1
00:00:13,888 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, INCIDENTES,
ENTIDADES Y CONTEXTO SON FICTICIOS

3
00:00:54,053 --> 00:00:58,224
- Aquí.
- Venga aquí.

4
00:00:59,642 --> 00:01:03,855
- Venga aquí.
- Pruebe esto.

5
00:01:41,518 --> 00:01:42,435
Esta vez,

6
00:01:42,936 --> 00:01:45,063
no es una vela común, es aromática.

7
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
¿No es así?

8
00:01:48,608 --> 00:01:49,609
Sí.

9
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
Parece que te dejaron plantada.

10
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
Gracias por traerme.

11
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Adiós.

12
00:02:26,062 --> 00:02:26,980
Bueno.

13
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Cuídate.

14
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
Nos vemos, si el destino lo desea.

15
00:02:39,242 --> 00:02:42,328
{\an8}¿Cómo es que estabas parado ahí

16
00:02:43,037 --> 00:02:44,455
{\an8}en el momento justo

17
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
{\an8}con una vela?

18
00:02:48,710 --> 00:02:50,044
{\an8}Se me aceleró el corazón.

19
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
{\an8}Fuiste tú, ¿no? Seguro que sí.

20
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
{\an8}Es una habilidad interesante.

21
00:02:58,261 --> 00:02:59,637
{\an8}Sabes,

22
00:02:59,721 --> 00:03:03,641
{\an8}se llaman "habilidades de conquista".

23
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
{\an8}¿Qué pasa?

24
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
<i>El corazón es el amor.</i>

25
00:03:12,358 --> 00:03:13,526
<i>En Corea del Sur,</i>

26
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
significa que gustas de alguien.

27
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Dudo que este sea el caso, pero...

28
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
¿Qué pasa?

29
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Como se le aceleró el corazón...

30
00:03:29,125 --> 00:03:31,878
Para evitarle molestias,

31
00:03:31,961 --> 00:03:34,964
- necesito decirle algo.
- ¿Qué es tan complicado?

32
00:03:35,048 --> 00:03:37,759
- ¿Qué? Solo dime.
- Hay una mujer en mi vida.

33
00:03:39,469 --> 00:03:40,678
¿Qué?

34
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Es mi prometida.

35
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
Un momento.

36
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
¿Qué dijiste?

37
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
- Tengo prometida...
- No, antes de eso.

38
00:03:52,023 --> 00:03:54,234
- Tengo una mujer...
- No, antes de eso.

39
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
Para evitarle molestias...

40
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
Exacto.

41
00:04:00,406 --> 00:04:02,575
Eso fue insultante.

42
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
¿Molestias? ¿A mí?

43
00:04:04,744 --> 00:04:05,870
¿A mí? ¿Por qué?

44
00:04:05,954 --> 00:04:07,789
No siento molestia.

45
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Creo que hubo un malentendido.

46
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
Tengas o no una mujer,

47
00:04:13,461 --> 00:04:17,340
no me importa. ¿Entiendes?
Yo también tengo un hombre.

48
00:04:17,423 --> 00:04:19,300
Tengo muchos hombres en Seúl.

49
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
- ¿Muchos?
- Sí.

50
00:04:22,553 --> 00:04:25,056
Seguro están llorando desconsoladamente.

51
00:04:25,139 --> 00:04:26,975
Por eso debo regresar rápido.

52
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
¿Quiere decir que regresa por los hombres?

53
00:04:29,727 --> 00:04:31,688
En parte por los hombres.

54
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
Igual debo regresar.

55
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
No es que viva aquí.

56
00:04:37,277 --> 00:04:38,653
No es lo que quería decir.

57
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Así me pidieras que me quedara,
no lo haría.

58
00:04:41,739 --> 00:04:43,616
Como sea, esto fue insultante.

59
00:04:44,117 --> 00:04:46,494
Acabas de trazar una línea, señor Ri.

60
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
Porque no quieres que la cruce.

61
00:04:51,082 --> 00:04:52,250
Así suena lindo.

62
00:04:54,377 --> 00:04:57,630
No te preocupes.
Soy muy buena para no cruzar líneas.

63
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
Nunca me hicieron una multa en el auto.

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
Nunca cruzo líneas.

65
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
Solo miro al frente, nunca a los lados.

66
00:05:05,138 --> 00:05:07,598
¿No hay que mirar
a ambos lados al conducir?

67
00:05:08,891 --> 00:05:11,060
¿Importa eso ahora?
¿No entiendes el punto?

68
00:05:18,401 --> 00:05:21,362
¿Es actor?
¿Cómo maneja tan bien nuestro dialecto?

69
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
No hay nada que no pueda hacer.

70
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
Hasta sé hablar en dialecto jeju.

71
00:05:38,296 --> 00:05:40,048
- ¿Puede parar un momento?
- ¿Disculpe?

72
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
¡Detenga el auto!

73
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
- ¿Qué pasa?
- Creí ver a alguien que conozco.

74
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
No creo que conozca a nadie aquí.

75
00:05:52,602 --> 00:05:54,562
- Supongo que tiene razón.
- Suba rápido.

76
00:05:56,272 --> 00:05:57,690
Era igual a ella.

77
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
Disculpe.

78
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
¿Qué hace aquí?

79
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
¿A quién busca?

80
00:06:09,535 --> 00:06:11,287
Vine a ver a Ri Jeong Hyeok.

81
00:06:11,871 --> 00:06:13,164
¿A esta hora?

82
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
¿Cómo conoce a Jeong Hyeok?

83
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
¿Por qué debería responder eso?

84
00:06:20,630 --> 00:06:24,258
Soy la jefa del barrio.

85
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Permítame su pase.

86
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
SEO DAN

87
00:06:38,022 --> 00:06:41,901
¿Igual no quiere decirnos
qué relación tiene con él?

88
00:06:41,984 --> 00:06:43,277
Soy su prometida.

89
00:06:46,656 --> 00:06:47,949
¿Qué dijo?

90
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Soy la prometida de Ri Jeong Hyeok.

91
00:06:52,537 --> 00:06:53,496
Pero...

92
00:06:55,498 --> 00:06:56,749
Vamos.

93
00:07:02,088 --> 00:07:05,049
No puedo creer que jugaras a dos puntas.
No parecías de esos.

94
00:07:06,926 --> 00:07:08,136
¿A dos puntas?

95
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
No creo que eso sea cierto.

96
00:07:09,679 --> 00:07:11,722
Claro que sí. Tienes dos prometidas.

97
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
Esto llegaría a los titulares.

98
00:07:13,975 --> 00:07:16,144
Usted no es mi prometida.

99
00:07:16,227 --> 00:07:17,812
Dijiste que lo era.

100
00:07:17,895 --> 00:07:19,439
Yo no. Lo dijiste tú.

101
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Porque creí que se iba...

102
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
Bueno, no pude. ¿Está bien? No pude.

103
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
¿Por qué insistes en eso?

104
00:07:25,778 --> 00:07:28,656
¿Y si esto trae problemas luego?

105
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
Tendremos problemas todos.

106
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
- No va a pasar.
- ¿Cómo lo sabes?

107
00:07:32,827 --> 00:07:34,203
¿Y si viene aquí?

108
00:07:34,287 --> 00:07:35,830
¿No se te ocurren esas cosas?

109
00:07:35,913 --> 00:07:37,790
Está estudiando en Rusia.

110
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Así que no estará aquí por un tiempo.

111
00:07:41,127 --> 00:07:43,212
¿Cree que no lo pensé?

112
00:07:43,296 --> 00:07:44,714
No soy tonto.

113
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Tenemos problemas, ¿no?

114
00:08:28,132 --> 00:08:31,511
Así que fuiste tonto, señor Ri.
¿Qué vas a hacer ahora?

115
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Tanto tiempo.

116
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
¿Cuándo volviste de Rusia?

117
00:08:44,440 --> 00:08:46,275
Hace unos días.

118
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Perdón por no avisarte antes.

119
00:08:48,611 --> 00:08:51,781
Supe que mi tío te prestó su auto,
vine a buscarlo.

120
00:08:53,282 --> 00:08:55,660
Iba a llevarlo el fin de semana.

121
00:08:55,743 --> 00:08:56,661
Entiendo.

122
00:08:59,789 --> 00:09:03,626
- Esta mujer es...
- Mi mamá se preguntaba cómo estabas.

123
00:09:04,377 --> 00:09:07,421
Ven a Pyongyang uno de estos días.
Comamos con nuestros padres.

124
00:09:08,631 --> 00:09:11,467
Dame las llaves del auto. Ya me voy.

125
00:09:12,718 --> 00:09:14,679
Es peligroso que conduzcas a esta hora.

126
00:09:15,388 --> 00:09:17,473
La ruta es complicada,
no es como en Pyongyang.

127
00:09:17,557 --> 00:09:19,392
¿Y qué hago, entonces?

128
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
Déjame llevarte a casa.

129
00:09:23,062 --> 00:09:24,272
Gracias.

130
00:09:25,022 --> 00:09:28,859
Y esta mujer está en una misión conmigo.

131
00:09:29,652 --> 00:09:30,486
Es una colega.

132
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
¿En serio?

133
00:09:35,366 --> 00:09:38,077
Sí, supongo que sí.

134
00:09:38,160 --> 00:09:40,496
¿Qué pasará cuando cumplan su misión?

135
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
¿Se seguirán viendo entonces?

136
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
No nos volveremos a ver.

137
00:09:49,005 --> 00:09:50,131
Así es.

138
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
Nuestra relación es...

139
00:09:53,217 --> 00:09:55,428
...una suerte de alianza estratégica.

140
00:09:55,511 --> 00:09:58,806
Así que en cuanto terminemos
nuestra misión, no nos volveremos a ver.

141
00:09:58,889 --> 00:10:00,349
Nunca jamás.

142
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
Así que no malinterpretes esto.

143
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
Y mi acento es algo raro, ¿no?

144
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Soy de la división 11.

145
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
Hay una historia especial
detrás de todo esto. No puedo decirte más.

146
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
No me interesa.

147
00:10:15,865 --> 00:10:19,368
Entonces, no hay malos entendidos.
Me alegra.

148
00:10:27,710 --> 00:10:30,212
Me voy a casa, entonces.

149
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
Lleva a tu prometida a salvo a casa.

150
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
¿Qué pasa?

151
00:10:42,933 --> 00:10:44,393
Su casa no queda en otro lado.

152
00:10:44,935 --> 00:10:48,230
Está oscuro afuera,
quédese adentro y cierre la puerta.

153
00:10:49,982 --> 00:10:51,400
Volveré enseguida.

154
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
Vamos.

155
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
¿Sabes cuántas veces nos vimos?

156
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Esta es la séptima.

157
00:11:52,420 --> 00:11:54,797
Nos vimos cuatro veces
con nuestros padres.

158
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Y la quinta vez, nos comprometimos.

159
00:11:59,009 --> 00:12:00,469
Y eso fue hace siete años.

160
00:12:01,512 --> 00:12:02,721
¿Ya pasó tanto tiempo?

161
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Luego del compromiso viene el matrimonio.

162
00:12:06,267 --> 00:12:07,643
Ese es el orden.

163
00:12:08,644 --> 00:12:11,063
Pero ¿no sientes que falta algo?

164
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
Amor.

165
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Eso falta.

166
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
Deberíamos amarnos.

167
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Vamos a casarnos.

168
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
Haré todo en orden.

169
00:12:28,289 --> 00:12:29,331
Coopera, por favor.

170
00:12:30,332 --> 00:12:31,250
Lo intentaré.

171
00:12:35,254 --> 00:12:36,297
Claro.

172
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
Llamaré a mi madre
para avisarle que vamos juntos.

173
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
<i>A las nueve de la mañana...</i>

174
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
¿Qué te parece?

175
00:12:51,604 --> 00:12:52,771
Bueno...

176
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Santo cielo.

177
00:12:57,776 --> 00:13:00,696
- ¿Llama mucho la atención?
- Sí.

178
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
- ¿Y este?
- No eres tú la que se casa.

179
00:13:06,327 --> 00:13:08,662
Muestra un poco de interés, ¿quieres?

180
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Por fin veré a mi yerno, después de años.

181
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
Técnicamente, aún no es tu yerno.

182
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
Debería alcanzar con ser amable.

183
00:13:18,756 --> 00:13:20,049
¿"Amable"?

184
00:13:29,308 --> 00:13:30,726
Al menos recógete el cabello.

185
00:13:30,809 --> 00:13:33,521
Podría pensar que eres
un fantasma y desmayarse.

186
00:13:34,021 --> 00:13:37,608
Cierra la boca y ve a esperar afuera.

187
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
¿Por qué?

188
00:13:39,318 --> 00:13:42,571
¿Y si Jeong Hyeok se va
en cuanto deje el auto?

189
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
Asegúrate de traerlo a esta casa, ¿sí?

190
00:14:03,342 --> 00:14:04,385
¡Jeong Hyeok!

191
00:14:04,468 --> 00:14:09,098
Como viniste hasta aquí,
al menos saluda a la familia.

192
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Bienvenido.

193
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
PYONGYANG
LA CIUDAD EJEMPLO

194
00:14:30,119 --> 00:14:31,328
Camarada operadora.

195
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Valoro su esfuerzo.

196
00:14:33,163 --> 00:14:34,957
Vamos al piso 13.

197
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
Van a casa de la dueña
de la tienda comercial.

198
00:14:39,628 --> 00:14:42,756
¿Pasará la noche ahí?
Si es así, debo hacer un informe.

199
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
No, solo paso a saludar.

200
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
Hace años que no se ven.
Seguro el reencuentro los alegró.

201
00:14:56,353 --> 00:15:00,524
Con razón Jeong Hyeok te trajo hasta aquí.

202
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
Dan, Jeong Hyeok puede parecer frío,

203
00:15:03,861 --> 00:15:06,614
pero es más sincero que todos los hombres.

204
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
Es diferente de los demás.

205
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Hace siete años que no se ven.
Cualquier otro te habría engañado,

206
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
dos veces, tres veces.

207
00:15:12,661 --> 00:15:16,373
Algún infeliz hasta habría llevado
a alguien a vivir con él.

208
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
- Tío.
- ¿Qué pasa?

209
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
- Hagamos silencio.
- Bueno.

210
00:15:29,094 --> 00:15:31,889
Myeong Eun, tienes puestos
solo calcetines.

211
00:15:31,972 --> 00:15:33,641
Hola, viniste.

212
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Tanto tiempo. Perdón por venir tan tarde.

213
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
No digas eso. No es para nada tarde.

214
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
Lo que tarda es la boda.

215
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
- Pasa y cena con nosotros.
- Estoy bien.

216
00:15:44,818 --> 00:15:45,903
Ya la preparé.

217
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
Ya preparé la cena.

218
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
Siempre cenamos a esta hora.

219
00:15:51,283 --> 00:15:52,701
Está bien. Pasa.

220
00:15:53,786 --> 00:15:56,163
- Pero ya cené.
- ¿Todavía no te fuiste a casa?

221
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
- Vamos. Por aquí.
- Gracias.

222
00:16:08,342 --> 00:16:11,845
Así comemos siempre.

223
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Gracias.

224
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
Siéntete como en casa y sírvete.

225
00:16:16,433 --> 00:16:18,185
- Gracias.
- Coman.

226
00:16:21,021 --> 00:16:25,776
Todas las casamenteras supieron
que Dan volvió de Rusia

227
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
y me rogaban para verla,
aunque sea una vez.

228
00:16:28,946 --> 00:16:33,367
Les dije que ya estaba comprometida,
pero insistían tanto.

229
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
Molestan mucho estos días. Estoy agotada.

230
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
¿Molestan? ¿Quiénes?

231
00:16:42,042 --> 00:16:45,212
Quiero decir, nunca había oído de esto.

232
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Abre la boca.

233
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
Mastica esto y ciérrala.

234
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Come. Está bien asado.

235
00:17:13,157 --> 00:17:14,700
¿Era su doble o algo así?

236
00:17:15,284 --> 00:17:16,452
Era igual a ella.

237
00:17:31,216 --> 00:17:34,053
- ¿Ya terminaste?
- ¿No te dijo mi hermano

238
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
que mi apodo es Princesa Melindrosa?

239
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
Salvo que la comida sea muy buena,
no como más de tres bocados.

240
00:17:44,855 --> 00:17:46,356
El chef de aquí es muy bueno,

241
00:17:46,440 --> 00:17:48,233
pero el próximo será mejor.

242
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
No es necesario. No habrá próxima vez.

243
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
Tu hermano no me lo dijo,

244
00:17:57,117 --> 00:17:59,953
así que no sabía que eras tan linda.
Ojalá haya una próxima.

245
00:18:00,746 --> 00:18:02,831
Oí que tienes buenos estudios

246
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
y buen ojo para tu edad.

247
00:18:05,000 --> 00:18:08,003
Oí que haces inversiones astutas.

248
00:18:09,254 --> 00:18:13,634
Mi segundo hermano
parece estar enamorado de ti.

249
00:18:13,717 --> 00:18:16,220
- Me halagas.
- Pero, señor Gu,

250
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
no caeré en tu trampa.

251
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
Puedo verlo todo.

252
00:18:20,891 --> 00:18:22,976
Estás abriendo el camino

253
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
para algo más grande.

254
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Pareciera que quieres casarte conmigo
para tenerlo todo.

255
00:18:29,858 --> 00:18:31,193
Y no creo que pase eso.

256
00:18:32,778 --> 00:18:34,863
Crecí en una familia dura,

257
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
así que tengo buen ojo.

258
00:18:36,782 --> 00:18:40,160
Sácale algo de dinero a mi hermano
y termina con esto.

259
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Hasta el vino es aburrido.

260
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
Era la más lista de la familia.

261
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
Me pregunto cómo está.

262
00:19:16,196 --> 00:19:18,240
¿Qué hago ahora?

263
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
Pareciera

264
00:19:21,076 --> 00:19:24,788
que espero con ansias que vuelva a casa.

265
00:19:24,872 --> 00:19:26,248
Cielos.

266
00:19:26,331 --> 00:19:27,749
Esto es vergonzoso.

267
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
Qué gracioso.

268
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Es muy gracioso.

269
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
¿Qué las trae por aquí?

270
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
Lo vimos todo.

271
00:19:50,522 --> 00:19:51,857
¿De qué hablan?

272
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
Debes estar destrozada.

273
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
No.

274
00:19:56,820 --> 00:19:59,907
Vi muchos monstruos,

275
00:20:00,657 --> 00:20:03,744
pero nunca pensé
que Jeong Hyeok haría algo así.

276
00:20:03,827 --> 00:20:06,121
Lo siento tanto.

277
00:20:06,205 --> 00:20:09,499
No hagamos esto aquí. Vamos adentro.

278
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Necesitamos AS y cerveza.

279
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
- Sí.
- Sí.

280
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
- Vamos.
- Entremos.

281
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Pero...

282
00:20:17,132 --> 00:20:18,050
Espera.

283
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
¿Qué es AS y cerveza?
¿Es como pollo y cerveza?

284
00:20:21,803 --> 00:20:24,181
¿No sabes qué es AS y cerveza?

285
00:20:24,765 --> 00:20:27,851
Abadejo seco y cerveza.
Son la comida perfecta.

286
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
Cuando lo pruebes, soñarás con esto.

287
00:20:31,146 --> 00:20:32,981
- Salud.
- Salud.

288
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Disculpen,

289
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
pero ¿qué hacen aquí a mitad de la noche?

290
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
{\an8}Ahora, bebamos.

291
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
{\an8}- Bebamos.
- Salud.

292
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
Beban.

293
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
Decíamos

294
00:20:58,423 --> 00:21:01,510
que Sam Suk no tiene moral.

295
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
- Así es.
- Pero...

296
00:21:03,470 --> 00:21:07,140
...la mujer que vimos hoy
es la que no tiene moral.

297
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
Sam Suk, no eres nada comparada con ella.

298
00:21:11,603 --> 00:21:15,399
Cuando dicen que no tiene moral,
¿se refieren a que es una perra?

299
00:21:15,482 --> 00:21:16,775
¿Perra?

300
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
No sé bien qué significa eso,
pero me gusta cómo suena.

301
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
¿Insultan con animales?

302
00:21:22,531 --> 00:21:24,866
Sí, es un sinónimo

303
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
de desgraciada, infeliz

304
00:21:28,161 --> 00:21:30,872
y maldita.

305
00:21:32,124 --> 00:21:34,251
- ¿"Maldita"?
- ¿"Infeliz"?

306
00:21:34,334 --> 00:21:36,753
En el sur también tienen
muchas palabras malas.

307
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
Eso parece.

308
00:21:39,172 --> 00:21:41,049
La perra dijo esto:

309
00:21:43,010 --> 00:21:45,304
"Soy la prometida de Jeong Hyeok".

310
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Y lo que más me molestó

311
00:21:50,434 --> 00:21:54,354
fue que nuestro Jeong Hyeok
subió a esa mujer al auto

312
00:21:54,896 --> 00:21:57,316
y se fue como si nada.

313
00:21:57,399 --> 00:21:59,735
- Cielos.
- Eso es horrible.

314
00:22:00,986 --> 00:22:03,322
Entonces, Sam Suk, ¿él te dejó?

315
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
La dejaron como nunca dejaron a nadie.

316
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
- Cielos.
- Pobrecita.

317
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Lo siento mucho.

318
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
Les agradezco la preocupación,

319
00:22:15,000 --> 00:22:17,586
pero nosotros resolveremos esto solos.

320
00:22:17,669 --> 00:22:19,212
No podemos permitirte eso.

321
00:22:19,880 --> 00:22:22,632
- ¿Cómo?
- Como seguramente sabes,

322
00:22:22,716 --> 00:22:26,219
siempre creí que Jeong Hyeok
era un buen hombre.

323
00:22:26,803 --> 00:22:28,347
Pero, si de casualidad,

324
00:22:28,847 --> 00:22:31,975
se comprometió con alguien más
cuando ya estaba comprometido,

325
00:22:34,311 --> 00:22:36,396
deberías romperle el cuello.

326
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
¿Qué?

327
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
¿Romperle qué?

328
00:22:39,816 --> 00:22:40,984
No solo el cuello.

329
00:22:41,068 --> 00:22:42,944
Lo que sea para darle una lección.

330
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Bien dicho.

331
00:22:43,987 --> 00:22:46,114
- Estoy de acuerdo.
- Se merece una lección.

332
00:22:46,198 --> 00:22:48,450
Debemos hacer algo
por el bien de este pueblo.

333
00:22:48,533 --> 00:22:49,826
- Estoy de acuerdo.
- ¿No?

334
00:22:49,910 --> 00:22:50,952
Bueno, verán...

335
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Me dejaron a mí, así que cálmense todas.

336
00:22:54,498 --> 00:22:55,582
No, no podemos.

337
00:22:55,665 --> 00:22:57,751
No podemos calmarnos.
Este es un asunto grave.

338
00:22:57,834 --> 00:22:59,377
- Tiene razón.
- Es algo grave.

339
00:22:59,461 --> 00:23:02,464
- Debemos hacer algo con ese infeliz.
- No podemos no hacer nada.

340
00:23:02,547 --> 00:23:04,841
- Bebamos.
- Salud.

341
00:23:05,842 --> 00:23:08,887
Por eso dicen que los fanes nuevos
son peores que los antifanes.

342
00:23:08,970 --> 00:23:12,099
¿Qué dijiste? ¿Qué es un fan nuevo?
¿Qué significa eso?

343
00:23:12,182 --> 00:23:14,476
No importa.
Sigamos con el AS y la cerveza.

344
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
AS y cerveza. Bebamos.

345
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
Vamos. Bebamos.

346
00:23:26,071 --> 00:23:28,824
Cielos, supongo que las apariencias
engañan.

347
00:23:29,658 --> 00:23:30,951
¿Cómo?

348
00:23:31,743 --> 00:23:34,121
<i>Le avisaré al coronel primero</i>

349
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
que Jeong Hyeok se merece

350
00:23:36,706 --> 00:23:39,251
estar en una gran desventaja
en el ejército.

351
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
¿Qué?

352
00:23:41,670 --> 00:23:43,839
¿Cómo alguien tan inmoral

353
00:23:43,922 --> 00:23:45,924
puede liderar una unidad?

354
00:23:46,508 --> 00:23:48,301
- Es un buen punto.
- Es cierto.

355
00:23:48,385 --> 00:23:50,220
- Tiene razón.
- Estoy de acuerdo.

356
00:23:50,303 --> 00:23:51,179
La verdad,

357
00:23:52,973 --> 00:23:55,308
tanto los padres del señor Ri

358
00:23:55,892 --> 00:23:59,771
como los de esa mujer que vieron
quieren que se casen.

359
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
Es como un matrimonio por conveniencia.

360
00:24:01,898 --> 00:24:04,526
¿Y qué hay de ti, Sam Suk?

361
00:24:05,193 --> 00:24:06,194
Yo...

362
00:24:07,863 --> 00:24:10,323
¿Conocen <i>Romeo y Julieta?</i>

363
00:24:10,407 --> 00:24:12,325
- ¿Julieta?
- ¿Qué es eso?

364
00:24:12,409 --> 00:24:13,451
- No lo sé.
- ¿Qué es?

365
00:24:13,535 --> 00:24:14,703
- ¿No la conocen?
- No.

366
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
¿Son estadounidenses?

367
00:24:16,371 --> 00:24:17,831
- No lo sé.
- Yo tampoco.

368
00:24:17,914 --> 00:24:19,416
¿Qué tal <i>Gyeonu y Jiknyeo?</i>

369
00:24:19,499 --> 00:24:21,418
- Sí, <i>Gyeonu y Jiknyeo.</i>
- El 7 de julio.

370
00:24:21,501 --> 00:24:22,544
- La conocemos.
- Bien.

371
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Claro que la conocemos.
- Hermosa historia.

372
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Yo sería Jiknyeo.

373
00:24:27,924 --> 00:24:29,301
Cielos.

374
00:24:29,843 --> 00:24:32,929
Lo amo muchísimo,
pero nos separa un muro de realidad.

375
00:24:34,389 --> 00:24:37,893
Entonces, ¿quieres decir

376
00:24:37,976 --> 00:24:40,604
que la negativa de sus padres

377
00:24:40,687 --> 00:24:43,899
impide su amor?

378
00:24:43,982 --> 00:24:46,610
Lo resumiste muy bien.
Es justo lo que pasa.

379
00:24:47,277 --> 00:24:50,113
- Cielos.
- Es tan buen hijo.

380
00:24:50,197 --> 00:24:52,949
No quiere ir en contra de la voluntad
de sus padres,

381
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
y yo lo entiendo.

382
00:24:55,202 --> 00:24:58,330
Así que quiero que ustedes
también lo entiendan.

383
00:25:04,461 --> 00:25:06,129
Mira cómo intentas proteger

384
00:25:06,213 --> 00:25:08,965
al hombre que se fue a Pyongyang
con otra. Eres tan buena.

385
00:25:09,549 --> 00:25:13,011
Sam Suk, eres una persona maravillosa.

386
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
- Me halagas.
- Cielos.

387
00:25:14,971 --> 00:25:17,307
¿Por qué no bebemos para olvidar?

388
00:25:17,390 --> 00:25:19,100
- Bueno.
- Suena bien.

389
00:25:19,184 --> 00:25:20,810
- Bebamos.
- Salud.

390
00:25:20,894 --> 00:25:22,187
- Salud.
- Salud.

391
00:25:22,270 --> 00:25:24,481
- Fue un malentendido.
- Qué alivio.

392
00:25:24,564 --> 00:25:26,566
- No sabía que era tan bueno.
- Yo tampoco.

393
00:25:27,150 --> 00:25:29,694
- ¿Irás a la estación ahora?
- Debo volver a casa.

394
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
¿A dónde vas? Te llevaré.

395
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
Estoy bien, gracias. Tomaré un taxi.

396
00:25:35,242 --> 00:25:36,451
Bueno.

397
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Adiós.

398
00:25:46,169 --> 00:25:47,337
Hace frío.

399
00:25:49,506 --> 00:25:52,592
{\an8}SEOJAEGOL, ZONA BOTONGGAK,
PYONGYANG

400
00:25:55,720 --> 00:25:57,764
¿Qué hace este auto pequeño
aquí a esta hora?

401
00:25:59,224 --> 00:26:00,100
¿Qué hace aquí?

402
00:26:37,762 --> 00:26:40,140
Jeong Hyeok. No avisaste que vendrías.

403
00:26:40,223 --> 00:26:41,766
¿Ya comiste?

404
00:26:41,850 --> 00:26:44,477
Sí. ¿Y ese avestruz?

405
00:26:46,563 --> 00:26:49,566
La gente cría avestruces ahora
en vez de perros. Es la moda.

406
00:26:50,150 --> 00:26:51,901
Hacen más ruido que los perros.

407
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
Entiendo. ¿Y papá?

408
00:26:54,904 --> 00:26:57,032
Está adentro. Pasa.

409
00:27:02,454 --> 00:27:05,749
También vino Dan hace dos días.

410
00:27:05,832 --> 00:27:07,375
Estaba más hermosa que nunca.

411
00:27:08,501 --> 00:27:09,836
Hagamos la boda

412
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
este año.

413
00:27:12,172 --> 00:27:14,382
¿Este año? ¿No es demasiado pronto?

414
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
Llevan siete años comprometidos.
¿Te parece pronto?

415
00:27:17,844 --> 00:27:20,180
Pero Dan acaba de volver,

416
00:27:20,847 --> 00:27:22,849
y Jeong Hyeok está
en el puesto fronterizo.

417
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
No trabaja en Pyongyang.

418
00:27:24,601 --> 00:27:27,604
No es un buen momento para apresurarse.

419
00:27:28,229 --> 00:27:30,065
Haré lo que él diga.

420
00:27:32,442 --> 00:27:34,194
¿Puedo pedirte un gran favor a cambio?

421
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
No me agarres del brazo.

422
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
- Caminemos derecho.
- Suéltame.

423
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Santo cielo.

424
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Sam Suk,

425
00:27:41,618 --> 00:27:44,704
si necesitas ayuda en tu relación
con Jeong Hyeok,

426
00:27:44,788 --> 00:27:47,540
llámame. Con gusto te ayudaré.

427
00:27:48,333 --> 00:27:50,251
- ¿Me ayudarás?
- Sí.

428
00:27:51,878 --> 00:27:54,339
- De hecho...
- Vamos, dime.

429
00:27:54,422 --> 00:27:58,676
Si ascienden al capitán Ri

430
00:27:59,260 --> 00:28:01,429
y se convierte en alguien exitoso,

431
00:28:01,513 --> 00:28:04,182
sus padres podrían ser
un poco más generosos.

432
00:28:04,766 --> 00:28:08,186
- ¿Qué?
- Por ejemplo,

433
00:28:08,269 --> 00:28:11,773
si tuviera la estrella

434
00:28:12,357 --> 00:28:14,567
que conecta a Gyeonu con Jiknyeo...

435
00:28:18,738 --> 00:28:21,241
Ahora entiendo a qué te refieres.

436
00:28:21,324 --> 00:28:24,828
No te preocupes. Hablaré con mi esposo.

437
00:28:24,911 --> 00:28:26,329
¿En serio?

438
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
Yeong Ae.

439
00:28:28,456 --> 00:28:31,376
¡Oye! ¡Termina con él!

440
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
¡No te cases con él!

441
00:28:34,629 --> 00:28:38,591
Es mejor si tu novio
sigue siendo tu novio.

442
00:28:38,675 --> 00:28:43,221
Una vez que te casas,
el hombre que amas desaparece.

443
00:28:43,304 --> 00:28:44,305
Desaparece.

444
00:28:44,389 --> 00:28:49,686
Si lo amas, consérvalo en el corazón.

445
00:28:49,769 --> 00:28:51,855
¡Solo así no desaparecerá!

446
00:28:51,938 --> 00:28:54,482
¿Qué haces? ¿Estás ebria?

447
00:28:54,566 --> 00:28:56,401
- Lo siento.
- Cielos.

448
00:28:57,652 --> 00:28:58,987
Yeong Ae.

449
00:28:59,070 --> 00:29:00,989
¿En serio te agrada tu esposo?

450
00:29:01,072 --> 00:29:03,491
¿Te agrada porque es el coronel primero?

451
00:29:03,575 --> 00:29:06,035
Si dejamos su rango de lado,
¿qué tiene de bueno?

452
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
Es un mapache viejo.

453
00:29:09,456 --> 00:29:10,457
¿Cómo dices...?

454
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
¿Qué? ¿Me equivoco?

455
00:29:14,043 --> 00:29:15,545
¿Qué hacen? ¡Llévensela!

456
00:29:15,628 --> 00:29:17,964
- Lo siento.
- Es un mapache viejo.

457
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
- ¡Ya!
- ¡Mapache viejo!

458
00:29:19,299 --> 00:29:22,218
¿Por qué no puedo decir
que es un mapache viejo?

459
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
- Disculpa esto.
- ¿Por qué pesa tanto?

460
00:29:27,223 --> 00:29:29,768
- ¡Suéltenme!
- Debió volverse loca.

461
00:29:30,727 --> 00:29:33,563
- ¡Suéltenme!
- Cómo pesa.

462
00:29:33,646 --> 00:29:35,732
- Santo cielo.
- ¿Tan ebria está?

463
00:29:35,815 --> 00:29:39,444
¡Suéltenme!

464
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Dormiste afuera.

465
00:30:10,850 --> 00:30:13,019
No a la intemperie,
así que no dormí afuera.

466
00:30:13,102 --> 00:30:15,772
No pasaste la noche aquí, es lo mismo.

467
00:30:18,983 --> 00:30:20,693
¿Por qué cruzas la línea?

468
00:30:20,777 --> 00:30:24,489
Tómalo como el paralelo 38 y no lo cruces.

469
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
Es lo mismo que quieres tú.

470
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
Pisaste la línea.

471
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
Mientras no crucemos la línea,
no habrá guerra.

472
00:30:32,205 --> 00:30:33,540
Así que ten cuidado.

473
00:30:34,624 --> 00:30:35,458
¿Está enojada?

474
00:30:36,251 --> 00:30:38,127
No. ¿Por qué lo estaría?

475
00:30:38,878 --> 00:30:40,380
- Si no está enojada...
- No.

476
00:30:41,506 --> 00:30:43,633
¿Podría bajar el cuchillo primero?

477
00:30:49,389 --> 00:30:52,100
No podía dormir anoche,
así que hice unas cuentas.

478
00:30:52,600 --> 00:30:54,185
Te fuiste antes de las ocho,

479
00:30:54,269 --> 00:30:56,688
así que debiste llegar a Pyongyang
a eso de las diez.

480
00:30:56,771 --> 00:30:58,273
Digamos que tomaron un café.

481
00:30:58,356 --> 00:31:01,401
Habrás salido a las 11
y debiste estar de vuelta a la una o dos.

482
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
¿Qué hora es? Vaya, son las 7:30 a. m.

483
00:31:04,654 --> 00:31:06,948
Dijiste: "Volveré enseguida",
y no volviste.

484
00:31:10,660 --> 00:31:12,579
- Tenía cosas que hacer.
- Seguramente.

485
00:31:12,662 --> 00:31:15,331
La anotaré como miembro
del equipo nacional que participa

486
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
en una competencia de carreras.

487
00:31:21,546 --> 00:31:22,463
¿Qué dijiste?

488
00:31:23,172 --> 00:31:25,758
Entonces podrá ir a Europa en avión.

489
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
¿Estuviste averiguando eso?

490
00:31:32,098 --> 00:31:35,518
Debiste decirme.

491
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Ahora me apena haberte tratado mal.

492
00:31:41,524 --> 00:31:43,151
Pero...

493
00:31:44,861 --> 00:31:48,781
Soy atlética y corro bastante bien,

494
00:31:48,865 --> 00:31:51,284
pero no soy buena
como para un equipo nacional...

495
00:31:51,367 --> 00:31:54,037
Será suplente, por si alguien se lastima.

496
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
No tendrá que correr en realidad.

497
00:31:57,957 --> 00:31:59,500
En cuanto llegue allí,

498
00:32:00,126 --> 00:32:01,711
desaparecerá.

499
00:32:02,462 --> 00:32:03,880
¿Y qué pasará entonces?

500
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Se irá a casa.

501
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
¿Cuándo es el vuelo?

502
00:32:17,101 --> 00:32:18,311
<i>El próximo jueves.</i>

503
00:32:18,978 --> 00:32:21,814
Entonces, tal vez llegue
a la reunión con los accionistas.

504
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Tal vez no tenga tiempo
para prepararme, pero no importa.

505
00:32:25,735 --> 00:32:28,404
Debe tomarse una foto
para hacer el pasaporte.

506
00:32:29,030 --> 00:32:30,281
¿Y?

507
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
Pyongyang no es como esto.

508
00:32:35,870 --> 00:32:37,413
Si no quiere parecer sospechosa,

509
00:32:38,373 --> 00:32:40,375
debe cambiar algunas cosas.

510
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
BARBERÍA ILDANGBAEK

511
00:32:44,087 --> 00:32:45,254
CORTES DE PELO FEMENINOS

512
00:32:45,338 --> 00:32:47,966
¿Son las únicas opciones que tengo?

513
00:32:48,049 --> 00:32:51,636
Sí, son los cortes típicos.

514
00:32:51,719 --> 00:32:54,263
ESTILO MANSUDAE, ESTILO RECOGIDO

515
00:32:54,347 --> 00:32:56,683
ESTILO GAVIOTA, ESTILO DESPEDIDA

516
00:32:59,102 --> 00:33:02,897
Mejor me afeito la cabeza.

517
00:33:03,439 --> 00:33:05,608
Así Yeong Ae me perdonará.

518
00:33:05,692 --> 00:33:07,652
No te perdonará, hagas lo que hagas.

519
00:33:07,735 --> 00:33:09,946
Así que no te afeites la cabeza por nada.

520
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Bueno.

521
00:33:14,575 --> 00:33:15,952
¿Elegiste uno?

522
00:33:16,869 --> 00:33:19,455
Elijo el estilo despedida.

523
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Porque me despediré de este país.

524
00:33:21,541 --> 00:33:22,709
Excelente elección.

525
00:33:35,680 --> 00:33:39,517
Perdí todo el volumen.
Por eso se llama "despedida".

526
00:33:40,226 --> 00:33:42,603
Estás hermosa.

527
00:33:44,397 --> 00:33:45,648
Toma. Ponte esto.

528
00:33:48,151 --> 00:33:49,736
- No.
- ¿Qué?

529
00:33:51,279 --> 00:33:53,364
- ¿Qué es eso?
- ¿Por qué sobre los hombros?

530
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
- ¿Qué haces?
- ¿Por qué sobre el abrigo?

531
00:33:56,868 --> 00:33:58,286
Es rara.

532
00:33:59,370 --> 00:34:00,580
Este me gusta.

533
00:34:02,915 --> 00:34:07,045
Es cursi, pero a la vez moderno.

534
00:34:09,255 --> 00:34:13,509
Creo que vi estos pantalones de trabajo
en la Semana de la Moda de Nueva York.

535
00:34:14,135 --> 00:34:15,511
El estampado...

536
00:34:15,595 --> 00:34:18,139
Mira. Te falta algo.

537
00:34:18,222 --> 00:34:19,557
Ponte esto.

538
00:34:21,726 --> 00:34:25,271
Ahora puedes acabar
con la perra de Pyongyang.

539
00:34:25,354 --> 00:34:28,566
Ve a Pyongyang y destrózala.

540
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Verás,

541
00:34:31,319 --> 00:34:33,780
no necesito producirme tanto
para ponerla en su lugar.

542
00:34:34,614 --> 00:34:37,116
Cuando nos vimos ayer,

543
00:34:37,200 --> 00:34:39,994
la destrocé tan solo con mi cara.

544
00:34:40,078 --> 00:34:42,705
No. No estaba destrozada.

545
00:34:43,289 --> 00:34:44,290
Yo la vi.

546
00:34:46,459 --> 00:34:47,752
Cielos.

547
00:34:48,628 --> 00:34:49,712
Miren esto.

548
00:34:50,379 --> 00:34:52,256
Es muy lindo. ¿Cuánto cuesta?

549
00:34:53,466 --> 00:34:54,717
Ese es caro.

550
00:34:54,801 --> 00:34:57,553
Si no lo va a comprar, déjelo.
Lo ensuciará.

551
00:34:57,637 --> 00:35:00,598
¿Cuán caro es?

552
00:35:01,182 --> 00:35:02,558
Cuesta 15 000 wones.

553
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
- Vamos. Es demasiado caro.
- Es muy caro.

554
00:35:06,312 --> 00:35:07,313
¿Tiene dinero?

555
00:35:07,897 --> 00:35:08,981
Nunca dije esto

556
00:35:09,690 --> 00:35:10,942
en toda mi vida, pero...

557
00:35:12,443 --> 00:35:13,986
Tiene razón. No tengo dinero.

558
00:35:16,239 --> 00:35:18,032
Tienen los mejores precios.

559
00:35:19,117 --> 00:35:20,159
¿Hola?

560
00:35:22,370 --> 00:35:23,496
Volvió.

561
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
¿Tiene algo para empeñar?

562
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
No vengo como clienta hoy.
Le traje a alguien.

563
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
Es de la división 11.
Vivía en Corea del Sur,

564
00:35:32,588 --> 00:35:33,840
así que tiene cosas buenas.

565
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
¿En serio?

566
00:35:35,383 --> 00:35:36,676
¿Qué quiere empeñar?

567
00:35:54,068 --> 00:35:57,989
Es uno de los cinco modelos
de la edición limitada de FW de 2019.

568
00:35:58,823 --> 00:36:01,659
Se lo compré al diseñador mismo
en la tienda principal.

569
00:36:05,955 --> 00:36:08,040
Compré uno de los cinco,

570
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
imagine quién compró los otros.

571
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Se sorprendería si le digo los nombres.

572
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
Paris Hilton, Miranda Kerr y...

573
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
¿Me está escuchando?

574
00:36:16,924 --> 00:36:18,301
Es liviano.

575
00:36:18,384 --> 00:36:20,678
Exacto. Sabe lo que significa.

576
00:36:21,262 --> 00:36:23,556
Cuando te lo pones, ni se siente.

577
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
No perdamos el tiempo regateando.

578
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Pido un cuarto de lo que vale.

579
00:36:27,935 --> 00:36:28,978
Veinte mil dólares.

580
00:36:29,896 --> 00:36:32,690
Por el cobre, 10 000 wones,
y por el cuero, 7000.

581
00:36:32,773 --> 00:36:35,401
Unos 2000 por la mano de obra...
Puedo darle 19 000 wones.

582
00:36:35,484 --> 00:36:38,404
Es amiga mía. Que sean 20 000 wones.

583
00:36:38,487 --> 00:36:39,780
Bueno. Serán 20 000 wones.

584
00:36:39,864 --> 00:36:44,744
No dije 20 000 wones. Dije 20 000 dólares.

585
00:36:44,827 --> 00:36:46,287
¿Cómo va a costar...?

586
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Por favor, tenga esto.

587
00:36:51,375 --> 00:36:52,627
Serían 35 000 wones.

588
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
Disculpe. ¿Por qué mi reloj
vale menos que este cinturón?

589
00:36:55,588 --> 00:36:57,465
Es de diseñador y de edición limitada.

590
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
Eso no me dice nada.

591
00:36:59,508 --> 00:37:01,761
Trabajamos por peso.
Debieron utilizar más cuero.

592
00:37:02,345 --> 00:37:03,346
Es demasiado liviano.

593
00:37:04,180 --> 00:37:06,474
Son famosos
por hacer cosas así de livianas.

594
00:37:06,557 --> 00:37:10,269
No cualquiera puede hacerlo.
Esto no tiene precio.

595
00:37:10,353 --> 00:37:12,230
Tiene razón. No puedo ponerle un precio.

596
00:37:12,313 --> 00:37:15,191
Si no quiere los 20 000 wones, váyase.

597
00:37:15,775 --> 00:37:18,069
- No es lo que digo.
- ¿Entonces qué?

598
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
Digo que debería darme 5000 más al menos.

599
00:37:21,614 --> 00:37:23,908
Está bien, 25 000 wones.

600
00:37:23,991 --> 00:37:27,828
Gracias. Qué bueno.
No suele ser tan generoso.

601
00:37:28,704 --> 00:37:29,830
Claro.

602
00:37:30,706 --> 00:37:34,210
No lo venda, ¿sí? Vendré por él pronto.

603
00:37:40,007 --> 00:37:42,677
Este es original. ¿Qué hace aquí?

604
00:37:45,763 --> 00:37:47,682
Tal vez era de alguien que estaba como yo.

605
00:37:47,765 --> 00:37:50,685
Ni siquiera aceptó el dinero.
Solo quería que me lo quedara.

606
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
Pasaron diez años, pero no volvió.

607
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
¿Se va del país el próximo jueves?

608
00:37:59,068 --> 00:37:59,944
Sí, señor.

609
00:38:01,153 --> 00:38:04,907
¿Como miembro de un equipo nacional
y en avión?

610
00:38:05,658 --> 00:38:07,034
¿Tiene pasaporte falso?

611
00:38:07,118 --> 00:38:09,203
No creo.

612
00:38:09,287 --> 00:38:11,956
{\an8}Fue al hotel Pyongyang
a tomarse la foto para el pasaporte.

613
00:38:12,039 --> 00:38:14,000
{\an8}Y dijeron que pasarían por la Fábrica 926.

614
00:38:14,083 --> 00:38:16,919
{\an8}Lo que indicaría que tiene
un pasaporte válido, no uno falso.

615
00:38:18,963 --> 00:38:20,965
Oí que la gente de la división 11

616
00:38:21,590 --> 00:38:24,510
se disfraza para salir del país
a escondidas.

617
00:38:26,512 --> 00:38:29,473
Entonces, ¿en serio crees
que es de la división 11?

618
00:38:30,308 --> 00:38:31,392
¿Cómo, señor?

619
00:38:33,019 --> 00:38:35,688
Sí, como ve en el informe,

620
00:38:35,771 --> 00:38:37,815
no encontramos nada sospechoso.

621
00:38:39,650 --> 00:38:40,693
¿En serio?

622
00:38:42,695 --> 00:38:46,115
Bueno. Si es lo que dice un veterano,
será así.

623
00:38:48,451 --> 00:38:49,702
- Gracias.
- Bien, señor.

624
00:38:52,872 --> 00:38:54,665
- Camarada Jung.
- ¿Sí?

625
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
¿Por qué cree que no pudimos encontrar

626
00:38:58,502 --> 00:38:59,670
el reloj de Ri Mu Hyeok?

627
00:39:12,850 --> 00:39:14,560
Buscamos en su casa, el campamento,

628
00:39:15,144 --> 00:39:17,521
y preguntamos a todo el que lo conocía,

629
00:39:18,522 --> 00:39:19,940
pero ¿dónde podría estar?

630
00:39:20,775 --> 00:39:21,776
No sé.

631
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
Pero quienquiera que lo tenga

632
00:39:24,487 --> 00:39:26,530
está en graves problemas.

633
00:39:27,156 --> 00:39:28,032
¿No es así?

634
00:39:28,616 --> 00:39:30,201
Pero estoy preocupado.

635
00:39:31,202 --> 00:39:35,331
Si por casualidad llegara
a manos de Jeong Hyeok,

636
00:39:36,624 --> 00:39:38,876
sería el fin, tanto tuyo como mío.

637
00:39:38,959 --> 00:39:40,086
Ten cuidado.

638
00:39:41,712 --> 00:39:42,713
Sí, señor.

639
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Compañía, atención.

640
00:39:52,264 --> 00:39:55,101
Capitán Ri, unidad cinco
para el entrenamiento de la tarde.

641
00:39:55,184 --> 00:39:56,602
Oficial a cargo Hwang Yeong Beom.

642
00:39:56,685 --> 00:39:58,062
Descanse.

643
00:39:58,562 --> 00:39:59,647
Descanse.

644
00:40:04,568 --> 00:40:06,195
Faltan algunos miembros de la unidad.

645
00:40:06,695 --> 00:40:08,739
El sargento mayor Pyo Chi Su,
el primer teniente Park Gwang Beom,

646
00:40:08,823 --> 00:40:11,742
el sargento Kim Ju Meok
y el soldado Geum Eun Dong

647
00:40:11,826 --> 00:40:13,994
fueron citados
al Departamento de Seguridad.

648
00:40:23,170 --> 00:40:24,505
Soldado Geum Eun Dong.

649
00:40:25,005 --> 00:40:27,633
La investigación ni siquiera comenzó.
¿Por qué llora?

650
00:40:28,634 --> 00:40:33,097
Su madre y sus cuatro hermanos
siguen en su pueblo natal.

651
00:40:35,349 --> 00:40:36,434
Verá...

652
00:40:40,354 --> 00:40:41,814
Mi plan

653
00:40:42,440 --> 00:40:45,109
es salvar a uno de los cuatro.

654
00:40:45,693 --> 00:40:50,322
Alguno que me diga la verdad.

655
00:40:50,406 --> 00:40:52,783
Nunca tendrá una segunda oportunidad.

656
00:40:54,577 --> 00:40:56,996
Si habla, vivirá.

657
00:40:57,079 --> 00:40:59,832
Si no habla, vivirá uno de los otros.

658
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
Debería salvarse usted, ¿no cree?

659
00:41:18,851 --> 00:41:19,935
Tome.

660
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
Solo debe decirme lo que sabe.

661
00:41:25,941 --> 00:41:28,569
¿Quién es la mujer que dice ser
de la división 11?

662
00:41:28,652 --> 00:41:29,695
¿Qué hace aquí?

663
00:41:29,778 --> 00:41:32,323
¿Qué esconde el capitán Ri?

664
00:41:32,406 --> 00:41:35,701
¿Qué trama en su casa con sus subalternos

665
00:41:35,784 --> 00:41:38,370
con la excusa de la obra
de la bomba de agua?

666
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
Hable si está listo.

667
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
- Teniente comandante Cho.
- Lo escucho.

668
00:41:52,885 --> 00:41:54,762
Soy el último, ¿verdad?

669
00:41:55,429 --> 00:41:57,097
- ¿Qué?
- Ya pasó un rato

670
00:41:57,681 --> 00:41:59,683
desde que el sargento primero Pyo Chi Su,

671
00:42:00,392 --> 00:42:03,521
el primer teniente Park Gwang Beom
y el sargento Kim Ju Meok

672
00:42:04,313 --> 00:42:05,898
fueron citados.

673
00:42:07,441 --> 00:42:09,109
Soy el último, ¿verdad?

674
00:42:10,653 --> 00:42:12,321
Y usted todavía

675
00:42:12,404 --> 00:42:13,989
no sabe nada.

676
00:42:16,909 --> 00:42:18,869
Yo tampoco sé nada.

677
00:42:19,787 --> 00:42:21,747
¡Carajo!

678
00:42:27,294 --> 00:42:31,006
Capitán Ri, ¿no ve que estoy
en medio de una investigación?

679
00:42:31,590 --> 00:42:32,758
Salga.

680
00:42:39,348 --> 00:42:42,768
Si tiene dudas acerca de mí,
pregúnteme a mí.

681
00:42:43,561 --> 00:42:45,020
Me temo que no puedo hacer eso.

682
00:42:46,355 --> 00:42:49,316
Esta investigación es sobre usted.

683
00:42:49,400 --> 00:42:51,694
Alguien directamente involucrado
no diría la verdad.

684
00:42:52,278 --> 00:42:53,696
No estoy de acuerdo.

685
00:42:53,779 --> 00:42:56,031
Esa persona es la única
que dirá la verdad.

686
00:42:56,615 --> 00:42:57,575
Así que...

687
00:43:00,077 --> 00:43:02,454
...diga la verdad sobre las cosas

688
00:43:03,080 --> 00:43:04,415
que hizo.

689
00:43:05,082 --> 00:43:06,875
¿De qué habla?

690
00:43:16,427 --> 00:43:17,469
Hola.

691
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
Coronel primero.

692
00:43:20,389 --> 00:43:21,890
¿Qué significa todo esto?

693
00:43:22,391 --> 00:43:25,102
¿No habías cerrado el asunto
del accidente del camión?

694
00:43:26,061 --> 00:43:29,356
Me llegó un pedido oficial
del Departamento de Seguridad

695
00:43:29,440 --> 00:43:33,319
para que envíe a los choferes y a ti.

696
00:43:33,819 --> 00:43:36,780
Pero ¿también me quieren a mí?

697
00:43:36,864 --> 00:43:38,198
¡No tengo nada que ver!

698
00:43:38,282 --> 00:43:41,410
<i>¿No prometiste hacerte responsable
de todo?</i>

699
00:43:41,493 --> 00:43:43,996
<i>¿Por qué me citan a mí?</i>

700
00:43:44,580 --> 00:43:45,873
<i>¡Ven a mi despacho ya mismo!</i>

701
00:43:47,082 --> 00:43:48,584
Escucha, Ri Jeong Hyeok.

702
00:43:48,667 --> 00:43:49,960
Parece que está ocupado.

703
00:43:50,044 --> 00:43:52,254
Me llevaré a mis hombres.

704
00:43:56,425 --> 00:43:58,844
QUE VIVA LA REPÚBLICA
POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA

705
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
FORTALEZCAMOS EL PAÍS
CON NACIONALISMO

706
00:44:14,151 --> 00:44:16,445
TRANSCRIPCIÓN

707
00:44:22,284 --> 00:44:25,996
- ¡Largo!
- ¡Largo, hijo de la Rata!

708
00:44:26,080 --> 00:44:27,498
{\an8}¡Lárgate, hijo de la Rata!

709
00:44:27,581 --> 00:44:30,167
{\an8}- ¡Lárgate!
- ¡Vete!

710
00:44:30,250 --> 00:44:31,877
- ¿Qué?
- ¡Lárgate!

711
00:44:31,960 --> 00:44:35,089
Veo que el acoso
es un problema en las dos Coreas.

712
00:44:35,589 --> 00:44:36,924
¡Lárgate ahora mismo!

713
00:44:37,007 --> 00:44:39,134
¡Oigan! ¡Mocosos!

714
00:44:40,260 --> 00:44:41,345
Escuchen.

715
00:44:41,929 --> 00:44:44,682
¿Por qué molestan a uno solo en grupo?

716
00:44:44,765 --> 00:44:45,849
¿Usted quién es?

717
00:44:46,433 --> 00:44:48,519
Soy de las Fuerzas Especiales.

718
00:44:48,602 --> 00:44:50,104
Tengo acento surcoreano, ¿no?

719
00:44:50,688 --> 00:44:55,359
Si supieran lo que hice en Corea del Sur,
temblarían de miedo.

720
00:44:55,859 --> 00:44:58,278
¡Su padre es la Rata!

721
00:44:58,362 --> 00:44:59,405
¿Rata?

722
00:45:01,824 --> 00:45:03,867
Todo trabajo es digno.

723
00:45:03,951 --> 00:45:07,996
No importa quién es su padre.

724
00:45:08,080 --> 00:45:09,498
¿Qué les importa a ustedes?

725
00:45:09,581 --> 00:45:12,960
Si siguen molestando al débil,
serán como Pyo Chi Su.

726
00:45:13,043 --> 00:45:14,545
¿Quién es Pyo Chi Su?

727
00:45:14,628 --> 00:45:16,964
Es un hombre feo.

728
00:45:17,047 --> 00:45:19,216
Si lo vuelven a hostigar,

729
00:45:19,299 --> 00:45:21,760
le diré a Ri Jeong Hyeok.

730
00:45:22,344 --> 00:45:23,429
¿Quién es ese?

731
00:45:23,512 --> 00:45:26,598
Pelea como nadie.

732
00:45:26,682 --> 00:45:30,185
Si se entera de esto,
tendrán muchos problemas.

733
00:45:30,269 --> 00:45:31,520
Largo. ¡Vamos!

734
00:45:36,733 --> 00:45:40,237
¿Por qué dejas que te peguen?

735
00:45:40,821 --> 00:45:43,866
Tienes que defenderte,
así no te menosprecian.

736
00:45:43,949 --> 00:45:47,744
Dicen que hay que tratar bien
a los amigos.

737
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
¿Quién te dijo eso?

738
00:45:48,871 --> 00:45:50,622
Mi papá.

739
00:45:50,706 --> 00:45:52,416
Tu padre es un gran hombre.

740
00:45:52,916 --> 00:45:54,084
Pero...

741
00:45:54,626 --> 00:45:56,879
...el mundo no es un campo de flores.

742
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
No deberías ser amable
con alguien que te maltrata.

743
00:46:00,507 --> 00:46:03,260
Los que dan golpes no saben cuánto duele.

744
00:46:04,219 --> 00:46:06,013
Solo quienes los reciben lo saben.

745
00:46:07,055 --> 00:46:08,932
Si alguien intenta hostigarte,

746
00:46:09,808 --> 00:46:11,894
tú debes dar el primer golpe.

747
00:46:12,478 --> 00:46:14,354
¿Usted hizo eso?

748
00:46:14,438 --> 00:46:15,481
¿Yo?

749
00:46:16,148 --> 00:46:17,149
Sí,

750
00:46:17,900 --> 00:46:18,817
yo hice eso.

751
00:46:19,568 --> 00:46:20,986
Dejaron de molestarme

752
00:46:21,653 --> 00:46:22,571
después de eso.

753
00:46:23,405 --> 00:46:24,656
También se alejaron de mí.

754
00:46:25,574 --> 00:46:26,658
La soledad

755
00:46:27,242 --> 00:46:28,911
es mejor que el dolor.

756
00:46:32,748 --> 00:46:33,999
Ponte la mochila.

757
00:46:37,669 --> 00:46:38,629
<i>Oí algo</i>

758
00:46:39,296 --> 00:46:43,133
a la mañana mientras limpiaba
hace unos días.

759
00:46:43,217 --> 00:46:44,801
Pero fue un sonido indistinguible.

760
00:46:44,885 --> 00:46:47,596
Además, muchos <i>walkies-talkies</i>
usan la misma frecuencia.

761
00:46:47,679 --> 00:46:48,889
¿Quieren oírlo?

762
00:46:48,972 --> 00:46:50,015
Sí.

763
00:46:55,229 --> 00:46:57,689
<i>Habla Se-ri uno.</i>

764
00:47:00,484 --> 00:47:02,611
¿Oíste eso? ¿Qué opinas?

765
00:47:02,694 --> 00:47:03,820
¿Crees que es su voz?

766
00:47:03,904 --> 00:47:06,031
Sí, creo que es su voz.

767
00:47:06,114 --> 00:47:07,616
¿No es así? Es su voz, ¿no?

768
00:47:08,200 --> 00:47:11,370
Oigo esa voz noche y día.

769
00:47:11,453 --> 00:47:12,871
Cielos, tengo piel de gallina.

770
00:47:13,705 --> 00:47:16,875
Me da piel de gallina cuando oigo esa voz.

771
00:47:17,876 --> 00:47:19,419
Creo que mi cuerpo la recuerda.

772
00:47:19,503 --> 00:47:21,255
Por favor, denos la memoria USB.

773
00:47:21,338 --> 00:47:23,632
Si avisamos a la Policía
e investigan la transmisión,

774
00:47:23,715 --> 00:47:24,925
la encontrarán enseguida.

775
00:47:25,008 --> 00:47:25,968
Bueno.

776
00:47:28,220 --> 00:47:30,305
- Gracias.
- Gracias.

777
00:47:34,977 --> 00:47:36,311
Hola, amor.

778
00:47:38,146 --> 00:47:40,148
Acabo de llegar a casa de tus padres.

779
00:47:40,232 --> 00:47:41,942
Lo estuve pensando

780
00:47:42,025 --> 00:47:45,404
y me di cuenta de que debo mostrar
mi devoción, no orar.

781
00:47:46,446 --> 00:47:47,573
Señora.

782
00:47:48,323 --> 00:47:50,534
Siento mucho lo de la última vez.

783
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
Mi esposo me pidió que viniera a verla

784
00:47:54,037 --> 00:47:56,915
porque él está demasiado avergonzado.

785
00:47:56,999 --> 00:48:00,168
Sabe que está construyendo
un complejo hotelero en Bali, ¿no?

786
00:48:00,252 --> 00:48:02,087
Cuando su esposo se jubile,

787
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
haremos un edificio privado

788
00:48:04,881 --> 00:48:07,968
para que usen usted y su esposo.

789
00:48:08,051 --> 00:48:09,386
Fue idea mía.

790
00:48:09,469 --> 00:48:11,638
¿Bali? Suena lindo.

791
00:48:12,848 --> 00:48:15,684
¿Quieres enviarnos lejos?

792
00:48:15,767 --> 00:48:17,060
Nada de eso.

793
00:48:17,144 --> 00:48:19,938
Si quiere tener un momento romántico
con su esposo...

794
00:48:20,022 --> 00:48:22,274
¿Sabías que hace 20 años que dormimos
en camas separadas?

795
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
¿En serio?

796
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
¿Por qué?

797
00:48:26,069 --> 00:48:27,613
No tenía idea.

798
00:48:27,696 --> 00:48:30,198
Debe sentirse muy sola.

799
00:48:30,699 --> 00:48:31,533
Claro.

800
00:48:32,409 --> 00:48:34,453
Debes estar cansada. Deberías irte.

801
00:48:34,536 --> 00:48:35,912
Necesito descansar.

802
00:48:35,996 --> 00:48:37,372
¡Señora!

803
00:48:38,915 --> 00:48:40,375
Nos mudaremos aquí.

804
00:48:41,376 --> 00:48:42,294
La casa es grande.

805
00:48:42,377 --> 00:48:45,172
Seguro es muy solitario
si duermen en cuartos separados.

806
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
No me vea como a una nuera.

807
00:48:47,049 --> 00:48:49,718
Ahora, seré como una hija.

808
00:48:49,801 --> 00:48:51,720
Bueno, ya no tiene hijas, así que...

809
00:48:52,596 --> 00:48:54,014
¿Qué dijiste?

810
00:48:54,640 --> 00:48:56,892
- ¿Qué dije?
- ¿No tengo una hija?

811
00:48:56,975 --> 00:48:59,019
Tenía una.

812
00:48:59,102 --> 00:49:00,604
Pero ya no, entonces...

813
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
¿Dices que Se-ri está muerta?

814
00:49:03,273 --> 00:49:05,901
Señora, ¿cómo puede decir eso?

815
00:49:05,984 --> 00:49:07,152
¡Se-ri no está muerta!

816
00:49:07,736 --> 00:49:10,030
Vivirá en nuestro corazón

817
00:49:10,739 --> 00:49:12,157
por siempre.

818
00:49:12,240 --> 00:49:14,409
- Ya puedes irte.
- ¡Señora!

819
00:49:15,369 --> 00:49:16,495
Quiero decirle algo más.

820
00:49:17,788 --> 00:49:18,830
Habla.

821
00:49:19,665 --> 00:49:22,709
Usted tiene acciones de la empresa,
el ocho por ciento.

822
00:49:23,293 --> 00:49:26,171
¿Votará por nosotros?

823
00:49:26,254 --> 00:49:30,217
Si las unimos a las acciones
de quienes nos apoyan, tenemos una chance.

824
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
¿Qué dice?

825
00:49:32,302 --> 00:49:33,428
Amor.

826
00:49:34,137 --> 00:49:35,305
No funcionó.

827
00:49:35,389 --> 00:49:38,433
¡Se enojó conmigo!

828
00:49:39,267 --> 00:49:42,104
¡No dije nada!
Le dije que sería como su hija.

829
00:49:43,105 --> 00:49:44,773
Tiene una forma de ser muy especial.

830
00:49:44,856 --> 00:49:46,608
¡Seguro por eso duermen separados!

831
00:49:47,359 --> 00:49:48,985
¿Es porque duermen separados?

832
00:49:49,069 --> 00:49:50,195
No lo sé.

833
00:49:50,278 --> 00:49:52,406
Por cierto, ¿atrapaste al estafador?

834
00:49:52,989 --> 00:49:55,033
¡Tienes que atraparlo!

835
00:49:55,117 --> 00:49:57,536
¡Se terminará todo
si lo atrapa tu hermano!

836
00:49:59,871 --> 00:50:01,123
{\an8}AFUERAS DE SHENYANG, CHINA

837
00:50:16,930 --> 00:50:17,764
¿Habló?

838
00:50:17,848 --> 00:50:19,266
Por ahora no dijo nada.

839
00:50:19,349 --> 00:50:21,393
¿Por qué te resistes?

840
00:50:21,476 --> 00:50:24,521
- No estás salvando a Corea.
- En serio no sé nada.

841
00:50:25,522 --> 00:50:26,523
¿Hablaron de dinero?

842
00:50:27,107 --> 00:50:28,734
- No aún.
- Santo cielo.

843
00:50:28,817 --> 00:50:30,193
Por eso se niega a hablar.

844
00:50:30,277 --> 00:50:31,445
Terminemos con esto.

845
00:50:32,070 --> 00:50:33,572
¿Cuánto te pagó Gu Seung-ju?

846
00:50:34,865 --> 00:50:35,907
Te daré diez veces más.

847
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Gerente Oh,

848
00:50:39,911 --> 00:50:42,247
no puedo llevarlo a China de nuevo.

849
00:50:42,330 --> 00:50:45,542
Sé que lo que hacemos es ilegal,
pero debe haber ética comercial.

850
00:50:45,625 --> 00:50:48,336
Prometimos protegerlo.
¿Cómo podemos hacer eso?

851
00:50:50,130 --> 00:50:51,173
¿Qué?

852
00:50:51,256 --> 00:50:52,132
¿Diez veces más?

853
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
¿En serio pagará diez veces más?

854
00:50:56,678 --> 00:50:58,096
Hablamos luego.

855
00:51:03,727 --> 00:51:05,937
Me muero de aburrimiento.

856
00:51:06,772 --> 00:51:09,107
Vayamos a Pyongyang mañana.

857
00:51:09,191 --> 00:51:11,943
Vamos a Okryu-gwan y al casino.

858
00:51:13,945 --> 00:51:14,905
Bueno.

859
00:51:15,989 --> 00:51:16,865
¿En serio?

860
00:51:16,948 --> 00:51:19,117
Mañana iremos a Pyongyang.

861
00:51:20,577 --> 00:51:21,703
Bien.

862
00:51:29,419 --> 00:51:31,171
Les pegaron a todos.

863
00:51:31,713 --> 00:51:33,048
¿Los fideos son suficientes?

864
00:51:33,131 --> 00:51:36,051
Los fideos están muy sabrosos.

865
00:51:37,636 --> 00:51:39,513
Quiero disculparme con todos.

866
00:51:40,555 --> 00:51:42,974
No diga eso.
Estamos todos en el mismo barco.

867
00:51:44,684 --> 00:51:48,271
Así es. Ella es quien debería disculparse.

868
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
Todo esto comenzó por ella.

869
00:51:52,526 --> 00:51:53,902
Tienes razón.

870
00:51:55,278 --> 00:51:57,572
Me disculpo.

871
00:51:58,365 --> 00:52:01,576
Les estoy tan agradecida
que quiero hacerles un regalo.

872
00:52:02,160 --> 00:52:03,995
Pero como saben, no tengo dinero.

873
00:52:05,789 --> 00:52:07,332
Por favor, acepten esto.

874
00:52:27,018 --> 00:52:30,939
¿Por qué nos hizo la seña del corazón?

875
00:52:32,190 --> 00:52:34,401
Dijiste que era una confesión de amor.

876
00:52:34,484 --> 00:52:36,236
Sí, pero...

877
00:52:36,319 --> 00:52:37,612
¿Es una confesión de amor?

878
00:52:37,696 --> 00:52:39,364
Me alegra, capitán Ri.

879
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Me preocupaba que la mujer surcoreana

880
00:52:42,742 --> 00:52:45,829
sintiera cosas indecentes por usted.

881
00:52:45,912 --> 00:52:49,332
Teniendo en cuenta que nos la hizo
a nosotros, seguro no significa nada.

882
00:52:50,292 --> 00:52:53,128
Así es. No significa nada.

883
00:52:53,670 --> 00:52:57,340
En la sociedad capitalista,
ni el corazón tiene escrúpulos.

884
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Le hizo la señal dos veces
al primer teniente Park.

885
00:53:00,468 --> 00:53:01,511
¿En serio?

886
00:53:02,137 --> 00:53:04,264
No lo vi.

887
00:53:06,141 --> 00:53:07,642
Tengan un buen regreso a casa.

888
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
Mañana, Se-ri y yo iremos

889
00:53:10,228 --> 00:53:12,981
al hotel Pyongyang
para tomar la foto del pasaporte.

890
00:53:13,064 --> 00:53:14,232
- Sí, señor.
- Sí, señor.

891
00:53:23,116 --> 00:53:24,242
Volviste.

892
00:53:24,326 --> 00:53:26,828
Hoy seré buena y lavaré los platos.

893
00:53:27,329 --> 00:53:30,081
Mañana me sacaré la foto
para el pasaporte.

894
00:53:30,165 --> 00:53:32,834
¿Por qué comí fideos?
Tendré la cara hinchada.

895
00:53:39,174 --> 00:53:40,258
¿Qué haces ahí parado?

896
00:53:45,013 --> 00:53:46,014
¿Usted

897
00:53:47,057 --> 00:53:48,266
tiene muchos corazones?

898
00:53:49,100 --> 00:53:50,477
¿Qué?

899
00:53:50,560 --> 00:53:52,896
¿Quién tiene muchos corazones?

900
00:53:53,772 --> 00:53:55,023
¿De qué hablas?

901
00:53:56,149 --> 00:53:57,317
Olvídelo.

902
00:53:58,109 --> 00:53:59,235
Pierdo el tiempo.

903
00:54:04,074 --> 00:54:05,867
Dormiré en la cama hoy.

904
00:54:05,951 --> 00:54:07,327
¡Me dolerá la espalda!

905
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
No me importa.

906
00:54:12,123 --> 00:54:13,249
¿Qué le pasa?

907
00:54:16,962 --> 00:54:18,046
¿Qué?

908
00:54:28,348 --> 00:54:30,433
¡Ese mísero corazón capitalista!

909
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
La prometida del capitán Ri

910
00:54:44,656 --> 00:54:47,951
sacó corriendo a los chicos
que molestaban a U Pil.

911
00:54:48,451 --> 00:54:50,954
Dijo que no importaba si tú eras la Rata.

912
00:54:57,377 --> 00:54:58,545
Ser la Rata...

913
00:55:02,799 --> 00:55:04,175
...no es muy lindo.

914
00:55:07,595 --> 00:55:08,722
Llegado el caso,

915
00:55:08,805 --> 00:55:10,598
no te gusta delatar a la gente.

916
00:55:10,682 --> 00:55:11,933
Te ordenan hacerlo.

917
00:55:43,631 --> 00:55:44,799
<i>¡Rata inmunda!</i>

918
00:55:49,471 --> 00:55:50,513
Ya.

919
00:55:52,265 --> 00:55:53,308
Me delataste, ¿verdad?

920
00:55:53,391 --> 00:55:55,935
{\an8}Si no, ¿cómo se habrían enterado
de que vendo drogas?

921
00:55:56,853 --> 00:55:59,731
{\an8}Casi me envían a un campo
de concentración por tu culpa.

922
00:55:59,814 --> 00:56:01,941
Lo siento.

923
00:56:02,025 --> 00:56:03,818
Si lo sientes, comienza a hablar.

924
00:56:03,902 --> 00:56:05,987
¿Fuiste tú? ¿Fue otra rata?

925
00:56:06,071 --> 00:56:09,032
Si fue otra la rata, te dejaré ir.

926
00:56:09,115 --> 00:56:10,992
Lo siento. En serio.

927
00:56:11,493 --> 00:56:12,577
No me das otra opción.

928
00:56:15,455 --> 00:56:18,500
Ahora que lo pienso,
el problema son tus orejas.

929
00:56:18,583 --> 00:56:20,543
Sin orejas, no podrías oír.

930
00:56:20,627 --> 00:56:23,963
Si no puedes oír,
no podrás delatar a nadie.

931
00:56:28,968 --> 00:56:31,638
- ¡Capitán!
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

932
00:56:33,306 --> 00:56:34,933
¿Les doy algo para hacer?

933
00:56:35,016 --> 00:56:36,351
- ¡No, señor!
- ¡No, señor!

934
00:57:26,443 --> 00:57:30,196
<i>- Hola, pasajeros
- Hola, pasajeros</i>

935
00:57:30,280 --> 00:57:33,992
<i>- ¡Pidan lo que quieran!
- ¡Pidan lo que quieran!</i>

936
00:57:34,075 --> 00:57:37,745
<i>- A medida que pasa el carro
- A medida que pasa el carro</i>

937
00:57:37,829 --> 00:57:41,833
<i>- Las sonrisas invaden los vagones
- Las sonrisas invaden los vagones</i>

938
00:57:41,916 --> 00:57:45,211
<i>- Nosotros somos
- Nosotros somos</i>

939
00:57:45,295 --> 00:57:48,965
<i>- Los vendedores del tren
- Los vendedores del tren</i>

940
00:57:49,048 --> 00:57:52,844
<i>- Felicidad y amor
- Felicidad y amor</i>

941
00:57:52,927 --> 00:57:57,056
<i>- Eso les ofrecemos
- Eso les ofrecemos</i>

942
00:57:57,140 --> 00:58:00,685
<i>- Las especialidades de la región
- Las especialidades de la región</i>

943
00:58:00,768 --> 00:58:04,481
<i>- Prueben las aromáticas frutas
- Prueben las aromáticas frutas</i>

944
00:58:04,564 --> 00:58:08,318
<i>- Dejamos en sus manos
- Dejamos en sus manos</i>

945
00:58:08,401 --> 00:58:12,113
<i>- La alegría que hallarán en el camino
- La alegría que hallarán en el camino</i>

946
00:58:12,197 --> 00:58:15,700
<i>- Nosotros somos</i>
- Ri Jeong Hyeok, ven.

947
00:58:15,783 --> 00:58:19,704
- Mira eso.
<i>- Los vendedores del tren</i>

948
00:58:19,787 --> 00:58:23,500
<i>- Felicidad y amor
- Felicidad y amor</i>

949
00:58:23,583 --> 00:58:27,378
<i>- Eso les ofrecemos
- Eso les ofrecemos</i>

950
00:58:27,462 --> 00:58:30,798
<i>- No solo hay tiendas en la calle
- No solo hay tiendas en la calle</i>

951
00:58:30,882 --> 00:58:34,636
<i>- Las de los trenes son mejores
- Las de los trenes son mejores</i>

952
00:58:34,719 --> 00:58:38,765
- Tome asiento, por favor.
<i>- Damos lo mejor a nuestros clientes</i>

953
00:58:38,848 --> 00:58:42,727
<i>- Es lo que hacen los vendedores
- Es lo que hacen los vendedores</i>

954
00:58:42,810 --> 00:58:46,231
<i>- Nosotros somos
- Nosotros somos</i>

955
00:58:46,314 --> 00:58:50,235
<i>- Los vendedores del tren
- Los vendedores del tren</i>

956
00:58:50,318 --> 00:58:54,072
<i>- Felicidad y amor
- Felicidad y amor</i>

957
00:58:54,155 --> 00:58:57,951
<i>- Eso les ofrecemos
- Eso les ofrecemos</i>

958
00:59:01,120 --> 00:59:02,247
¡Bravo!

959
00:59:04,499 --> 00:59:06,292
Por favor, toda la cerveza que tengan.

960
00:59:09,087 --> 00:59:10,505
AGUA

961
00:59:10,588 --> 00:59:12,757
BEBIDA GASEOSA DULCE

962
00:59:21,182 --> 00:59:24,269
Por cierto, ¿el estudio de fotos
en el hotel

963
00:59:24,352 --> 00:59:25,812
es el único lugar

964
00:59:25,895 --> 00:59:27,605
para tomarse la foto del pasaporte?

965
00:59:28,189 --> 00:59:29,941
Es el estudio que aprueba el Estado.

966
00:59:30,441 --> 00:59:32,151
Es el único lugar.

967
00:59:32,986 --> 00:59:33,945
Entiendo.

968
00:59:43,830 --> 00:59:44,956
Sabes,

969
00:59:46,791 --> 00:59:48,293
tengo una pregunta.

970
00:59:55,383 --> 00:59:56,467
Cuando desaparezca,

971
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
ya sabes, en Europa,

972
01:00:00,763 --> 01:00:02,348
¿todo estará bien?

973
01:00:04,017 --> 01:00:05,768
Lo que quiero decir es,

974
01:00:06,311 --> 01:00:08,855
¿no te pasará nada a ti?

975
01:00:08,938 --> 01:00:10,064
Me refiero a algo malo.

976
01:00:10,940 --> 01:00:13,109
<i>Si tu recomendada
se une al equipo nacional</i>

977
01:00:13,860 --> 01:00:17,322
y causa problemas, no podré ayudarte.

978
01:00:17,405 --> 01:00:18,740
No me interesa hacer eso.

979
01:00:19,574 --> 01:00:20,783
Entiendo.

980
01:00:21,367 --> 01:00:22,952
Me haré responsable de todo.

981
01:00:29,417 --> 01:00:30,585
No va a pasar nada.

982
01:00:32,503 --> 01:00:33,796
¿En serio?

983
01:00:41,512 --> 01:00:42,555
Gracias al cielo.

984
01:00:57,528 --> 01:01:00,114
<i>Estimados pasajeros,</i>

985
01:01:00,198 --> 01:01:02,158
<i>el tren tres a Kaesong y Pyongyang</i>

986
01:01:02,241 --> 01:01:05,119
<i>se detendrá un rato
debido a un corte de energía.</i>

987
01:01:05,203 --> 01:01:09,248
<i>El tiempo estimado es de diez horas.
Gracias por comprender.</i>

988
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
¿Diez horas?

989
01:01:11,250 --> 01:01:12,960
¡Diez horas no es un rato!

990
01:01:15,963 --> 01:01:17,423
No serán diez horas.

991
01:01:18,132 --> 01:01:20,009
- ¿Verdad?
- Será más tiempo.

992
01:01:20,885 --> 01:01:22,512
Supongo

993
01:01:22,595 --> 01:01:24,138
que entre 13 y 16 horas.

994
01:01:24,222 --> 01:01:25,723
¡No puede ser!

995
01:01:25,807 --> 01:01:27,809
¿Qué se supone que hagamos aquí?

996
01:01:27,892 --> 01:01:30,812
Solo nos quedan dos huevos.

997
01:01:31,854 --> 01:01:33,356
¿Es en serio?

998
01:01:33,940 --> 01:01:35,942
¿Qué vamos a comer? ¿Dónde dormiremos?

999
01:01:36,567 --> 01:01:37,944
No se preocupe.

1000
01:01:38,027 --> 01:01:39,404
¿Que no me preocupe?

1001
01:01:39,487 --> 01:01:41,406
Son diez horas. ¿Soy yo el que está mal?

1002
01:01:41,489 --> 01:01:43,700
Mire ahí.

1003
01:01:43,783 --> 01:01:44,909
¿Qué?

1004
01:01:46,577 --> 01:01:47,745
¿Qué es eso?

1005
01:01:48,621 --> 01:01:51,082
¿Por qué corren? ¿Qué pasa?

1006
01:01:51,666 --> 01:01:53,584
Veo que es una multitud importante.

1007
01:01:53,668 --> 01:01:55,670
<i>¡Vamos, explíqueme!</i>

1008
01:01:55,753 --> 01:01:57,922
Lo verá pronto.

1009
01:01:59,882 --> 01:02:01,509
¿Y esa gente?

1010
01:02:02,677 --> 01:02:04,429
¿Por qué corre hacia el tren?

1011
01:02:05,012 --> 01:02:07,223
- Son los vendedores ambulantes.
- Vendedores...

1012
01:02:07,849 --> 01:02:09,517
¿Qué venden exactamente?

1013
01:02:11,310 --> 01:02:12,895
¡Compren leña!

1014
01:02:12,979 --> 01:02:14,522
¡Compren pinchos de carne!

1015
01:02:14,605 --> 01:02:16,691
¡Asómese un poco más!

1016
01:02:16,774 --> 01:02:18,234
¡Pinchos de carne!

1017
01:02:18,818 --> 01:02:20,611
¡Pinchos de carne!

1018
01:02:21,195 --> 01:02:22,613
Aquí tiene.

1019
01:02:23,114 --> 01:02:25,074
- Vamos, tómelo.
- Tome.

1020
01:02:25,158 --> 01:02:26,826
- Muy bien.
- No.

1021
01:02:27,869 --> 01:02:30,955
¡Pinchos de carne!

1022
01:02:31,664 --> 01:02:32,790
<i>- ¡Pinchos de carne!
- Tome.</i>

1023
01:02:32,874 --> 01:02:35,752
<i>¡Compren leña!</i>

1024
01:02:35,835 --> 01:02:39,213
- ¡Pollo!
- ¡Tengo mantas!

1025
01:02:39,881 --> 01:02:41,591
- ¡Compren pollo!
- ¡Compren leña!

1026
01:02:43,676 --> 01:02:45,303
¡Pasteles de maíz!

1027
01:02:45,386 --> 01:02:47,346
¡Compren pasteles de maíz!

1028
01:02:51,768 --> 01:02:55,146
¿Quieres decir
que tenemos que dormir afuera

1029
01:02:55,229 --> 01:02:57,315
en una cama de hojas de maíz?

1030
01:02:57,398 --> 01:03:00,401
Hace frío adentro y afuera del tren.

1031
01:03:01,068 --> 01:03:02,653
Afuera podemos hacer un fuego.

1032
01:03:03,529 --> 01:03:06,240
Igualmente, es demasiado...

1033
01:03:08,534 --> 01:03:10,328
Creo que hace menos frío en el tren.

1034
01:03:19,337 --> 01:03:20,421
¡Compren leña!

1035
01:03:20,505 --> 01:03:23,841
¡Compren leña!

1036
01:03:23,925 --> 01:03:25,134
¡Compren leña!

1037
01:03:26,052 --> 01:03:28,095
¡Compren leña!

1038
01:03:28,179 --> 01:03:29,847
¡Compren leña!

1039
01:03:30,556 --> 01:03:33,518
¡Compren leña!

1040
01:03:36,562 --> 01:03:37,688
Santo cielo.

1041
01:03:40,441 --> 01:03:42,151
¡Compren leña!

1042
01:03:42,235 --> 01:03:43,569
Qué calentito.

1043
01:03:45,488 --> 01:03:46,572
Ellos tienen mantas.

1044
01:03:47,365 --> 01:03:48,741
¿Las compraron?

1045
01:03:48,825 --> 01:03:49,951
¿Las trajeron?

1046
01:04:00,962 --> 01:04:02,755
Es linda y caliente.

1047
01:04:02,839 --> 01:04:04,507
Y ahora puedo estirar las piernas.

1048
01:04:04,590 --> 01:04:07,969
Siento que pasé
de clase turista a primera.

1049
01:04:08,052 --> 01:04:09,846
Me alegra haber salido del tren.

1050
01:04:11,889 --> 01:04:13,641
Siéntate, señor Ri. Es abrigada.

1051
01:04:18,604 --> 01:04:19,772
¡Maíz y papas!

1052
01:04:24,193 --> 01:04:25,528
¿A dónde vas?

1053
01:04:36,706 --> 01:04:37,999
¡Luce delicioso!

1054
01:04:38,541 --> 01:04:39,834
Señor Ri, deberías comer.

1055
01:04:40,835 --> 01:04:42,211
Dijo que no tenía hambre.

1056
01:04:42,920 --> 01:04:44,130
¡Está delicioso!

1057
01:04:49,760 --> 01:04:51,178
Señor Ri,

1058
01:04:51,262 --> 01:04:52,096
vi

1059
01:04:52,763 --> 01:04:55,266
gente que compraba agua
para lavarse la cara.

1060
01:04:55,349 --> 01:04:57,351
La fría valía 50 wones y la caliente, 100.

1061
01:04:57,435 --> 01:05:00,313
Si bien la caliente cuesta el doble,
sería mejor, ¿no?

1062
01:05:00,396 --> 01:05:02,815
¿Piensa establecerse aquí?

1063
01:05:02,899 --> 01:05:04,483
¿Quiere vivir aquí?

1064
01:05:04,567 --> 01:05:07,069
¿Cómo puede ser tan codiciosa?

1065
01:05:10,281 --> 01:05:11,532
Increíble.

1066
01:05:11,616 --> 01:05:14,076
No actúes como si fuera
la más codiciosa del mundo

1067
01:05:14,160 --> 01:05:16,662
porque quiero el agua de 100 wones
para lavarme la cara.

1068
01:05:19,790 --> 01:05:21,000
Tengo dinero, ¿está bien?

1069
01:05:21,542 --> 01:05:23,294
Pagaré mi agua.

1070
01:05:23,377 --> 01:05:24,712
¿De dónde sacó dinero?

1071
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
Empeñé mi reloj.

1072
01:05:29,008 --> 01:05:31,719
Pesaron mi reloj de diseñador.

1073
01:05:32,386 --> 01:05:36,223
Después de pagar la ropa,
me quedaron 500 wones.

1074
01:05:38,392 --> 01:05:40,895
Había un buen reloj de hombre
en la tienda de empeños.

1075
01:05:40,978 --> 01:05:42,313
¿Me estás escuchando?

1076
01:05:44,774 --> 01:05:47,485
La gente no me escucha.
Ni siquiera lo intenta.

1077
01:05:48,110 --> 01:05:49,528
¡Cielos, quema!

1078
01:05:50,905 --> 01:05:51,989
Quema mucho.

1079
01:06:04,251 --> 01:06:06,295
Señor Ri, eres un buen hombre.

1080
01:06:06,837 --> 01:06:08,172
Eso fue inesperado.

1081
01:06:08,255 --> 01:06:11,258
Bueno, se me ocurrió de forma inesperada.

1082
01:06:11,842 --> 01:06:12,843
Algún día,

1083
01:06:13,594 --> 01:06:17,515
serás un buen esposo y padre.

1084
01:06:18,015 --> 01:06:19,308
No lo sé.

1085
01:06:20,393 --> 01:06:22,603
No pensé en el futuro.

1086
01:06:23,562 --> 01:06:24,397
¿Por qué no?

1087
01:06:29,443 --> 01:06:31,696
Cuando las cosas no salen como las planeo,

1088
01:06:32,238 --> 01:06:33,823
me decepciono.

1089
01:06:35,700 --> 01:06:37,243
¿Ya te pasó eso?

1090
01:06:56,595 --> 01:06:57,888
Sí.

1091
01:07:02,435 --> 01:07:05,771
Eso te rompió el corazón.

1092
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Hay un proverbio indio que dice:

1093
01:07:19,785 --> 01:07:23,456
"A veces, el tren equivocado
te lleva a la estación correcta".

1094
01:07:25,708 --> 01:07:27,126
A mí me pasó eso.

1095
01:07:27,710 --> 01:07:29,128
Toda mi vida,

1096
01:07:30,921 --> 01:07:33,007
siempre sentí que estaba
en el tren equivocado.

1097
01:07:33,090 --> 01:07:35,301
Una vez,

1098
01:07:35,384 --> 01:07:36,969
tuve ganas de darme por vencida.

1099
01:07:37,470 --> 01:07:39,555
No quería ir a ningún lado.

1100
01:07:42,683 --> 01:07:44,602
Así que pensé en saltar del tren.

1101
01:07:48,314 --> 01:07:50,107
Mira dónde estoy ahora.

1102
01:07:52,193 --> 01:07:55,362
Tomé el tren equivocado de nuevo,
muy equivocado, por cierto.

1103
01:07:55,446 --> 01:07:57,948
¡Incluso crucé el paralelo 38!

1104
01:08:08,626 --> 01:08:09,919
Igualmente,

1105
01:08:12,046 --> 01:08:14,381
deberías pensar en el futuro,

1106
01:08:15,174 --> 01:08:16,967
así las cosas no salgan como quieres.

1107
01:08:18,385 --> 01:08:19,637
Quiero

1108
01:08:21,138 --> 01:08:22,973
que seas feliz

1109
01:08:24,350 --> 01:08:26,727
cuando me vaya.

1110
01:08:29,146 --> 01:08:31,232
Quiero que llegues a la estación correcta,

1111
01:08:32,483 --> 01:08:34,985
más allá del tren que tomes.

1112
01:08:42,743 --> 01:08:44,245
Esto es muy romántico.

1113
01:08:45,079 --> 01:08:46,622
Tanto que podría morir.

1114
01:08:49,708 --> 01:08:51,877
¡Despierte!

1115
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
Si está cansado, apóyese en mí.

1116
01:08:56,465 --> 01:08:57,675
¡Cielos!

1117
01:08:57,758 --> 01:08:58,926
¿Está loco?

1118
01:09:02,555 --> 01:09:05,015
No puedo creer que haga más frío
adentro del tren.

1119
01:09:11,814 --> 01:09:14,191
¿Qué le pasa?

1120
01:09:14,275 --> 01:09:15,526
Por el amor de Dios.

1121
01:09:17,695 --> 01:09:19,947
¿Cómo voy a vivir así diez años?

1122
01:11:34,748 --> 01:11:36,875
¡Este lugar es totalmente diferente!

1123
01:11:37,710 --> 01:11:40,546
- ¿En serio?
- Vamos, rápido.

1124
01:11:40,629 --> 01:11:43,090
Deje de mirar así. Parece una campesina.

1125
01:11:43,882 --> 01:11:46,510
Un momento. ¿Cómo me llamaste?
¿Me dijiste "campesina"?

1126
01:11:47,594 --> 01:11:51,265
Soy todo lo contrario a una campesina,
¿está bien?

1127
01:11:51,348 --> 01:11:53,600
Otra vez no me escuchas. Espérame.

1128
01:12:00,691 --> 01:12:02,192
Un viaje en auto de dos horas

1129
01:12:02,276 --> 01:12:04,445
se convirtió en uno de 17 en tren.

1130
01:12:04,528 --> 01:12:06,363
A veces es así aquí.

1131
01:12:06,447 --> 01:12:08,615
¡No debería serlo!

1132
01:12:09,283 --> 01:12:12,036
¿No va a regresar?
¿Por qué tiene tanto equipaje?

1133
01:12:12,536 --> 01:12:15,039
Empaqué algunas cosas.

1134
01:12:15,539 --> 01:12:16,790
Está bien.

1135
01:12:18,250 --> 01:12:21,378
{\an8}HOTEL PYONGYANG

1136
01:12:26,008 --> 01:12:27,634
Le tomaré la foto ahora.

1137
01:12:28,177 --> 01:12:31,347
Mire aquí. Uno, dos, tres.

1138
01:12:32,723 --> 01:12:34,016
Listo.

1139
01:12:35,476 --> 01:12:38,312
Disculpe. Creo que cerré los ojos.

1140
01:12:38,395 --> 01:12:39,688
¿Le puedo pedir otra foto?

1141
01:12:39,772 --> 01:12:41,023
Está bien.

1142
01:12:41,106 --> 01:12:43,359
La foto es para verificar su identidad,

1143
01:12:43,442 --> 01:12:44,985
así que no debe verse linda.

1144
01:12:45,569 --> 01:12:47,654
Claro que sí.
¿De qué otro modo sabrán que soy yo?

1145
01:12:48,489 --> 01:12:49,573
Vamos.

1146
01:12:50,282 --> 01:12:51,408
Sabes,

1147
01:12:52,910 --> 01:12:55,579
¿por qué no nos tomamos una?

1148
01:12:56,163 --> 01:12:57,581
Quiero decir,

1149
01:12:57,664 --> 01:13:00,667
no nos veremos más cuando me vaya.

1150
01:13:00,751 --> 01:13:01,835
Será un recuerdo.

1151
01:13:06,256 --> 01:13:07,966
No hay necesidad de recordarnos

1152
01:13:08,967 --> 01:13:10,344
o guardar un recuerdo del otro.

1153
01:13:12,805 --> 01:13:14,264
Buen punto.

1154
01:13:15,516 --> 01:13:17,226
Solo decía.

1155
01:13:27,569 --> 01:13:28,570
Bienvenidos.

1156
01:13:28,654 --> 01:13:30,781
Reservé una habitación
a nombre del señor Cheon.

1157
01:13:31,573 --> 01:13:33,033
Un momento, por favor.

1158
01:13:41,291 --> 01:13:43,919
RECEPCIÓN

1159
01:13:44,002 --> 01:13:45,295
Es el cuarto 1511.

1160
01:13:46,004 --> 01:13:47,297
Vamos.

1161
01:13:54,847 --> 01:13:55,973
Muy bien.

1162
01:13:56,515 --> 01:13:58,392
Me bañaré y cambiaré.

1163
01:13:58,475 --> 01:14:01,478
Comamos primero. Muero de hambre.

1164
01:14:01,562 --> 01:14:02,771
Bueno.

1165
01:14:19,288 --> 01:14:20,456
Soy yo.

1166
01:14:20,956 --> 01:14:22,624
Llegamos al hotel Pyongyang.

1167
01:14:23,876 --> 01:14:26,420
No se dio cuenta, así que no te preocupes.

1168
01:14:27,671 --> 01:14:30,966
Por algún motivo, no logro ubicar
al teniente comandante Cho.

1169
01:14:31,967 --> 01:14:33,260
Por cierto,

1170
01:14:34,178 --> 01:14:36,847
¿podemos confiar en que nos pagará
diez veces más?

1171
01:14:38,765 --> 01:14:42,478
¡Necesitamos el dinero
antes de entregarlo!

1172
01:14:46,648 --> 01:14:47,858
Deme el teléfono.

1173
01:15:07,127 --> 01:15:10,380
Señor Cheon, ¿por qué cortaste?

1174
01:15:10,964 --> 01:15:12,382
Gerente Oh, maldito...

1175
01:15:12,925 --> 01:15:16,762
¿Cómo puedes hacer esto
después de todo lo que te pagué?

1176
01:15:16,845 --> 01:15:18,388
<i>¿Por qué haces esto?</i>

1177
01:15:19,681 --> 01:15:21,225
<i>¿Hola? Oye.</i>

1178
01:15:21,308 --> 01:15:23,810
¿Quién te pagará diez veces más? ¿Quién?

1179
01:15:24,937 --> 01:15:27,898
Seung-jun, parece
que soy bueno juzgando a la gente.

1180
01:15:28,524 --> 01:15:30,943
<i>Eres muy inteligente.</i>

1181
01:15:31,026 --> 01:15:33,403
¿Cómo imaginar que te encontraría ahí?

1182
01:15:35,155 --> 01:15:38,700
Me gusta que me regañes y halagues
en una situación como esta.

1183
01:15:39,409 --> 01:15:41,703
Por eso te respeto.

1184
01:15:42,287 --> 01:15:43,997
Eres muy determinado.

1185
01:15:44,498 --> 01:15:45,457
<i>Basta de tonterías.</i>

1186
01:15:46,041 --> 01:15:48,210
Prepárate para morir una vez que llegues

1187
01:15:48,293 --> 01:15:49,628
y me des mi dinero.

1188
01:15:50,212 --> 01:15:51,380
Desgraciado.

1189
01:15:51,463 --> 01:15:52,297
<i>Señor Yoon,</i>

1190
01:15:53,173 --> 01:15:55,259
no fue mi intención.

1191
01:15:55,342 --> 01:15:57,094
Cuando uno hace negocios...

1192
01:15:58,887 --> 01:15:59,721
<i>¿Hola?</i>

1193
01:16:00,764 --> 01:16:01,974
<i>¿Hola?</i>

1194
01:16:02,057 --> 01:16:03,392
<i>¿Por qué te callaste?</i>

1195
01:16:03,976 --> 01:16:05,018
Señor Yoon.

1196
01:16:05,102 --> 01:16:05,936
<i>¿Qué?</i>

1197
01:16:06,436 --> 01:16:08,146
¿Cómo está Se-ri?

1198
01:16:08,230 --> 01:16:11,775
¿Por qué de pronto hablas de ella?
Es un tema delicado.

1199
01:16:11,858 --> 01:16:14,361
Se-ri no está más.
Me gustaría poder verla.

1200
01:16:15,571 --> 01:16:16,738
Yo la estoy mirando.

1201
01:16:17,322 --> 01:16:18,448
¿Qué dijiste?

1202
01:16:18,532 --> 01:16:20,409
Nada. ¿Cómo que no está?

1203
01:16:20,492 --> 01:16:23,036
¿Tienes que preguntarlo? Murió.

1204
01:16:23,620 --> 01:16:24,705
¿Murió?

1205
01:16:25,747 --> 01:16:26,623
¿Cómo?

1206
01:16:26,707 --> 01:16:28,584
No es de tu incumbencia.

1207
01:16:29,167 --> 01:16:32,129
Supongo que pronto la verás en el cielo.

1208
01:16:32,713 --> 01:16:34,464
Envíale saludos cuando la veas.

1209
01:16:35,048 --> 01:16:35,882
Lo haré.

1210
01:16:36,842 --> 01:16:38,343
Le enviaré tus saludos.

1211
01:16:38,427 --> 01:16:40,053
Creo que podré hacerlo.

1212
01:16:44,474 --> 01:16:46,143
¡Eres Se-ri!

1213
01:16:46,226 --> 01:16:47,102
Quiero decir...

1214
01:16:47,185 --> 01:16:48,312
¿Cómo...?

1215
01:16:50,731 --> 01:16:52,149
¿A dónde me llevas?

1216
01:16:55,652 --> 01:16:57,362
Tiene que ser el destino.

1217
01:16:57,946 --> 01:17:01,491
- Parece que no voy a morir.
- ¿Qué haces...?

1218
01:17:13,795 --> 01:17:14,921
¿Quién eres tú?

1219
01:17:24,222 --> 01:17:25,265
Yoon Se-ri.

1220
01:17:25,849 --> 01:17:27,142
- Creo...
- Terminemos aquí.

1221
01:17:27,225 --> 01:17:28,769
Iba a decirte eso.

1222
01:17:28,852 --> 01:17:30,270
Quiero dejar algo en claro.

1223
01:17:30,354 --> 01:17:32,898
Yo terminé contigo... Yo te dejé.

1224
01:17:33,482 --> 01:17:35,901
Puedes contar que saliste conmigo,

1225
01:17:35,984 --> 01:17:38,945
pero que ni se te ocurra decir

1226
01:17:39,029 --> 01:17:40,781
que me dejaste tú.

1227
01:17:40,864 --> 01:17:43,283
Sabes lo aterradora que es
la gente rica, ¿no?

1228
01:17:43,367 --> 01:17:44,743
Puedo acabar contigo.

1229
01:17:44,826 --> 01:17:46,203
Siempre eres así.

1230
01:17:46,286 --> 01:17:48,580
Alejas a la gente
antes de que te lastimen.

1231
01:17:48,664 --> 01:17:51,041
Te vas antes de que te hagan esperar.

1232
01:17:51,124 --> 01:17:54,169
Espero que conozcas a alguien como tú.

1233
01:17:54,920 --> 01:17:56,797
Alguien que te haga esperar para siempre.

1234
01:18:00,342 --> 01:18:01,718
Eso no va a pasar.

1235
01:18:02,386 --> 01:18:04,888
Nunca quedaré como tonta

1236
01:18:04,971 --> 01:18:07,224
por esperar a nadie.

1237
01:18:16,650 --> 01:18:17,943
Ri Jeong Hyeok.

1238
01:18:19,152 --> 01:18:20,946
¿Por qué tarda tanto?

1239
01:18:22,864 --> 01:18:24,032
Rayos.

1240
01:19:24,843 --> 01:19:27,304
{\an8}Me estás protegiendo ahora, señor Ri.

1241
01:19:27,387 --> 01:19:29,139
{\an8}No la protejo, la observo.

1242
01:19:29,222 --> 01:19:32,184
{\an8}No la sigo para protegerla.

1243
01:19:32,267 --> 01:19:34,978
{\an8}¿Podría evitar ser atrapada?

1244
01:19:35,061 --> 01:19:36,021
{\an8}Olvidaste tu llave.

1245
01:19:36,104 --> 01:19:39,232
{\an8}Si este tipo de cosas ocurre dos veces,
debería enojarme, ¿no?

1246
01:19:39,316 --> 01:19:41,318
{\an8}No te enojes por ese hombre.

1247
01:19:41,401 --> 01:19:42,861
{\an8}No lo seguí aquí.

1248
01:19:42,944 --> 01:19:44,154
{\an8}Solo vinimos juntos.

1249
01:19:44,237 --> 01:19:47,574
{\an8}Escogí la fecha de boda con ese hombre
hace un tiempo.

1250
01:19:47,657 --> 01:19:50,368
{\an8}¿Planea tener a otra persona aparte de mí?

1251
01:19:50,452 --> 01:19:51,286
{\an8}¿Quién es ella?

1252
01:19:51,369 --> 01:19:54,498
{\an8}Esto del romance me da dolor de cabeza.

1253
01:19:54,581 --> 01:19:56,458
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma

