1
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
‪登場する人物 団体の名称は
‪全て架空のものです

3
00:01:41,518 --> 00:01:42,435
‪今回は‪―

4
00:01:43,269 --> 00:01:45,105
‪香りがするロウソクだ

5
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
‪合ってる？

6
00:01:48,608 --> 00:01:49,818
‪合ってるわ

7
00:02:18,638 --> 00:02:21,266
‪すっぽかされたのでは？

8
00:02:22,976 --> 00:02:25,979
‪お世話さまでした　では

9
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
‪では気をつけて

10
00:02:28,148 --> 00:02:29,941
‪縁があれば会えるかも

11
00:02:39,242 --> 00:02:39,909
{\an8}ちょうど あの場所に

12
00:02:39,909 --> 00:02:42,287
{\an8}ちょうど あの場所に
第５話

13
00:02:42,287 --> 00:02:42,954
{\an8}第５話

14
00:02:43,037 --> 00:02:44,664
{\an8}あのタイミングで

15
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
{\an8}ロウソクを持って
現れたら―

16
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
{\an8}ときめくじゃない

17
00:02:52,297 --> 00:02:53,506
{\an8}何回目？

18
00:02:53,715 --> 00:02:57,177
{\an8}前にも やったことが
あるでしょ

19
00:02:58,261 --> 00:02:59,637
{\an8}こういうのを―

20
00:02:59,721 --> 00:03:03,641
{\an8}南では
〝技術を使う〞と言うの

21
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
{\an8}何か？

22
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
‪ハートは“愛”でしょ？

23
00:03:12,358 --> 00:03:13,526
‪南朝鮮では‪―

24
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
‪“好き”という意味です

25
00:03:17,614 --> 00:03:19,365
‪まさかと思うけど…

26
00:03:19,991 --> 00:03:20,825
‪何が？

27
00:03:21,242 --> 00:03:23,411
‪ときめいたそうだから言う

28
00:03:29,083 --> 00:03:33,338
‪混乱を防ぐために
‪告知しておくよ

29
00:03:33,421 --> 00:03:36,257
‪前置きが長いわね
‪早く言って

30
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
‪女がいる

31
00:03:39,427 --> 00:03:40,637
‪何ですって？

32
00:03:41,721 --> 00:03:43,056
‪結婚する相手だ

33
00:03:44,390 --> 00:03:45,225
‪待って

34
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
‪さっき何て言った？

35
00:03:49,979 --> 00:03:50,772
‪結婚…

36
00:03:50,855 --> 00:03:51,940
‪いいえ　その前

37
00:03:52,023 --> 00:03:53,107
‪女がいる

38
00:03:53,191 --> 00:03:54,234
‪その前よ

39
00:03:55,526 --> 00:03:58,655
‪混乱を防ぐために告知して…

40
00:03:58,738 --> 00:03:59,906
‪ええ　それよ

41
00:04:00,365 --> 00:04:02,575
‪すごく気に障るわ

42
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
‪混乱って何のこと？

43
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
‪なぜ私が？

44
00:04:05,954 --> 00:04:07,789
‪混乱してないわ

45
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
‪誤解しないでよ

46
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
‪女がいようと いまいと‪―

47
00:04:13,419 --> 00:04:16,005
‪私には全く関係ない

48
00:04:16,089 --> 00:04:19,550
‪だって私にも男はいる
‪ソウルに何人もね

49
00:04:20,301 --> 00:04:21,094
‪何人も？

50
00:04:21,177 --> 00:04:25,056
‪ええ　私がいなくなって
‪死んだ人もいるかも

51
00:04:25,139 --> 00:04:26,975
‪だから早く帰らなきゃ

52
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
‪男に会うために？

53
00:04:29,143 --> 00:04:32,021
‪まあ
‪それも帰る理由の１つね

54
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
‪帰るべきだし

55
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
‪ここに住めばいい？

56
00:04:37,235 --> 00:04:38,736
‪そうじゃない

57
00:04:38,820 --> 00:04:40,738
‪住みたくもない

58
00:04:41,698 --> 00:04:44,033
‪とにかく気分を害されたわ

59
00:04:44,117 --> 00:04:48,246
‪一線を越えるなと
‪私に線引きしたんでしょ？

60
00:04:51,040 --> 00:04:52,250
‪適切な比喩だ

61
00:04:54,335 --> 00:04:57,588
‪心配しないで
‪線はきちんと守るから

62
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
‪運転してる時も
‪車線を越えず‪―

63
00:05:00,300 --> 00:05:03,469
‪横も見ないで
‪まっすぐ走るの

64
00:05:05,096 --> 00:05:08,224
‪運転してる時は横も見ないと

65
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
‪揚げ足を取らないで

66
00:05:18,401 --> 00:05:21,321
‪北の方言が上手ですね

67
00:05:21,404 --> 00:05:25,366
‪俺は詐欺師だぞ
‪済州(チェジュ)‪島の方言も話せる

68
00:05:38,296 --> 00:05:39,130
‪止めろ

69
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
‪車を止めるんだ

70
00:05:47,764 --> 00:05:48,514
‪何か？

71
00:05:48,639 --> 00:05:50,016
‪知り合いかと

72
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
‪ここにいるわけない

73
00:05:52,560 --> 00:05:53,394
‪だよな

74
00:05:53,478 --> 00:05:54,520
‪早く乗って

75
00:05:56,147 --> 00:05:57,565
‪そっくりだ

76
00:06:02,487 --> 00:06:03,529
‪あの…

77
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
‪なぜここに？

78
00:06:07,492 --> 00:06:09,285
‪待ってる人でも？

79
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
‪リ･ジョンヒョクさんです

80
00:06:11,829 --> 00:06:13,122
‪こんな時間に？

81
00:06:13,706 --> 00:06:15,958
‪どんな知り合い？

82
00:06:16,501 --> 00:06:18,002
‪言う必要が？

83
00:06:20,630 --> 00:06:24,217
‪私はこの村の人民班長なのよ

84
00:06:24,801 --> 00:06:26,844
‪通行証を見せて

85
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
‪“ソ･ダン”

86
00:06:38,356 --> 00:06:41,901
‪どんな関係なのか
‪言わないつもり？

87
00:06:42,235 --> 00:06:43,277
‪婚約者です

88
00:06:46,656 --> 00:06:47,949
‪今 何て？

89
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
‪ジョンヒョクさんの
‪婚約者です

90
00:06:55,873 --> 00:06:56,749
‪行きましょ

91
00:07:02,046 --> 00:07:05,425
‪見かけによらず二股なんて

92
00:07:06,884 --> 00:07:09,554
‪二股？　それは違う

93
00:07:09,637 --> 00:07:13,683
‪婚約者が２人でしょ？
‪すごいスキャンダルだわ

94
00:07:13,933 --> 00:07:15,852
‪君は婚約者じゃない

95
00:07:16,185 --> 00:07:19,397
‪婚約者だと紹介したのは
‪あなたよ

96
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
‪すぐ消えると…

97
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
‪でも残っちゃったじゃない

98
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
‪何度も言わないで

99
00:07:25,736 --> 00:07:30,533
‪もし事態が こじれたら
‪一巻の終わりなのよ

100
00:07:30,616 --> 00:07:31,409
‪心配ない

101
00:07:31,492 --> 00:07:35,830
‪婚約者がここに来ることも
‪ありえるでしょ？

102
00:07:35,913 --> 00:07:37,790
‪ロシアで留学中だ

103
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
‪ここには来ない

104
00:07:41,085 --> 00:07:44,714
‪それに気づかないほど
‪僕はバカじゃない

105
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
‪こじれたのよね

106
00:08:28,132 --> 00:08:31,636
‪やっぱりバカなのね
‪どうするの？

107
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
‪お久しぶり

108
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
‪いつ帰国した

109
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
‪数日前に

110
00:08:46,317 --> 00:08:48,027
‪突然ごめんなさい

111
00:08:48,569 --> 00:08:51,864
‪叔父の車を取りに来たわ

112
00:08:53,241 --> 00:08:55,660
‪週末に返しに行こうかと

113
00:08:55,743 --> 00:08:56,869
‪そうなのね

114
00:08:59,747 --> 00:09:00,915
‪この女性は…

115
00:09:00,998 --> 00:09:03,626
‪母が会いたがってるわ

116
00:09:04,252 --> 00:09:07,421
‪近いうちに ご両親と食事を

117
00:09:08,631 --> 00:09:11,467
‪車のキーをくれれば帰るわ

118
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
‪１人で夜の運転は危ない

119
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
‪田舎の道は険しいから

120
00:09:17,765 --> 00:09:19,392
‪どうすればいい？

121
00:09:19,934 --> 00:09:21,686
‪僕が送るよ

122
00:09:23,020 --> 00:09:24,313
‪ありがとう

123
00:09:24,981 --> 00:09:28,859
‪この女性は
‪一緒に作戦を遂行してる‪―

124
00:09:29,610 --> 00:09:30,486
‪同志だ

125
00:09:33,614 --> 00:09:34,657
‪そうですか

126
00:09:35,324 --> 00:09:38,077
‪はい　そんなところです

127
00:09:38,160 --> 00:09:42,331
‪作戦が終わったあとも
‪また会う仲かしら

128
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
‪会うことはない

129
00:09:49,297 --> 00:09:50,131
‪そうです

130
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
‪私たちは‪―

131
00:09:53,175 --> 00:09:55,428
‪戦略的な同盟関係？

132
00:09:55,511 --> 00:09:58,764
‪そんな間柄だから
‪作戦が終わったら‪―

133
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
‪一生 会いません

134
00:10:00,474 --> 00:10:02,852
‪だから誤解しないで

135
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
‪口調が変でしょ

136
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
‪11課の所属なんです

137
00:10:07,398 --> 00:10:11,694
‪特別な事情があると
‪思ってください

138
00:10:12,278 --> 00:10:13,613
‪関係ありません

139
00:10:15,823 --> 00:10:19,368
‪誤解がないようで何よりです

140
00:10:27,585 --> 00:10:30,171
‪では私は家に帰ります

141
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
‪きちんと送ってきて

142
00:10:35,259 --> 00:10:35,885
‪何よ

143
00:10:42,892 --> 00:10:44,435
‪家はここだろ

144
00:10:44,935 --> 00:10:48,230
‪出歩かないで
‪きちんと戸締まりを

145
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
‪すぐ戻る

146
00:10:58,324 --> 00:10:59,116
‪行こう

147
00:11:43,369 --> 00:11:45,913
‪会うのは何度目か分かる？

148
00:11:50,126 --> 00:11:51,961
‪今日で７回目よ

149
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
‪両親を交えて４回

150
00:11:55,965 --> 00:11:58,426
‪５回目の時 婚約式を

151
00:11:58,968 --> 00:12:00,720
‪もう７年前だわ

152
00:12:01,470 --> 00:12:02,930
‪そんなに？

153
00:12:03,848 --> 00:12:05,266
‪婚約の次は結婚

154
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
‪順番は合ってる

155
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
‪でも何か抜けてない？

156
00:12:14,400 --> 00:12:15,526
‪恋愛が‪―

157
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
‪抜けてるわ

158
00:12:19,989 --> 00:12:23,409
‪結婚するんだから
‪恋愛しないとね

159
00:12:24,410 --> 00:12:26,912
‪何も省略したくない

160
00:12:28,247 --> 00:12:29,331
‪協力して

161
00:12:30,291 --> 00:12:31,667
‪努力するよ

162
00:12:35,212 --> 00:12:36,255
‪そうだ

163
00:12:36,756 --> 00:12:39,550
‪一緒に行くと母に連絡するわ

164
00:12:50,227 --> 00:12:51,020
‪どう？

165
00:12:51,896 --> 00:12:52,772
‪まあな

166
00:12:56,901 --> 00:12:57,693
‪おっと

167
00:12:57,777 --> 00:12:58,986
‪派手かしら

168
00:12:59,069 --> 00:13:00,696
‪まあ　ちょっと

169
00:13:03,699 --> 00:13:04,825
‪これは？

170
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
‪花嫁のつもりか？

171
00:13:06,327 --> 00:13:08,662
‪真面目に答えなさいよ

172
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
‪数年ぶりに婿と再会するの

173
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
‪厳密に言うと
‪まだ婿ではない

174
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
‪大事なのは礼儀だ

175
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
‪礼儀？

176
00:13:29,308 --> 00:13:30,726
‪髪を結ってくれ

177
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
‪お化けかと思って気絶するぞ

178
00:13:34,021 --> 00:13:37,733
‪その口を閉じて
‪出迎えに行きなさい

179
00:13:37,817 --> 00:13:39,151
‪なんでだよ

180
00:13:39,276 --> 00:13:42,571
‪ジョンヒョクは車を置いて
‪帰るかも

181
00:13:43,113 --> 00:13:45,866
‪必ず捕まえて連れてくるのよ

182
00:14:03,509 --> 00:14:04,385
‪ジョンヒョク

183
00:14:04,468 --> 00:14:09,306
‪せっかく来たんだから
‪挨拶はしないとな

184
00:14:21,151 --> 00:14:21,902
‪こんばんは

185
00:14:30,077 --> 00:14:32,580
‪運転工さん　ご苦労さまです

186
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
‪13階を頼みます

187
00:14:36,709 --> 00:14:39,044
‪デパートの社長のお宅に？

188
00:14:39,587 --> 00:14:42,590
‪お泊まりなら
‪宿泊日誌に記入を

189
00:14:42,798 --> 00:14:45,175
‪いいえ　寄るだけです

190
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
‪数年ぶりの再会で
‪うれしいよな

191
00:14:56,312 --> 00:15:00,524
‪だからジョンヒョクは
‪ここまで送ってきた

192
00:15:00,608 --> 00:15:03,485
‪こいつは無愛想に見えても‪―

193
00:15:03,819 --> 00:15:06,572
‪こんなに誠実な男はいないぞ

194
00:15:06,655 --> 00:15:11,118
‪他の男なら７年も会えないと
‪絶対に浮気する

195
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
‪二股も三股も

196
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
‪最悪の場合
‪同棲(どうせい)‪する浮気者もいる

197
00:15:16,373 --> 00:15:17,166
‪叔父さん

198
00:15:17,249 --> 00:15:17,917
‪何だ

199
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
‪静かに

200
00:15:29,053 --> 00:15:31,931
‪姉さん　靴下のままだぞ

201
00:15:32,848 --> 00:15:33,641
‪いらっしゃい

202
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
‪夜遅くに すみません

203
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
‪いいえ　少しも遅くないわ

204
00:15:39,146 --> 00:15:40,481
‪遅いのは結婚よ

205
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
‪上がって食事を

206
00:15:44,234 --> 00:15:44,735
‪いえ

207
00:15:45,069 --> 00:15:45,903
‪ぜひ

208
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
‪もう用意したから

209
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
‪普段も夕食はこの時間よ

210
00:15:51,283 --> 00:15:52,701
‪遠慮しないで

211
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
‪俺は食べたよ

212
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
‪まだ いたの？

213
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
‪早く上がって

214
00:16:08,300 --> 00:16:11,845
‪普段どおりに支度してみたわ

215
00:16:12,262 --> 00:16:13,347
‪いただきます

216
00:16:13,472 --> 00:16:15,849
‪気楽に召し上がって

217
00:16:17,685 --> 00:16:18,560
‪どうぞ

218
00:16:20,980 --> 00:16:25,943
‪ダンがロシアから戻ったのを
‪どこで聞きつけたのか‪―

219
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
‪縁談が殺到してる

220
00:16:28,988 --> 00:16:33,200
‪相手がいると言っても
‪しつこくてね

221
00:16:33,409 --> 00:16:36,245
‪本当に疲れるわ
‪ベリータイヤード

222
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
‪しつこい？　誰が？

223
00:16:42,042 --> 00:16:45,212
‪そんな話は
‪初めて聞いたから…

224
00:16:48,215 --> 00:16:49,341
‪口を開けて

225
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
‪これでもかんで黙ってて

226
00:16:57,599 --> 00:16:58,934
‪もっと食べて

227
00:16:59,018 --> 00:17:00,394
‪よく焼けてるわ

228
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
‪そっくりさん？

229
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
‪うり二つだ

230
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
‪もう おしまい？

231
00:17:32,760 --> 00:17:34,053
‪聞いてません？

232
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
‪あだ名は“小食姫”だって

233
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
‪よっぽどおいしくないと
‪３口以上は食べない

234
00:17:44,855 --> 00:17:47,649
‪次は もっとおいしい物を

235
00:17:49,443 --> 00:17:50,652
‪お気遣いなく

236
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
‪“次”はないから

237
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
‪聞いてませんでしたが

238
00:17:57,034 --> 00:17:58,285
‪美人ですね

239
00:17:58,368 --> 00:17:59,953
‪ぜひ また会いたい

240
00:18:00,704 --> 00:18:04,917
‪学歴も完璧だし
‪若いのに先見の明があって‪―

241
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
‪投資で成功を収めてるとか

242
00:18:09,213 --> 00:18:13,592
‪次兄は あなたに
‪ほれ込んでますね

243
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
‪恐縮です

244
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
‪ク･スンジュンさん

245
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
‪私は ほれません

246
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
‪お見通しなの

247
00:18:20,891 --> 00:18:25,020
‪壮大な計画のための
‪下準備でしょ

248
00:18:25,104 --> 00:18:28,774
‪私と結婚して
‪全てを手に入れたいのね

249
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
‪そうはいかない

250
00:18:32,778 --> 00:18:36,698
‪私は顔色を‪窺(うかが)‪う生活が長くて
‪勘が鋭いの

251
00:18:36,782 --> 00:18:40,160
‪次兄の小遣いでも
‪だまし取ったら？

252
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
‪ワインもイマイチ

253
00:18:50,212 --> 00:18:52,798
‪あの家族では一番 賢かった

254
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
‪元気かな

255
00:19:16,155 --> 00:19:18,365
‪私ったら何やってるの

256
00:19:19,032 --> 00:19:24,538
‪まるで首を長くして
‪待ってるみたいじゃない

257
00:19:24,830 --> 00:19:28,041
‪カッコ悪いったらないわ

258
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
‪おかしい

259
00:19:32,171 --> 00:19:33,422
‪笑っちゃう

260
00:19:44,766 --> 00:19:47,352
‪何の用でしょうか

261
00:19:48,061 --> 00:19:49,771
‪全部 見たわよ

262
00:19:50,480 --> 00:19:51,231
‪何を？

263
00:19:51,356 --> 00:19:53,650
‪つらいでしょうね

264
00:19:55,694 --> 00:19:56,737
‪いいえ

265
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
‪人は見かけによらぬと
‪言うけど

266
00:20:00,616 --> 00:20:03,744
‪ジョンヒョクさんが
‪あんな男だなんて

267
00:20:03,827 --> 00:20:06,038
‪青天のへきれきだわ

268
00:20:06,121 --> 00:20:08,916
‪さあ　話は中でしましょ

269
00:20:09,249 --> 00:20:10,834
‪“ダラビー”しないと

270
00:20:10,918 --> 00:20:12,419
‪そうですよね

271
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
‪入りましょ

272
00:20:14,588 --> 00:20:16,548
‪あの　ちょっと…

273
00:20:17,132 --> 00:20:18,008
‪待って

274
00:20:18,800 --> 00:20:21,178
‪ダラビーって何ですか？

275
00:20:21,762 --> 00:20:24,139
‪ダラビーを知らない？

276
00:20:24,723 --> 00:20:27,768
‪干し‪ダラ‪と‪ビー‪ルよ
‪最高なの

277
00:20:27,851 --> 00:20:29,686
‪病みつきになるわ

278
00:20:31,146 --> 00:20:32,773
‪飲みましょ

279
00:20:33,023 --> 00:20:34,608
‪すみませんが

280
00:20:34,733 --> 00:20:37,736
‪なぜ夜遅く
‪ここに来て飲むのか…

281
00:20:37,861 --> 00:20:39,196
{\an8}最初はグッと空けよ

282
00:20:39,196 --> 00:20:39,988
{\an8}最初はグッと空けよ
グッと空け：一気飲み

283
00:20:39,988 --> 00:20:40,072
{\an8}グッと空け：一気飲み

284
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
{\an8}グッと空け：一気飲み
一気に

285
00:20:41,114 --> 00:20:41,156
{\an8}グッと空け：一気飲み

286
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
‪あなたも

287
00:20:56,004 --> 00:20:58,298
‪今までサムスクさんに‪―

288
00:20:58,382 --> 00:21:01,468
‪“道徳心がない”と
‪言ってたでしょ

289
00:21:01,593 --> 00:21:02,469
‪そう

290
00:21:02,552 --> 00:21:07,140
‪だけど今日 会った女性は
‪道徳心のかけらもない

291
00:21:08,016 --> 00:21:11,019
‪サムスクさんは
‪かわいいもんよ

292
00:21:11,561 --> 00:21:15,357
‪“道徳心がない”とは
‪性悪女ってこと？

293
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
‪性悪女？

294
00:21:17,484 --> 00:21:20,195
‪よく知らないけど
‪きつい感じね

295
00:21:20,570 --> 00:21:21,738
‪南の悪態？

296
00:21:22,489 --> 00:21:23,615
‪そうです

297
00:21:23,699 --> 00:21:27,995
‪類義語には“ムカつく女”
‪“根性の腐った女”

298
00:21:28,161 --> 00:21:30,831
‪“クソ女”などがあります

299
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
‪クソ女？

300
00:21:33,333 --> 00:21:34,418
‪ムカつく女

301
00:21:34,501 --> 00:21:36,878
‪南も悪態はいろいろね

302
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
‪確かに

303
00:21:39,131 --> 00:21:41,008
‪ムカつく女が言った

304
00:21:42,968 --> 00:21:45,304
‪“ジョンヒョクさんの
‪婚約者です”

305
00:21:47,973 --> 00:21:50,309
‪もっと悔しいのは

306
00:21:50,767 --> 00:21:54,771
‪ジョンヒョクさんが
‪彼女を車に乗せて‪―

307
00:21:54,896 --> 00:21:57,316
‪風のように去ったことよ

308
00:21:58,358 --> 00:21:59,901
‪最低だわ

309
00:22:00,944 --> 00:22:03,822
‪サムスクさんは振られたの？

310
00:22:03,905 --> 00:22:05,324
‪完全にね

311
00:22:07,117 --> 00:22:08,702
‪かわいそうだわ

312
00:22:09,536 --> 00:22:10,787
‪気の毒に

313
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
‪ご心配は ありがたいですが

314
00:22:15,000 --> 00:22:17,544
‪どうか おかまいなく

315
00:22:17,627 --> 00:22:19,254
‪そうはいかない

316
00:22:19,963 --> 00:22:20,547
‪えっ？

317
00:22:21,048 --> 00:22:26,261
‪知ってると思うけど
‪私は彼を高く評価してたわ

318
00:22:26,762 --> 00:22:31,975
‪でも婚約者がいるのに
‪また婚約したのなら‪―

319
00:22:34,353 --> 00:22:36,396
‪首をへし折ってやる

320
00:22:36,730 --> 00:22:39,024
‪何をへし折るですって？

321
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
‪体中をへし折って
‪根性をたたき直す

322
00:22:43,278 --> 00:22:44,279
‪そうです

323
00:22:44,696 --> 00:22:46,073
‪たたき直しましょ

324
00:22:46,198 --> 00:22:48,408
‪村の道徳性に関わる

325
00:22:48,533 --> 00:22:49,826
‪よく言った

326
00:22:49,910 --> 00:22:54,373
‪当事者は私です
‪少し落ち着いては…

327
00:22:54,456 --> 00:22:55,540
‪いいえ

328
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
‪落ち着いていられない

329
00:22:57,834 --> 00:22:59,378
‪そうですよ

330
00:23:02,506 --> 00:23:04,800
‪さあ　飲みましょ

331
00:23:05,801 --> 00:23:08,887
‪ファンが怒ると
‪アンチよりも怖い

332
00:23:08,970 --> 00:23:12,057
‪アンチって何のこと？

333
00:23:12,182 --> 00:23:14,434
‪何でもありません
‪飲みましょ

334
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
‪そうね　飲むわよ

335
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
‪みんなで乾杯

336
00:23:26,029 --> 00:23:28,990
‪人は見かけによらぬものだな

337
00:23:29,616 --> 00:23:30,325
‪はい？

338
00:23:31,701 --> 00:23:34,079
‪うちの夫に言うわ

339
00:23:34,204 --> 00:23:39,251
‪リ･ジョンヒョク中隊長に
‪不利益を与えるようにね

340
00:23:40,377 --> 00:23:40,961
‪えっ？

341
00:23:41,628 --> 00:23:45,924
‪道徳性のない人間に
‪中隊を率いる資格はない

342
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
‪そのとおりです

343
00:23:48,427 --> 00:23:49,177
‪確かに

344
00:23:49,302 --> 00:23:50,262
‪ごもっとも

345
00:23:50,345 --> 00:23:51,179
‪実は

346
00:23:52,973 --> 00:23:55,350
‪皆さんが見たあの女性は‪―

347
00:23:55,851 --> 00:23:59,771
‪両家の親が押しつけてる
‪相手なんです

348
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
‪いわば政略結婚です

349
00:24:01,898 --> 00:24:03,942
‪じゃあ サムスクさんは？

350
00:24:05,152 --> 00:24:06,153
‪私は…

351
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
‪ロミオとジュリエットを
‪ご存じ？

352
00:24:10,407 --> 00:24:11,908
‪ジュリエット

353
00:24:12,284 --> 00:24:13,410
‪何なの？

354
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
‪外国人？

355
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
‪米国の帝国主義者？

356
00:24:16,371 --> 00:24:17,831
‪知らないわ

357
00:24:17,914 --> 00:24:18,832
‪織姫と彦星

358
00:24:18,915 --> 00:24:20,041
‪知ってる

359
00:24:20,125 --> 00:24:21,334
‪七夕でしょ

360
00:24:21,501 --> 00:24:22,544
‪分かる

361
00:24:23,628 --> 00:24:25,964
‪はい　私は織姫です

362
00:24:27,883 --> 00:24:29,259
‪あらまあ

363
00:24:29,718 --> 00:24:32,971
‪愛してるのに
‪運命に翻弄されてます

364
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
‪つまり２人は
‪愛し合ってるのに

365
00:24:37,934 --> 00:24:43,565
‪親の反対のせいで
‪結ばれそうにないってこと？

366
00:24:43,982 --> 00:24:46,610
‪はい　簡潔なまとめですね

367
00:24:47,360 --> 00:24:48,612
‪なんてこと

368
00:24:48,695 --> 00:24:52,949
‪孝行息子なので
‪親に逆らえない彼の立場を‪―

369
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
‪私は理解できます

370
00:24:55,160 --> 00:24:58,288
‪皆さんも
‪悪く思わないでください

371
00:25:04,503 --> 00:25:08,882
‪他の女と行った恋人を
‪かばうなんて優しいわ

372
00:25:09,549 --> 00:25:12,969
‪サムスクさんは懐が深いのね

373
00:25:13,512 --> 00:25:14,554
‪そんな

374
00:25:14,930 --> 00:25:17,265
‪憂さ晴らしに乾杯でも？

375
00:25:17,390 --> 00:25:18,350
‪いいわね

376
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
‪乾杯しましょ

377
00:25:19,684 --> 00:25:20,769
‪乾杯

378
00:25:20,852 --> 00:25:22,145
‪飲むわよ

379
00:25:22,229 --> 00:25:23,146
‪さあ

380
00:25:24,439 --> 00:25:26,525
‪優しい人なのに

381
00:25:27,150 --> 00:25:28,527
‪今から駅に？

382
00:25:28,610 --> 00:25:29,694
‪寄る所がある

383
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
‪どこだ　送るよ

384
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
‪タクシーで行きます　では

385
00:25:35,242 --> 00:25:35,909
‪ああ

386
00:25:44,251 --> 00:25:45,252
‪じゃあな

387
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
‪寒い

388
00:25:49,506 --> 00:25:53,468
{\an8}平壌(ピョンヤン)市 普通江(ポトンガン)区域
ソジェ村

389
00:25:55,637 --> 00:25:57,764
‪こんな時間にタクシーが？

390
00:25:59,224 --> 00:26:00,058
‪何だ

391
00:26:37,721 --> 00:26:40,140
‪ジョンヒョク どうしたの？

392
00:26:40,473 --> 00:26:41,766
‪ご飯は食べた？

393
00:26:41,850 --> 00:26:44,519
‪はい　あのダチョウは？

394
00:26:46,521 --> 00:26:49,649
‪最近 番犬の代わりに
‪はやってるの

395
00:26:50,108 --> 00:26:51,901
‪声が大きいでしょ

396
00:26:52,652 --> 00:26:54,821
‪そうですね　お父さんは？

397
00:26:54,904 --> 00:26:57,032
‪いるわ　行きましょ

398
00:27:02,787 --> 00:27:05,749
‪おととい ダンが来たわ

399
00:27:05,832 --> 00:27:07,375
‪一段ときれいに

400
00:27:08,460 --> 00:27:11,338
‪今年中に挙式しなさい

401
00:27:12,130 --> 00:27:14,758
‪今年中は早すぎない？

402
00:27:15,342 --> 00:27:17,719
‪婚約して もう７年だぞ

403
00:27:17,844 --> 00:27:20,180
‪ダンは帰国したばかりだし

404
00:27:20,805 --> 00:27:24,517
‪ジョンヒョクも
‪前哨地で勤務中でしょ

405
00:27:24,643 --> 00:27:27,562
‪あまり急ぐと よくないわ

406
00:27:28,188 --> 00:27:30,315
‪従います　その代わり‪―

407
00:27:32,359 --> 00:27:34,486
‪お願いを聞いてください

408
00:27:35,320 --> 00:27:36,780
‪手を離して

409
00:27:36,863 --> 00:27:38,740
‪しっかりしなさい

410
00:27:39,783 --> 00:27:40,950
‪ねえ

411
00:27:41,576 --> 00:27:45,997
‪織姫と彦星を会わせる橋が
‪必要なら いつでも呼んで

412
00:27:46,081 --> 00:27:47,540
‪協力するわ

413
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
‪橋ですか？

414
00:27:49,417 --> 00:27:50,210
‪ええ

415
00:27:51,836 --> 00:27:52,712
‪実は…

416
00:27:53,088 --> 00:27:54,297
‪言って

417
00:27:54,422 --> 00:27:58,677
‪リ大尉が星をもらったり
‪昇進したりして‪―

418
00:27:59,135 --> 00:28:04,140
‪出世街道を走ったら
‪ご両親の気持ちも変わるかと

419
00:28:05,350 --> 00:28:08,103
‪例えばの話ですが

420
00:28:08,228 --> 00:28:11,731
‪織姫と彦星を
‪会わせてくれる‪―

421
00:28:12,315 --> 00:28:14,526
‪“配慮星”をもらうとか

422
00:28:18,697 --> 00:28:21,199
‪そういうこと？

423
00:28:21,324 --> 00:28:24,619
‪心配しないで
‪夫に言っておくわ

424
00:28:24,869 --> 00:28:25,995
‪本当ですか？

425
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
‪ヨンエさん

426
00:28:28,790 --> 00:28:29,833
‪あんた

427
00:28:30,208 --> 00:28:31,376
‪別れなさい

428
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
‪結婚しちゃダメよ

429
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
‪恋人は恋人でいる時がいい

430
00:28:38,717 --> 00:28:44,264
‪結婚したら私の好きな男は
‪いなくなってしまうの

431
00:28:44,389 --> 00:28:49,644
‪その人が好きなら
‪胸の中にしまっておきなさい

432
00:28:49,728 --> 00:28:51,855
‪それでこそ消えない

433
00:28:51,938 --> 00:28:54,441
‪何を言ってる　酔ってるの？

434
00:28:54,566 --> 00:28:55,442
‪すみません

435
00:28:55,650 --> 00:28:56,359
‪あら

436
00:28:57,652 --> 00:29:00,947
‪ヨンエさん
‪ご主人が好きですか？

437
00:29:01,072 --> 00:29:03,408
‪理由は大佐だから？

438
00:29:03,491 --> 00:29:05,994
‪それ以外に何がある

439
00:29:06,077 --> 00:29:08,830
‪ただの年老いたタヌキでしょ

440
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
‪なんてこと

441
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
‪何よ　違うとでも？

442
00:29:14,002 --> 00:29:15,545
‪早く連れてって

443
00:29:15,628 --> 00:29:16,629
‪すみません

444
00:29:16,713 --> 00:29:17,922
‪タヌキを…

445
00:29:18,047 --> 00:29:19,174
‪やめなさい

446
00:29:19,299 --> 00:29:22,427
‪タヌキって言っただけでしょ

447
00:29:22,886 --> 00:29:24,179
‪重いわね

448
00:29:27,515 --> 00:29:29,768
‪理性が吹っ飛んだのかしら

449
00:29:30,727 --> 00:29:31,895
‪持ち上げて

450
00:29:31,978 --> 00:29:33,188
‪すごく重い

451
00:30:08,515 --> 00:30:09,641
‪外泊したのね

452
00:30:10,850 --> 00:30:13,019
‪外で泊まってはない

453
00:30:13,102 --> 00:30:15,980
‪朝帰りだから外泊なの

454
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
‪越えないで

455
00:30:20,819 --> 00:30:24,447
‪そこを38度線だと
‪思ってちょうだい

456
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
‪望むところでしょ

457
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
‪今 踏んだ

458
00:30:28,993 --> 00:30:32,080
‪その線を越えたら
‪戦争が起きるわ

459
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
‪気をつけて

460
00:30:34,499 --> 00:30:35,458
‪怒ってる？

461
00:30:36,209 --> 00:30:38,127
‪いいえ　なぜ私が？

462
00:30:38,711 --> 00:30:39,379
‪でも…

463
00:30:39,712 --> 00:30:40,880
‪違うって

464
00:30:41,506 --> 00:30:43,633
‪ナイフを置いてくれないか

465
00:30:49,347 --> 00:30:52,350
‪眠れなくて計算してみたの

466
00:30:52,600 --> 00:30:57,063
‪20時前に出たから
‪平壌には22時頃 着いたはず

467
00:30:57,146 --> 00:31:01,401
‪コーヒーを飲んでも
‪23時に出て２時前には戻るわ

468
00:31:01,484 --> 00:31:04,529
‪今は何時？　朝の７時半ね

469
00:31:04,654 --> 00:31:07,073
‪すぐ戻ると言って戻らない

470
00:31:10,660 --> 00:31:11,661
‪用事があった

471
00:31:11,744 --> 00:31:12,620
‪でしょうね

472
00:31:12,704 --> 00:31:17,208
‪国際陸上大会に参加する
‪選手団に君を入れる

473
00:31:21,504 --> 00:31:22,463
‪何ですって？

474
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
‪飛行機でヨーロッパに行ける

475
00:31:26,843 --> 00:31:29,596
‪それを手配してきたの？

476
00:31:32,098 --> 00:31:35,476
‪真っ先にそれを言ってよ

477
00:31:36,394 --> 00:31:38,229
‪怒って悪かったわ

478
00:31:41,733 --> 00:31:43,067
‪待って

479
00:31:44,819 --> 00:31:48,740
‪私は運動神経もいいし
‪速く走れる

480
00:31:48,907 --> 00:31:51,242
‪でも国家代表には…

481
00:31:51,326 --> 00:31:54,287
‪念のための補欠選手だ

482
00:31:55,663 --> 00:31:57,248
‪試合には出ない

483
00:31:57,916 --> 00:32:01,711
‪開催地に到着後
‪君は行方不明になる

484
00:32:02,420 --> 00:32:04,255
‪そのあとは？

485
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
‪家に帰るんだ

486
00:32:10,929 --> 00:32:12,263
‪出発はいつ？

487
00:32:17,060 --> 00:32:18,478
‪来週の木曜だ

488
00:32:18,937 --> 00:32:21,814
‪木曜なら株主総会の前ね

489
00:32:22,482 --> 00:32:25,109
‪ぎりぎりだけど大丈夫

490
00:32:25,693 --> 00:32:28,404
‪パスポート用の写真が必要だ

491
00:32:28,988 --> 00:32:29,697
‪それで？

492
00:32:32,992 --> 00:32:34,494
‪平壌は ここと違う

493
00:32:35,828 --> 00:32:40,333
‪疑われないためには
‪いろいろと変えないと

494
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
‪“理髪店”

495
00:32:44,087 --> 00:32:45,296
{\an8}〝端正な髪型規格〞

496
00:32:45,296 --> 00:32:45,755
{\an8}〝端正な髪型規格〞

497
00:32:45,296 --> 00:32:45,755
‪この中からしか選べない？

498
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
‪この中からしか選べない？

499
00:32:48,299 --> 00:32:51,552
‪ええ　これが代表的な髪型よ

500
00:32:51,678 --> 00:32:54,222
{\an8}〝万寿台(マンスデ)髪　アップ髪〞

501
00:32:54,305 --> 00:32:56,641
{\an8}〝カモメ髪
さようなら髪〞

502
00:32:59,060 --> 00:33:02,855
‪頭を丸めれば
‪ヨンエさんに‪―

503
00:33:03,398 --> 00:33:05,566
‪許してもらえるかしら

504
00:33:05,650 --> 00:33:09,904
‪何をしても許されないから
‪無駄に頭を丸めないで

505
00:33:10,989 --> 00:33:12,115
‪オーケー

506
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
‪選んだ？

507
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
‪“さようなら髪”にします

508
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
‪家に帰るから

509
00:33:21,499 --> 00:33:22,667
‪いい選択だわ

510
00:33:35,638 --> 00:33:39,767
‪外巻きだから
‪“さようなら髪”なのね

511
00:33:40,184 --> 00:33:42,562
‪まあ　本当にきれいよ

512
00:33:44,355 --> 00:33:45,606
‪着てみて

513
00:33:48,109 --> 00:33:48,818
‪違う

514
00:33:48,943 --> 00:33:49,986
‪どうするの？

515
00:33:51,279 --> 00:33:53,573
‪セーターをまとうだけ？

516
00:33:53,656 --> 00:33:54,282
‪あら

517
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
‪どうかしてる

518
00:33:59,203 --> 00:33:59,996
‪気に入った

519
00:34:02,874 --> 00:34:07,003
‪ダサいのに妙におしゃれだわ

520
00:34:09,213 --> 00:34:13,593
‪ニューヨークのショーで
‪見た気がする

521
00:34:14,093 --> 00:34:14,886
‪この柄

522
00:34:15,011 --> 00:34:18,264
‪こっちを見て
‪何かが足りない

523
00:34:18,347 --> 00:34:19,557
‪これかぶって

524
00:34:21,726 --> 00:34:25,313
‪これで平壌の彼女と
‪勝負できるわ

525
00:34:25,396 --> 00:34:28,733
‪鼻をへし折ってきなさい

526
00:34:29,734 --> 00:34:30,651
‪別に‪―

527
00:34:31,277 --> 00:34:34,405
‪めかし込むまでもありません

528
00:34:34,572 --> 00:34:37,075
‪昨日 顔を合わせた瞬間‪―

529
00:34:37,158 --> 00:34:39,869
‪スッピンで
‪鼻をへし折りました

530
00:34:39,994 --> 00:34:42,955
‪いいえ
‪へし折ってなかったわ

531
00:34:43,247 --> 00:34:44,248
‪見てたのよ

532
00:34:46,959 --> 00:34:47,543
‪あら

533
00:34:48,586 --> 00:34:49,712
‪これは？

534
00:34:50,296 --> 00:34:52,256
‪おしゃれね　いくら？

535
00:34:53,424 --> 00:34:54,675
‪高いです

536
00:34:54,801 --> 00:34:57,512
‪買わないなら置いてください

537
00:34:57,637 --> 00:35:00,556
‪高いって いくらなんです？

538
00:35:01,140 --> 00:35:02,558
‪１万5000ウォン

539
00:35:03,101 --> 00:35:04,685
‪高すぎるわ

540
00:35:04,769 --> 00:35:05,728
‪まったくよ

541
00:35:06,270 --> 00:35:07,313
‪お金ある？

542
00:35:07,772 --> 00:35:11,359
‪こんなことは
‪生まれて初めて言うけど‪―

543
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
‪お金はありません

544
00:35:16,197 --> 00:35:18,449
‪気前のいい質店なの

545
00:35:19,075 --> 00:35:20,243
‪すみません

546
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
‪また来たのか

547
00:35:24,038 --> 00:35:25,873
‪まだ預ける物が？

548
00:35:26,124 --> 00:35:28,835
‪今日は私じゃなくて彼女です

549
00:35:29,377 --> 00:35:33,798
‪南朝鮮にいたから
‪物は上等なはずです

550
00:35:33,923 --> 00:35:34,924
‪そうか

551
00:35:35,341 --> 00:35:36,634
‪何を預ける

552
00:35:54,068 --> 00:35:57,989
‪2019年 秋冬シーズン
‪５個限定の新作

553
00:35:58,823 --> 00:36:01,659
‪その１個を本店で買ったの

554
00:36:05,913 --> 00:36:09,834
‪残りの４個は
‪誰が買ったか知ってる？

555
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
‪聞いたら驚くわ

556
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
‪パリス･ヒルトンと…

557
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
‪聞いてる？

558
00:36:16,883 --> 00:36:18,134
‪軽いな

559
00:36:18,342 --> 00:36:20,678
‪そうなの　見る目があるわ

560
00:36:21,137 --> 00:36:23,556
‪軽い着け心地が特徴よ

561
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
‪値段の交渉はなし

562
00:36:25,892 --> 00:36:28,978
‪４分の１の値段でいいわ
‪２万ドル

563
00:36:29,854 --> 00:36:32,648
‪銅が１万ウォン
‪革が7000ウォン

564
00:36:32,732 --> 00:36:35,359
‪工賃が2000ウォン
‪合計１万9000だ

565
00:36:35,443 --> 00:36:38,321
‪友達だから
‪２万ウォンでお願い

566
00:36:38,404 --> 00:36:39,780
‪いいよ　２万ウォン

567
00:36:39,864 --> 00:36:44,702
‪２万ウォンじゃなくて
‪２万ドルだってば

568
00:36:44,785 --> 00:36:46,287
‪どういう計算を…

569
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
‪これを預けます

570
00:36:51,375 --> 00:36:52,627
‪３万5000ウォン

571
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
‪私の時計のほうが安いの？

572
00:36:55,588 --> 00:36:57,465
‪ブランド品なのよ

573
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
‪意味ない

574
00:36:59,508 --> 00:37:03,346
‪値段は重さで決まるのに
‪軽すぎる

575
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
‪軽い作りが技術なのよ

576
00:37:06,557 --> 00:37:10,269
‪誰もマネできず
‪値段もつけられない…

577
00:37:10,353 --> 00:37:12,230
‪だから値段をつけない

578
00:37:12,563 --> 00:37:15,149
‪２万が不服なら帰れ

579
00:37:15,733 --> 00:37:17,610
‪帰るとは言ってない

580
00:37:17,693 --> 00:37:18,444
‪では？

581
00:37:18,903 --> 00:37:21,530
‪5000ウォンだけ上乗せして

582
00:37:21,614 --> 00:37:23,908
‪いいだろう　２万5000ウォン

583
00:37:23,991 --> 00:37:24,992
‪ありがとう

584
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
‪高値でよかったわね

585
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
‪ええ

586
00:37:30,665 --> 00:37:34,543
‪売らないでください
‪すぐ取りに来るから

587
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
‪これ本物よ

588
00:37:41,509 --> 00:37:42,885
‪なぜ ここに？

589
00:37:45,721 --> 00:37:47,640
‪私みたいな人ね

590
00:37:47,723 --> 00:37:50,851
‪カネも受け取らず
‪預けたまま‪―

591
00:37:51,310 --> 00:37:53,437
‪何年も取りに来ない

592
00:37:56,607 --> 00:37:58,943
‪来週木曜に出国すると？

593
00:37:59,193 --> 00:37:59,902
‪はい

594
00:38:01,112 --> 00:38:05,116
‪それも国家代表を装い
‪飛行機を使って？

595
00:38:05,658 --> 00:38:07,034
‪偽造パスポートか？

596
00:38:07,118 --> 00:38:08,869
‪違うと思います

597
00:38:09,287 --> 00:38:11,956
{\an8}平壌ホテルで写真を撮り

598
00:38:12,039 --> 00:38:14,000
{\an8}９２６工場：貨幣や
パスポートを発行する所
９２６工場にも寄ると

599
00:38:14,000 --> 00:38:14,083
{\an8}９２６工場：貨幣や
パスポートを発行する所

600
00:38:14,083 --> 00:38:16,877
{\an8}９２６工場：貨幣や
パスポートを発行する所
ということは正式な…

601
00:38:18,921 --> 00:38:21,007
‪11課の者は よく‪―

602
00:38:21,340 --> 00:38:24,635
‪任務のために
‪身分を偽装するとか

603
00:38:26,470 --> 00:38:29,724
‪彼女が本当に
‪11課だと思うのか？

604
00:38:32,977 --> 00:38:33,978
‪はい

605
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
‪盗聴でも不審な点は
‪見つかりませんでした

606
00:38:39,608 --> 00:38:40,651
‪そうか

607
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
‪ベテランがそう言うなら
‪そうだろう

608
00:38:48,409 --> 00:38:49,118
‪ご苦労

609
00:38:49,201 --> 00:38:49,869
‪どうも

610
00:38:52,830 --> 00:38:53,789
‪なあ

611
00:38:54,123 --> 00:38:54,874
‪はい

612
00:38:55,833 --> 00:38:59,670
‪ムヒョクの時計だが
‪なぜ なかったのかな

613
00:39:12,808 --> 00:39:17,521
‪官舎や部隊や彼の知人まで
‪全部 当たったのに

614
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
‪どこにあるのか

615
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
‪さあ…

616
00:39:22,234 --> 00:39:26,530
‪誰かの手に渡ってたら
‪無事では済まなかったかと

617
00:39:27,031 --> 00:39:28,074
‪だよな

618
00:39:28,616 --> 00:39:30,451
‪だが どうも気になる

619
00:39:31,160 --> 00:39:35,331
‪万が一でも あれが
‪彼の弟の手に渡ったら‪―

620
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
‪君も俺も終わりだ

621
00:39:38,918 --> 00:39:40,169
‪よく見張れ

622
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
‪はい

623
00:39:48,386 --> 00:39:49,678
‪気をつけ

624
00:39:52,223 --> 00:39:55,101
‪午後の訓練のため
‪整列しました

625
00:39:55,184 --> 00:39:56,602
‪副中隊長 ファン･ヨンボム

626
00:39:56,685 --> 00:39:57,478
‪休め

627
00:39:58,521 --> 00:39:59,605
‪休め

628
00:40:04,443 --> 00:40:06,570
‪何人か抜けてる

629
00:40:06,695 --> 00:40:08,739
‪ピョ･チス パク･グァンボム

630
00:40:08,823 --> 00:40:11,075
‪キム･ジュモク
‪クム･ウンドン

631
00:40:11,158 --> 00:40:13,411
‪以上の４人は保衛部に

632
00:40:23,129 --> 00:40:24,463
‪クム･ウンドン

633
00:40:25,005 --> 00:40:28,050
‪まだ始まってもないのに
‪なぜ泣く

634
00:40:28,634 --> 00:40:33,222
‪故郷には母親と
‪弟妹が４人もいるんだな

635
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
‪俺はな

636
00:40:40,312 --> 00:40:45,067
‪お前ら４人の中で
‪１人だけ助けてやるつもりだ

637
00:40:45,651 --> 00:40:50,364
‪一番先に事実どおり
‪告発してくれるヤツをな

638
00:40:50,448 --> 00:40:52,950
‪チャンスは今しかないぞ

639
00:40:54,577 --> 00:40:56,996
‪お前が言えば お前が助かり

640
00:40:57,079 --> 00:40:59,999
‪黙っていれば
‪他のヤツが助かる

641
00:41:00,875 --> 00:41:02,501
‪助かりたいだろ？

642
00:41:18,851 --> 00:41:19,894
‪さあ

643
00:41:23,647 --> 00:41:25,524
‪知ってることを言え

644
00:41:25,941 --> 00:41:29,695
‪11課の女は どこから
‪何の目的で来たのか

645
00:41:29,778 --> 00:41:32,323
‪リ中隊長は何を隠してるのか

646
00:41:32,406 --> 00:41:35,701
‪地下水工事にかこつけて
‪隊員を送り

647
00:41:35,784 --> 00:41:38,454
‪家で何をやってるのか

648
00:41:45,044 --> 00:41:46,462
‪さあ 言うんだ

649
00:41:49,340 --> 00:41:50,341
‪少佐

650
00:41:50,424 --> 00:41:51,842
‪ああ　何だ

651
00:41:53,010 --> 00:41:54,762
‪僕が最後では？

652
00:41:55,429 --> 00:41:56,305
‪何だと？

653
00:41:56,388 --> 00:41:59,683
‪僕より先に ピョ士官長も

654
00:42:00,392 --> 00:42:03,521
‪パク伍長や キム上等兵も

655
00:42:04,355 --> 00:42:06,148
‪連れていかれました

656
00:42:07,441 --> 00:42:09,109
‪僕が最後ですよね

657
00:42:10,694 --> 00:42:14,031
‪それでも まだ何の情報も？

658
00:42:16,909 --> 00:42:18,869
‪僕も何も知りません

659
00:42:19,787 --> 00:42:21,163
‪このバカ野郎

660
00:42:27,294 --> 00:42:28,546
‪リ大尉

661
00:42:29,004 --> 00:42:31,173
‪取り調べの最中だぞ

662
00:42:31,590 --> 00:42:32,550
‪出ていけ

663
00:42:39,348 --> 00:42:42,768
‪僕に関することは
‪僕に聞いてください

664
00:42:43,561 --> 00:42:45,020
‪そうはいかない

665
00:42:46,355 --> 00:42:51,694
‪調査を受けてる当事者が
‪真実を言うとは思えない

666
00:42:52,194 --> 00:42:55,990
‪いいえ　真実を言えるのは
‪当事者だけです

667
00:42:56,615 --> 00:42:57,575
‪ですから‪―

668
00:43:00,077 --> 00:43:04,415
‪少佐が自ら出向いて
‪真実を話してください

669
00:43:05,124 --> 00:43:06,959
‪何の話をしてる

670
00:43:16,385 --> 00:43:17,428
‪もしもし

671
00:43:18,929 --> 00:43:20,139
‪はい　大佐

672
00:43:20,389 --> 00:43:25,269
‪あのトラック事故は
‪片づいてなかったのか？

673
00:43:26,186 --> 00:43:29,356
‪保衛司令部から
‪文書が届いたよ

674
00:43:29,440 --> 00:43:33,652
‪容疑車両の運転手と君を
‪召喚するという内容だ

675
00:43:33,902 --> 00:43:38,157
‪しかも何の関係もない私まで
‪呼ばれたんだぞ

676
00:43:38,282 --> 00:43:41,410
‪君が責任を取ると言っただろ

677
00:43:41,535 --> 00:43:43,996
‪なぜ私が巻き込まれるんだ

678
00:43:44,455 --> 00:43:45,831
‪私の部屋に来い

679
00:43:47,082 --> 00:43:48,584
‪リ･ジョンヒョク

680
00:43:48,667 --> 00:43:52,254
‪お忙しいようなので
‪隊員を連れて帰ります

681
00:44:14,151 --> 00:44:16,445
‪“録音 書き起こし”

682
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
{\an8}耳野郎：
盗聴者を指す隠語
父親は耳野郎だろ

683
00:44:27,498 --> 00:44:27,998
{\an8}耳野郎：
盗聴者を指す隠語

684
00:44:27,998 --> 00:44:29,416
{\an8}耳野郎：
盗聴者を指す隠語
大嫌いだ　あっち行け

685
00:44:29,416 --> 00:44:30,125
{\an8}大嫌いだ　あっち行け

686
00:44:30,209 --> 00:44:31,627
‪何なの？

687
00:44:31,960 --> 00:44:35,381
‪いじめは南北を問わず
‪問題なのね

688
00:44:35,589 --> 00:44:36,799
‪うせろ

689
00:44:37,007 --> 00:44:37,883
‪ちょっと

690
00:44:37,966 --> 00:44:39,343
‪悪い子たちね

691
00:44:40,260 --> 00:44:44,682
‪なぜ大勢で
‪１人をいじめてるの？

692
00:44:44,765 --> 00:44:45,849
‪おばさんは誰？

693
00:44:46,433 --> 00:44:48,352
‪特殊部隊の者よ

694
00:44:48,560 --> 00:44:50,104
‪南の言葉が上手でしょ

695
00:44:50,688 --> 00:44:55,651
‪南で何をしてたか聞いたら
‪怖くて ぶっ倒れるわよ

696
00:44:55,859 --> 00:44:58,195
‪こいつの父親は耳野郎です

697
00:44:58,278 --> 00:44:59,405
‪耳野郎？

698
00:45:01,782 --> 00:45:03,826
‪職業に貴賎はない

699
00:45:03,909 --> 00:45:07,955
‪この子の父親が
‪耳野郎でも鼻野郎でも‪―

700
00:45:08,080 --> 00:45:09,498
‪関係ないでしょ

701
00:45:09,581 --> 00:45:12,960
‪いじめっ子は
‪ピョ･チスみたいになる

702
00:45:13,335 --> 00:45:14,545
‪それ誰です？

703
00:45:14,628 --> 00:45:16,964
‪ブサイクな男なの

704
00:45:17,047 --> 00:45:21,760
‪もう一度いじめたら
‪リ･ジョンヒョクに言うわよ

705
00:45:22,177 --> 00:45:23,387
‪それは誰？

706
00:45:23,512 --> 00:45:26,598
‪ケンカがとても強い男

707
00:45:26,682 --> 00:45:30,185
‪彼に見つかったら
‪痛い目に遭うわよ

708
00:45:30,269 --> 00:45:31,687
‪早く行って

709
00:45:36,692 --> 00:45:40,195
‪なぜ殴られても
‪何もしないの？

710
00:45:40,779 --> 00:45:43,824
‪死ぬ気で やり返さなきゃ

711
00:45:44,283 --> 00:45:47,703
‪友達とは仲よくしなさいって

712
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
‪誰が？

713
00:45:49,246 --> 00:45:50,581
‪お父さんが

714
00:45:51,039 --> 00:45:52,833
‪立派なお父さんね

715
00:45:52,916 --> 00:45:56,879
‪でもね　世の中は
‪そんなに美しくないわ

716
00:45:57,421 --> 00:46:00,132
‪いじめっ子とは
‪仲よくなれない

717
00:46:00,507 --> 00:46:03,510
‪殴る人は反省を知らないの

718
00:46:04,219 --> 00:46:06,013
‪殴られても痛いだけ

719
00:46:07,014 --> 00:46:11,894
‪だから殴られそうになったら
‪先にパンチを食らわせなさい

720
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
‪お姉さんも そうした？

721
00:46:14,396 --> 00:46:15,439
‪“お姉さん”？

722
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
‪ええ

723
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
‪そうしたわ

724
00:46:19,860 --> 00:46:21,069
‪先に殴ったら‪―

725
00:46:21,653 --> 00:46:24,698
‪誰もいじめず
‪寄りつきもしなかった

726
00:46:25,574 --> 00:46:28,994
‪寂しいけど
‪痛いよりマシでしょ

727
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
‪カバンを背負って

728
00:46:37,669 --> 00:46:38,629
‪実は‪―

729
00:46:39,254 --> 00:46:42,966
‪数日前 掃除中に
‪何か聞こえました

730
00:46:43,175 --> 00:46:47,513
‪でも音も小さかったし
‪同じ周波数の物が多くて…

731
00:46:47,638 --> 00:46:48,847
‪聞いてみますか

732
00:46:48,931 --> 00:46:49,973
‪はい

733
00:46:55,187 --> 00:46:57,773
‪こちらは セリ１号

734
00:47:00,442 --> 00:47:03,779
‪聞いた？　代表の声なのか

735
00:47:03,904 --> 00:47:06,031
‪代表の声だと思う

736
00:47:06,114 --> 00:47:07,282
‪そうだよな

737
00:47:08,158 --> 00:47:11,161
‪イヤになるほど聞いてた声だ

738
00:47:11,870 --> 00:47:13,121
‪鳥肌が立った

739
00:47:13,705 --> 00:47:16,875
‪この声を聞くと
‪じんましんが出る

740
00:47:17,835 --> 00:47:19,378
‪体が覚えてるよ

741
00:47:19,545 --> 00:47:21,213
‪ＵＳＢを下さい

742
00:47:21,338 --> 00:47:24,925
‪警察に通報して
‪無線機を調べれば捜せる

743
00:47:25,008 --> 00:47:25,968
‪はい

744
00:47:28,136 --> 00:47:30,097
‪ありがとうございます

745
00:47:34,935 --> 00:47:36,270
‪あなた

746
00:47:38,146 --> 00:47:40,148
‪お‪義母(かあ)‪様の家の前よ

747
00:47:40,232 --> 00:47:45,654
‪私が今するべきことは
‪お祈りじゃなくて親孝行なの

748
00:47:46,446 --> 00:47:50,492
‪お義母様
‪この前はすみませんでした

749
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
‪夫は合わせる顔が
‪ないそうで‪―

750
00:47:54,037 --> 00:47:56,665
‪代わりに私が伺いました

751
00:47:56,957 --> 00:48:00,127
‪彼はバリに
‪リゾートを建ててます

752
00:48:00,252 --> 00:48:04,298
‪お‪義父(とう)‪様が引退なさったら
‪そこの１棟を‪―

753
00:48:04,840 --> 00:48:09,303
‪お二人に差し上げようと
‪私が彼に言いました

754
00:48:09,428 --> 00:48:11,638
‪バリ？　いいわね

755
00:48:12,806 --> 00:48:15,642
‪そこに引っ込んでろって？

756
00:48:15,726 --> 00:48:17,019
‪違います

757
00:48:17,144 --> 00:48:19,938
‪ただ お二人が
‪仲むつまじく…

758
00:48:20,022 --> 00:48:22,274
‪20年も寝室が別なのよ

759
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
‪そうでした？

760
00:48:24,651 --> 00:48:27,487
‪どうして？
‪知りませんでした

761
00:48:27,738 --> 00:48:30,574
‪寂しかったでしょうね

762
00:48:30,699 --> 00:48:31,533
‪ええ

763
00:48:32,409 --> 00:48:34,453
‪疲れたでしょ　帰って

764
00:48:34,536 --> 00:48:35,913
‪私も休みたいわ

765
00:48:35,996 --> 00:48:37,372
‪そうでしたら‪―

766
00:48:38,874 --> 00:48:40,375
‪私たちと同居を

767
00:48:41,376 --> 00:48:45,172
‪家も大きいのに
‪お二人だけじゃ寂しいでしょ

768
00:48:45,255 --> 00:48:49,718
‪私を嫁ではなく
‪娘だと思ってください

769
00:48:49,801 --> 00:48:51,595
‪娘はいないでしょ

770
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
‪何て言った？

771
00:48:54,640 --> 00:48:55,599
‪私が何か？

772
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
‪娘がいないって？

773
00:48:57,309 --> 00:49:00,562
‪いたけど 今はいないから…

774
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
‪セリが死んだとでも？

775
00:49:03,106 --> 00:49:05,859
‪何をおっしゃるんですか

776
00:49:05,984 --> 00:49:07,152
‪死んだなんて

777
00:49:07,694 --> 00:49:12,115
‪私たちの胸の中で
‪永遠に生きてますよ

778
00:49:12,240 --> 00:49:12,866
‪帰って

779
00:49:12,950 --> 00:49:14,409
‪お義母様

780
00:49:15,369 --> 00:49:16,453
‪ひと言だけ

781
00:49:17,746 --> 00:49:18,789
‪言って

782
00:49:19,623 --> 00:49:22,668
‪株を８％ お持ちですよね

783
00:49:23,251 --> 00:49:26,129
‪議決権を下さいませんか？

784
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
‪私たちの株と合わせたら
‪勝ち目があります

785
00:49:30,801 --> 00:49:31,760
‪ねえ？

786
00:49:32,302 --> 00:49:33,428
‪あなた

787
00:49:34,137 --> 00:49:35,305
‪ダメだった

788
00:49:35,389 --> 00:49:38,433
‪すごい剣幕で怒られたわ

789
00:49:39,226 --> 00:49:42,062
‪私が娘になると言っただけ

790
00:49:43,105 --> 00:49:44,773
‪気難しい性格よね

791
00:49:44,856 --> 00:49:46,692
‪だから寝室が別なのよ

792
00:49:47,359 --> 00:49:48,986
‪寂しさが原因？

793
00:49:49,069 --> 00:49:50,195
‪もう知らない

794
00:49:50,278 --> 00:49:52,406
‪詐欺師は捕まえた？

795
00:49:52,948 --> 00:49:57,494
‪急いで　セヒョンさんに
‪先を越されたらどうするの

796
00:49:59,871 --> 00:50:01,623
{\an8}中国　瀋陽(しんよう)市

797
00:50:16,930 --> 00:50:17,764
‪吐いた？

798
00:50:17,848 --> 00:50:19,266
‪口を割りません

799
00:50:19,349 --> 00:50:22,269
‪たかが詐欺師に
‪義理立てするな

800
00:50:22,561 --> 00:50:25,230
‪本当に知らないんです

801
00:50:25,522 --> 00:50:26,523
‪カネの話は？

802
00:50:27,065 --> 00:50:27,774
‪まだ

803
00:50:27,858 --> 00:50:30,193
‪だから言わないんだよ

804
00:50:30,527 --> 00:50:31,445
‪こうしよう

805
00:50:32,070 --> 00:50:33,572
‪クに いくらもらった

806
00:50:34,865 --> 00:50:35,949
‪10倍やるよ

807
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
‪オ課長

808
00:50:39,911 --> 00:50:42,247
‪中国に連れ戻せと？

809
00:50:42,539 --> 00:50:45,500
‪裏稼業にも商道徳があります

810
00:50:45,625 --> 00:50:48,253
‪守ると約束したんですよ

811
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
‪はい？

812
00:50:51,214 --> 00:50:52,090
‪10倍？

813
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
‪本当に10倍ですか？

814
00:50:56,636 --> 00:50:58,055
‪かけ直します

815
00:51:03,685 --> 00:51:05,896
‪退屈で耐えられない

816
00:51:06,730 --> 00:51:08,732
‪明日 平壌に行こう

817
00:51:09,191 --> 00:51:11,943
‪玉流館(オンリュグァン)‪とか カジノとか

818
00:51:13,945 --> 00:51:14,905
‪いいでしょう

819
00:51:15,989 --> 00:51:16,865
‪本当に？

820
00:51:16,948 --> 00:51:19,201
‪明日 平壌に行きましょう

821
00:51:20,702 --> 00:51:21,578
‪よっしゃ

822
00:51:29,419 --> 00:51:33,048
‪こんなに殴られたのに
‪ラーメンで足りる？

823
00:51:33,131 --> 00:51:35,884
‪ラーメンも十分おいしいです

824
00:51:37,594 --> 00:51:39,471
‪本当にすまない

825
00:51:40,514 --> 00:51:43,016
‪謝るなんて水くさいです

826
00:51:44,684 --> 00:51:45,560
‪そうです

827
00:51:45,644 --> 00:51:48,271
‪謝るべきは この女です

828
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
‪全ての元凶は彼女だから

829
00:51:52,484 --> 00:51:53,860
‪そのとおりね

830
00:51:55,237 --> 00:51:57,531
‪みんなに謝るわ

831
00:51:58,365 --> 00:52:03,995
‪お礼に何か贈りたいけど
‪知ってのとおり文無しなの

832
00:52:05,789 --> 00:52:07,374
‪これでも どうぞ

833
00:52:27,018 --> 00:52:31,022
‪なぜハートの合図を
‪俺たちに送るのかな

834
00:52:32,190 --> 00:52:34,401
‪好きという意味だって？

835
00:52:34,484 --> 00:52:36,236
‪そうですが…

836
00:52:36,319 --> 00:52:37,612
‪好きって？

837
00:52:37,696 --> 00:52:39,489
‪中隊長　ご安心を

838
00:52:39,823 --> 00:52:45,495
‪あの女が中隊長に
‪下心があるのか心配でしたが

839
00:52:45,871 --> 00:52:49,416
‪誰にでも送るなら
‪何の意味もないですね

840
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
‪そうだな　何の意味もない

841
00:52:53,670 --> 00:52:57,340
‪資本主義は
‪ハートも節操がない

842
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
‪グァンボムさんには２回も

843
00:53:00,719 --> 00:53:01,761
‪そうだったか

844
00:53:02,137 --> 00:53:04,264
‪よく見てなかった

845
00:53:06,099 --> 00:53:07,601
‪気をつけて帰れ

846
00:53:08,602 --> 00:53:12,939
‪明日 写真を撮るために
‪彼女と平壌に行く

847
00:53:13,064 --> 00:53:14,232
‪はい

848
00:53:23,116 --> 00:53:24,075
‪おかえり

849
00:53:24,284 --> 00:53:27,078
‪今日は洗い物をしてあげる

850
00:53:27,329 --> 00:53:29,956
‪明日 写真を撮るのに‪―

851
00:53:30,165 --> 00:53:33,084
‪ラーメンのせいで
‪顔がむくむかも

852
00:53:39,216 --> 00:53:40,383
‪どうかした？

853
00:53:45,013 --> 00:53:48,225
‪君は心臓が
‪いくつもあるのか？

854
00:53:49,059 --> 00:53:53,188
‪心臓がいくつもある人が
‪どこにいるのよ

855
00:53:53,730 --> 00:53:54,981
‪何の話？

856
00:53:56,107 --> 00:53:59,444
‪もういい　言うだけ無駄だ

857
00:54:04,074 --> 00:54:05,617
‪僕がベッドを使う

858
00:54:05,909 --> 00:54:07,285
‪私は腰が痛い

859
00:54:07,994 --> 00:54:09,704
‪知ったことか

860
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
‪どうしたの？

861
00:54:16,920 --> 00:54:18,004
‪何だろう

862
00:54:28,348 --> 00:54:30,558
‪資本主義のハートめ

863
00:54:42,362 --> 00:54:48,034
‪彼女がウピルのいじめっ子を
‪追っ払ってくれたそうよ

864
00:54:48,410 --> 00:54:51,037
‪耳野郎のどこが悪いって

865
00:54:57,294 --> 00:54:58,295
‪耳野郎は‪―

866
00:55:02,757 --> 00:55:04,134
‪よくはないさ

867
00:55:07,554 --> 00:55:10,557
‪好きでやってるんじゃない

868
00:55:10,682 --> 00:55:12,225
‪仕事だからでしょ

869
00:55:43,590 --> 00:55:45,383
‪この耳野郎め

870
00:55:47,052 --> 00:55:48,845
{\an8}９年前

871
00:55:49,429 --> 00:55:50,472
‪やめろ

872
00:55:52,140 --> 00:55:54,768
{\an8}俺が〝ピンドゥ〞を
売ってるとチクッたよな

873
00:55:54,768 --> 00:55:55,935
{\an8}俺が〝ピンドゥ〞を
売ってるとチクッたよな
ピンドゥ：麻薬

874
00:55:55,935 --> 00:55:56,811
{\an8}ピンドゥ：麻薬

875
00:55:56,895 --> 00:55:57,854
{\an8}革命化に
なるところだった

876
00:55:57,854 --> 00:55:59,731
{\an8}革命化に
なるところだった
革命化：収容所刑

877
00:55:59,814 --> 00:56:01,900
{\an8}すみませんでした

878
00:56:02,025 --> 00:56:03,818
‪早く白状しろ

879
00:56:03,902 --> 00:56:05,987
‪お前か？　他の耳野郎か？

880
00:56:06,071 --> 00:56:08,782
‪他のヤツなら帰すよ

881
00:56:08,865 --> 00:56:10,241
‪すみませんでした

882
00:56:10,325 --> 00:56:11,409
‪すみません

883
00:56:11,493 --> 00:56:12,577
‪しかたない

884
00:56:15,455 --> 00:56:18,500
‪問題は お前の耳だよな

885
00:56:18,583 --> 00:56:20,543
‪耳がなければ聞こえず

886
00:56:20,627 --> 00:56:23,963
‪聞こえなければ
‪チクることもない

887
00:56:28,843 --> 00:56:29,636
‪中隊長

888
00:56:29,844 --> 00:56:31,638
‪他にやることは？

889
00:56:33,306 --> 00:56:34,933
‪仕事を与えようか

890
00:56:35,266 --> 00:56:36,351
‪いいえ

891
00:57:26,401 --> 00:57:30,155
‪旅行客の皆さん
‪　　いらっしゃいませ

892
00:57:30,238 --> 00:57:33,950
‪何でもいいので
‪　　お申し付けください

893
00:57:34,033 --> 00:57:37,704
‪販売ワゴンを
‪　　軽く押していくと

894
00:57:37,787 --> 00:57:41,666
‪車両ごとに
‪　　笑顔が花開きます

895
00:57:41,916 --> 00:57:45,211
‪ああ　私たちは‪―

896
00:57:45,545 --> 00:57:48,923
‪列車販売員

897
00:57:49,299 --> 00:57:52,802
‪幸せと愛情を‪―

898
00:57:53,470 --> 00:57:57,056
‪運んでいきます

899
00:57:57,140 --> 00:58:00,685
‪地方の特産物を
‪　　　　紹介します

900
00:58:00,852 --> 00:58:04,439
‪おいしい果物も
‪　　食べてみてください

901
00:58:04,522 --> 00:58:08,276
‪胸いっぱいに
‪　　抱かせてあげます

902
00:58:08,359 --> 00:58:12,071
‪この上ない旅路の喜びを

903
00:58:13,740 --> 00:58:15,658
‪ジョンヒョクさん 来て

904
00:58:15,742 --> 00:58:16,659
‪これを

905
00:58:27,462 --> 00:58:30,798
‪売店があるのは
‪　　街だけじゃありません

906
00:58:30,882 --> 00:58:34,594
‪鉄路の上の売店は
‪　　　もっといいです

907
00:58:34,677 --> 00:58:35,428
‪どうぞ

908
00:58:35,512 --> 00:58:38,723
‪お客様に対する
‪　　　　　誠意は‪―

909
00:58:38,806 --> 00:58:42,685
‪限りがありません

910
00:58:42,769 --> 00:58:46,189
‪ああ　私たちは‪―

911
00:58:46,272 --> 00:58:49,984
‪列車販売員

912
00:58:50,276 --> 00:58:54,030
‪幸せと愛情を‪―

913
00:58:54,113 --> 00:58:57,909
‪運んでいきます

914
00:59:01,079 --> 00:59:02,205
‪ブラボー

915
00:59:04,541 --> 00:59:06,459
‪ビールを全部 下さい

916
00:59:21,516 --> 00:59:24,227
‪ところで
‪パスポート用の写真は‪―

917
00:59:24,310 --> 00:59:28,064
‪そのホテルの写真館でしか
‪撮れないの？

918
00:59:28,147 --> 00:59:32,110
‪国家指定の写真館だから
‪あそこで撮る

919
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
‪そうなんだ

920
00:59:43,788 --> 00:59:44,914
‪あのね

921
00:59:46,749 --> 00:59:48,293
‪気になることがある

922
00:59:55,341 --> 00:59:59,554
‪私がヨーロッパで
‪行方不明になったら‪―

923
01:00:00,972 --> 01:00:02,307
‪大丈夫なの？

924
01:00:04,309 --> 01:00:05,727
‪つまり‪―

925
01:00:06,269 --> 01:00:10,023
‪あなたに迷惑が
‪かかったりしない？

926
01:00:10,898 --> 01:00:13,067
‪代表団に入れても‪―

927
01:00:13,818 --> 01:00:17,280
‪何かあったら
‪私は お前をかばえないし

928
01:00:17,405 --> 01:00:18,740
‪その気もない

929
01:00:19,532 --> 01:00:22,910
‪分かっています
‪責任は僕が取ります

930
01:00:29,417 --> 01:00:30,710
‪大丈夫だ

931
01:00:32,462 --> 01:00:33,755
‪本当に？

932
01:00:41,471 --> 01:00:42,639
‪よかった

933
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
‪お知らせがあります

934
01:01:00,198 --> 01:01:02,158
‪平壌行きの この列車は

935
01:01:02,241 --> 01:01:05,078
‪停電のため
‪しばらく停車します

936
01:01:05,161 --> 01:01:09,290
‪10時間ほどと予想されるので
‪ご了承ください

937
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
‪10時間って？

938
01:01:11,250 --> 01:01:12,960
‪“しばらく”が10時間？

939
01:01:15,922 --> 01:01:17,423
‪10時間ではない

940
01:01:18,216 --> 01:01:19,217
‪だよね

941
01:01:19,300 --> 01:01:20,009
‪もっとだ

942
01:01:20,927 --> 01:01:22,595
‪13時間とか…

943
01:01:22,804 --> 01:01:24,097
‪16時間かも

944
01:01:24,180 --> 01:01:27,517
‪ウソでしょ
‪ここで何をすれば？

945
01:01:27,850 --> 01:01:31,020
‪食べ物も
‪卵２つしか残ってない

946
01:01:32,105 --> 01:01:33,314
‪冗談だろ？

947
01:01:33,898 --> 01:01:35,900
‪食事や寝床は？

948
01:01:36,025 --> 01:01:37,610
‪余計な心配を

949
01:01:37,735 --> 01:01:41,239
‪心配するのは当然だ
‪10時間だぞ

950
01:01:41,322 --> 01:01:42,740
‪見てください

951
01:01:43,783 --> 01:01:44,325
‪何だ

952
01:01:46,536 --> 01:01:47,161
‪あれは？

953
01:01:48,579 --> 01:01:51,499
‪なぜ ここに向かって
‪走ってる？

954
01:01:51,582 --> 01:01:53,543
‪ものすごい数だな

955
01:01:53,626 --> 01:01:55,628
‪ちゃんと説明してくれ

956
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
‪そのうち分かりますよ

957
01:01:59,841 --> 01:02:01,467
‪あの人たちは何？

958
01:02:02,719 --> 01:02:04,387
‪なぜ走ってくるの

959
01:02:04,929 --> 01:02:05,930
‪物売りだ

960
01:02:06,013 --> 01:02:06,848
‪物売り…

961
01:02:07,807 --> 01:02:09,559
‪何を売るの？

962
01:02:11,310 --> 01:02:12,854
‪人造肉はいかが？

963
01:02:21,154 --> 01:02:22,572
‪はい　どうぞ

964
01:02:25,158 --> 01:02:26,826
‪ありがとう

965
01:02:31,664 --> 01:02:35,626
‪薪(まき)‪が必要な方は？
‪薪を売ってますよ

966
01:02:35,835 --> 01:02:39,505
‪トウモロコシや
‪ジャガイモはいかが？

967
01:02:40,006 --> 01:02:41,674
‪おいしい鶏肉です

968
01:02:43,634 --> 01:02:45,261
‪お餅もありますよ

969
01:02:51,809 --> 01:02:52,685
‪まさか

970
01:02:53,144 --> 01:02:57,315
‪トウモロコシの葉を敷いて
‪野宿しようって？

971
01:02:57,398 --> 01:03:02,653
‪列車の中も外も寒いが
‪外では たき火ができる

972
01:03:03,488 --> 01:03:06,199
‪でも外で寝るのは…

973
01:03:08,534 --> 01:03:10,328
‪中が暖かそうなのに

974
01:03:19,337 --> 01:03:20,046
‪薪を

975
01:03:20,505 --> 01:03:23,841
‪いい薪があります
‪要りませんか？

976
01:03:36,562 --> 01:03:37,688
‪やれやれ

977
01:03:45,530 --> 01:03:47,240
‪布団を持ってるわ

978
01:03:47,323 --> 01:03:49,992
‪買ったのかしら
‪それとも持ち物？

979
01:04:00,920 --> 01:04:02,505
‪暖かくていいわ

980
01:04:02,839 --> 01:04:04,507
‪脚も伸ばせる

981
01:04:04,590 --> 01:04:07,969
‪エコノミーからビジネスに
‪アップグレードね

982
01:04:08,302 --> 01:04:10,012
‪外に出て正解だわ

983
01:04:11,889 --> 01:04:13,641
‪あなたも座って

984
01:04:18,604 --> 01:04:19,981
‪何か食べてるわ

985
01:04:24,193 --> 01:04:25,486
‪どこへ？

986
01:04:36,706 --> 01:04:37,790
‪おいしそう

987
01:04:38,499 --> 01:04:39,709
‪食べて

988
01:04:40,793 --> 01:04:42,545
‪食欲ないはずじゃ？

989
01:04:42,920 --> 01:04:43,921
‪おいしい

990
01:04:49,760 --> 01:04:52,096
‪あのね　さっき見たけど

991
01:04:52,889 --> 01:04:55,558
‪あそこでは
‪洗顔用の水を買ってた

992
01:04:55,641 --> 01:04:57,894
‪冷水は50ウォン
‪温水は100ウォン

993
01:04:57,977 --> 01:05:00,146
‪高くても温水がいいわね

994
01:05:00,396 --> 01:05:04,150
‪そんなに買って
‪ここで暮らす気か？

995
01:05:04,567 --> 01:05:07,069
‪物欲の強い人だな

996
01:05:10,281 --> 01:05:11,532
‪あきれるわ

997
01:05:11,616 --> 01:05:16,829
‪100ウォンぽっちの水で
‪物欲の塊みたいに言うなんて

998
01:05:19,749 --> 01:05:21,125
‪お金は持ってる

999
01:05:21,542 --> 01:05:23,294
‪自分で買うわよ

1000
01:05:23,377 --> 01:05:24,712
‪どこでカネを？

1001
01:05:26,464 --> 01:05:28,299
‪時計を質に入れた

1002
01:05:28,966 --> 01:05:31,677
‪軽いから 安く買い取られて

1003
01:05:32,386 --> 01:05:36,223
‪洋服を買ったら
‪残りは500ウォンだけ

1004
01:05:38,267 --> 01:05:40,770
‪高級な男物の時計があった

1005
01:05:40,937 --> 01:05:42,271
‪聞いてる？

1006
01:05:44,732 --> 01:05:47,443
‪ここでは誰も
‪私の話を聞かない

1007
01:05:48,069 --> 01:05:49,195
‪アチチ

1008
01:05:50,863 --> 01:05:51,948
‪すごく熱い

1009
01:06:04,210 --> 01:06:06,462
‪あなたは いい人よ

1010
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
‪急に何だ

1011
01:06:08,214 --> 01:06:11,217
‪急にそんなことが
‪思い浮かんだの

1012
01:06:11,676 --> 01:06:17,765
‪将来は いい夫やいい父親に
‪なるということがね

1013
01:06:18,015 --> 01:06:19,100
‪どうだろう

1014
01:06:20,351 --> 01:06:22,561
‪将来のことは考えない

1015
01:06:23,521 --> 01:06:24,355
‪なぜ？

1016
01:06:29,443 --> 01:06:33,823
‪考えてた将来と違ったら
‪悲しくなるから

1017
01:06:35,700 --> 01:06:37,243
‪経験があるの？

1018
01:06:56,554 --> 01:06:57,680
‪ある

1019
01:07:02,393 --> 01:07:05,730
‪それで悲しくなったのね

1020
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
‪インドでは こう言う

1021
01:07:19,785 --> 01:07:23,456
‪“間違った電車が
‪時には目的地に運ぶ”

1022
01:07:25,666 --> 01:07:27,084
‪私もそうだった

1023
01:07:27,710 --> 01:07:29,128
‪私の人生は‪―

1024
01:07:31,005 --> 01:07:32,965
‪乗り間違いの連続

1025
01:07:33,090 --> 01:07:36,927
‪だから一度は途中で
‪全て投げ出したくて

1026
01:07:37,470 --> 01:07:39,555
‪どこにも行きたくなくて‪―

1027
01:07:42,683 --> 01:07:44,602
‪飛び降りようとした

1028
01:07:48,272 --> 01:07:50,232
‪でも今の私を見て

1029
01:07:52,234 --> 01:07:57,907
‪とんでもない乗り間違いで
‪なんと38度線を越えちゃった

1030
01:08:08,584 --> 01:08:09,877
‪でもね

1031
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
‪思いどおりにいかなくても‪―

1032
01:08:15,132 --> 01:08:16,926
‪将来を考えてみて

1033
01:08:18,677 --> 01:08:19,595
‪私は

1034
01:08:21,097 --> 01:08:22,932
‪私が去ったあとも‪―

1035
01:08:24,308 --> 01:08:26,727
‪あなたには幸せでいてほしい

1036
01:08:29,105 --> 01:08:31,232
‪どんな電車に乗っても‪―

1037
01:08:32,441 --> 01:08:35,069
‪必ず目的地に着いてほしい

1038
01:08:42,701 --> 01:08:46,580
‪ロマンチックすぎて
‪危うく死にそうだ

1039
01:08:49,708 --> 01:08:51,836
‪しっかりしてくれ

1040
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
‪疲れてるなら肩にもたれて

1041
01:08:56,465 --> 01:08:58,884
‪ちょっと　冗談じゃない

1042
01:09:02,555 --> 01:09:05,349
‪列車の中が
‪ここより寒いとは

1043
01:09:11,814 --> 01:09:14,191
‪おい　何するんだよ

1044
01:09:14,275 --> 01:09:15,526
‪まったく

1045
01:09:17,695 --> 01:09:20,114
‪ここで10年 暮らせるかな

1046
01:11:34,707 --> 01:11:36,834
‪ここは全然 違うのね

1047
01:11:40,629 --> 01:11:41,880
‪そう見回すな

1048
01:11:42,131 --> 01:11:43,048
‪ダサい

1049
01:11:43,882 --> 01:11:46,427
‪待って　今“ダサい”って？

1050
01:11:47,553 --> 01:11:51,223
‪その言葉の真逆にいるのが
‪私なのよ

1051
01:11:51,348 --> 01:11:53,642
‪また聞いてない　待って

1052
01:12:00,649 --> 01:12:04,403
‪車なら２時間なのに
‪17時間もかかったぞ

1053
01:12:04,737 --> 01:12:06,322
‪よくあることです

1054
01:12:06,447 --> 01:12:08,615
‪二度とあってはダメだ

1055
01:12:09,241 --> 01:12:12,119
‪また戻るのに荷物が多いな

1056
01:12:12,494 --> 01:12:14,997
‪あれこれ詰めたせいです

1057
01:12:15,539 --> 01:12:16,457
‪そうか

1058
01:12:25,966 --> 01:12:27,593
‪では撮ります

1059
01:12:28,135 --> 01:12:31,305
‪ここを見てください
‪１ ２ ３

1060
01:12:33,057 --> 01:12:33,974
‪結構です

1061
01:12:35,559 --> 01:12:36,643
‪あの…

1062
01:12:36,935 --> 01:12:39,688
‪目をつぶったかも
‪撮り直しても？

1063
01:12:39,772 --> 01:12:40,856
‪大丈夫だ

1064
01:12:41,065 --> 01:12:44,943
‪本人確認が目的だから
‪美人に撮れても困る

1065
01:12:45,527 --> 01:12:47,654
‪美人に撮れないと困るわ

1066
01:12:48,447 --> 01:12:49,531
‪出よう

1067
01:12:50,616 --> 01:12:51,408
‪じゃあ‪―

1068
01:12:52,868 --> 01:12:55,537
‪一緒に撮るのはどう？

1069
01:12:56,121 --> 01:12:58,874
‪だって私が行ったら‪―

1070
01:12:58,999 --> 01:13:01,794
‪もう会えないから記念にね

1071
01:13:06,173 --> 01:13:08,133
‪記念を残す理由は‪―

1072
01:13:08,926 --> 01:13:10,302
‪ないだろう

1073
01:13:12,805 --> 01:13:14,056
‪確かにそうね

1074
01:13:15,474 --> 01:13:17,184
‪言ってみただけよ

1075
01:13:27,528 --> 01:13:28,529
‪いらっしゃいませ

1076
01:13:28,612 --> 01:13:30,739
‪チョン･スボクで予約を

1077
01:13:31,532 --> 01:13:32,991
‪お待ちください

1078
01:13:43,961 --> 01:13:45,254
‪1511号室です

1079
01:13:46,255 --> 01:13:47,256
‪行きましょう

1080
01:13:54,805 --> 01:13:55,806
‪荷物をくれ

1081
01:13:56,473 --> 01:13:59,852
‪着替えてくるから
‪食事に行こう

1082
01:13:59,935 --> 01:14:01,437
‪腹ペコだ

1083
01:14:01,520 --> 01:14:02,729
‪そうしましょう

1084
01:14:19,246 --> 01:14:20,414
‪私です

1085
01:14:20,914 --> 01:14:22,666
‪ホテルに着きました

1086
01:14:23,834 --> 01:14:26,378
‪気づいてないから ご安心を

1087
01:14:27,629 --> 01:14:31,258
‪チョ少佐とは
‪連絡が取れません

1088
01:14:31,925 --> 01:14:33,093
‪ところで‪―

1089
01:14:34,136 --> 01:14:36,805
‪10倍くれるって本当ですか？

1090
01:14:38,724 --> 01:14:42,436
‪ヤツを渡す前に
‪入金を確認しないと…

1091
01:14:46,607 --> 01:14:47,858
‪携帯を渡せ

1092
01:15:07,085 --> 01:15:08,670
‪チョン社長

1093
01:15:08,795 --> 01:15:10,380
‪なぜ急に切った

1094
01:15:10,923 --> 01:15:12,341
‪オ課長

1095
01:15:12,883 --> 01:15:16,512
‪大金をもらっておいて
‪裏切るのか？

1096
01:15:16,803 --> 01:15:18,347
‪急にどうした

1097
01:15:19,681 --> 01:15:21,225
‪もしもし　おい

1098
01:15:21,308 --> 01:15:23,810
‪10倍くれるって誰だよ

1099
01:15:24,937 --> 01:15:25,604
‪スンジュン

1100
01:15:25,979 --> 01:15:27,898
‪俺の目に狂いはない

1101
01:15:28,524 --> 01:15:30,943
‪お前は やはり
‪相当な切れ者だ

1102
01:15:31,026 --> 01:15:33,403
‪まさか そこにいるとはな

1103
01:15:35,113 --> 01:15:38,659
‪こんな時も
‪叱ったり褒めたりしますね

1104
01:15:39,368 --> 01:15:41,703
‪尊敬せずにはいられません

1105
01:15:42,246 --> 01:15:43,997
‪割り切りがいい

1106
01:15:44,498 --> 01:15:45,582
‪うるさい

1107
01:15:46,041 --> 01:15:49,628
‪俺のカネを吐き出して
‪死んでもらうぞ

1108
01:15:50,170 --> 01:15:51,255
‪クソ野郎

1109
01:15:51,338 --> 01:15:52,297
‪セヒョンさん

1110
01:15:53,340 --> 01:15:57,094
‪わざとじゃない
‪ビジネスをやってると…

1111
01:15:58,887 --> 01:15:59,721
‪もしもし

1112
01:16:00,764 --> 01:16:03,392
‪もしもし？　なぜ黙ってる

1113
01:16:03,934 --> 01:16:04,977
‪セヒョンさん

1114
01:16:05,060 --> 01:16:05,894
‪何だ

1115
01:16:06,436 --> 01:16:07,980
‪セリは元気ですか

1116
01:16:08,063 --> 01:16:11,608
‪なぜセリの話をする
‪悲しくなるだろ

1117
01:16:11,858 --> 01:16:14,361
‪セリは もういない
‪会いたいよ

1118
01:16:15,571 --> 01:16:16,738
‪見えてます

1119
01:16:17,197 --> 01:16:17,948
‪何だと？

1120
01:16:18,532 --> 01:16:20,409
‪なぜ いないんです？

1121
01:16:20,742 --> 01:16:22,995
‪そりゃ死んだからだ

1122
01:16:23,579 --> 01:16:24,663
‪死んだ？

1123
01:16:25,914 --> 01:16:26,623
‪どうして？

1124
01:16:26,957 --> 01:16:28,584
‪知らなくていい

1125
01:16:29,167 --> 01:16:32,129
‪お前は あの世で
‪もうすぐ会える

1126
01:16:32,713 --> 01:16:34,464
‪よろしく伝えてくれ

1127
01:16:35,007 --> 01:16:35,841
‪はい

1128
01:16:36,800 --> 01:16:40,012
‪近いうちに伝えられると
‪思います

1129
01:16:44,474 --> 01:16:45,976
‪ユン･セリだよな

1130
01:16:46,226 --> 01:16:48,145
‪ウソ　なぜここに…

1131
01:16:50,689 --> 01:16:52,107
‪ちょっと待って

1132
01:16:55,652 --> 01:16:57,446
‪何の巡り合わせだろう

1133
01:16:57,904 --> 01:17:01,033
‪俺は
‪まだ死なない運命みたいだ

1134
01:17:01,116 --> 01:17:02,701
‪これは一体…

1135
01:17:13,754 --> 01:17:14,880
‪誰かな

1136
01:17:24,222 --> 01:17:26,350
‪ユン･セリ　俺たち…

1137
01:17:26,433 --> 01:17:27,142
‪別れましょ

1138
01:17:27,225 --> 01:17:28,769
‪それを言おうとした

1139
01:17:28,852 --> 01:17:30,270
‪ハッキリさせて

1140
01:17:30,562 --> 01:17:32,898
‪私があなたを振ったのよ

1141
01:17:33,398 --> 01:17:35,901
‪交際したとは言ってもいい

1142
01:17:36,026 --> 01:17:40,739
‪でも私を振ったとか
‪捨てたとかデマを広めたら…

1143
01:17:40,822 --> 01:17:42,991
‪財閥の怖さを知ってるわね

1144
01:17:43,367 --> 01:17:44,743
‪命はないわよ

1145
01:17:44,826 --> 01:17:46,203
‪いつもそうだな

1146
01:17:46,286 --> 01:17:50,832
‪傷つきそうなら振って
‪待たされそうなら先に行く

1147
01:17:51,083 --> 01:17:54,127
‪自分と同じ人に会えばいい

1148
01:17:54,920 --> 01:17:56,797
‪ずっと待たされてみろ

1149
01:18:00,300 --> 01:18:01,677
‪それはない

1150
01:18:02,344 --> 01:18:07,391
‪１人で誰かを待つなんて
‪惨めなことはしないもの

1151
01:18:16,608 --> 01:18:17,901
‪リ･ジョンヒョク

1152
01:18:19,111 --> 01:18:20,904
‪なぜ来ないの

1153
01:18:22,823 --> 01:18:24,157
‪ムカつく

1154
01:19:24,843 --> 01:19:27,304
{\an8}私を護衛してるでしょ？

1155
01:19:27,387 --> 01:19:29,139
{\an8}管理監督だ

1156
01:19:29,222 --> 01:19:32,184
{\an8}僕がいつ
君を守って歩いた

1157
01:19:32,267 --> 01:19:34,853
{\an8}ちゃんと帰れるかしら

1158
01:19:35,061 --> 01:19:36,021
{\an8}鍵を忘れ…

1159
01:19:36,104 --> 01:19:39,232
{\an8}さすがに
二度目は不快だわ

1160
01:19:39,316 --> 01:19:41,318
{\an8}暗い顔しないで

1161
01:19:41,401 --> 01:19:44,154
{\an8}平壌まで
一緒に来たんです

1162
01:19:44,237 --> 01:19:47,574
{\an8}私は結婚の日取りを
決めました

1163
01:19:47,657 --> 01:19:50,368
{\an8}〝キープ〞してほしい
人が

1164
01:19:50,452 --> 01:19:51,286
{\an8}誰です？

1165
01:19:51,369 --> 01:19:54,247
{\an8}幸せだから混乱してるの

1166
01:19:54,539 --> 01:19:56,416
‪日本語字幕　任 秀彬

