEN

904
00:53:17,903 --> 00:53:20,155
-Goddag, frue.
-Goddag, frue.

905
00:53:23,408 --> 00:53:25,619
PYONGYANG STORMAGASIN
GODKENDT AF DEN STORE LEDER

906
00:53:27,412 --> 00:53:28,413
GÆSTFRIHED!
GAVMILDHED!

907
00:53:30,248 --> 00:53:31,917
KOREANSK TØJ, 2. SAL

908
00:53:32,000 --> 00:53:34,169
Jeg er så vred.

909
00:53:34,252 --> 00:53:37,839
Jeg sendte dig til Rusland for at studere.
Men du har jo ikke spist.

910
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
Du er helt mager.

911
00:53:39,090 --> 00:53:41,760
Jeg har tabt mig med vilje.

912
00:53:41,843 --> 00:53:44,054
Ellers kalder de mig en gris.

913
00:53:44,137 --> 00:53:46,348
Hold nu op.

914
00:53:46,431 --> 00:53:48,808
En kvinde skal være lidt rund,

915
00:53:48,892 --> 00:53:50,393
hvis hun vil være elegant.

916
00:53:50,477 --> 00:53:52,604
-Fr. Go.
-Hej.

917
00:53:52,687 --> 00:53:54,522
Jeg har nydt at være her.

918
00:53:54,606 --> 00:53:55,857
Jeg håber, vi ses igen.

919
00:53:55,941 --> 00:53:57,525
Javel, javel.

920
00:53:57,609 --> 00:54:00,445
-Tusind tak.
-Tusind tak.

921
00:54:00,528 --> 00:54:02,030
Vi ses!

922
00:54:04,032 --> 00:54:05,533
Har du lært engelsk?

923
00:54:05,617 --> 00:54:08,328
Jeg troede, du hadede det sprog.

924
00:54:09,746 --> 00:54:13,667
En god borger taler fjendens sprog.

925
00:54:13,750 --> 00:54:16,753
Hun blev ydmyget på et møde,

926
00:54:16,836 --> 00:54:19,589
fordi hun ikke talte engelsk.
Derfor lærte hun det.

927
00:54:20,256 --> 00:54:22,634
Skal du ikke på arbejde, Myeong Seok?

928
00:54:22,717 --> 00:54:24,260
Eller hvad?

929
00:54:24,344 --> 00:54:25,720
Naturligvis.

930
00:54:25,804 --> 00:54:27,514
Jeg skal på arbejde.

931
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Men var det ikke dig,
der bad mig køre dig?

932
00:54:29,891 --> 00:54:31,643
Gå med dig.

933
00:54:31,726 --> 00:54:34,729
Hør, hvordan hun udtaler ordene.

934
00:54:35,438 --> 00:54:36,982
Det lyder helt overdrevet.

935
00:54:37,065 --> 00:54:40,735
Det er en basal færdighed,
hvis man laver forretninger i udlandet.

936
00:54:40,819 --> 00:54:43,279
Ydmyget? Som om.

937
00:54:43,363 --> 00:54:44,864
Røvhul.

938
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Skrid.

939
00:54:46,658 --> 00:54:47,617
Hvad?

940
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
Er det ikke lidt for meget?

941
00:54:57,794 --> 00:55:01,172
Det er flere år siden,
du har set din forlovede.

942
00:55:01,339 --> 00:55:03,008
Er det ikke lidt for prangende?

943
00:55:03,091 --> 00:55:04,217
Det er fint.

944
00:55:04,300 --> 00:55:06,302
Men altså...

945
00:55:06,386 --> 00:55:09,055
Hvem har vi her?

946
00:55:11,558 --> 00:55:12,767
Det er jo dig, Dan.

947
00:55:12,851 --> 00:55:14,269
Hvornår er du kommet hjem?

948
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Har du det godt?

949
00:55:16,563 --> 00:55:18,440
Jeg er næsten lige kommet.

950
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Se dig lige.

951
00:55:21,526 --> 00:55:23,069
Du er helt tynd.

952
00:55:23,153 --> 00:55:25,155
Du ser forfærdelig ud.

953
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Har Jin Sook det godt?

954
00:55:28,199 --> 00:55:29,993
Ja da.

955
00:55:30,076 --> 00:55:32,912
Hun fødte en rask søn sidste år.

956
00:55:32,996 --> 00:55:35,331
Og nu er hun gravid igen.

957
00:55:35,415 --> 00:55:38,001
Hendes svigermor taler hele tiden om,

958
00:55:38,084 --> 00:55:40,503
hvor heldig hun er.

959
00:55:41,963 --> 00:55:42,797
Det er herligt.

960
00:55:43,965 --> 00:55:45,759
Hun er ved at amme.

961
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
-Du kan da sige hej.
-Javel.

962
00:55:48,011 --> 00:55:49,679
Vi ses.

963
00:55:49,763 --> 00:55:50,638
Vi ses.

964
00:55:52,724 --> 00:55:55,143
Dan, et øjeblik.

965
00:55:59,856 --> 00:56:04,027
Sæt hende på plads.

966
00:56:04,694 --> 00:56:05,987
Hvor de hører til.

967
00:56:06,696 --> 00:56:07,822
Bare rolig, mor.

968
00:56:08,406 --> 00:56:10,909
Det er så let som ingenting.

969
00:56:17,332 --> 00:56:19,000
Hun er ved at blive gammel,

970
00:56:19,084 --> 00:56:21,169
og hun er også blevet tynd.

971
00:56:21,252 --> 00:56:24,047
Hun må have det hårdt.

972
00:56:24,714 --> 00:56:26,841
Hun har selv valgt at tabe sig.

973
00:56:26,925 --> 00:56:28,968
Det er moderne ude i verden.

974
00:56:29,052 --> 00:56:31,471
Hvis man bare spiser løs,

975
00:56:31,554 --> 00:56:33,389
kalder de dig en gris.

976
00:56:33,473 --> 00:56:34,766
Var du klar over det?

977
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Hvad er der med dig?

978
00:56:37,852 --> 00:56:40,271
Jeg er bare bange for,
hvad der skal blive af hende,

979
00:56:40,355 --> 00:56:41,856
når alle andre bliver gift

980
00:56:41,940 --> 00:56:43,483
og stifter familie.

981
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
Det skal du ikke bekymre dig om.

982
00:56:45,693 --> 00:56:47,529
I de syv år, hun har været i Rusland,

983
00:56:47,612 --> 00:56:49,531
har direktøren for politbureauets søn

984
00:56:49,614 --> 00:56:50,698
længtes efter hende.

985
00:56:50,782 --> 00:56:52,117
Jaså?

986
00:56:52,659 --> 00:56:54,828
Det er da en lettelse.

987
00:56:55,662 --> 00:56:58,498
Rygtet siger jo, at han ikke ville giftes,

988
00:56:58,581 --> 00:57:01,209
og at han frivilligt tog
ud til vagtposten.

989
00:57:01,292 --> 00:57:02,502
Hallo!

990
00:57:03,128 --> 00:57:06,214
De skal giftes i år,

991
00:57:06,297 --> 00:57:09,676
så kom du bare og spis nogle nudler.
Mere har jeg ikke at sige. Så...

992
00:57:10,468 --> 00:57:11,553
...farvel.

993
00:57:35,160 --> 00:57:36,494
Er det ikke rarere

994
00:57:36,578 --> 00:57:38,705
at være ude med os end at være derhjemme?

995
00:57:39,289 --> 00:57:40,790
Jo.

996
00:57:42,625 --> 00:57:43,793
Yeong Ae.

997
00:57:47,046 --> 00:57:49,340
Var du ikke på udkig efter pudder?

998
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
Vi har noget fra You and Me.

999
00:57:53,636 --> 00:57:56,264
Det bliver kun eksporteret til Europa.

1000
00:57:56,347 --> 00:57:59,559
Men jeg har én kun til dig.

1001
00:58:00,727 --> 00:58:03,104
Næste gang.
Held og lykke med at få det solgt.

1002
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
Vi har også nogle...

1003
00:58:05,106 --> 00:58:06,357
...fra Sydkorea.

1004
00:58:09,986 --> 00:58:12,739
Denne her er populær

1005
00:58:12,822 --> 00:58:14,365
dernede.

1006
00:58:14,449 --> 00:58:15,575
Vent lidt.

1007
00:58:16,117 --> 00:58:19,037
Hvornår er mine produkter blevet
så berømte?

1008
00:58:19,120 --> 00:58:23,583
De har solgt 15 millioner af disse.

1009
00:58:24,042 --> 00:58:27,545
Tyve millioner. Det er tyve millioner...

1010
00:58:29,631 --> 00:58:30,924
Den ser god ud.

1011
00:58:31,424 --> 00:58:32,675
Hvad er der i den?

1012
00:58:34,427 --> 00:58:35,762
Der er...

1013
00:58:37,263 --> 00:58:38,389
Øh...

1014
00:58:38,765 --> 00:58:41,768
Den er fyldt med alt det gode.

1015
00:58:41,851 --> 00:58:44,854
Alt godt fra naturen.

1016
00:58:44,938 --> 00:58:46,606
Hvis du forstår.

1017
00:58:46,689 --> 00:58:49,484
Den indeholder koreansk peber, kobjælde

1018
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
og hvid ginsengekstrakt.

1019
00:58:53,154 --> 00:58:55,114
Og naturligvis blegemiddel.

1020
00:58:55,198 --> 00:58:57,784
Den er lidt, luftig,

1021
00:58:57,867 --> 00:58:58,952
og den klistrer ikke.

1022
00:58:59,035 --> 00:59:00,036
Jamen dog.

1023
00:59:00,703 --> 00:59:04,999
Du ved virkelig meget
om skønhedsprodukter.

1024
00:59:05,083 --> 00:59:07,252
Så forstår jeg bedre,
hvorfor du er så smuk.

1025
00:59:07,877 --> 00:59:10,046
-Præcis.
-Det må man sige.

1026
00:59:10,129 --> 00:59:11,005
Hvem er du?

1027
00:59:12,340 --> 00:59:13,800
Hvorfor taler du sådan?

1028
00:59:14,592 --> 00:59:16,177
Hun er specialagent i Syd.

1029
00:59:19,639 --> 00:59:21,975
Hvis det er sandt,

1030
00:59:22,267 --> 00:59:24,561
må du vide meget om det produkt.

1031
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
Ja, mere end de fleste.

1032
00:59:28,690 --> 00:59:29,732
Jeg tager én.

1033
00:59:29,816 --> 00:59:31,150
Javel.

1034
00:59:31,484 --> 00:59:32,819
Jeg giver.

1035
00:59:32,902 --> 00:59:35,113
-Nej, lad mig.
-Nej, det er fint.

1036
00:59:35,196 --> 00:59:36,030
Undskyld mig.

1037
00:59:36,656 --> 00:59:39,701
Det her produkt er kendt
for at være fugtgivende og skinnende.

1038
00:59:39,784 --> 00:59:41,494
-Husk at nævne det.
-Hvad?

1039
00:59:41,578 --> 00:59:45,456
Burde du ikke kunne huske,
hvad der er i produkterne?

1040
00:59:45,999 --> 00:59:48,001
-Beklager.
-Du må lære det udenad.

1041
00:59:48,084 --> 00:59:51,296
Og det er ikke 15 millioner.

1042
00:59:51,379 --> 00:59:54,424
Der er solgt 20 millioner flasker.

1043
00:59:55,425 --> 00:59:57,176
Ved du, hvor usandsynligt det er

1044
00:59:57,260 --> 00:59:58,970
at dø af paragliding i Korea?

1045
00:59:59,053 --> 01:00:02,432
Landet er fyldt med skove,
så man brækker højt nogle knogler.

1046
01:00:02,515 --> 01:00:04,851
Tag hen til saunaen og bliv barberet.

1047
01:00:04,934 --> 01:00:07,186
Vi er det land i verden
med fjerdeflest skove.

1048
01:00:07,270 --> 01:00:09,939
Der er skove overalt, også på de øde øer.

1049
01:00:10,023 --> 01:00:13,484
-Og i den demilitariserede zone.
-Hallo! Hvad siger du?

1050
01:00:13,568 --> 01:00:17,196
Tror du, hun er faldet ned der?

1051
01:00:17,280 --> 01:00:19,073
Hvem ved? Det er ikke ret langt herfra.

1052
01:00:19,157 --> 01:00:20,742
Fjern dig lidt.

1053
01:00:20,825 --> 01:00:23,703
Vi ville have hørt noget
fra efterretningstjenesten.

1054
01:00:23,786 --> 01:00:28,291
Måske har faldet givet
hende hukommelsestab.

1055
01:00:28,374 --> 01:00:30,126
Eller også har hun trådt på en mine,

1056
01:00:30,209 --> 01:00:31,377
så hun står helt stille.

1057
01:00:31,461 --> 01:00:33,504
Få dig nu et bad. Du stinker.

1058
01:00:33,588 --> 01:00:36,507
De har hverken fundet udstyr
eller hendes lig...

1059
01:00:41,346 --> 01:00:42,388
{\an8}MYUNGJI FORSIKRING
PARK SU-CHAN

1060
01:00:47,852 --> 01:00:50,188
Så Ewa Wi...

1061
01:00:50,271 --> 01:00:51,856
Wiśnierska.

1062
01:00:52,732 --> 01:00:55,318
Ja, præcis. Så du mener,

1063
01:00:55,401 --> 01:00:58,780
at ud fra hendes historie,
vindretningen og hastigheden,

1064
01:00:58,863 --> 01:01:00,531
så bør vi lede

1065
01:01:00,615 --> 01:01:03,034
på øerne eller
i den demilitariserede zone?

1066
01:01:03,117 --> 01:01:04,243
Præcis.

1067
01:01:05,870 --> 01:01:08,998
Der er noget, jeg ikke har sagt til jer.

1068
01:01:09,082 --> 01:01:10,875
-Hvad?
-Den dag, det skete,

1069
01:01:10,958 --> 01:01:12,752
sagde hun noget til mig.

1070
01:01:12,835 --> 01:01:15,713
Jeg skal på en klatretur.

1071
01:01:15,797 --> 01:01:17,173
"Klatretur"? Hvor?

1072
01:01:19,050 --> 01:01:20,426
Højt op.

1073
01:01:20,510 --> 01:01:22,428
På det tidspunkt forstod jeg det ikke.

1074
01:01:22,512 --> 01:01:25,181
Men jeg har tænkt over det,

1075
01:01:25,264 --> 01:01:27,392
og måske betyder "højt oppe"...

1076
01:01:27,475 --> 01:01:28,893
...Nordkorea.

1077
01:01:28,976 --> 01:01:31,270
Hvorfor har du ikke sagt det?

1078
01:01:31,979 --> 01:01:33,481
Det hele giver mening nu.

1079
01:01:33,564 --> 01:01:37,276
Mener du, at hun er flygtet til Nord?

1080
01:01:37,860 --> 01:01:40,196
Nej, det er ikke dét, jeg mener.

1081
01:01:40,279 --> 01:01:44,992
Men måske forudså hun, hvad der ville ske.

1082
01:01:45,076 --> 01:01:46,327
-Glem det.
-Javel.

1083
01:01:46,953 --> 01:01:48,996
-Hr. Park.
-Ja?

1084
01:01:49,080 --> 01:01:52,041
Jeg er klar over, du har et problem
på grund af forsikringen.

1085
01:01:52,125 --> 01:01:54,669
Men jeg kan ikke acceptere,

1086
01:01:54,752 --> 01:01:57,672
at du går og spreder grundløse rygter.

1087
01:01:57,839 --> 01:01:59,674
Hvis det sker igen,

1088
01:01:59,924 --> 01:02:02,885
hører du fra vores advokat.

1089
01:02:03,553 --> 01:02:05,388
-Hvad?
-Hvis det sker igen,

1090
01:02:05,471 --> 01:02:08,516
er en fyring det mindste
af dine problemer.

1091
01:02:09,600 --> 01:02:12,395
Min mand og jeg...

1092
01:02:12,687 --> 01:02:14,147
...repræsenterer familien.

1093
01:02:15,314 --> 01:02:18,192
Vi må forberede os på fremtiden.

1094
01:02:18,359 --> 01:02:19,485
Jeg vil gerne se...

1095
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
...regnskaberne fra Se-ri's Choice.

1096
01:02:23,072 --> 01:02:24,240
Hvor er de?

1097
01:02:32,457 --> 01:02:35,334
Du har vist prøvet det før.

1098
01:02:35,418 --> 01:02:37,920
Jeg gjorde det meget i Syd.

1099
01:02:39,088 --> 01:02:41,090
Pas på, hvad du siger.

1100
01:02:41,174 --> 01:02:44,010
Jeg har sagt, du ikke må nævne Syd.

1101
01:02:45,511 --> 01:02:48,473
Vil du gerne give mig 10,000 dollars?

1102
01:02:48,556 --> 01:02:51,225
Jeg bad dig om ikke at plage mig.

1103
01:02:51,350 --> 01:02:53,561
Du har fået en ny identitet,

1104
01:02:53,644 --> 01:02:54,979
men vi er stadig i Nordkorea.

1105
01:02:55,062 --> 01:02:58,149
Hvis det her bliver opdaget,
går det ud over mange.

1106
01:02:58,232 --> 01:03:01,235
Fint, jeg har forstået det.

1107
01:03:01,319 --> 01:03:02,737
Selv hunden har forstået det.

1108
01:03:02,820 --> 01:03:06,032
God hund. Kom så.

1109
01:03:06,115 --> 01:03:07,575
Afsted!

1110
01:03:07,658 --> 01:03:08,910
God hund!

1111
01:03:09,702 --> 01:03:12,246
Vil du lave <i>naengmyeon</i>

1112
01:03:12,330 --> 01:03:13,748
med de fasaner, jeg har skudt?

1113
01:03:13,831 --> 01:03:16,584
Er det ikke fasan, man bruger i Pyongyang?

1114
01:03:16,667 --> 01:03:17,752
Jeg sagde...

1115
01:03:18,252 --> 01:03:19,378
Det bliver godt.

1116
01:03:24,759 --> 01:03:26,177
Skynd jer!

1117
01:03:26,260 --> 01:03:27,386
KAESONG STATION

1118
01:03:41,567 --> 01:03:42,652
Vi har mandariner.

1119
01:03:42,735 --> 01:03:43,736
Frue.

1120
01:03:44,529 --> 01:03:45,947
Skal du med?

1121
01:03:47,031 --> 01:03:48,991
-Vi kører mod Bongdong!
-Klar til afgang.

1122
01:03:49,075 --> 01:03:50,701
Op med bagagen.

1123
01:03:51,786 --> 01:03:53,371
Klar til afgang!

1124
01:03:53,454 --> 01:03:55,790
-Klar til afgang!
-Vi kører mod Bongdong.

1125
01:03:58,125 --> 01:03:59,168
Hvor skal du hen?

1126
01:04:02,296 --> 01:04:04,674
Det er for langt væk.

1127
01:04:05,132 --> 01:04:07,176
Jeg kan ikke få nogen med derfra.

1128
01:04:10,263 --> 01:04:12,390
Det nytter ikke noget.

1129
01:04:12,473 --> 01:04:14,267
Vejene er dårlige.

1130
01:04:21,065 --> 01:04:22,316
Det går altså ikke.

1131
01:04:25,862 --> 01:04:27,947
Prøv igen.

1132
01:04:32,326 --> 01:04:33,536
Stig ind.

1133
01:04:43,546 --> 01:04:47,133
KØRER

1134
01:04:47,216 --> 01:04:51,178
<i>Taehongdan-kartofler er runde</i>

1135
01:04:51,262 --> 01:04:54,682
<i>Så store at du bliver mæt af én</i>

1136
01:04:54,765 --> 01:04:57,268
<i>Ya-ha!</i>

1137
01:04:57,643 --> 01:05:01,063
<i>Kartofler, kartofler, Taehongdan-kartofler</i>

1138
01:05:01,147 --> 01:05:04,692
<i>Jeg elsker dem så højt</i>

1139
01:05:04,775 --> 01:05:06,485
<i>Du bliver mæt af én</i>

1140
01:05:49,695 --> 01:05:51,322
Hvad er der galt?

1141
01:05:53,950 --> 01:05:56,160
Solen går snart ned. Hvad gør jeg?

1142
01:05:57,119 --> 01:05:58,204
Vil du låne en telefon?

1143
01:05:58,287 --> 01:05:59,830
Ja tak.

1144
01:06:05,252 --> 01:06:08,130
Hvorfor virker den ikke?

1145
01:06:08,214 --> 01:06:09,465
Er vi for højt oppe?

1146
01:06:10,591 --> 01:06:12,051
Hvad gør vi så?

1147
01:06:12,426 --> 01:06:13,344
Værsgo.

1148
01:06:13,844 --> 01:06:16,847
Der er en landsby fem kilometer herfra.

1149
01:06:16,973 --> 01:06:19,058
Jeg må hente hjælp.

1150
01:06:19,141 --> 01:06:20,226
Vent her.

1151
01:06:20,309 --> 01:06:21,644
Vent lidt...

1152
01:06:26,399 --> 01:06:28,234
Hovsa.

1153
01:06:28,985 --> 01:06:30,444
Jeg glemte nøglen.

1154
01:06:30,528 --> 01:06:31,696
Vent lige lidt...

1155
01:06:54,719 --> 01:06:55,636
Stop.

1156
01:06:57,972 --> 01:06:59,849
-Hvad?
-Kom nu.

1157
01:06:59,932 --> 01:07:01,559
Den er brudt sammen.

1158
01:07:01,642 --> 01:07:03,519
Hun er helt alene.

1159
01:07:05,730 --> 01:07:06,772
Lad os nu køre.

1160
01:07:06,856 --> 01:07:09,734
Hvis vi tager hende med,
bliver hun måske mistænksom.

1161
01:07:09,817 --> 01:07:11,110
Helt ærligt.

1162
01:07:11,193 --> 01:07:13,279
Det er jo umenneskeligt.

1163
01:07:13,863 --> 01:07:16,407
Bak!

1164
01:07:23,122 --> 01:07:24,665
Hvor skal du hen?

1165
01:07:24,749 --> 01:07:27,084
Militærlandsbyen ved frontlinjen.

1166
01:07:28,335 --> 01:07:29,920
Så langt skal vi ikke.

1167
01:07:31,422 --> 01:07:33,632
Må vi sætte dig af på vejen?

1168
01:07:34,133 --> 01:07:35,176
Kom nu, onkel.

1169
01:07:36,010 --> 01:07:39,221
Vi kan da godt tage en lille afstikker.

1170
01:07:40,473 --> 01:07:41,849
Bare rolig.

1171
01:07:41,932 --> 01:07:45,394
Vi sørger for, du kommer sikkert frem.

1172
01:07:46,145 --> 01:07:47,480
Tak.

1173
01:07:48,439 --> 01:07:51,233
Har jeg ikke set dig før?

1174
01:07:51,817 --> 01:07:52,902
Nej.

1175
01:07:54,612 --> 01:07:56,197
Du ser bekendt ud.

1176
01:07:57,281 --> 01:07:59,200
Må jeg spørge, hvad dit ærinde er?

1177
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
Nej.

1178
01:08:01,952 --> 01:08:02,953
Javel.

1179
01:08:04,914 --> 01:08:07,083
Så siger vi det.

1180
01:08:08,834 --> 01:08:09,960
Kom og se!

1181
01:08:10,044 --> 01:08:10,920
Mor!

1182
01:08:11,670 --> 01:08:13,798
Kom hen til dumplingboden!

1183
01:08:14,048 --> 01:08:17,301
-Skynd dig!
-Kom og se!

1184
01:08:17,384 --> 01:08:20,554
Hvorfor er der ikke lys på gaden?

1185
01:08:20,638 --> 01:08:23,390
-Kom og få dumplings!
-Kom og se!

1186
01:08:23,474 --> 01:08:25,518
-Smag den her!
-Velkommen!

1187
01:08:25,601 --> 01:08:26,811
Yeong Ae.

1188
01:08:27,937 --> 01:08:29,188
Yeong Ae.

1189
01:08:29,647 --> 01:08:31,440
-Hvad?
-Kom her.

1190
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
Hvor blev de af?

1191
01:08:33,317 --> 01:08:34,568
Hvor er du?

1192
01:08:34,652 --> 01:08:35,736
Køb resten med.

1193
01:08:35,820 --> 01:08:37,196
-Mor.
-Her.

1194
01:08:43,410 --> 01:08:45,955
-Ja?
<i>-Jeg har undersøgt det.</i>

1195
01:08:46,413 --> 01:08:48,290
-Javel.
<i>-I de sidste tre år</i>

1196
01:08:48,374 --> 01:08:51,710
<i>har der ikke været nogen i division 11,
der passer på beskrivelsen.</i>

1197
01:08:51,877 --> 01:08:53,087
Jaså?

1198
01:08:53,170 --> 01:08:55,005
<i>Der har været én kvinde.</i>

1199
01:08:55,089 --> 01:08:58,092
<i>Men hun er i 50'erne, og jeg kender hende.</i>

1200
01:08:58,676 --> 01:08:59,927
<i>Hun er den eneste kvinde.</i>

1201
01:09:00,553 --> 01:09:03,222
Javel. Tak.

1202
01:09:03,889 --> 01:09:07,518
Jeg skal nok gengælde din venlighed.

1203
01:09:08,602 --> 01:09:09,603
Farvel.

1204
01:09:24,034 --> 01:09:25,244
Jeong Hyeok!

1205
01:09:25,327 --> 01:09:26,162
Jeong Hyeok!

1206
01:09:26,996 --> 01:09:30,374
Vi har ledt efter dig.

1207
01:09:30,958 --> 01:09:33,043
-Hvorfor?
-Det er din forlovede.

1208
01:09:33,294 --> 01:09:35,462
Vi var på markedet, men hun forsvandt.

1209
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Forsvandt hun?

1210
01:09:37,131 --> 01:09:39,175
Hun var sammen med os,

1211
01:09:39,758 --> 01:09:42,595
men pludselig forsvandt hun.

1212
01:09:42,678 --> 01:09:45,264
Det blev mørkt,
så vi kunne ikke finde hende...

1213
01:09:48,642 --> 01:09:49,560
Løb han...

1214
01:09:50,561 --> 01:09:51,896
...afsted...

1215
01:09:52,438 --> 01:09:55,399
...for at finde Sam Suk?

1216
01:09:55,482 --> 01:09:56,775
Det tror jeg.

1217
01:09:57,526 --> 01:10:00,946
Han spurtede afsted,

1218
01:10:01,655 --> 01:10:03,949
men hvorfor spurter mit hjerte også?

1219
01:10:06,660 --> 01:10:07,786
Stop så.

1220
01:10:11,415 --> 01:10:13,626
Køb nogle dumplings!

1221
01:10:14,335 --> 01:10:16,170
Kom og køb!

1222
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Du kan få to.

1223
01:10:17,796 --> 01:10:19,590
Prøv dem her.

1224
01:10:19,673 --> 01:10:22,885
Bare tag resten.

1225
01:10:23,761 --> 01:10:24,970
Kom og køb!

1226
01:10:33,354 --> 01:10:34,188
<i>Én.</i>

1227
01:10:36,148 --> 01:10:37,274
To.

1228
01:10:38,984 --> 01:10:40,110
Tre.

1229
01:10:41,820 --> 01:10:42,947
<i>Fire.</i>

1230
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
<i>Fem.</i>

1231
01:10:48,160 --> 01:10:49,620
<i>-Seks.</i>
-Seks.

1232
01:10:50,621 --> 01:10:52,373
<i>-Syv.
</i>-Syv.

1233
01:10:52,831 --> 01:10:54,083
<i>Otte.</i>

1234
01:10:55,668 --> 01:10:56,710
<i>Ni.</i>

1235
01:10:58,128 --> 01:10:59,171
<i>Ti.</i>

1236
01:11:01,131 --> 01:11:02,132
<i>Elleve.</i>

1237
01:11:03,175 --> 01:11:05,552
Kom og køb!

1238
01:11:05,636 --> 01:11:07,972
-Har du brug for hjælp?
-De er billige.

1239
01:11:08,055 --> 01:11:10,557
-Kom og køb.
-Hallo!

1240
01:11:10,641 --> 01:11:13,852
-Skynd dig.
-Du kan få to.

1241
01:11:13,936 --> 01:11:16,522
-Prøv at smage.
-Kom.

1242
01:11:16,730 --> 01:11:18,941
-Prøv at smage.
-Skynd dig.

1243
01:11:19,024 --> 01:11:21,068
Prøv at smage.

1244
01:11:21,151 --> 01:11:22,319
-Her.
-Kom her.

1245
01:11:22,403 --> 01:11:24,738
-Smag.
-Smag.

1246
01:11:24,822 --> 01:11:28,158
-Kom nu.
-Du skal smage.

1247
01:11:37,668 --> 01:11:38,627
Er det her?

1248
01:11:42,756 --> 01:11:43,632
Det er derovre.

1249
01:11:43,716 --> 01:11:45,092
Javel.

1250
01:11:51,140 --> 01:11:53,183
-Her.
-Kom her.

1251
01:11:53,267 --> 01:11:55,894
-Smag de her.
-Kom.

1252
01:11:55,978 --> 01:11:58,689
-Kom nu.
-Smag de her.

1253
01:13:11,387 --> 01:13:12,304
Denne gang...

1254
01:13:13,305 --> 01:13:14,932
...er det et rigtigt duftlys.

1255
01:13:16,308 --> 01:13:17,476
Ikke?

1256
01:13:20,854 --> 01:13:21,939
Jo.

1257
01:15:23,352 --> 01:15:24,436
Jeg står...

1258
01:15:25,938 --> 01:15:29,191
...på en bro i Sigriswil.

1259
01:15:32,027 --> 01:15:33,612
Jeg fortryder ikke noget.

1260
01:15:34,363 --> 01:15:35,322
Far,

1261
01:15:36,573 --> 01:15:37,866
Se-jun,

1262
01:15:38,575 --> 01:15:39,993
Se-hyeong,

1263
01:15:41,036 --> 01:15:41,954
og...

1264
01:15:42,663 --> 01:15:43,664
Mor.

1265
01:15:45,290 --> 01:15:47,292
Jeg rejser langt væk.

1266
01:15:48,043 --> 01:15:50,587
Vær nu ikke alt for lykkelige.

1267
01:15:51,505 --> 01:15:53,215
Indimellem...

1268
01:15:54,841 --> 01:15:56,510
...må I gerne tænke på mig.

1269
01:16:12,901 --> 01:16:15,112
Skal du kun tage billeder af landskabet?

1270
01:16:18,740 --> 01:16:21,827
Din far sagde,

1271
01:16:21,910 --> 01:16:23,662
at vi skulle...

1272
01:16:25,872 --> 01:16:26,957
...komme hinanden ved.

1273
01:16:27,040 --> 01:16:29,751
Ja. Det hørte jeg også.

1274
01:16:30,127 --> 01:16:32,296
Men vi har kun mødt hinanden én gang.

1275
01:16:32,379 --> 01:16:33,463
Ja.

1276
01:16:34,840 --> 01:16:37,301
Men kunne vi ikke tage et billede sammen?

1277
01:16:37,926 --> 01:16:40,679
For din fars skyld.

1278
01:16:41,263 --> 01:16:43,223
Jo. Et øjeblik.

1279
01:16:47,853 --> 01:16:49,479
-Undskyld mig?
-Hvad?

1280
01:16:52,274 --> 01:16:54,026
Vil du tage et billede af os?

1281
01:16:57,738 --> 01:17:00,407
Fint. Giv mig kameraet.

1282
01:17:03,285 --> 01:17:05,078
Men det er for farligt her.

1283
01:17:05,162 --> 01:17:06,955
Skal det være lige nu og her?

1284
01:17:07,539 --> 01:17:08,457
Er de allerede gået?

1285
01:17:09,916 --> 01:17:11,168
Du godeste.

1286
01:17:28,602 --> 01:17:30,270
Han kunne finde noget bedre.

1287
01:17:42,532 --> 01:17:44,159
{\an8}Befippet? Hvem? Mig?

1288
01:17:44,242 --> 01:17:45,952
{\an8}-Jeg har en kæreste.
-Hvad?

1289
01:17:46,953 --> 01:17:48,288
{\an8}<i>Det er pinligt.</i>

1290
01:17:48,372 --> 01:17:50,374
{\an8}Har han droppet dig?

1291
01:17:50,457 --> 01:17:52,876
{\an8}<i>Hvis han er blevet forlovet med en anden,</i>

1292
01:17:52,959 --> 01:17:55,754
{\an8}<i>fortjener han at få brækket nakken.</i>

1293
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
{\an8}<i>Nu kan du tage kampen op
mod Pyongyang-soen.</i>

1294
01:17:58,298 --> 01:17:59,633
{\an8}Jeg har en aftale.

1295
01:17:59,716 --> 01:18:02,886
{\an8}Jeg behøver ikke pynte mig
for at sætte hende på plads.

1296
01:18:02,969 --> 01:18:04,888
{\an8}<i>Hvor så du hende?</i>

1297
01:18:05,305 --> 01:18:07,808
{\an8}<i>Hvis du er nysgerrig,
så spørg mig i stedet.</i>

1298
01:18:07,891 --> 01:18:09,559
{\an8}<i>Jeg ønsker bare, at du er lykkelig,</i>

1299
01:18:09,643 --> 01:18:11,978
{\an8}<i>også når jeg er rejst, Jeong Hyeok.</i>

