1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:00:54,554 --> 00:00:55,513
Kau sedang apa?

4
00:00:56,097 --> 00:00:57,015
Bukalah.

5
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Aku akan lakukan sesuatu.

6
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Jangan terkejut.

7
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Lihat saja aku.

8
00:01:07,192 --> 00:01:08,234
Apa?

9
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
Apa itu tadi?

10
00:01:25,418 --> 00:01:26,377
Hei, buka lagi.

11
00:01:38,598 --> 00:01:40,058
Kalian sedang apa?

12
00:01:41,935 --> 00:01:43,019
Keluarlah.

13
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
Keluar sekarang.

14
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
RI JEONG HYEOK

15
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
Kau tahu apa saja yang dilarang.

16
00:02:06,376 --> 00:02:08,461
Kenapa jauh-jauh kemari
untuk berbuat begitu?

17
00:02:08,545 --> 00:02:10,588
Bukankah sudah kubilang?

18
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
Mereka mau memancing di malam hari,
jadi kumatikan perahunya.

19
00:02:13,883 --> 00:02:15,677
Tapi yang kulihat tadi

20
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
bukan memancing.

21
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
Dengar, Pak. Mereka itu muda mudi.

22
00:02:23,434 --> 00:02:25,478
Kalau jalan-jalan,
mereka tak cuma berjalan.

23
00:02:26,062 --> 00:02:29,232
Mereka tak cuma minum
jika pergi minum-minum, ya 'kan?

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
Mereka pergi memancing,

25
00:02:31,109 --> 00:02:33,153
tapi tak mungkin cuma melempar
pancing terus.

26
00:02:33,236 --> 00:02:36,990
Bagaimana mereka bisa punya anak,

27
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
yang akan memimpin negeri nantinya?

28
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Bukankah begitu?

29
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Begitukah?

30
00:02:41,953 --> 00:02:46,082
Kalian sedang berusaha punya anak
di dalam sana?

31
00:02:47,834 --> 00:02:49,919
Kurasa ada salah paham. Bukan...

32
00:02:50,712 --> 00:02:55,216
Kami akan segera menikah,
jadi kami agak terburu-buru.

33
00:02:58,011 --> 00:02:59,012
Baiklah.

34
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
Tapi aku tak bisa

35
00:03:01,014 --> 00:03:02,348
terus izinkan kalian di sini.

36
00:03:02,640 --> 00:03:04,684
Kembalilah begitu selesai.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,103
Begini...

38
00:03:07,353 --> 00:03:10,565
Tunggu. Kami masih ada urusan
yang harus diselesaikan di sini.

39
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
- Sebentar lagi...
- Ayolah.

40
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Putar balik perahunya.

41
00:03:14,777 --> 00:03:16,613
Baik. Kuputar balik perahunya.

42
00:03:16,696 --> 00:03:17,655
Ayo.

43
00:03:17,739 --> 00:03:19,407
Tunggu. Maaf. Sebentar...

44
00:03:20,825 --> 00:03:22,869
Lakukan sesuatu. Kita tak bisa kembali.

45
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
Bukankah kapalnya di sana?

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,498
Kau tadi lihat sendiri.

47
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Kita tak bisa pergi.

48
00:03:30,376 --> 00:03:31,961
Lalu aku harus bagaimana?

49
00:04:18,174 --> 00:04:19,717
Maaf, Pak Ri Jeong Hyeok.

50
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Aku harus pergi sekarang.

51
00:04:22,220 --> 00:04:24,180
Aku harus pergi meski mati
di perjalanan.

52
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Aku takkan halangi
jika kau mau mati.

53
00:04:27,225 --> 00:04:29,519
Tapi kau mau kapten kapal ini
mati bersamamu?

54
00:04:30,019 --> 00:04:31,187
Kau pikir dia mau?

55
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
{\an8}EPISODE 4

56
00:04:52,709 --> 00:04:54,002
{\an8}Dalam hidup,

57
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
{\an8}orang-orang mengalami kecelakaan.

58
00:04:57,213 --> 00:04:58,589
{\an8}Mereka juga tersesat.

59
00:04:58,673 --> 00:05:01,259
{\an8}Kenalanku pergi ke Daejeon
saat belajar menyetir

60
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
{\an8}karena tak bisa belok kiri.

61
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
{\an8}Kini aku seperti dirinya.

62
00:05:05,471 --> 00:05:07,890
{\an8}Tapi aku terdampar di Korea Utara,
bukan Daejeon.

63
00:05:09,600 --> 00:05:10,727
{\an8}Kurasa jaraknya

64
00:05:11,853 --> 00:05:13,062
{\an8}tak jauh berbeda.

65
00:05:13,646 --> 00:05:15,648
{\an8}- Bukankah kau naik kapal?
- Soal hari ini...

66
00:05:16,566 --> 00:05:17,400
{\an8}Benar.

67
00:05:19,152 --> 00:05:22,697
Aku akan tetap bersikap positif
dan kuanggap tersesat lebih lama.

68
00:05:23,281 --> 00:05:26,075
Tapi aku akan pergi pekan depan, 'kan?

69
00:05:26,492 --> 00:05:27,327
Tidak mungkin.

70
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Aku tahu

71
00:05:31,831 --> 00:05:33,124
ini akan sulit.

72
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Tapi pasti ada jalan keluar
jika berusaha, 'kan?

73
00:05:37,086 --> 00:05:38,171
Tidak.

74
00:05:38,504 --> 00:05:40,131
Begitu ada perintah pemeriksaan,

75
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
10 sampai 15 hari lagi baru akan dicabut.

76
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
Apa perlu kau bicara begitu

77
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
di situasi seperti ini?

78
00:05:47,138 --> 00:05:48,473
Begitulah keadaannya...

79
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
Kau pikir aku mau dengar itu?

80
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
Kau mau aku berbohong...

81
00:05:52,518 --> 00:05:54,979
Aku tak memintamu bohong,
tapi menenangkanku.

82
00:05:55,063 --> 00:05:57,148
"Tak apa-apa. Kita pasti bisa."

83
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
Aku tak bisa pura-pura menghibur.

84
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
Kau begitu keji.

85
00:06:00,777 --> 00:06:02,028
Apa? Keji?

86
00:06:02,695 --> 00:06:06,074
Jangan menatapku
seolah-olah kau tak pernah berbohong.

87
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
- Mataku memang begini...
- Kau pandai bohong tadi.

88
00:06:08,785 --> 00:06:10,828
- Kenapa sekarang tak bisa?
- Kapan aku...

89
00:06:10,912 --> 00:06:12,372
Kau bilang aku tunanganmu.

90
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
- Aku tak punya pilihan...
- Lalu ciumannya?

91
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Asal kau tahu saja,

92
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
aku tak mudah terpikat.

93
00:06:22,673 --> 00:06:24,133
Pemikiranku tak sekuno itu.

94
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
Lagi pula, itu bukan ciuman.

95
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
Orang-orang di Paris
menyapa dengan ciuman.

96
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
Tapi bukankah aku butuh penjelasan

97
00:06:31,224 --> 00:06:32,350
sebab ini bukan Paris?

98
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Kau menyuruhku lakukan sesuatu...

99
00:06:35,478 --> 00:06:38,564
Aku menyuruhmu lakukan sesuatu.
Bukan menciumku.

100
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
Tapi katamu itu bukan ciuman.

101
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
Jadi, itu batasanmu?

102
00:06:48,741 --> 00:06:50,910
Bagimu bukan masalah karena hanya kecupan?

103
00:06:50,993 --> 00:06:53,579
- Bukan begitu...
- Dan bagimu tak berarti apa pun?

104
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
- Bukan...
- Sepertinya tak apa-apa bagimu.

105
00:06:56,040 --> 00:06:57,667
Memangnya kita di Hollywood?

106
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
Aku tak pernah ke sana...

107
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Cukup.

108
00:07:01,045 --> 00:07:02,296
Kau kasihan padaku, 'kan?

109
00:07:02,713 --> 00:07:04,090
Jika benar, janjilah padaku.

110
00:07:04,173 --> 00:07:07,343
Kau harus ajak aku minum <i>espresso</i>
di kafe paling terkenal di Gangnam.

111
00:07:07,927 --> 00:07:09,679
Aku tak bisa menjanjikan itu.

112
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Sial.

113
00:07:43,212 --> 00:07:44,881
<i>Terima kasih atas segalanya.</i>

114
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
<i>Aku tak mau menyulitkanmu lagi.</i>

115
00:07:47,800 --> 00:07:51,554
<i>Aku akan cari jalan keluar sendiri.</i>

116
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
Baiklah.

117
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
Aku tak bisa menunggu saja.

118
00:08:08,321 --> 00:08:09,780
Aku harus lakukan sesuatu.

119
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Jika harus mati di jalan,

120
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
biarlah terjadi.

121
00:08:18,539 --> 00:08:21,083
Ini Se-ri, ganti.

122
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
Jika ada yang dengar, tolong jawab.

123
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Tak apa. Nanti pasti menyala di jalan.

124
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Yoon Se-ri.

125
00:08:36,265 --> 00:08:37,099
Apa?

126
00:08:38,142 --> 00:08:39,185
Bagaimana bisa...

127
00:08:41,312 --> 00:08:44,190
Aku menyelinap saat kau tidur.

128
00:08:44,273 --> 00:08:47,652
Aku tahu, tapi aku mendengarmu
saat kau pergi.

129
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
Aku dengar suara pintu tertutup.

130
00:08:52,406 --> 00:08:53,866
Tahu dari mana aku di sini?

131
00:08:56,077 --> 00:08:57,995
Apa kau sengaja menyeret parasut kemari

132
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
agar bisa kuikuti?

133
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Tidak.

134
00:09:02,667 --> 00:09:03,751
Kau tak baca pesanku?

135
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
Aku tak mau menyusahkanmu lagi.

136
00:09:05,670 --> 00:09:08,130
Aku datang seperti ini.
Aku harus pergi begini juga.

137
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
Ada bencana alam saat kau kemari,

138
00:09:10,466 --> 00:09:12,009
tapi saat ini berbeda.

139
00:09:13,594 --> 00:09:16,180
Karena ini paralayang,
tak akan terbaca radar.

140
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Tapi kau bisa terlihat dengan mata.

141
00:09:18,808 --> 00:09:20,059
Memangnya kenapa?

142
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
Kau bisa bayangkan.

143
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Kau akan ditembak di tempat.

144
00:09:30,069 --> 00:09:31,571
Baik di Utara atau Selatan.

145
00:09:32,029 --> 00:09:33,155
{\an8}POLISI MILITER

146
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
Alat ini.

147
00:09:44,500 --> 00:09:46,168
Sudah berapa lama menyala?

148
00:09:46,252 --> 00:09:49,005
BADAN KEAMANAN

149
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
- Ada apa?
- Komandan Letnan.

150
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Transmisi mencurigakan dari Gunung Janam.

151
00:10:02,226 --> 00:10:03,185
Ada pesannya?

152
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
Kami sedang analisa.
Dilihat dari frekuensinya,

153
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
tampaknya sedang menghubungi
Korea Selatan.

154
00:10:07,773 --> 00:10:10,109
Tutup daerah itu dan lakukan pencarian.

155
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
- Ini perintah darurat.
- Baik.

156
00:10:12,862 --> 00:10:14,113
Putar balik mobilnya.

157
00:10:19,160 --> 00:10:20,286
Pengintai?

158
00:10:20,369 --> 00:10:23,623
Jika ada sinyal tak dikenal,
mereka akan tiba dalam sepuluh menit.

159
00:10:24,582 --> 00:10:26,417
Kurasa mereka sudah berangkat.

160
00:10:27,835 --> 00:10:30,921
Kita akan tertangkap kemanapun kita pergi.

161
00:10:33,049 --> 00:10:33,924
Pak Ri.

162
00:10:35,051 --> 00:10:36,135
Tetap di sini.

163
00:10:37,720 --> 00:10:38,971
Aku akan turun.

164
00:10:40,222 --> 00:10:41,682
Dan tertangkap saat turun.

165
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
Mereka tak akan naik kemari.

166
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Lalu apa?

167
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
Badan Keamanan sudah mengira
kau tunanganku.

168
00:10:50,816 --> 00:10:52,151
Lalu bagaimana?

169
00:10:52,234 --> 00:10:54,111
Katamu aku juga akan tertangkap.

170
00:11:10,711 --> 00:11:11,754
Kita ke sini.

171
00:11:11,837 --> 00:11:13,297
Apa? Ke sana?

172
00:11:17,343 --> 00:11:19,845
Apa yang kau pikirkan? Kau mau apa?

173
00:11:20,638 --> 00:11:23,099
Aku memikirkan ke mana kita bisa pergi
dengan ini.

174
00:11:23,683 --> 00:11:24,517
Tunggu.

175
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Pegang erat.

176
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Tentu saja harus.

177
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Aku hanya kesal

178
00:12:05,057 --> 00:12:07,977
dan juga frustrasi tadi.

179
00:12:08,561 --> 00:12:09,603
Aku tahu.

180
00:12:11,605 --> 00:12:12,606
Sebenarnya,

181
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
aku sangat bersyukur atas segalanya.

182
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
Aku juga tahu.

183
00:12:21,699 --> 00:12:23,033
Kau selalu bilang begitu.

184
00:13:08,370 --> 00:13:10,331
Di sanalah sinyalnya terdeteksi.

185
00:13:10,498 --> 00:13:14,293
- Ke mana lagi dia bisa pergi?
- Kami masih menyisir area itu.

186
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Kau boleh pergi.

187
00:13:29,016 --> 00:13:31,352
Jadi, mereka kembali
tanpa pergi ke Pyongyang?

188
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
Ya. Mereka kembali pagi ini.

189
00:13:34,313 --> 00:13:35,439
Kenapa?

190
00:13:35,523 --> 00:13:36,607
Entahlah.

191
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Ada yang mencurigakan.

192
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Awasi mereka.

193
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
- Aku akan menyelidikinya.
- Baik.

194
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
Kau akan pulang setelah kerja semalaman?

195
00:13:52,581 --> 00:13:56,627
Mampirlah ke pasar
dan beli daging saat pulang.

196
00:13:57,419 --> 00:13:58,379
Tak perlu, Pak.

197
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Tak perlu sungkan.

198
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
Nama putramu U Pil, 'kan?

199
00:14:03,259 --> 00:14:04,426
Dia masih sepuluh tahun.

200
00:14:04,510 --> 00:14:05,553
Benar, Pak.

201
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
Anak seusianya banyak makan.

202
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Beri dia makanan enak.

203
00:14:15,229 --> 00:14:16,355
Terima kasih, Pak.

204
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Harganya 20 won.

205
00:14:20,693 --> 00:14:23,404
Kami punya tembakau di sini.

206
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
Seon Hwa,

207
00:14:24,822 --> 00:14:28,576
kukirim pakaian dan sepatu khusus olahraga
lewat kereta pukul 20,00.

208
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Ambil di stasiun malam ini.

209
00:14:30,911 --> 00:14:33,247
Kirim kukis rasa buah
dan permen karet stroberi

210
00:14:33,330 --> 00:14:36,083
ke Chung Seong di Hoeryong, ya?

211
00:14:38,752 --> 00:14:40,671
Aku beli daging babi 1 kilogram.

212
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
Ada yang ulang tahun?

213
00:14:42,840 --> 00:14:45,050
Kenapa beli babi hari ini?

214
00:14:45,134 --> 00:14:48,095
Ini untuk putraku.
Berikan bagian yang bagus.

215
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
Jangan cemas.

216
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
Aku menjual daging paling bagus di pasar.

217
00:14:53,809 --> 00:14:54,810
Kau punya biji kopi?

218
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Biji kopi?

219
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
Kami hanya punya kopi saset.

220
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
Ini dari Selatan.

221
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Aku butuh biji kopi.

222
00:15:02,902 --> 00:15:04,069
Aku bisa carikan untukmu.

223
00:15:04,361 --> 00:15:06,864
{\an8}Jika kau bayar uang muka,
akan kupesan di pedagang

224
00:15:06,947 --> 00:15:08,574
{\an8}yang datang dari Pulau Yanggang.

225
00:15:08,657 --> 00:15:11,285
{\an8}Mereka punya semuanya di sana
kecuali tanduk kucing.

226
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Ini dagingmu.

227
00:15:18,709 --> 00:15:20,544
- Uangku!
- Astaga.

228
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
{\an8}Tangkap pencopetnya!

229
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
{\an8}Tangkap pencopetnya.

230
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
Minggir.

231
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
Beri jalan.

232
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
BERKONTRIBUSI DEMI MENINGKATKAN
KESEJAHTERAAN WARGA

233
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Bukankah dia anggota geng?

234
00:15:34,141 --> 00:15:35,476
Dia anggota geng?

235
00:15:36,060 --> 00:15:39,396
Tak mungkin petugas militer
bisa hadapi dia sendiri.

236
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Seharusnya kuhentikan dia.

237
00:15:41,023 --> 00:15:43,651
Gangster akan menghajarnya habis-habisan.

238
00:16:00,501 --> 00:16:01,460
Hei, Pak Kapten.

239
00:16:02,836 --> 00:16:05,130
Kami semua tentara yang dikeluarkan.

240
00:16:05,214 --> 00:16:07,299
Kau tak membuat kami takut.

241
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
Akan kubiarkan kau hidup,

242
00:16:12,096 --> 00:16:13,347
jadi jangan ganggu kami.

243
00:16:21,438 --> 00:16:22,398
Baiklah.

244
00:16:22,898 --> 00:16:24,608
Jika kau ingin mati hari ini.

245
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
Aku tak tahu bagaimana membalas jasamu.

246
00:17:15,367 --> 00:17:16,243
Tidak perlu.

247
00:17:16,785 --> 00:17:18,996
Ada banyak pencopet di pasar.
Hati-hatilah.

248
00:17:19,163 --> 00:17:19,997
Baik.

249
00:17:20,497 --> 00:17:21,331
Aku pergi dulu.

250
00:17:55,407 --> 00:17:57,326
Aku mendengarnya dari pamanku.

251
00:17:57,409 --> 00:17:59,119
Kau tak perlu cemas.

252
00:17:59,203 --> 00:18:02,372
Kapten Ri sedang mencari jalan.

253
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Aku biasanya

254
00:18:06,210 --> 00:18:07,795
tak sarapan.

255
00:18:09,922 --> 00:18:11,465
Itu disebut puasa berselang.

256
00:18:12,508 --> 00:18:14,384
Jika makan, aku makan sedikit.

257
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
Hanya satu atau dua suap

258
00:18:16,386 --> 00:18:19,973
bubur gandum organik dari Kanada
dengan sirop mapel organik

259
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
yang dari Kanada juga.

260
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
Apa yang dia bicarakan?

261
00:18:23,769 --> 00:18:25,229
Kau tahu Buku Panduan Michelin?

262
00:18:25,312 --> 00:18:29,108
Aku hanya makan malam
di restoran berbintang Michelin.

263
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
Tapi koki yang kerja di sana
hanya punya satu keinginan,

264
00:18:33,028 --> 00:18:35,030
melihatku menghabiskan hidanganku.

265
00:18:36,031 --> 00:18:39,493
Apa pun yang mereka sajikan,
aku hanya makan tiga suap.

266
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Dari situ aku dapat julukan,

267
00:18:43,747 --> 00:18:46,333
"Putri Pemilih".

268
00:18:47,584 --> 00:18:48,627
Itulah diriku dahulu.

269
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
Kenapa sekarang
aku suka kerak nasi dan gula?

270
00:18:54,383 --> 00:18:57,636
Kerak nasi memang enak jika dicocol gula.

271
00:18:57,719 --> 00:19:00,472
Kenapa aku sudah makan yang kelima?

272
00:19:00,639 --> 00:19:02,683
Wanita serakah.

273
00:19:02,766 --> 00:19:04,935
Kau menyantap semua makanan
milik Kapten Ri.

274
00:19:05,018 --> 00:19:06,103
Seharusnya kau malu.

275
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Tak lihat aku mulai mudah beradaptasi?

276
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
Aku harus segera kembali.

277
00:19:11,441 --> 00:19:14,361
Jika tidak, bisa-bisa aku nanti hidup
selamanya di sini.

278
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Kenapa kau melantur
setelah makan kerak nasi?

279
00:19:17,573 --> 00:19:20,200
Aku tahu. Kau takut juga, 'kan?

280
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Aku sangat takut.

281
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
Jadi, kalian harus membantuku.

282
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
Aku tak bisa andalkan Ri Jeong Hyeok.
Tidak akan bisa.

283
00:19:31,587 --> 00:19:34,256
Omong-omong, di mana Kapten Ri?

284
00:19:34,339 --> 00:19:35,340
Entahlah.

285
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Dia pergi membeli sesuatu.

286
00:19:38,093 --> 00:19:39,761
Begitu rupanya. Sebenarnya,

287
00:19:39,845 --> 00:19:41,972
dia menyuruh kami ke sini melindungimu.

288
00:19:42,556 --> 00:19:44,474
Apa? Melindungi?

289
00:19:45,517 --> 00:19:47,644
- Melindungi siapa?
- Tentu saja kau.

290
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Aku?

291
00:19:55,903 --> 00:19:56,737
Astaga.

292
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
Aku takkan hancur berkeping-keping

293
00:19:59,573 --> 00:20:01,825
hanya karena dia meninggalkanku sebentar.

294
00:20:07,164 --> 00:20:10,292
Ri Jeong Hyeok bilang apa lagi
soal diriku?

295
00:20:11,001 --> 00:20:12,878
Kami tak boleh biarkan kau sendiri.

296
00:20:14,004 --> 00:20:16,131
Astaga, apa maksud dia?

297
00:20:16,632 --> 00:20:18,550
Aku bukan anak-anak!

298
00:20:18,884 --> 00:20:20,677
Aku bisa sendiri.

299
00:20:21,929 --> 00:20:23,430
Ri Jeong Hyeok konyol sekali.

300
00:20:23,513 --> 00:20:25,682
Dia berlebihan.

301
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Dia jelas tak memercayaimu,

302
00:20:28,101 --> 00:20:29,478
karena kau suka berbuat onar.

303
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Dia ingin kami mengawasi.

304
00:20:30,938 --> 00:20:32,522
Kau bisa tutup mulut?

305
00:20:33,565 --> 00:20:34,524
Dasar perempuan.

306
00:20:35,025 --> 00:20:38,070
Padahal aku merasa lega
saat dia pergi kemarin.

307
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
Kenapa malah kembali?

308
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
- Hei, Pyo Chi Su.
- Apa?

309
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
Aku tak mau sampai begini,

310
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
- tapi kembalikan barangku.
- Kembalikan apa?

311
00:20:45,535 --> 00:20:47,162
Sampo, kondisioner, sabun mandi.

312
00:20:48,497 --> 00:20:49,581
Maaf, harus kutolak.

313
00:20:49,665 --> 00:20:51,708
- Apa?
- Awalnya aku tak butuh,

314
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
tapi kini aku tak bisa hidup
tanpa sampo yang kau berikan.

315
00:20:55,254 --> 00:20:56,338
Apa maksudmu?

316
00:20:56,421 --> 00:21:00,092
Kepalaku tak pernah sewangi ini.

317
00:21:01,218 --> 00:21:02,302
Selain itu,

318
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
kau tak bisa ambil kembali
barang yang kau beri.

319
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Ada apa lagi?

320
00:21:17,317 --> 00:21:19,236
Ada pengumuman penting untukmu.

321
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Hari ini ulang tahun Yeong Ae.

322
00:21:23,699 --> 00:21:25,158
Yeong Ae itu siapa?

323
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
Kau bertemu dengannya kemarin.

324
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
Dia istri Kolonel Senior,

325
00:21:30,497 --> 00:21:32,916
- di desa kami...
- Jadi, dia ketuanya.

326
00:21:34,126 --> 00:21:35,002
Ketua?

327
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
Terserah, aku tahu siapa dia. Lalu?

328
00:21:38,547 --> 00:21:42,009
Jadi, ada perayaan ulang tahun.

329
00:21:42,968 --> 00:21:45,429
Terima kasih sudah mengundangku.

330
00:21:45,512 --> 00:21:46,680
Baiklah.

331
00:21:46,805 --> 00:21:49,182
Kami akan berkumpul pukul 15,00.

332
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
Kami akan memasak bersama, dan...

333
00:21:51,893 --> 00:21:53,437
Terima kasih sudah mengundangku,

334
00:21:53,520 --> 00:21:56,356
tapi aku tak pergi
ke pesta ultah orang. Maaf.

335
00:21:56,732 --> 00:21:57,733
Permisi.

336
00:22:04,948 --> 00:22:05,907
Ultah itu apa?

337
00:22:10,912 --> 00:22:12,080
Mau apa pun itu,

338
00:22:12,789 --> 00:22:15,167
dia tak akan datang ke perayaannya, 'kan?

339
00:22:15,751 --> 00:22:16,585
Menurutmu begitu?

340
00:22:16,918 --> 00:22:18,628
Astaga, dia tak sopan, ya?

341
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
Dia tak punya sopan santun.

342
00:22:21,006 --> 00:22:23,383
Dia kekurangan banyak hal.

343
00:22:29,139 --> 00:22:32,559
Ri Jeong Hyeok tak membahas apa pun
sejak hari itu?

344
00:22:34,102 --> 00:22:36,396
Dia tidak balas dendam atau semacamnya?

345
00:22:36,980 --> 00:22:39,608
- Komisi Pusat memanggilmu?
- Sudah kubilang, tidak.

346
00:22:40,150 --> 00:22:41,568
Aku sudah jauh-jauh kemari.

347
00:22:41,651 --> 00:22:43,904
Sebaiknya aku minta maaf kepadanya, 'kan?

348
00:22:44,321 --> 00:22:47,157
Aku bahkan mengangkat kerahnya saat itu.

349
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Aku khilaf saat itu.

350
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Kau bukan mau menemuiku,
tapi mau minta maaf kepadanya?

351
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Tidak, bukan seperti itu.

352
00:22:54,623 --> 00:22:58,210
Aku mengidap insomnia,
jadi, aku minum obat akhir-akhir ini.

353
00:22:59,211 --> 00:23:02,798
Ri Jeong Hyeok bukan orang
yang gegabah dan suka balas dendam.

354
00:23:04,007 --> 00:23:05,884
- Lalu?
- Dia pasti merencanakan sesuatu

355
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
untuk menyelidikinya diam-diam.

356
00:23:08,512 --> 00:23:09,679
Itu lebih buruk, 'kan?

357
00:23:09,763 --> 00:23:12,140
Aku tak sanggup. Aku harus menemuinya,

358
00:23:12,224 --> 00:23:13,809
- dan berlutut...
- Hei.

359
00:23:14,726 --> 00:23:17,813
Bukankah kau bilang kenal orang
di Departemen Front Bersatu?

360
00:23:17,896 --> 00:23:18,730
Ya.

361
00:23:18,980 --> 00:23:22,109
Sepupuku kerja di Seksi Tiga
Departemen Front Bersatu. Kenapa?

362
00:23:22,192 --> 00:23:25,195
Ri Jeong Hyeok punya tunangan.

363
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
Dan dia bekerja di Divisi 11.

364
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
Divisi 11?

365
00:23:29,866 --> 00:23:31,993
Jadi tak ada yang bisa melawannya.

366
00:23:32,077 --> 00:23:34,371
Ayahnya Direktur Biro Politik Umum,

367
00:23:34,454 --> 00:23:36,331
dan tunangannya kerja di Divisi 11.

368
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
Astaga.

369
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Tapi agak aneh.

370
00:23:39,793 --> 00:23:43,505
Aku harus cari tahu
apakah benar dia di Divisi 11.

371
00:23:44,756 --> 00:23:47,259
Aku akan ke Pyongyang menumpang mobilmu
saat kau pulang.

372
00:23:47,342 --> 00:23:49,845
Biar aku menemui sepupumu.

373
00:23:59,980 --> 00:24:01,940
Siapa pria itu?

374
00:24:02,065 --> 00:24:05,026
Ada pria menyeramkan mirip perampok.

375
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
Dia memasuki rumah ini lewat jalan lain.

376
00:24:07,320 --> 00:24:09,906
Maksudmu, Komandan Letnan Cho Cheol Gang.

377
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
Benar. Komandan Letnan.

378
00:24:13,410 --> 00:24:15,829
Andai saja aku ditemukan

379
00:24:15,912 --> 00:24:17,539
di depan tempatnya.

380
00:24:17,622 --> 00:24:20,500
Semua tampak takut kepadanya.
Jabatannya tinggi, 'kan?

381
00:24:20,750 --> 00:24:22,169
Sangat tinggi.

382
00:24:23,211 --> 00:24:24,421
Kalau Ri Jeong Hyeok?

383
00:24:25,297 --> 00:24:28,467
Tentu saja, Kapten Ri agak...

384
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Tak setinggi itu, ya?

385
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
Kalau dibandingkan Komandan Letnan...

386
00:24:32,971 --> 00:24:33,847
Dia rendah.

387
00:24:34,598 --> 00:24:35,557
Benar.

388
00:24:36,141 --> 00:24:38,477
Sudah kuduga. Harusnya aku dekati dia.

389
00:24:39,394 --> 00:24:41,730
Jabatan Ri Jeong Hyeok terlalu rendah.

390
00:24:41,813 --> 00:24:44,941
Adakah cara agar dia segera dipromosi?

391
00:24:45,650 --> 00:24:47,110
Apa pedulimu?

392
00:24:48,111 --> 00:24:50,530
Aku hanya ingin dia punya kuasa

393
00:24:50,614 --> 00:24:52,115
agar bisa membantuku.

394
00:24:53,200 --> 00:24:55,952
Hei, Pyo Chi Su.
Kau mau aku beradaptasi di sini?

395
00:24:56,036 --> 00:24:58,163
Kau mau aku tinggal di sini? Itu maumu?

396
00:24:59,915 --> 00:25:01,541
Kurasa ada jalannya.

397
00:25:02,542 --> 00:25:03,627
Apa?

398
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Bintang Preferensi.

399
00:25:06,463 --> 00:25:07,756
Apa? Bintang Preferensi?

400
00:25:07,839 --> 00:25:10,383
Akan ada pengumuman
pemenang Bintang Preferensi.

401
00:25:10,509 --> 00:25:12,093
Apa itu? Untuk apa bintangnya?

402
00:25:13,303 --> 00:25:15,472
Kesempatan untuk dipromosikan

403
00:25:15,597 --> 00:25:18,266
di luar musim promosi.

404
00:25:18,350 --> 00:25:20,810
Ide bagus. Siapa yang memberikan?

405
00:25:20,894 --> 00:25:23,021
Kolonel Senior.

406
00:25:23,104 --> 00:25:23,939
Sungguh?

407
00:25:24,147 --> 00:25:26,942
Lalu Kolonel Senior
menyukai Ri Jeong Hyeok?

408
00:25:27,025 --> 00:25:29,236
Dia bisa dapat
Bintang Preferensi kali ini?

409
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Para atasan tampaknya

410
00:25:36,451 --> 00:25:37,827
membenci Kapten Ri.

411
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Sebab itulah kami kesulitan.

412
00:25:40,789 --> 00:25:41,831
Begitu.

413
00:25:42,666 --> 00:25:43,792
Aku paham maksudmu.

414
00:25:45,502 --> 00:25:49,047
Lalu siapa teman terdekat Kolonel Senior?

415
00:25:49,130 --> 00:25:53,009
Semacam jalan pintas
menuju Kolonel Senior.

416
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Kolonel Senior dikenal patuh
terhadap istrinya.

417
00:25:56,721 --> 00:25:58,515
Jadi, dia suami yang berbakti.

418
00:26:01,059 --> 00:26:02,185
Tunggu.

419
00:26:03,311 --> 00:26:04,813
Istri Kolonel Senior...

420
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
Bukankah dia si Ketua?

421
00:26:07,732 --> 00:26:08,984
Baiklah.

422
00:26:09,943 --> 00:26:13,613
Hari ini, ulang tahun Yeong Ae.

423
00:26:14,155 --> 00:26:17,659
Sebelum perayaan utama,
demi kelancaran berlangsungnya acara,

424
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
aku ingin memeriksa hadiah ulang tahunnya.

425
00:26:20,954 --> 00:26:22,914
Atas kerja samanya, terima kasih.

426
00:26:23,957 --> 00:26:25,584
Astaga.

427
00:26:26,167 --> 00:26:28,878
Yang ini dibungkus.

428
00:26:29,546 --> 00:26:30,463
Kenapa kau bungkus?

429
00:26:31,089 --> 00:26:33,425
Kau malu?

430
00:26:34,467 --> 00:26:35,760
Ini dari Selatan.

431
00:26:36,636 --> 00:26:37,721
Apa itu?

432
00:26:38,847 --> 00:26:39,681
Obat.

433
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
Ginseng merah.

434
00:26:41,474 --> 00:26:44,644
Kudengar ini berkhasiat
memulihkan depresi dan kegelisahan

435
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
wanita yang menopause.

436
00:26:46,730 --> 00:26:48,982
Seharusnya kau berikan
di ulang tahun sebelumnya.

437
00:26:49,941 --> 00:26:53,111
Segalanya pasti akan lebih mudah
selama setahun ini.

438
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Salahku.

439
00:26:55,071 --> 00:26:57,866
Baik. Kau harus beri padaku lain kali.

440
00:26:58,450 --> 00:26:59,576
Berikutnya.

441
00:27:00,744 --> 00:27:03,496
Astaga. Bagaimana ini, Wol Suk?

442
00:27:03,622 --> 00:27:05,415
Dia membawa hadiah buku.

443
00:27:07,292 --> 00:27:08,460
Dengar, Kamerad.

444
00:27:08,918 --> 00:27:12,172
Kau tak dengar pengumumannya?

445
00:27:12,756 --> 00:27:14,716
Apa tema hadiah ulang tahunnya?

446
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Kecantikan dan kesehatan.

447
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Benar. Bisakah kau jelaskan ini?

448
00:27:19,888 --> 00:27:24,184
Hadiahmu ini masuk kategori mana?
Kecantikan atau kesehatan?

449
00:27:25,393 --> 00:27:28,772
Setelah Yeong Ae melihat
barang-barang yang cantik dan menyehatkan,

450
00:27:28,855 --> 00:27:31,066
saat dia lihat buku,
acaranya akan berakhir.

451
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Dia mungkin akan membalikkan meja!

452
00:27:32,817 --> 00:27:35,654
- Maaf. Aku tak memikirkannya.
- Minggir.

453
00:27:35,737 --> 00:27:36,571
Astaga.

454
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Apa ini?

455
00:27:41,117 --> 00:27:41,993
Ini gaun?

456
00:27:42,077 --> 00:27:44,162
Ya. Aku buat ini sendiri.

457
00:27:44,746 --> 00:27:47,207
Sangat ringan dan lembut,
dia tak akan merasakannya.

458
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Sebaiknya tidak pakai.

459
00:27:51,961 --> 00:27:53,630
Halo.

460
00:27:53,713 --> 00:27:55,090
Sedang apa kau di sini?

461
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
Bukankah kau bilang tak akan datang?

462
00:27:58,593 --> 00:27:59,511
Kenapa kau kemari?

463
00:27:59,594 --> 00:28:01,554
Kau tak ikut pesta ultah orang, 'kan?

464
00:28:02,389 --> 00:28:06,351
Ini bukan hanya pesta ultah,
tapi pesta perayaan.

465
00:28:06,434 --> 00:28:07,977
Yang ini tak masalah.

466
00:28:09,104 --> 00:28:10,105
Letakkan di sini.

467
00:28:10,188 --> 00:28:12,148
- Ini favoritnya.
- Kami usahakan.

468
00:28:12,232 --> 00:28:13,358
- Jangan.
- Di sini?

469
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
Terima kasih sudah repot-repot. Duduklah.

470
00:28:16,861 --> 00:28:18,029
Terima kasih, Semuanya.

471
00:28:18,530 --> 00:28:19,823
- Tempat dudukku.
- Tidak.

472
00:28:19,906 --> 00:28:21,700
- Geser sedikit.
- Dia suka ini.

473
00:28:21,783 --> 00:28:23,284
Hei, Tunangan Kapten Ri.

474
00:28:24,786 --> 00:28:28,164
Karena ini kali pertamamu,
kau boleh duduk di sampingku.

475
00:28:28,248 --> 00:28:29,082
Aku tak mau.

476
00:28:30,709 --> 00:28:34,129
Aku tak mau duduk
di samping orang yang terlalu cantik.

477
00:28:37,882 --> 00:28:38,758
Aku...

478
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
lebih baik duduk di sini.

479
00:28:47,308 --> 00:28:48,935
Astaga.

480
00:28:50,478 --> 00:28:53,314
Kulihat kau wanita berprinsip.

481
00:28:58,111 --> 00:28:58,945
Yeong Ae,

482
00:28:59,529 --> 00:29:02,532
kami bawakan dan kumpulkan hadiah
untuk menunjukkan bahwa kami

483
00:29:02,615 --> 00:29:05,243
turut senang akan ulang tahunmu.

484
00:29:05,994 --> 00:29:08,371
- Benar. Selamat.
- Selamat.

485
00:29:08,455 --> 00:29:11,458
Sudah kubilang, tak perlu.

486
00:29:13,293 --> 00:29:14,377
Tapi...

487
00:29:14,461 --> 00:29:17,005
Tunangan Kapten Ri
datang bertangan kosong.

488
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Ada satu lagi di sini.

489
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
Jangan, ini terlalu jelek.

490
00:29:22,719 --> 00:29:24,053
Ini tidak jelek.

491
00:29:24,721 --> 00:29:28,433
Ini tren terpopuler yang menyapu
dunia mode global.

492
00:29:28,516 --> 00:29:30,018
- <i>Newtro</i>.
- Apa?

493
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
- <i>"Newtro"</i>?
- <i>"Newtro"</i>?

494
00:29:32,687 --> 00:29:33,897
- Apa?
- Apa itu <i>"Newtro"</i>?

495
00:29:33,980 --> 00:29:35,190
Apa katamu?

496
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Boleh kucoba

497
00:29:37,108 --> 00:29:38,943
dan perbaiki ini sedikit?

498
00:29:39,527 --> 00:29:41,571
- Ini enak sekali.
- Coba ini juga.

499
00:29:42,238 --> 00:29:43,907
Yang ini lezat.

500
00:29:46,534 --> 00:29:47,660
Tidak mungkin.

501
00:29:47,952 --> 00:29:51,164
{\an8}Bagaimana bisa gaun biasa itu
jadi seindah ini?

502
00:29:51,664 --> 00:29:53,208
Apa nama gaun ini?

503
00:29:53,500 --> 00:29:55,043
Ini "Kebun Bunga".

504
00:29:55,794 --> 00:29:58,379
Pergeseran pola bunga-bunga ini

505
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
merupakan tren terbesar musim ini.

506
00:30:00,298 --> 00:30:02,926
Efek kabur ini melembutkan pola

507
00:30:03,635 --> 00:30:05,428
dan juga susunan tak simetris

508
00:30:05,512 --> 00:30:09,140
yang menekankan kesan alami gaun ini
merupakan inti kecantikannya.

509
00:30:09,599 --> 00:30:11,017
Gerakan rumbai hiasan ini

510
00:30:11,100 --> 00:30:13,436
mengingatkan akan dewi-dewi Yunani Kuno.

511
00:30:13,520 --> 00:30:15,772
Gaun modis ini menggambarkan

512
00:30:15,855 --> 00:30:19,234
puncak kewanitaan Nyonya Ma.

513
00:30:21,361 --> 00:30:22,695
- Ya.
- Ya.

514
00:30:22,779 --> 00:30:23,947
Itulah tema gaun ini.

515
00:30:25,740 --> 00:30:28,576
Astaga, aku tak tahu dia sepandai ini.

516
00:30:29,118 --> 00:30:31,120
Ini bisa terjadi karena gaun yang kau bawa

517
00:30:31,204 --> 00:30:33,248
sudah cukup mewah.

518
00:30:34,415 --> 00:30:38,044
Myeong Sun, makan yang banyak.
Jangan lupa bawa pulang.

519
00:30:38,127 --> 00:30:40,755
Apa? Baik. Terima kasih.

520
00:30:41,214 --> 00:30:42,298
Aku iri.

521
00:30:44,676 --> 00:30:47,679
Kau tahu? Aku masih tak tahu namamu.

522
00:30:48,263 --> 00:30:49,347
- Maaf?
- Astaga.

523
00:30:49,430 --> 00:30:50,598
Kau memang di Divisi 11,

524
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
tapi boleh beri tahu namamu,
kita sudah saling kenal.

525
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
Tentu. Kita sudah saling kenal.

526
00:30:56,896 --> 00:30:58,189
Namaku...

527
00:31:00,942 --> 00:31:03,236
{\an8}CHOE SAM SUK,
<i>SESEORANG YANG TERUKIR DI HATIMU</i>

528
00:31:04,821 --> 00:31:06,072
Sam Suk.

529
00:31:06,406 --> 00:31:07,866
Choe Sam Suk.

530
00:31:13,162 --> 00:31:14,205
Maaf.

531
00:31:14,831 --> 00:31:18,543
Tiba-tiba, dia bilang mau menghadiri
pesta ulang tahun Nyonya Ma.

532
00:31:18,626 --> 00:31:20,086
Kenapa dia ke pesta itu?

533
00:31:20,587 --> 00:31:23,298
Dia bilang ingin membantumu
mendapat Bintang Preferensi.

534
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Dia tak akan bisa membantuku.

535
00:31:29,137 --> 00:31:32,307
Dia sungguh berpikir dia tunanganku?

536
00:31:32,807 --> 00:31:36,394
Katanya lebih mudah pergi dari sini
jika kau dapat Bintang itu.

537
00:31:36,978 --> 00:31:38,771
Menurutnya, kau ini

538
00:31:39,397 --> 00:31:40,315
bukan siapa-siapa.

539
00:31:41,774 --> 00:31:43,276
- Bukan siapa-siapa?
- Ya.

540
00:31:43,860 --> 00:31:46,237
Menurutnya karena jabatanmu rendah,

541
00:31:46,321 --> 00:31:47,906
dan tak punya kekuasaan,

542
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
dia tak bisa pergi dari sini.

543
00:31:55,163 --> 00:31:58,625
Tidak benar aku tak punya kuasa.

544
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Apa?

545
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Bukan apa-apa.

546
00:32:03,963 --> 00:32:07,216
Omong-omong, kenapa kau mau pergi
ke Unit Perbaikan Brigadir Teknisi?

547
00:32:07,800 --> 00:32:09,469
Kecelakaan mobil malam itu.

548
00:32:10,803 --> 00:32:12,555
Aku yakin bukan kecelakaan biasa.

549
00:32:14,057 --> 00:32:16,935
Menurutmu, ada unit truk rahasia
seperti yang dirumorkan?

550
00:32:18,811 --> 00:32:21,147
Aku akan meminta
catatan perbaikan kendaraan.

551
00:32:21,230 --> 00:32:22,065
Apa?

552
00:32:22,857 --> 00:32:25,318
Kau yakin mereka bersedia
memberikannya tanpa protes?

553
00:32:26,486 --> 00:32:27,403
<i>Tidak.</i>

554
00:32:27,487 --> 00:32:28,613
Kapten.

555
00:32:31,199 --> 00:32:32,575
Ini untuk investigasi.

556
00:32:33,242 --> 00:32:34,827
Izinkan kami periksa sebentar.

557
00:32:40,541 --> 00:32:42,377
KESELAMATAN WARGA
PERLINDUNGAN PERDAMAIAN

558
00:33:22,625 --> 00:33:23,710
<i>Investigasi?</i>

559
00:33:23,793 --> 00:33:25,628
Hanya Badan Keamanan yang boleh.

560
00:33:25,712 --> 00:33:27,213
Jangan main-main denganku!

561
00:33:27,296 --> 00:33:30,133
Apa? Main-main? Sebaiknya jaga ucapanmu.

562
00:33:31,592 --> 00:33:32,468
Kapten Ri.

563
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Sudah cukup.

564
00:33:36,055 --> 00:33:37,306
Terima kasih.

565
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
Aku berusaha mengulur waktu
karena kau memintaku,

566
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
tapi menurutmu itu cukup?

567
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Ya, cukup.

568
00:33:58,995 --> 00:34:00,747
<i>Terima kasih sudah ke Pyongyang.</i>

569
00:34:01,330 --> 00:34:04,417
Tidak. Aku yang seharusnya
berterima kasih.

570
00:34:05,418 --> 00:34:06,919
Ingin pesan apa?

571
00:34:07,003 --> 00:34:07,920
HOTEL JEIL PYONGYANG

572
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
{\an8}DAFTAR MINUMAN

573
00:34:09,255 --> 00:34:11,007
Aku mau pesan es <i>macchiato</i> karamel.

574
00:34:12,133 --> 00:34:14,886
Begitu. Warga Pyongyang memang canggih.

575
00:34:15,303 --> 00:34:17,513
Bahkan nama minumannya
terdengar seperti kode.

576
00:34:17,597 --> 00:34:19,098
Ini bukan apa-apa.

577
00:34:19,682 --> 00:34:21,517
Aku pesan teh jahe dengan soda.

578
00:34:21,601 --> 00:34:23,352
Baik. Mohon tunggu sebentar.

579
00:34:27,106 --> 00:34:28,816
Kudengar dari sepupuku

580
00:34:28,900 --> 00:34:31,194
kau ingin aku mencari seseorang
di Divisi 11.

581
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
Siapa dia?

582
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
Kapten di pos jagaku,
Batalion Polisi Militer,

583
00:34:36,783 --> 00:34:38,159
punya tunangan di sana.

584
00:34:38,242 --> 00:34:39,494
- Tunangan?
- Ya.

585
00:34:40,286 --> 00:34:42,538
Usianya sekitar 30 tahunan.

586
00:34:42,997 --> 00:34:46,417
Dari cara bicaranya, tampaknya
dia tinggal cukup lama di Korea Selatan,

587
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
dan dia baru saja pulang.

588
00:34:49,087 --> 00:34:51,839
Mengungkap identitas orang
di bawah perlindungan khusus

589
00:34:51,923 --> 00:34:53,716
sebenarnya dilarang di divisi kami.

590
00:34:53,800 --> 00:34:57,136
Sebab itu aku memintamu
secara diam-diam.

591
00:34:57,428 --> 00:34:59,388
Hanya ada beberapa orang

592
00:34:59,931 --> 00:35:02,642
yang masuk kategori ini
dalam beberapa tahun ini.

593
00:35:02,892 --> 00:35:05,561
Aku bisa memberikan
daftar kemungkinan orang-orangnya.

594
00:35:08,439 --> 00:35:10,441
Wanita, usia 30-an.

595
00:35:11,234 --> 00:35:12,568
Aksen Korea Selatan.

596
00:35:14,278 --> 00:35:15,530
Kau tahu namanya?

597
00:35:16,739 --> 00:35:17,657
<i>Sam Suk.</i>

598
00:35:18,658 --> 00:35:19,492
Ya?

599
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Terima kasih atas bantuanmu.

600
00:35:21,869 --> 00:35:25,414
Berkat kau, aku punya gaun indah ini.
Terima kasih.

601
00:35:25,498 --> 00:35:28,084
Tidak. Pestanya sangat menyenangkan.

602
00:35:30,128 --> 00:35:34,590
Jika kau ada waktu luang,

603
00:35:35,091 --> 00:35:41,222
tolong berikan tunanganku rekomendasi
kepada suamimu.

604
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Apa? Dengan Se Dae Ju?

605
00:35:46,727 --> 00:35:48,187
Suamimu Se Dae Ju?

606
00:35:48,771 --> 00:35:49,981
Benar.

607
00:35:50,690 --> 00:35:54,026
Tolong sampaikan rekomendasinya
kepada Kamerad Se Dae Ju.

608
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Apa ada masalah?

609
00:35:56,237 --> 00:35:59,448
Semuanya tahu kalau Kamerad Ri
yang terbaik.

610
00:35:59,532 --> 00:36:01,951
Dia tinggi dan kekar,

611
00:36:02,451 --> 00:36:03,870
tapi tak pandai bergaul.

612
00:36:04,203 --> 00:36:08,749
Sebenarnya, dia sangat menghormati
Kolonel Senior.

613
00:36:08,833 --> 00:36:12,420
Bodohnya, dia tak tahu cara ekspresikan
rasa hormatnya.

614
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
Astaga. Baiklah.

615
00:36:16,757 --> 00:36:18,885
Aku akan bicara kepadanya. Jangan cemas.

616
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
Astaga, sungguh?

617
00:36:21,971 --> 00:36:23,890
- Terima kasih, Kak Yeong Ae.
- Apa?

618
00:36:25,099 --> 00:36:25,975
Apa?

619
00:36:26,559 --> 00:36:28,769
Aku boleh memanggilmu Kak Yeong Ae?

620
00:36:29,979 --> 00:36:31,397
Kurasa usia kita tak jauh beda.

621
00:36:32,481 --> 00:36:33,983
Kau tak lebih muda dariku, 'kan?

622
00:36:35,276 --> 00:36:36,861
Astaga.

623
00:36:37,528 --> 00:36:39,989
- Kau pikir aku semuda itu?
- Ya.

624
00:36:40,072 --> 00:36:42,033
Astaga.

625
00:36:42,116 --> 00:36:44,535
Panggil saja aku sesukamu.

626
00:36:47,413 --> 00:36:49,957
Kapan-kapan kubuatkan pakaian indah lagi.

627
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
Ide bagus. Jangan cemas.

628
00:37:08,309 --> 00:37:09,727
Jeong Hyeok.

629
00:37:14,690 --> 00:37:15,816
Kau menungguku?

630
00:37:17,860 --> 00:37:19,445
Yang benar saja.

631
00:37:20,154 --> 00:37:21,239
Kau tak lihat aku tadi?

632
00:37:21,322 --> 00:37:22,365
Aku dari...

633
00:37:22,448 --> 00:37:24,909
Maksudku, aku baru datang dari sana.

634
00:37:26,494 --> 00:37:27,328
Kenapa kemari?

635
00:37:29,247 --> 00:37:31,457
Ini juga daerah rumahku.

636
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
Kukira kau menungguku.

637
00:37:35,962 --> 00:37:36,837
Tidak.

638
00:37:37,755 --> 00:37:39,882
Sedang apa kau di rumahnya
malam-malam begini?

639
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
Tak perlu dibicarakan.

640
00:37:44,011 --> 00:37:47,181
Aku berutang banyak kepadamu, Kapten Ri.

641
00:37:48,057 --> 00:37:50,810
Aku harus membantumu
meningkatkan karier selagi di sini.

642
00:37:50,893 --> 00:37:54,814
Aku bekerja keras membantumu
mendapatkan Bintang Preferensi.

643
00:37:54,897 --> 00:37:55,856
Astaga.

644
00:37:57,650 --> 00:37:59,068
Kau pasti salah paham.

645
00:37:59,151 --> 00:38:02,613
Aku bukannya tak punya kuasa
atau statusku rendah di sini.

646
00:38:02,697 --> 00:38:04,240
Unik sekali sepedanya.

647
00:38:05,908 --> 00:38:07,535
Aku mesti duduk di depan?

648
00:38:14,250 --> 00:38:16,794
Di sini gelap saat malam,
jangan terlalu larut.

649
00:38:18,254 --> 00:38:20,172
Kau mencemaskanku, Jeong Hyeok?

650
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Tidak, bukan begitu.

651
00:38:23,092 --> 00:38:24,010
Lalu?

652
00:38:25,511 --> 00:38:27,013
Kau mengganggu pikiranku.

653
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Berarti kau cemas.

654
00:38:29,724 --> 00:38:30,558
Berbeda.

655
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
- Sama saja.
- Berbeda.

656
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
Sama saja.

657
00:38:43,321 --> 00:38:44,530
Astaga, tampaknya enak.

658
00:38:44,697 --> 00:38:47,199
Apa? Kenapa kalian belum pulang?

659
00:38:47,283 --> 00:38:48,784
Kalian boleh tetap di sini?

660
00:38:48,868 --> 00:38:51,329
Kapten Ri bilang ke Sersan Mayor kami

661
00:38:51,412 --> 00:38:54,957
bahwa kami akan kembali ke markas
setelah selesai di sini, tak apa-apa.

662
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
Kemarilah.

663
00:38:56,083 --> 00:38:58,169
Kapten Ri membeli kerang dari pasar.

664
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Apa?

665
00:39:03,257 --> 00:39:05,092
- Hei.
- Kau mengejutkanku.

666
00:39:05,676 --> 00:39:07,928
Hei, kau menakutiku saja.

667
00:39:09,472 --> 00:39:10,598
Seperti api unggun.

668
00:39:10,681 --> 00:39:12,975
Ini namanya kerang <i>bulgogi</i>.

669
00:39:13,476 --> 00:39:14,727
Kerangnya sangat panas.

670
00:39:14,810 --> 00:39:15,936
Pakailah sarung tangan.

671
00:39:16,020 --> 00:39:17,563
Begini cara memakannya.

672
00:39:21,192 --> 00:39:22,151
Kami makan begini.

673
00:39:22,735 --> 00:39:23,819
Lalu soju...

674
00:39:29,116 --> 00:39:30,409
Seperti itu kami memakannya.

675
00:39:31,994 --> 00:39:33,621
Astaga, apa itu?

676
00:39:34,288 --> 00:39:35,915
Baik. Cobalah.

677
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
Jika hidangan dengan kerang,

678
00:39:40,419 --> 00:39:43,130
aku hanya makan <i>bouillabaisse</i>.

679
00:39:44,507 --> 00:39:46,300
- Yakin sudah matang?
- Ya.

680
00:39:57,144 --> 00:39:58,771
Baik. Minum soju.

681
00:40:00,022 --> 00:40:01,190
Bagaimana ini?

682
00:40:01,732 --> 00:40:05,694
Aku hanya minum Sauvignon Blanc
saat menyantap hidangan laut.

683
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
Kau tambahkan gula, Ju Meok?

684
00:40:17,623 --> 00:40:19,375
- Tidak.
- Ini manis.

685
00:40:20,876 --> 00:40:21,961
Tuangkan untukku juga.

686
00:40:24,130 --> 00:40:25,714
Kau masih muda.

687
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Tak boleh. Kau baru 17 tahun.

688
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
Dia di kemiliteran. Tentu saja boleh.

689
00:40:29,385 --> 00:40:30,553
Ini. Minumlah.

690
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
- Tidak. Tak boleh.
- Minum.

691
00:40:32,388 --> 00:40:33,931
Anak di bawah umur tak boleh.

692
00:40:37,768 --> 00:40:40,187
Kau pintar cari cara
untuk bisa menambah minum.

693
00:40:40,688 --> 00:40:42,273
- Kenapa manis sekali?
- Astaga.

694
00:40:43,149 --> 00:40:45,860
- Kenapa bisa semanis ini?
- Hei, dengarlah.

695
00:40:49,447 --> 00:40:51,073
Baik. Bersiaplah.

696
00:40:51,240 --> 00:40:53,200
- Tuangkan lagi.
- Hati-hati.

697
00:41:02,710 --> 00:41:03,836
Tuangkan untukku juga.

698
00:41:04,128 --> 00:41:06,005
Ini.

699
00:41:08,090 --> 00:41:09,383
Lihatlah.

700
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
Tuangkan minuman untukku.

701
00:41:14,180 --> 00:41:15,181
Ini.

702
00:41:15,514 --> 00:41:16,515
Aku saja.

703
00:42:12,905 --> 00:42:13,739
Se-hyeong.

704
00:42:15,115 --> 00:42:15,991
Ya, Ayah.

705
00:42:18,202 --> 00:42:19,787
Kau harus ambil alih perusahaan.

706
00:42:19,870 --> 00:42:21,038
- Ayah!
- Ayah!

707
00:42:22,665 --> 00:42:24,708
Terima kasih.
Akan kulakukan sebaik mungkin!

708
00:42:24,875 --> 00:42:26,585
Tak perlu sebaik mungkin.

709
00:42:26,669 --> 00:42:27,628
Lakukan dengan baik.

710
00:42:27,711 --> 00:42:30,506
Akan kutunjukkan kemampuanku!

711
00:42:37,429 --> 00:42:39,390
Sulit kupercaya. Ayah tak masuk akal.

712
00:42:39,473 --> 00:42:41,475
Apa katamu, Berandal?

713
00:42:41,559 --> 00:42:43,185
Aku paham kenapa dia marah.

714
00:42:43,269 --> 00:42:45,437
Memberikan perusahaan pada dia
tak masuk akal.

715
00:42:45,521 --> 00:42:47,898
Saat Ayah dipenjara,

716
00:42:47,982 --> 00:42:50,526
justru suamiku yang diam-diam
menjalankan perusahaan.

717
00:42:50,609 --> 00:42:53,362
Dia bekerja keras jungkir balik
demi perusahaan.

718
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
Itu juga bukan diam-diam.

719
00:42:55,197 --> 00:42:58,284
Dia masuk berita saat orang mulai
melupakan ulah terakhirnya.

720
00:42:58,576 --> 00:43:00,411
Sang-a, diamlah.

721
00:43:02,705 --> 00:43:03,747
Hentikan.

722
00:43:04,498 --> 00:43:05,874
Ayah tak tahan dengan kalian.

723
00:43:05,958 --> 00:43:08,210
Hanya saja, aku tak bisa mengerti.

724
00:43:08,294 --> 00:43:11,839
Ayah, saat Ayah di penjara,
apa terjadi sesuatu pada Ayah?

725
00:43:12,339 --> 00:43:15,384
Aku Se-jun, putra sulung keluarga ini!

726
00:43:15,467 --> 00:43:17,678
Mewariskan tak seperti antre di restoran.

727
00:43:17,761 --> 00:43:20,055
Urutan anak tak penting.

728
00:43:20,139 --> 00:43:22,308
Ini perusahaan
yang Ayah bangun selama hidupnya.

729
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
Dia mau anak yang kompeten mengambil alih.

730
00:43:24,518 --> 00:43:27,896
Maksudmu, kau dapat perusahaan
karena kau lebih kompeten?

731
00:43:27,980 --> 00:43:30,441
Jangan bersikap picik.
Terima saja kekalahanmu.

732
00:43:31,108 --> 00:43:33,611
Kenapa aku tak pernah ingat
kau menerima kekalahan?

733
00:43:33,694 --> 00:43:36,530
Ayah tahu apa komentar si berengsek itu
ketika Ayah umumkan

734
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
Se-ri akan ambil alih perusahaan?

735
00:43:40,159 --> 00:43:41,785
Dia mau melibatkan tabloid.

736
00:43:42,453 --> 00:43:44,538
Dia mau umumkan kepada publik

737
00:43:44,622 --> 00:43:46,332
kalau Se-ri anak haram Ayah

738
00:43:46,415 --> 00:43:47,958
dan menjatuhkannya lewat pers.

739
00:43:48,459 --> 00:43:50,711
Dia mau permalukan Se-ri,
agar pergi dari Korea.

740
00:43:50,794 --> 00:43:52,755
- Bukankah itu katamu?
- Astaga.

741
00:43:52,838 --> 00:43:54,506
- Dia sungguh bilang begitu?
- Ya.

742
00:43:54,590 --> 00:43:57,593
Kau lebih jahat dari dugaanku.

743
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
Kak Hye-ji, jaga ucapanmu.

744
00:44:00,054 --> 00:44:02,097
Perhatikan ucapanmu, Berandal.

745
00:44:02,431 --> 00:44:03,641
Baiklah. Terserah.

746
00:44:04,558 --> 00:44:06,852
- Itu bukan komentar jahat.
- Apa?

747
00:44:06,935 --> 00:44:09,313
Apa yang Kakak katakan
saat Se-ri menghilang?

748
00:44:09,396 --> 00:44:10,481
Kau bilang,

749
00:44:10,564 --> 00:44:12,816
"Selalu ada sisi baik
dalam tiap kejadian."

750
00:44:13,609 --> 00:44:16,362
Kakak senang Se-ri meninggal.
Itu yang Kakak bilang.

751
00:44:16,445 --> 00:44:18,530
Walau kami tak akrab, dia keluarga kita.

752
00:44:19,031 --> 00:44:20,032
Harus kuakui,

753
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
aku takut ketika kau berkata begitu.

754
00:44:22,159 --> 00:44:25,704
Astaga. Bisa bawakan aku cat putih
dan mantel?

755
00:44:25,788 --> 00:44:27,456
Memangnya kau Baron Ashura?

756
00:44:27,539 --> 00:44:29,124
Kau berengsek, bajingan munafik.

757
00:44:29,708 --> 00:44:32,586
Sejak kapan kau perlakukan Se-ri
layaknya keluarga kita?

758
00:44:32,670 --> 00:44:35,964
Ibu, ayo katakan sesuatu.

759
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Begini saja.

760
00:44:38,050 --> 00:44:39,593
Mari kita jujur.

761
00:44:40,219 --> 00:44:41,553
Adakah orang di meja ini

762
00:44:41,637 --> 00:44:45,265
yang menganggap Se-ri
anggota keluarga kita?

763
00:44:47,351 --> 00:44:50,020
Kalian semua memperlakukannya
seolah-olah dia anjing liar.

764
00:44:50,562 --> 00:44:52,398
Ibu, saat Ayah membawanya kemari,

765
00:44:52,481 --> 00:44:56,235
Ibu pasti ingin mencampakkannya
jika tak ada yang lihat.

766
00:44:56,735 --> 00:44:57,736
Diam!

767
00:45:00,864 --> 00:45:03,617
- Ibu, dukunglah kami.
- Jangan kekanak-kanakan.

768
00:45:03,701 --> 00:45:05,035
<i>Sembilan puluh enam,</i>

769
00:45:06,245 --> 00:45:07,579
<i>sembilan puluh tujuh,</i>

770
00:45:08,038 --> 00:45:09,289
sembilan puluh delapan,

771
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
sembilan puluh sembilan.

772
00:45:13,210 --> 00:45:14,253
Satu,

773
00:45:15,379 --> 00:45:16,463
dua,

774
00:45:18,298 --> 00:45:19,216
tiga,

775
00:45:20,050 --> 00:45:20,968
empat...

776
00:45:23,345 --> 00:45:25,180
Kalian mau dengar pendapat ibu?

777
00:45:25,264 --> 00:45:26,098
Ya.

778
00:45:28,267 --> 00:45:30,269
Ibu rasa kau salah mengambil keputusan.

779
00:45:30,352 --> 00:45:31,770
- Benar, 'kan?
- Tepat.

780
00:45:31,854 --> 00:45:32,771
Ibu.

781
00:45:33,647 --> 00:45:35,774
Kita masih belum tahu nasib Se-ri.

782
00:45:36,567 --> 00:45:37,401
Jadi,

783
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
mencari pengganti Se-ri

784
00:45:40,654 --> 00:45:42,281
terlalu gegabah.

785
00:45:43,031 --> 00:45:45,117
Ibu, apa maksudmu?

786
00:45:45,200 --> 00:45:47,244
Ibu, bukan itu yang kami bahas.

787
00:45:47,327 --> 00:45:49,037
Itu pendapat ibu.

788
00:45:49,663 --> 00:45:50,956
Kita masih belum tahu pasti.

789
00:45:53,375 --> 00:45:54,418
Ibu yakin

790
00:45:56,086 --> 00:45:58,756
Se-ri bisa kembali.

791
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
<i>Gyedan.</i>

792
00:46:01,341 --> 00:46:02,760
Tangga. Cepat.

793
00:46:02,843 --> 00:46:03,886
Kata berawalan <i>dan</i>...

794
00:46:03,969 --> 00:46:05,554
Lima, empat,

795
00:46:05,637 --> 00:46:07,639
- Jangan berisik.
- ...tiga...

796
00:46:08,932 --> 00:46:10,058
<i>Dan muk!</i>

797
00:46:10,142 --> 00:46:11,852
Apa? Apa itu?

798
00:46:13,812 --> 00:46:14,730
Menurutmu apa?

799
00:46:14,813 --> 00:46:17,858
Kau tak punya <i>dan muk</i> di Korea Selatan?

800
00:46:18,859 --> 00:46:22,696
Itu nama kudapan manis
yang terbuat dari gelatin.

801
00:46:22,780 --> 00:46:24,281
Begitu. Seperti jeli?

802
00:46:24,364 --> 00:46:25,282
Ya.

803
00:46:25,365 --> 00:46:29,453
Astaga. Itu bukan apa-apa.
Kau sudah besar kepala.

804
00:46:30,037 --> 00:46:32,498
<i>Muk</i>? <i>Muksabal</i>.

805
00:46:34,041 --> 00:46:35,667
<i>Bal...</i>

806
00:46:36,168 --> 00:46:37,544
<i>Balbari cha</i>.

807
00:46:38,128 --> 00:46:39,087
Apa?

808
00:46:39,421 --> 00:46:40,756
Apa itu?

809
00:46:42,049 --> 00:46:43,967
Apa? Kau serius?

810
00:46:44,051 --> 00:46:47,095
Kau tak punya <i>balbari cha</i>
di Korea Selatan?

811
00:46:50,599 --> 00:46:52,309
Itu artinya taksi.

812
00:46:52,392 --> 00:46:53,519
Taksi?

813
00:46:54,102 --> 00:46:56,396
Tak ada taksi di Korea Selatan?
Yang benar saja.

814
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
Kami punya 16 jalur taksi,

815
00:46:58,857 --> 00:47:01,693
saking banyaknya, jalan menjadi macet.
Itulah Seoul.

816
00:47:01,819 --> 00:47:04,154
Baik. Bohong saja sesukamu.

817
00:47:04,238 --> 00:47:05,572
Aku tak percaya.

818
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Terserah.

819
00:47:08,784 --> 00:47:10,410
Jadi... <i>cha</i>?

820
00:47:11,537 --> 00:47:13,622
<i>- Cha?</i>
- Lima,

821
00:47:13,705 --> 00:47:15,749
<i>- Cha?</i>
<i>- Empat,</i>

822
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
<i>Diamlah.</i>

823
00:47:18,043 --> 00:47:20,295
<i>- Tiga.</i>
<i>- Jangan hitung terlalu cepat.</i>

824
00:47:20,379 --> 00:47:22,631
<i>Aku tak berhitung cepat.</i>

825
00:47:22,714 --> 00:47:23,715
<i>Dua.</i>

826
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
<i>CHA</i>

827
00:47:24,758 --> 00:47:26,051
<i>Charimpyo.</i>

828
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
<i>Chaga beoseot</i>.

829
00:47:30,639 --> 00:47:31,473
Astaga.

830
00:47:31,557 --> 00:47:34,268
Kurasa tak ada kata
yang dimulai dari <i>seot</i>.

831
00:47:34,852 --> 00:47:36,395
- Sudah berakhir.
- <i>Seot</i>...

832
00:47:37,855 --> 00:47:39,523
<i>Seod-dal Geumeum!</i>

833
00:47:40,190 --> 00:47:42,943
Kau tahu ejaannya bukan begitu.

834
00:47:43,026 --> 00:47:45,237
Kau tak bisa bedakan antara <i>seot</i> dan <i>seod</i>?

835
00:47:48,198 --> 00:47:49,867
- <i>Seojjok-haneul.</i>
- Apa?

836
00:47:49,950 --> 00:47:52,452
Ejaannya <i>seo</i>, <i>jjok</i>, <i>ha</i>, <i>neul</i>.

837
00:47:56,206 --> 00:47:58,834
Hei, Chi Su. Tak perlu picik.

838
00:47:58,917 --> 00:48:00,627
Terima saja kekalahanmu.

839
00:48:01,169 --> 00:48:03,338
Tunggu. Sebentar. Hei.

840
00:48:04,756 --> 00:48:05,841
Akan kuminum.

841
00:48:06,842 --> 00:48:07,676
Baiklah.

842
00:48:08,176 --> 00:48:10,220
<i>Minum, minum yang banyak</i>

843
00:48:10,304 --> 00:48:12,598
<i>Cepatlah minum</i>

844
00:48:12,681 --> 00:48:15,392
<i>Beranikan diri dan minum</i>
<i>Atau kau jadi pengecut</i>

845
00:49:05,484 --> 00:49:06,485
Gawat.

846
00:49:09,404 --> 00:49:11,657
Kenapa aku bisa di kasur?

847
00:49:15,827 --> 00:49:16,870
Aku mencium aroma kopi.

848
00:49:29,758 --> 00:49:31,551
Tunggu kau punya ini?

849
00:49:33,053 --> 00:49:34,554
Saat belajar di luar negeri.

850
00:49:36,014 --> 00:49:38,141
Belajar di luar negeri? Di mana?

851
00:49:39,226 --> 00:49:40,894
Di Swiss?

852
00:49:41,269 --> 00:49:43,146
Kau jurusan apa?

853
00:49:45,816 --> 00:49:47,526
Astaga, wangi sekali.

854
00:50:06,753 --> 00:50:08,463
Sungguh nikmat.

855
00:50:12,467 --> 00:50:14,886
Kopi buatan sendiri memang bagus
untuk obat pengar.

856
00:50:16,221 --> 00:50:17,764
Aku sudah merasa membaik.

857
00:50:17,848 --> 00:50:20,267
Aku sudah buat sup taoge
yang akan memulihkanmu.

858
00:50:29,359 --> 00:50:31,528
Kenapa ini enak sekali?

859
00:50:33,280 --> 00:50:34,197
Jeong Hyeok.

860
00:50:37,075 --> 00:50:38,827
Aku berterima kasih atas banyak hal

861
00:50:39,202 --> 00:50:40,746
dan juga kopinya,

862
00:50:40,829 --> 00:50:42,080
aku punya sesuatu untukmu.

863
00:50:43,540 --> 00:50:44,583
Sebentar.

864
00:51:05,020 --> 00:51:06,646
Tanda ini?

865
00:51:07,481 --> 00:51:08,690
- Ya.
- Aku tahu.

866
00:51:09,649 --> 00:51:11,443
Artinya, "Sama seperti aku meremas

867
00:51:11,526 --> 00:51:13,403
serangga kecil dan membunuhnya,

868
00:51:13,487 --> 00:51:15,530
cuma butuh dua jari
untuk menghancurkanmu",

869
00:51:15,614 --> 00:51:17,616
- semacam itu?
- Bukan.

870
00:51:18,617 --> 00:51:20,243
Itu bentuk hati.

871
00:51:21,578 --> 00:51:24,790
Pertama-tama, kalian tahu hati itu
melambangkan apa, 'kan? Organ.

872
00:51:26,041 --> 00:51:28,460
Hatiku? Kenapa?

873
00:51:28,543 --> 00:51:31,838
"Aku mau memberikan hatiku kepadamu."

874
00:51:31,922 --> 00:51:32,923
Itulah artinya.

875
00:51:33,006 --> 00:51:35,759
Kenapa dia tiba-tiba mau mendonasikan
organnya kepadanya?

876
00:51:35,842 --> 00:51:38,553
Astaga. Hati itu berarti cinta.

877
00:51:38,637 --> 00:51:39,805
Di Korea Selatan,

878
00:51:41,014 --> 00:51:42,974
artinya dia menyukaimu.

879
00:51:44,518 --> 00:51:47,229
Hei, jangan melantur

880
00:51:47,312 --> 00:51:50,065
hanya karena kami tak tahu negara itu.
Omong kosong.

881
00:51:50,148 --> 00:51:51,399
Kenapa omong kosong?

882
00:51:51,483 --> 00:51:53,068
Aku sudah menduga ini akan terjadi

883
00:51:53,151 --> 00:51:57,197
sejak Kapten berbohong
di hadapan warga desa

884
00:51:57,280 --> 00:51:58,949
bahwa dia tunangannya.

885
00:51:59,950 --> 00:52:00,826
Apa maksudmu?

886
00:52:03,286 --> 00:52:05,872
Kau yakin tak ada apa-apa
antara kalian sejak itu?

887
00:52:08,041 --> 00:52:09,334
Sama sekali?

888
00:52:16,174 --> 00:52:18,844
Kapten mungkin melakukannya
untuk menyamarkan dia,

889
00:52:18,927 --> 00:52:21,429
tapi dia mungkin punya perasaan.

890
00:52:22,389 --> 00:52:23,473
"Punya perasaan"?

891
00:52:23,557 --> 00:52:25,767
Maksudnya ketika jantungmu berdebar-debar.

892
00:52:28,728 --> 00:52:29,896
Kenapa terlihat terkejut?

893
00:52:30,480 --> 00:52:33,984
Aku yakin banyak wanita
mengungkapkan perasaan padamu.

894
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
Kau pasti tak paham.

895
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
Tak peduli berapa kali pun
kau mengalaminya,

896
00:52:39,823 --> 00:52:41,992
kau tak akan pernah terbiasa.

897
00:52:42,576 --> 00:52:44,953
Kau juga pasti tak paham.

898
00:52:48,748 --> 00:52:50,000
Apa masalahnya?

899
00:52:50,083 --> 00:52:52,294
Wanita itu juga akan segera pergi.

900
00:52:52,377 --> 00:52:55,714
Kapten Ri bukan pria bejat
yang melakukan ini

901
00:52:55,797 --> 00:52:58,550
sementara sudah bertunangan
atau menikahi orang lain.

902
00:53:03,972 --> 00:53:05,056
- Sungguh?
- Sungguh?

903
00:53:05,557 --> 00:53:06,766
MAL JEIL PYONGYANG

904
00:53:09,227 --> 00:53:11,188
SELAMAT DATANG

905
00:53:17,903 --> 00:53:20,155
- Halo, Nyonya.
- Halo, Nyonya.

906
00:53:23,408 --> 00:53:25,619
MAL JEIL PYONGYANG
DISETUJUI OLEH PEMIMPIN AGUNG

907
00:53:27,412 --> 00:53:28,580
KERAMAHAN!
KEDERMAWANAN!

908
00:53:30,248 --> 00:53:31,917
PAMERAN PAKAIAN KOREA, LANTAI 2

909
00:53:32,000 --> 00:53:33,543
Ibu begitu kesal.

910
00:53:34,252 --> 00:53:35,962
Ibu menguliahkanmu ke Rusia.

911
00:53:36,046 --> 00:53:37,839
Kau pasti tak suka makanannya.

912
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
Kau jadi kurus sekali.

913
00:53:39,090 --> 00:53:41,176
Aku sengaja menurunkan berat badan.

914
00:53:41,843 --> 00:53:44,054
Jika apa saja aku makan,
mereka menyebutku babi.

915
00:53:44,137 --> 00:53:46,348
Jangan aneh-aneh.

916
00:53:46,431 --> 00:53:48,808
Wanita butuh sedikit lemak

917
00:53:48,892 --> 00:53:50,393
agar tampak elegan dan menawan.

918
00:53:50,477 --> 00:53:52,604
- Nyonya Go.
- Hai.

919
00:53:52,687 --> 00:53:54,522
Aku senang sekali belanja di sini.

920
00:53:54,606 --> 00:53:55,857
Semoga bisa bertemu lagi.

921
00:53:55,941 --> 00:53:57,525
Baiklah.

922
00:53:57,609 --> 00:54:00,445
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.

923
00:54:00,528 --> 00:54:02,030
Sampai jumpa!

924
00:54:04,032 --> 00:54:05,533
Ibu belajar bahasa Inggris?

925
00:54:05,617 --> 00:54:08,328
Kukira Ibu membencinya
karena itu bahasa Amerika Serikat.

926
00:54:09,746 --> 00:54:11,998
Memangnya jika tahu bahasa musuh

927
00:54:12,082 --> 00:54:13,667
ibu bukan warga negara tulen?

928
00:54:13,750 --> 00:54:16,753
Waktu itu, ibumu ikut rapat
dan dipermalukan

929
00:54:16,836 --> 00:54:19,589
karena tak bisa bahasanya.
Sejak itu dia belajar.

930
00:54:20,257 --> 00:54:22,634
Myeong Seok, bukankah kau harus kerja?

931
00:54:22,717 --> 00:54:24,261
Jangan pergi.

932
00:54:24,344 --> 00:54:25,720
Tentu saja.

933
00:54:25,804 --> 00:54:27,514
Aku harus pergi.

934
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Tapi bukankah kau
yang memintaku mengantarmu?

935
00:54:29,891 --> 00:54:31,643
Pergilah sekarang.

936
00:54:32,102 --> 00:54:34,479
Dan, dengarkan pelafalan ibumu.

937
00:54:35,438 --> 00:54:36,982
Bukankah dia terdengar berlebihan?

938
00:54:37,065 --> 00:54:39,276
Hei, ini keahlian dasar
yang harus dimiliki

939
00:54:39,359 --> 00:54:40,735
jika mau berbisnis di luar.

940
00:54:40,819 --> 00:54:43,280
Dipermalukan? Yang benar saja.

941
00:54:43,363 --> 00:54:44,864
Dasar berengsek.

942
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Enyahlah.

943
00:54:46,658 --> 00:54:47,617
Apa?

944
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
Bukankah itu terlalu mencolok?

945
00:54:57,794 --> 00:55:01,172
Sudah lama kau tak bertemu tunanganmu.

946
00:55:01,339 --> 00:55:03,008
Bukankah agak berlebihan?

947
00:55:03,091 --> 00:55:04,217
Ini tak apa-apa.

948
00:55:04,301 --> 00:55:06,303
Tetap saja...

949
00:55:06,386 --> 00:55:09,055
Siapa ini?

950
00:55:11,558 --> 00:55:12,767
Ternyata kau, Dan.

951
00:55:12,851 --> 00:55:14,269
Kapan kau kembali?

952
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Apa kabarmu?

953
00:55:16,563 --> 00:55:18,440
Aku kembali baru-baru ini.

954
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
Astaga, lihatlah dirimu.

955
00:55:21,526 --> 00:55:23,069
Kau tampak kurus.

956
00:55:23,153 --> 00:55:25,155
Kau tampak menyedihkan.

957
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Jin Sook baik-baik saja?

958
00:55:28,199 --> 00:55:29,993
Tentu saja.

959
00:55:30,076 --> 00:55:32,912
Tahun lalu dia melahirkan
putra yang sehat.

960
00:55:32,996 --> 00:55:35,332
Dia hamil lagi tahun ini.

961
00:55:35,415 --> 00:55:38,001
Mertuanya begitu senang
dan terus mengatakan

962
00:55:38,084 --> 00:55:40,503
betapa beruntungnya dia.

963
00:55:41,504 --> 00:55:42,464
Syukurlah.

964
00:55:43,965 --> 00:55:45,759
Dia sedang menyusui bayinya.

965
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
- Kau harus menemui dia.
- Baik.

966
00:55:48,011 --> 00:55:49,679
Aku akan menemuimu nanti.

967
00:55:49,763 --> 00:55:50,638
Tentu.

968
00:55:52,724 --> 00:55:54,642
Dan, tunggu sebentar.

969
00:55:59,856 --> 00:56:03,568
Pergilah dan permalukan dia.

970
00:56:04,694 --> 00:56:05,987
Buat mereka sadar.

971
00:56:06,696 --> 00:56:07,822
Ayolah, Bu.

972
00:56:08,406 --> 00:56:10,909
Aku bisa lakukan dengan pakaian apa pun.

973
00:56:17,332 --> 00:56:19,000
Dia semakin tua,

974
00:56:19,084 --> 00:56:21,169
dan juga makin kurus.

975
00:56:21,252 --> 00:56:24,047
Dia pasti banyak mengalami cobaan.

976
00:56:24,714 --> 00:56:26,841
Dia sengaja menguruskan badan

977
00:56:26,925 --> 00:56:28,968
untuk menyesuaikan tren global.

978
00:56:29,052 --> 00:56:31,471
Jaman sekarang,
jika apa saja kau makan,

979
00:56:31,554 --> 00:56:33,390
orang-orang akan menyebutmu babi.

980
00:56:33,473 --> 00:56:34,766
Kau tahu soal itu?

981
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Kenapa kau malah marah-marah?

982
00:56:37,852 --> 00:56:40,313
Aku hanya khawatir dia begitu

983
00:56:40,397 --> 00:56:43,483
sementara lainnya sudah mau menikah,
dan punya keluarga sendiri.

984
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
Kau tak perlu cemas.

985
00:56:45,693 --> 00:56:47,529
Sepuluh tahun terakhir selama di Rusia,

986
00:56:47,612 --> 00:56:49,531
putra Direktur Biro Politik Umum

987
00:56:49,614 --> 00:56:50,698
begitu mendambakannya.

988
00:56:50,782 --> 00:56:51,825
Begitukah?

989
00:56:52,659 --> 00:56:54,828
Aku lega.

990
00:56:55,662 --> 00:56:58,498
Kabarnya dia tak berminat menikah,

991
00:56:58,581 --> 00:57:01,209
dan mengajukan diri untuk ditempatkan
di pos perbatasan.

992
00:57:01,292 --> 00:57:02,502
Hei!

993
00:57:03,128 --> 00:57:06,214
Mereka akan menikah tahun ini,

994
00:57:06,297 --> 00:57:09,676
jadi, datang dan nikmatilah
bakmi buatan kami, jadi...

995
00:57:10,468 --> 00:57:11,553
Sampai jumpa.

996
00:57:35,160 --> 00:57:36,494
Bukankah lebih enak

997
00:57:36,578 --> 00:57:38,705
ikut dengan kami daripada tetap di rumah?

998
00:57:39,289 --> 00:57:40,373
Benar.

999
00:57:42,625 --> 00:57:43,460
Yeong Ae.

1000
00:57:47,005 --> 00:57:48,756
Kau mencari bedak tempo hari, bukan?

1001
00:57:49,591 --> 00:57:52,177
Kami akhirnya dapat dari <i>You and Me</i>.

1002
00:57:53,636 --> 00:57:56,264
Ini hanya diekspor ke Eropa.

1003
00:57:56,848 --> 00:57:59,559
Tapi kudapatkan ini untukmu.

1004
00:58:00,727 --> 00:58:03,104
Lain kal sajai.
Mudah-mudahan kau laris.

1005
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
Kami juga punya

1006
00:58:05,106 --> 00:58:06,357
produk dari Korea Selatan.

1007
00:58:09,986 --> 00:58:12,363
Esens ini populer

1008
00:58:12,822 --> 00:58:14,991
- di Selatan.
- Tunggu.

1009
00:58:16,117 --> 00:58:19,037
Sejak kapan produkku jadi seterkenal ini?

1010
00:58:19,120 --> 00:58:23,583
Sudah terjual sekitar 15 juta botol.

1011
00:58:24,042 --> 00:58:26,753
Sudah 20 juta, terjual 20...

1012
00:58:29,631 --> 00:58:30,507
Memang melembapkan.

1013
00:58:31,424 --> 00:58:32,675
Apa saja kandungannya?

1014
00:58:34,427 --> 00:58:35,762
Ada...

1015
00:58:37,263 --> 00:58:38,389
Begini...

1016
00:58:38,765 --> 00:58:41,768
Semua yang bagus
ada di dalamnya.

1017
00:58:41,851 --> 00:58:44,854
Mereka melumatkan
seluruh ladang menjadi itu.

1018
00:58:44,938 --> 00:58:46,606
Anggap saja begitu.

1019
00:58:46,689 --> 00:58:49,484
Ada kandungan lada Korea, bunga pasque,

1020
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
dan ekstrak ginseng putih di dalamnya.

1021
00:58:53,154 --> 00:58:55,114
Sudah pasti memutihkan wajah,

1022
00:58:55,198 --> 00:58:57,784
mengencangkan kulit,
berkesan ringan seperti udara,

1023
00:58:57,867 --> 00:58:58,952
dan tidak lengket.

1024
00:58:59,035 --> 00:59:00,036
Astaga.

1025
00:59:00,703 --> 00:59:04,999
Kau begitu paham soal kecantikan.

1026
00:59:05,083 --> 00:59:07,252
Pantas saja kau cantik.

1027
00:59:07,877 --> 00:59:10,046
- Ya, tentu saja.
- Benar.

1028
00:59:10,129 --> 00:59:11,005
Kau siapa?

1029
00:59:12,340 --> 00:59:13,800
Kenapa logatmu seperti itu?

1030
00:59:14,592 --> 00:59:16,177
Misi rahasia, di Selatan.

1031
00:59:19,639 --> 00:59:21,975
Jika itu benar,

1032
00:59:22,267 --> 00:59:24,561
kau pasti tahu banyak soal produk ini.

1033
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
Tentu, aku memang lebih tahu.

1034
00:59:28,690 --> 00:59:29,732
Aku mau satu.

1035
00:59:29,816 --> 00:59:31,150
Baiklah.

1036
00:59:31,484 --> 00:59:32,819
Aku yang bayar.

1037
00:59:32,902 --> 00:59:35,113
- Tidak, aku saja.
- Tidak, tak apa-apa.

1038
00:59:35,196 --> 00:59:36,030
Permisi.

1039
00:59:36,656 --> 00:59:39,701
Produk ini dikenal
karena efek melembapkan dan kilaunya,

1040
00:59:39,784 --> 00:59:41,494
- tekankan itu saat menjual.
- Apa?

1041
00:59:41,578 --> 00:59:45,456
Sebagai penjual, bukankah seharusnya
kau hafalkan bahan-bahannya?

1042
00:59:45,999 --> 00:59:48,001
- Maaf.
- Pastikan kau ingat ini.

1043
00:59:48,084 --> 00:59:51,296
Dan bukan 15 juta.

1044
00:59:51,379 --> 00:59:54,424
Tapi 20 juta botol terjual.

1045
00:59:55,425 --> 00:59:57,176
Kau tahu betapa langkanya

1046
00:59:57,260 --> 00:59:58,970
kematian dari paralayang di Korea?

1047
00:59:59,053 --> 01:00:02,432
Karena banyak hutan di negara kita,
hanya tulang retak atau lebam.

1048
01:00:02,515 --> 01:00:04,851
Kau harus ke sauna, dan juga bercukur.

1049
01:00:04,934 --> 01:00:07,186
Hutan negara kita terbanyak keempat
di dunia.

1050
01:00:07,270 --> 01:00:09,939
Ada hutan di mana-mana, bahkan di pulau.

1051
01:00:10,023 --> 01:00:11,316
Dan di zona demiliterisasi.

1052
01:00:11,441 --> 01:00:13,484
Hei! Beraninya kau?

1053
01:00:13,568 --> 01:00:17,196
Maksudmu dia bisa saja jatuh di sana?

1054
01:00:17,280 --> 01:00:19,073
Siapa tahu? Tak sejauh itu.

1055
01:00:19,157 --> 01:00:20,742
Jangan mendekat.

1056
01:00:20,825 --> 01:00:23,703
Jika begitu, BIN pasti sudah mengabari.

1057
01:00:23,786 --> 01:00:26,331
Mungkin dia menderita amnesia

1058
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
setelah jatuh.

1059
01:00:28,374 --> 01:00:30,126
Atau mungkin menginjak ranjau,

1060
01:00:30,209 --> 01:00:31,377
dan tak berani bergerak.

1061
01:00:31,461 --> 01:00:33,504
Pastikan untuk mandi. Kau sangat bau.

1062
01:00:33,588 --> 01:00:36,507
Yang terpenting, mereka tak temukan
peralatan atau jasadnya...

1063
01:00:41,346 --> 01:00:42,388
{\an8}ASURANSI MYUNGJI

1064
01:00:47,852 --> 01:00:50,188
Jadi, Ewa Wi...

1065
01:00:50,271 --> 01:00:51,856
Wiśniewska, Pak.

1066
01:00:52,732 --> 01:00:55,318
Ya, dia. Membawanya,

1067
01:00:55,401 --> 01:00:58,780
kecepatan angin, dan arah angin
pada hari itu,

1068
01:00:58,863 --> 01:01:00,531
menurutmu kita lanjutkan pencarian

1069
01:01:00,615 --> 01:01:03,034
di pulau-pulau barat laut
dari zona demiliterisasi?

1070
01:01:03,117 --> 01:01:04,243
Tepat.

1071
01:01:05,870 --> 01:01:08,998
Aku agak ragu mengatakan ini kepadamu.

1072
01:01:09,082 --> 01:01:10,875
- Apa?
- Pada hari itu,

1073
01:01:10,958 --> 01:01:12,752
dia bilang kepadaku.

1074
01:01:12,835 --> 01:01:15,713
Aku sedang buru-buru karena harus mendaki.

1075
01:01:15,797 --> 01:01:17,173
"Mendaki"? Ke mana?

1076
01:01:19,050 --> 01:01:20,426
Tempat yang tinggi.

1077
01:01:20,510 --> 01:01:22,428
Saat itu, aku tak paham maksudnya.

1078
01:01:22,512 --> 01:01:25,181
Tapi setelah memikirkan perkataannya,

1079
01:01:25,264 --> 01:01:27,392
mungkin "tinggi" itu maksudnya...

1080
01:01:27,475 --> 01:01:28,893
Korea Utara.

1081
01:01:28,976 --> 01:01:31,270
Kenapa tak bilang lebih awal?

1082
01:01:31,979 --> 01:01:33,481
Semua jadi masuk akal.

1083
01:01:33,564 --> 01:01:37,276
Maksudmu, dia kabur ke Utara?

1084
01:01:37,860 --> 01:01:40,196
Bukan, Pak. Bukan itu maksudku.

1085
01:01:40,279 --> 01:01:44,992
Aku merasa dia punya firasat
itu akan terjadi.

1086
01:01:45,076 --> 01:01:46,327
- Lupakan.
- Baik.

1087
01:01:46,953 --> 01:01:48,996
- Pak Park.
- Ya?

1088
01:01:49,080 --> 01:01:52,041
Aku tahu biaya besar asuransi
membuatmu dalam dilema.

1089
01:01:52,125 --> 01:01:54,669
Tapi sebagai kakaknya,
aku tak bisa menerima

1090
01:01:54,752 --> 01:01:57,672
dirimu menyebarkan rumor tak berdasar.

1091
01:01:57,839 --> 01:01:59,674
Jika ini terjadi lagi,

1092
01:01:59,924 --> 01:02:02,885
pengacara perusahaan kami
akan menyambutmu.

1093
01:02:03,553 --> 01:02:05,388
- Maaf?
- Jika itu terjadi,

1094
01:02:05,471 --> 01:02:08,516
kau tak akan hanya dipecat.

1095
01:02:09,600 --> 01:02:12,395
Suamiku dan aku datang kemari

1096
01:02:12,687 --> 01:02:14,147
mewakili keluarga kami.

1097
01:02:15,314 --> 01:02:18,192
Kami harus bersiap
akan kemungkinan yang ada.

1098
01:02:18,359 --> 01:02:19,485
Aku ingin melihat

1099
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
laporan keuangan Pilihan Se-ri.

1100
01:02:23,072 --> 01:02:24,240
Ada di mana?

1101
01:02:32,457 --> 01:02:35,334
Kau tampak sangat berpengalaman.

1102
01:02:35,418 --> 01:02:37,920
Aku suka menembak piringan tanah liat
saat di Selatan.

1103
01:02:39,088 --> 01:02:41,090
Hati-hati akan ucapanmu.

1104
01:02:41,174 --> 01:02:44,010
Jangan menyebutkan Korea Selatan.

1105
01:02:45,511 --> 01:02:48,473
Pak Cheon, kau mau memberikan
10,000 dolar kepadaku?

1106
01:02:48,556 --> 01:02:51,225
Sudah kubilang, jangan ganggu.

1107
01:02:51,350 --> 01:02:53,561
Kau memang memakai paspor diplomat,

1108
01:02:53,644 --> 01:02:54,979
tapi ini masih Korea Utara.

1109
01:02:55,062 --> 01:02:58,149
Jika sampai ketahuan,
banyak orang yang akan tertangkap.

1110
01:02:58,232 --> 01:03:01,235
Astaga, aku paham.

1111
01:03:01,319 --> 01:03:02,737
Bahkan anjing itu paham.

1112
01:03:02,820 --> 01:03:06,032
Anak baik. Kemari. Ayo.

1113
01:03:06,115 --> 01:03:07,575
Lari!

1114
01:03:07,658 --> 01:03:08,910
Bagus!

1115
01:03:09,702 --> 01:03:12,246
Bisa buatkan <i>naengmyeon</i>

1116
01:03:12,330 --> 01:03:13,748
dengan ayam pegar buruanku?

1117
01:03:13,831 --> 01:03:16,584
Kudengar harus pakai daging pegar
untuk <i>naengmyeon</i> Pyongyang.

1118
01:03:16,667 --> 01:03:17,752
Kubilang...

1119
01:03:18,252 --> 01:03:19,378
Pasti lezat.

1120
01:03:24,759 --> 01:03:26,177
Cepatlah!

1121
01:03:26,260 --> 01:03:27,386
STASIUN KAESONG

1122
01:03:41,567 --> 01:03:42,652
Kami punya jeruk.

1123
01:03:42,735 --> 01:03:43,736
Nona.

1124
01:03:44,529 --> 01:03:45,947
Mau tumpangan?

1125
01:03:47,031 --> 01:03:48,991
- Mobil berikut ke Bongdong!
- Naiklah.

1126
01:03:49,075 --> 01:03:50,701
Naikkan barangnya.

1127
01:03:51,786 --> 01:03:53,371
Naiklah!

1128
01:03:53,454 --> 01:03:55,790
- Naiklah!
- Menuju Bongdong.

1129
01:03:58,125 --> 01:03:59,168
Ke mana tujuanmu?

1130
01:04:00,086 --> 01:04:02,213
{\an8}TAKSI

1131
01:04:02,296 --> 01:04:04,674
Ini terlalu di ujung.

1132
01:04:05,132 --> 01:04:07,176
Aku tak akan bisa dapat penumpang. Maaf.

1133
01:04:10,263 --> 01:04:12,390
Tidak, uang saja tak akan cukup.

1134
01:04:12,473 --> 01:04:14,267
Jalannya juga berbatu.

1135
01:04:21,065 --> 01:04:22,316
Aku sungguh tak bisa.

1136
01:04:25,862 --> 01:04:27,947
Tambah lagi.

1137
01:04:32,326 --> 01:04:33,536
Silakan masuk.

1138
01:04:43,546 --> 01:04:47,133
ADA PENUMPANG

1139
01:04:47,216 --> 01:04:50,595
<i>Kentang-kentang Taehongdan berbentuk bulat</i>

1140
01:04:51,262 --> 01:04:54,682
<i>Ukurannya begitu besar</i>
<i>Kau tak akan bisa habiskan</i>

1141
01:04:54,765 --> 01:04:57,268
<i>Ya-ha!</i>

1142
01:04:57,643 --> 01:05:01,063
<i>Kentang, kentang, kentang Taehongdan</i>

1143
01:05:01,147 --> 01:05:04,692
<i>Aku begitu menyukainya</i>

1144
01:05:04,775 --> 01:05:06,485
<i>Kau tak bisa habiskan</i>

1145
01:05:49,695 --> 01:05:51,322
Mobil ini kenapa?

1146
01:05:53,950 --> 01:05:56,160
Matahari sudah mau terbenam.
Bagaimana ini?

1147
01:05:57,119 --> 01:05:58,204
Kau butuh ponsel?

1148
01:05:58,287 --> 01:05:59,413
Ya, boleh.

1149
01:06:05,252 --> 01:06:07,713
Kenapa tak berfungsi?

1150
01:06:08,214 --> 01:06:09,465
Posisi kita terlalu tinggi?

1151
01:06:10,591 --> 01:06:12,134
Lalu kita harus bagaimana?

1152
01:06:12,426 --> 01:06:13,344
Ini.

1153
01:06:13,844 --> 01:06:16,847
Ada desa sekitar 10 <i>li</i> dari sini.

1154
01:06:16,973 --> 01:06:19,058
Aku harus minta bantuan mereka.

1155
01:06:19,141 --> 01:06:20,226
Tunggu di sini.

1156
01:06:20,309 --> 01:06:21,227
Tunggu...

1157
01:06:26,399 --> 01:06:27,274
Astaga.

1158
01:06:28,985 --> 01:06:30,444
Aku lupa kunciku.

1159
01:06:30,528 --> 01:06:31,696
Tunggu sebentar...

1160
01:06:54,719 --> 01:06:55,636
Berhenti.

1161
01:06:58,014 --> 01:06:59,849
- Apa?
- Ayolah.

1162
01:06:59,932 --> 01:07:01,559
Tampaknya mobil itu rusak.

1163
01:07:01,642 --> 01:07:03,519
Bahaya meninggalkan wanita di sini.

1164
01:07:05,730 --> 01:07:06,772
Kita pergi saja.

1165
01:07:06,856 --> 01:07:09,734
Jika kita bawa dia, dia akan curiga.

1166
01:07:09,817 --> 01:07:11,110
Ayolah.

1167
01:07:11,193 --> 01:07:13,279
Kenapa kalian tak manusiawi?

1168
01:07:13,863 --> 01:07:15,865
Mundurlah. Mundur.

1169
01:07:23,122 --> 01:07:24,665
Ke mana tujuanmu?

1170
01:07:24,749 --> 01:07:27,084
Desa militer perbatasan.

1171
01:07:28,294 --> 01:07:29,920
Tujuan kami tak sejauh itu.

1172
01:07:31,422 --> 01:07:33,632
Tak apa-apa jika kami turunkan
setengah jalan?

1173
01:07:34,133 --> 01:07:35,176
Paman, ayolah.

1174
01:07:36,052 --> 01:07:38,637
Apa salahnya jalan-jalan sedikit?

1175
01:07:40,473 --> 01:07:41,849
Jangan cemas.

1176
01:07:41,932 --> 01:07:44,643
Kami pastikan kau sampai dengan selamat.

1177
01:07:46,145 --> 01:07:46,979
Terima kasih.

1178
01:07:48,439 --> 01:07:51,233
Omong-omong, kita pernah bertemu?

1179
01:07:51,817 --> 01:07:52,902
Belum pernah.

1180
01:07:54,612 --> 01:07:56,197
Wajahmu tak asing.

1181
01:07:57,281 --> 01:07:59,200
Boleh kutanya, kenapa ke sana?

1182
01:07:59,283 --> 01:08:00,493
Tidak.

1183
01:08:01,952 --> 01:08:02,953
Begitu.

1184
01:08:05,247 --> 01:08:06,457
Kurasa aku tak bisa.

1185
01:08:08,834 --> 01:08:09,960
Lihatlah!

1186
01:08:10,044 --> 01:08:10,920
Ibu!

1187
01:08:11,670 --> 01:08:13,798
Mari ke kedai pangsit!

1188
01:08:14,048 --> 01:08:17,301
- Cepat!
- Ayo lihat!

1189
01:08:17,384 --> 01:08:20,554
Kenapa tak ada lampu jalan?

1190
01:08:20,638 --> 01:08:23,390
- Mari coba pangsitnya!
- Mari lihat-lihat!

1191
01:08:23,474 --> 01:08:25,518
- Coba ini!
- Selamat datang.

1192
01:08:25,601 --> 01:08:26,811
Kak Yeong Ae.

1193
01:08:27,937 --> 01:08:29,188
Kak Yeong Ae.

1194
01:08:29,647 --> 01:08:31,440
- Apa?
- Kemarilah.

1195
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
Mereka ke mana?

1196
01:08:33,317 --> 01:08:34,568
Di mana kau?

1197
01:08:34,652 --> 01:08:35,736
Beli sisanya.

1198
01:08:35,820 --> 01:08:37,196
- Ibu.
- Di sini.

1199
01:08:43,410 --> 01:08:45,538
- Ya?
<i>- Aku sudah cari.</i>

1200
01:08:46,413 --> 01:08:48,290
- Ya.
<i>- Tiga tahun terakhir,</i>

1201
01:08:48,374 --> 01:08:51,418
<i>tak ada wanita berusia 30-an di Divisi 11.</i>

1202
01:08:51,877 --> 01:08:53,087
Begitukah?

1203
01:08:53,170 --> 01:08:55,005
<i>Baru-baru ini, ada satu orang.</i>

1204
01:08:55,089 --> 01:08:57,633
<i>Tapi usianya 50-an dan aku kenal dia.</i>

1205
01:08:58,676 --> 01:08:59,927
<i>Selain dia, tak ada lagi.</i>

1206
01:09:00,553 --> 01:09:02,888
Begitu. Terima kasih.

1207
01:09:03,889 --> 01:09:07,143
Akan kubalas jasamu lewat Pak Choe.

1208
01:09:08,602 --> 01:09:09,603
Sampai jumpa.

1209
01:09:24,034 --> 01:09:25,244
Jeong Hyeok!

1210
01:09:25,327 --> 01:09:26,162
Jeong Hyeok!

1211
01:09:26,996 --> 01:09:30,374
Kami mencarimu.

1212
01:09:30,958 --> 01:09:33,043
- Maaf?
- Soal tunanganmu,

1213
01:09:33,294 --> 01:09:35,462
kami ke pasar bersama-sama,
tapi dia hilang.

1214
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Dia menghilang?

1215
01:09:37,131 --> 01:09:39,175
Padahal tadi dia bersama kami.

1216
01:09:39,758 --> 01:09:42,595
Lalu tiba-tiba dia menghilang.

1217
01:09:42,678 --> 01:09:45,264
Sudah makin gelap,
namun kami tak bisa mencarinya...

1218
01:09:48,642 --> 01:09:49,560
Dia langsung

1219
01:09:50,561 --> 01:09:51,896
lari begitu

1220
01:09:52,438 --> 01:09:55,399
demi mencari Sam Suk?

1221
01:09:55,482 --> 01:09:56,775
Kurasa begitu.

1222
01:09:57,526 --> 01:10:00,946
Dia yang lari untuk mencarinya,

1223
01:10:01,655 --> 01:10:03,949
tapi kenapa jantungku ikut berdegup
kencang?

1224
01:10:06,660 --> 01:10:07,786
Berhenti.

1225
01:10:11,415 --> 01:10:13,626
Silakan beli pangsit!

1226
01:10:14,335 --> 01:10:16,170
Cobalah!

1227
01:10:16,253 --> 01:10:17,713
Kau boleh ambil dua.

1228
01:10:17,796 --> 01:10:19,590
Cobalah ini.

1229
01:10:19,673 --> 01:10:22,885
Ambil saja. Ambil saja sisanya.

1230
01:10:23,761 --> 01:10:24,970
Silakan beli!

1231
01:10:33,354 --> 01:10:34,188
<i>Satu.</i>

1232
01:10:36,148 --> 01:10:37,274
Dua.

1233
01:10:38,984 --> 01:10:40,110
Tiga.

1234
01:10:41,820 --> 01:10:42,947
<i>Empat.</i>

1235
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
<i>Lima.</i>

1236
01:10:48,160 --> 01:10:49,620
<i>- Enam.</i>
- Enam.

1237
01:10:50,621 --> 01:10:52,373
<i>- Tujuh.</i>
- Tujuh.

1238
01:10:52,831 --> 01:10:53,749
<i>Delapan.</i>

1239
01:10:55,459 --> 01:10:56,293
<i>Sembilan.</i>

1240
01:10:58,087 --> 01:10:59,004
<i>Sepuluh.</i>

1241
01:11:00,881 --> 01:11:02,007
<i>Sebelas.</i>

1242
01:11:03,175 --> 01:11:05,552
Silakan coba!

1243
01:11:05,636 --> 01:11:07,972
- Butuh bantuan?
- Ini murah.

1244
01:11:08,055 --> 01:11:10,557
- Silakan coba.
- Hei!

1245
01:11:10,641 --> 01:11:13,852
- Cepatlah.
- Boleh ambil dua.

1246
01:11:13,936 --> 01:11:16,522
- Cobalah.
- Ayo.

1247
01:11:16,730 --> 01:11:18,941
- Silakan coba.
- Cepatlah.

1248
01:11:19,024 --> 01:11:21,068
Cobalah.

1249
01:11:21,151 --> 01:11:22,319
- Ini.
- Kemarilah.

1250
01:11:22,403 --> 01:11:24,738
- Cobalah.
- Cobalah.

1251
01:11:24,822 --> 01:11:29,285
- Ayo.
- Coba ini.

1252
01:11:37,668 --> 01:11:38,627
Ini tempatnya?

1253
01:11:42,756 --> 01:11:43,632
Di sana.

1254
01:11:43,716 --> 01:11:44,717
Baik.

1255
01:11:51,140 --> 01:11:53,183
- Ini.
- Kemarilah.

1256
01:11:53,267 --> 01:11:55,894
- Cobalah.
- Ayo.

1257
01:11:55,978 --> 01:11:58,689
- Kemarilah.
- Coba ini.

1258
01:13:11,387 --> 01:13:12,304
Kali ini,

1259
01:13:13,305 --> 01:13:14,932
bukan cuma lilin, tapi yang wangi.

1260
01:13:16,141 --> 01:13:17,101
Benar, 'kan?

1261
01:13:20,854 --> 01:13:21,939
Ya.

1262
01:15:23,352 --> 01:15:24,436
Aku berada

1263
01:15:25,938 --> 01:15:28,565
di atas jembatan di Sigriswil.

1264
01:15:32,027 --> 01:15:33,612
Aku tak punya penyesalan.

1265
01:15:34,363 --> 01:15:35,322
Ayah,

1266
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Kak Se-jun,

1267
01:15:38,575 --> 01:15:39,618
Kak Se-hyeong,

1268
01:15:41,036 --> 01:15:41,870
dan...

1269
01:15:42,663 --> 01:15:43,497
Ibu.

1270
01:15:45,290 --> 01:15:47,292
Aku akan pergi jauh.

1271
01:15:48,043 --> 01:15:50,587
Jangan hidup terlalu bahagia.

1272
01:15:51,505 --> 01:15:52,756
Sesekali cobalah

1273
01:15:54,841 --> 01:15:56,510
untuk memikirkanku.

1274
01:16:12,901 --> 01:16:15,112
Kau akan terus mengambil foto pemandangan?

1275
01:16:18,740 --> 01:16:21,827
Ayahmu bilang padaku selama perjalanan ini

1276
01:16:22,369 --> 01:16:23,662
kita sebaiknya

1277
01:16:25,872 --> 01:16:26,957
mengakrabkan diri.

1278
01:16:27,040 --> 01:16:29,418
Benar. Aku dengar soal itu juga.

1279
01:16:30,127 --> 01:16:32,296
Sulit melakukannya setelah bertemu sekali.

1280
01:16:32,379 --> 01:16:33,463
Aku setuju.

1281
01:16:34,840 --> 01:16:36,925
Tapi demi ayahmu,

1282
01:16:37,926 --> 01:16:40,679
bukankah setidaknya
kita harus foto bersama?

1283
01:16:41,263 --> 01:16:42,889
Kau benar. Sebentar.

1284
01:16:47,853 --> 01:16:49,021
- Permisi?
- Apa?

1285
01:16:52,274 --> 01:16:53,650
Bisa tolong foto kami?

1286
01:16:57,738 --> 01:17:00,407
Baik. Berikan kameranya.

1287
01:17:03,285 --> 01:17:05,078
Tapi di sini begitu menakutkan.

1288
01:17:05,162 --> 01:17:06,955
Haruskah di sini dan sekarang?

1289
01:17:07,539 --> 01:17:08,457
Mereka sudah pergi?

1290
01:17:09,916 --> 01:17:10,751
Astaga.

1291
01:17:29,019 --> 01:17:30,812
Dia pantas dapat yang lebih baik.

1292
01:17:42,532 --> 01:17:44,159
{\an8}Marah? Siapa? Aku?

1293
01:17:44,242 --> 01:17:45,952
{\an8}- Aku punya kekasih.
- Apa?

1294
01:17:46,953 --> 01:17:48,288
{\an8}<i>Aku sungguh malu.</i>

1295
01:17:48,372 --> 01:17:50,374
{\an8}Kau dicampakkan olehnya?

1296
01:17:51,083 --> 01:17:52,876
{\an8}<i>Jika dia bertunangan dengan orang lain</i>

1297
01:17:52,959 --> 01:17:55,754
{\an8}<i>sementara sudah bertunangan,</i>
<i>kau harus patahkan lehernya.</i>

1298
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
{\an8}<i>Seolah kau bisa menghadapi</i>
<i>wanita Pyongyang itu.</i>

1299
01:17:58,298 --> 01:17:59,633
{\an8}Aku punya janji bertemu.

1300
01:17:59,716 --> 01:18:02,886
{\an8}Aku tak perlu berdandan
untuk membuatnya sadar.

1301
01:18:02,969 --> 01:18:04,888
{\an8}<i>Di mana kau melihatnya?</i>

1302
01:18:05,305 --> 01:18:07,808
{\an8}<i>Jika penasaran soal aku,</i>
<i>tanya aku langsung.</i>

1303
01:18:08,308 --> 01:18:09,601
{\an8}<i>Semoga kau bisa bahagia</i>

1304
01:18:09,685 --> 01:18:11,978
{\an8}<i>setelah aku pergi, Jeong Hyeok.</i>

1305
01:18:12,062 --> 01:18:14,314
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

