1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
SEMUA WATAK, INSIDEN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH REKAAN

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,598
- Mari.
- Mari beli.

4
00:00:57,348 --> 00:00:58,850
- Mari.
- Cubalah.

5
00:01:41,559 --> 00:01:44,813
Kali ini, bukan lilin biasa,
tapi lilin beraroma.

6
00:01:46,523 --> 00:01:47,482
Betul?

7
00:01:48,691 --> 00:01:49,692
Betul.

8
00:02:18,638 --> 00:02:21,224
Nampaknya, orang yang awak cari tiada.

9
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Terima kasih kerana tumpangkan.

10
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
- Selamat tinggal.
- Jaga diri.

11
00:02:28,148 --> 00:02:30,108
Kalau ada jodoh, kita jumpa lagi.

12
00:02:39,284 --> 00:02:42,328
{\an8}Macam mana awak boleh

13
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
{\an8}berdiri di situ

14
00:02:45,540 --> 00:02:47,959
{\an8}sambil pegang lilin?

15
00:02:48,668 --> 00:02:50,420
{\an8}Awak buat hati saya terusik.

16
00:02:52,338 --> 00:02:53,214
{\an8}Awak dah biasa.

17
00:02:53,715 --> 00:02:54,924
{\an8}Tentu dah biasa.

18
00:02:55,550 --> 00:02:57,343
{\an8}Itu kemahiran hebat.

19
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
{\an8}Di negara kami,

20
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
{\an8}itu dipanggil kemahiran mengurat.

21
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
{\an8}Apa itu?

22
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Hati bermaksud "cinta".

23
00:03:12,400 --> 00:03:13,526
Di Korea Selatan,

24
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
ini bermakna dia suka awak.

25
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
Saya rasa bukan, tapi…

26
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
tapi apa?

27
00:03:20,950 --> 00:03:23,411
memandangkan awak kata
hati awak terusik…

28
00:03:29,042 --> 00:03:32,003
untuk elakkan kekeliruan,

29
00:03:32,086 --> 00:03:33,421
saya kena beritahu.

30
00:03:33,504 --> 00:03:35,006
Apa yang serius sangat?

31
00:03:35,089 --> 00:03:36,299
Cakaplah.

32
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Saya dah ada pasangan.

33
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Apa?

34
00:03:41,846 --> 00:03:43,056
Dialah tunang saya.

35
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
Tunggu.

36
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
Apa awak cakap?

37
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
- Ada tunang…
- Sebelum itu.

38
00:03:52,023 --> 00:03:54,234
- Ada pasangan…
- Sebelum itu.

39
00:03:55,610 --> 00:03:58,696
Untuk elak awak keliru…

40
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Ya, itu.

41
00:04:00,365 --> 00:04:02,575
Itu satu penghinaan.

42
00:04:02,659 --> 00:04:05,870
Keliru? Siapa? Saya? Kenapa?

43
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
Saya tak keliru langsung.

44
00:04:07,872 --> 00:04:09,666
Awak yang salah faham.

45
00:04:09,791 --> 00:04:11,960
Awak ada pasangan atau tak,

46
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
saya tak peduli.

47
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
Faham? Saya pun ada pasangan.
Ada ramai di Seoul.

48
00:04:19,968 --> 00:04:22,512
- Ramai?
- Ya.

49
00:04:22,595 --> 00:04:25,056
Tentu mereka semua sedang menangis.

50
00:04:25,139 --> 00:04:26,975
Sebab itu saya kena balik.

51
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
Awak nak balik demi lelaki?

52
00:04:29,143 --> 00:04:31,813
Sebahagiannya kerana lelaki.

53
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
Tapi saya tetap kena balik.

54
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
Saya tak nak tinggal di sini.

55
00:04:37,443 --> 00:04:38,778
Bukan itu maksud saya.

56
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
Kalau awak ajak pun, saya tak nak.

57
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
Apa-apa pun, awak hina saya.

58
00:04:44,117 --> 00:04:48,246
Seolah-olah awak takut
saya akan melampaui batas.

59
00:04:51,124 --> 00:04:52,250
Lebih kuranglah.

60
00:04:54,335 --> 00:04:55,169
Jangan risau.

61
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Saya tak pernah melampau.

62
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Saya tak pernah disaman.

63
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
Tak pernah masuk jalan orang.
Tengok depan saja.

64
00:05:05,179 --> 00:05:08,308
Tak payah tengok kiri dan kanan juga
semasa memandu?

65
00:05:08,933 --> 00:05:11,060
Itu soalan awak?
Faham atau tidak?

66
00:05:18,609 --> 00:05:21,404
Awak pelakon?
Kenapa pandai tiru loghat kami?

67
00:05:21,487 --> 00:05:23,156
Penipu mesti serba boleh.

68
00:05:23,281 --> 00:05:25,658
Saya boleh cakap loghat Jeju sekalipun.

69
00:05:38,296 --> 00:05:40,048
- Berhenti.
- Apa?

70
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
Berhenti!

71
00:05:47,263 --> 00:05:48,556
Kenapa?

72
00:05:48,639 --> 00:05:50,016
Saya macam kenal dia.

73
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
Awak tak kenal sesiapa di sini.

74
00:05:52,602 --> 00:05:53,978
- Betul juga.
- Masuk.

75
00:05:55,772 --> 00:05:57,273
Perempuan itu serupa.

76
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
Maaf.

77
00:06:04,947 --> 00:06:06,240
Kenapa ke sini?

78
00:06:07,617 --> 00:06:09,035
Cari siapa?

79
00:06:09,577 --> 00:06:11,287
Saya cari Ri Jeong Hyeok.

80
00:06:11,371 --> 00:06:12,580
Malam-malam begini?

81
00:06:13,790 --> 00:06:15,958
Macam mana awak kenal Jeong Hyeok?

82
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
Kenapa saya kena jawab?

83
00:06:20,630 --> 00:06:24,258
Saya ketua kampung ini.

84
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Tunjukkan pas awak.

85
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
SEO DAN

86
00:06:38,022 --> 00:06:41,901
Masih nak rahsiakan
hubungan dengan dia?

87
00:06:41,984 --> 00:06:43,277
Saya tunang dia.

88
00:06:46,656 --> 00:06:47,949
Apa awak cakap?

89
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Saya tunang Ri Jeong Hyeok.

90
00:06:52,703 --> 00:06:53,579
Tapi…

91
00:06:55,498 --> 00:06:56,749
Mari kita pergi.

92
00:07:02,171 --> 00:07:05,383
Tak sangka awak curang.
Nampak macam baik.

93
00:07:07,009 --> 00:07:09,720
Curang? Tidaklah.

94
00:07:09,804 --> 00:07:11,889
Awak ada dua tunang.
Itulah curang.

95
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Tentu masuk berita.

96
00:07:14,016 --> 00:07:16,185
Awak bukan tunang saya.

97
00:07:16,269 --> 00:07:17,311
Awak yang kata.

98
00:07:17,395 --> 00:07:19,439
Bukan saya, awak.

99
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Sepatutnya awak balik…

100
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
Saya tak boleh balik, okey? Tak boleh.

101
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
Kenapa asyik ulang?

102
00:07:25,862 --> 00:07:28,614
Macam mana kalau ini jadi isu nanti?

103
00:07:28,698 --> 00:07:30,074
Habislah kita.

104
00:07:30,700 --> 00:07:31,784
Takkan ada isu.

105
00:07:31,868 --> 00:07:32,785
Mana awak tahu?

106
00:07:32,869 --> 00:07:35,830
Kalau dia datang ke sini? Ada terfikir?

107
00:07:35,913 --> 00:07:37,790
Dia sedang belajar di Rusia.

108
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Dia takkan ada buat masa ini.

109
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
Awak ingat saya tak fikir dulu?

110
00:07:43,296 --> 00:07:44,672
Saya bukannya bodoh.

111
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Isu dah timbul, nampaknya.

112
00:08:28,132 --> 00:08:31,886
Awak terbukti bodoh.
Apa awak nak buat sekarang?

113
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
Lama tak jumpa.

114
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
Bila balik dari Rusia?

115
00:08:44,440 --> 00:08:45,733
Dah beberapa hari.

116
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Maaf sebab tak cakap dulu.

117
00:08:48,611 --> 00:08:51,697
Saya datang untuk bawa pulang
kereta pak cik.

118
00:08:52,323 --> 00:08:55,660
Saya rancang nak pulangkan
hujung minggu ini.

119
00:08:55,743 --> 00:08:56,661
Begitu rupanya.

120
00:08:59,789 --> 00:09:00,998
Dia…

121
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
Mak tanya khabar awak.

122
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
Datanglah ke Pyongyang.
Makan bersama ibu bapa kita.

123
00:09:08,631 --> 00:09:11,467
Beri saya kunci kereta.
Saya nak bertolak.

124
00:09:12,802 --> 00:09:14,971
Bahaya memandu di waktu ini.

125
00:09:15,471 --> 00:09:17,473
Jalan di sini tak macam Pyongyang.

126
00:09:17,848 --> 00:09:19,392
Jadi, apa saya nak buat?

127
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
Saya hantar awak balik.

128
00:09:23,187 --> 00:09:24,313
Terima kasih.

129
00:09:25,147 --> 00:09:26,232
Wanita ini

130
00:09:26,315 --> 00:09:30,486
rakan sekerja saya. Kami ada misi.

131
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
Betulkah?

132
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Ya, begitulah.

133
00:09:38,160 --> 00:09:40,496
Selepas misi selesai,

134
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
kamu masih akan berjumpa?

135
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
Kami takkan jumpa lagi.

136
00:09:49,005 --> 00:09:50,131
Betul kata dia.

137
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Antara kami cuma

138
00:09:53,301 --> 00:09:56,762
satu perikatan strategik.

139
00:09:56,846 --> 00:10:00,349
Selepas tamat misi, kami takkan
berjumpa sampai bila-bila.

140
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
Harap awak tak salah faham.

141
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Loghat saya pun pelik.

142
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Saya dari Divisyen 11.

143
00:10:07,356 --> 00:10:11,694
Saya cuma boleh kata
misi ini agak unik dan sedih.

144
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
Saya tak peduli.

145
00:10:15,906 --> 00:10:19,368
Asalkan awak tak salah faham, cukuplah.

146
00:10:27,710 --> 00:10:30,296
Saya balik dulu.

147
00:10:30,379 --> 00:10:32,548
Hantar tunang awak dengan selamat.

148
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Apa?

149
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Nak ke rumah mana?

150
00:10:44,935 --> 00:10:48,230
Hari dah gelap.
Kunci pintu dan jangan keluar.

151
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
Tunggu saya balik.

152
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
Mari.

153
00:11:43,369 --> 00:11:45,913
Awak tahu berapa kali kita pernah bertemu?

154
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Ini kali ketujuh.

155
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
Empat kali pertama,
ibu bapa kita ada bersama.

156
00:11:56,048 --> 00:11:58,426
Kali kelima bertemu, kita bertunang.

157
00:11:59,009 --> 00:12:00,511
Itu tujuh tahun lalu.

158
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Lamanya.

159
00:12:03,514 --> 00:12:05,474
Selepas bertunang, berkahwin.

160
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
Itu aturannya.

161
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Tapi awak tak rasa
ada sesuatu yang kita tiada?

162
00:12:14,400 --> 00:12:15,484
Cinta.

163
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Kita tiada cinta.

164
00:12:19,488 --> 00:12:21,365
Kita patut saling mencintai.

165
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Kita akan berkahwin.

166
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
Saya akan ikut aturan itu.

167
00:12:28,247 --> 00:12:29,331
Berilah kerjasama.

168
00:12:30,249 --> 00:12:31,208
Saya akan cuba.

169
00:12:35,337 --> 00:12:39,508
Saya akan beritahu mak
yang kita balik bersama.

170
00:12:43,220 --> 00:12:45,514
Pukul sembilan pagi…

171
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
Apa pendapat awak?

172
00:12:51,604 --> 00:12:52,772
Itu…

173
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Tuhanku.

174
00:12:57,777 --> 00:12:58,986
Terlalu menonjol?

175
00:12:59,069 --> 00:13:00,696
Ya.

176
00:13:03,699 --> 00:13:04,825
Kalau begini?

177
00:13:04,909 --> 00:13:08,662
- Kakak, bukan awak yang nak berkahwin!
- Tolonglah sedikit!

178
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Dah bertahun-tahun
saya tak jumpa menantu.

179
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
Dia belum jadi menantu awak!

180
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
Cukuplah kalau nampak sopan.

181
00:13:18,756 --> 00:13:20,049
Sopan?

182
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
Ikat rambut awak.

183
00:13:30,851 --> 00:13:33,938
Kalau tidak, dia sangka awak hantu.

184
00:13:34,021 --> 00:13:37,775
Diamlah. Tunggu di luar.

185
00:13:37,858 --> 00:13:39,151
Kenapa?

186
00:13:39,318 --> 00:13:42,571
Macam mana kalau Jeong Hyeok
terus balik?

187
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Pastikan awak

188
00:13:44,114 --> 00:13:45,866
bawa di ke rumah kita, faham?

189
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
Jeong Hyeok!

190
00:14:04,468 --> 00:14:09,390
Alang-alang dah sampai,
mari bertegur sapa.

191
00:14:21,277 --> 00:14:22,486
Selamat datang.

192
00:14:29,785 --> 00:14:32,663
Komrad Operator,
terima kasih kerana bertugas.

193
00:14:33,163 --> 00:14:35,249
Kami nak ke tingkat 13.

194
00:14:36,834 --> 00:14:39,086
Ini rumah pemilik gedung beli-belah.

195
00:14:39,795 --> 00:14:42,590
Nak bermalam di sini?
Saya kena buat laporan.

196
00:14:42,923 --> 00:14:45,134
Tak, saya cuma singgah.

197
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
Dah lama kamu tak berjumpa.
Tentu kamu gembira.

198
00:14:56,395 --> 00:15:00,524
Patutlah Jeong Hyeok sanggup hantar
sampai ke sini.

199
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
Dan, Jeong Hyeok nampak dingin,

200
00:15:04,028 --> 00:15:06,697
tapi dia lelaki yang paling jujur.

201
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
Tak macam lelaki lain.

202
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Tujuh tahun tak jumpa,
lelaki lain pasti dah curang.

203
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Mungkin dah pasang dua.

204
00:15:12,661 --> 00:15:16,373
Malah, dah bawa perempuan lain
tinggal serumah.

205
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
- Pak cik.
- Apa?

206
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
- Lebih baik diam.
- Baiklah.

207
00:15:29,261 --> 00:15:31,889
Myeong Eun, awak pakai stoking?

208
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
Awak dah sampai.

209
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Maaf kerana datang lewat begini.

210
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
Tak. Langsung tak lewat.

211
00:15:38,812 --> 00:15:40,481
Yang lewat, perkahwinan kamu.

212
00:15:42,650 --> 00:15:44,318
Mari masuk dan makan.

213
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
- Tak payahlah.
- Sudah dihidang.

214
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
Saya dah masak.

215
00:15:49,114 --> 00:15:52,701
Kami memang makan di waktu ini.
Mari masuk.

216
00:15:53,285 --> 00:15:54,787
Tapi saya dah makan.

217
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
Balik ke rumah awak.

218
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
- Mari masuk.
- Terima kasih.

219
00:16:08,842 --> 00:16:11,845
Kami memang makan begini.

220
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
Terima kasih.

221
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
Jangan rasa segan. Makan.

222
00:16:17,685 --> 00:16:18,560
Makan.

223
00:16:21,105 --> 00:16:25,943
Semua telangkai tahu
Dan dah balik dari Rusia.

224
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Mereka nak berjumpa dia.

225
00:16:28,946 --> 00:16:33,367
Saya kata dia dah bertunang,
tapi mereka degil.

226
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
Tak habis-habis ganggu saya. Letih.

227
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Siapa yang ganggu?

228
00:16:42,042 --> 00:16:45,212
Saya baru dengar.

229
00:16:48,215 --> 00:16:49,341
Buka mulut.

230
00:16:50,926 --> 00:16:53,971
Kunyah daging ini
dan jangan buka mulut lagi.

231
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
Makan.

232
00:16:59,018 --> 00:17:01,562
Ia dipanggang sempurna.

233
00:17:13,282 --> 00:17:14,324
Pelanduk dua serupa?

234
00:17:15,325 --> 00:17:16,368
Serupa betul.

235
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
Awak dah kenyang?

236
00:17:32,760 --> 00:17:34,053
Abang saya dah kata

237
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
saya digelar Puteri Cerewet.

238
00:17:38,140 --> 00:17:39,892
Kalau tak benar-benar sedap

239
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
saya tak makan lebih tiga suap.

240
00:17:44,354 --> 00:17:47,649
Cef di sini bagus
tapi saya boleh bawa ke tempat lain.

241
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
Tak perlu. Kita takkan berjumpa lagi.

242
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
Saya harap kita dapat berjumpa lagi.

243
00:17:57,117 --> 00:17:59,953
Abang awak tak kata awak secantik ini.

244
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
Latar pendidikan awak sempurna.

245
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
Awak juga pandai menilai.

246
00:18:05,000 --> 00:18:08,003
Khabarnya, awak pandai pilih pelaburan.

247
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Abang kedua saya

248
00:18:11,048 --> 00:18:13,008
terpesona dengan awak.

249
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
Tidaklah begitu.

250
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
Tapi, En. Gu,

251
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
saya tak terpesona.

252
00:18:19,389 --> 00:18:20,808
Saya boleh nampak.

253
00:18:20,974 --> 00:18:25,020
Awak cuma sedang mengatur strategi.

254
00:18:25,104 --> 00:18:28,816
Awak nak kahwini saya
untuk miliki segalanya.

255
00:18:29,983 --> 00:18:31,193
Itu takkan berlaku.

256
00:18:32,778 --> 00:18:36,698
Keluarga saya tak seperti orang lain.
Jadi, mata saya tajam.

257
00:18:36,782 --> 00:18:40,160
Ambillah wang saku
daripada abang saya, kemudian, pergi.

258
00:18:45,457 --> 00:18:46,792
Wainnya pun teruk.

259
00:18:50,337 --> 00:18:52,798
Dia yang paling bijak dalam keluarga.

260
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Apa dia buat sekarang?

261
00:19:16,196 --> 00:19:18,657
Apa yang saya buat?

262
00:19:18,740 --> 00:19:20,075
Kenapa saya

263
00:19:21,076 --> 00:19:24,788
tertunggu-tunggu kepulangannya?

264
00:19:24,872 --> 00:19:26,290
Aduhai.

265
00:19:26,373 --> 00:19:28,167
Memalukan.

266
00:19:28,792 --> 00:19:29,751
Kelakarnya.

267
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
Kelakar sungguh.

268
00:19:44,933 --> 00:19:47,352
Kenapa kamu semua datang?

269
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
Kami dah nampak tadi.

270
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
Nampak apa?

271
00:19:51,356 --> 00:19:53,650
Tentu awak patah hati.

272
00:19:55,819 --> 00:19:56,737
Taklah.

273
00:19:56,820 --> 00:19:59,865
Saya dah biasa nampak
lelaki hidung belang

274
00:20:00,699 --> 00:20:03,744
tapi tak sangka Jeong Hyeok pun begitu.

275
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Kasihan awak.

276
00:20:06,288 --> 00:20:08,916
Jangan berbual di sini. Mari masuk.

277
00:20:09,541 --> 00:20:12,461
- Kita perlukan ikan dan bir.
- Betul.

278
00:20:12,544 --> 00:20:14,171
- Mari.
- Mari masuk.

279
00:20:14,796 --> 00:20:17,007
Tapi…

280
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
Tunggu.

281
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
Kita nak makan ikan sambil minum bir?

282
00:20:21,929 --> 00:20:24,181
Awak tak pernah cuba?

283
00:20:24,723 --> 00:20:27,267
Ikan kering dan bir gandingan sempurna.

284
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Sekali cuba, termimpi-mimpi.

285
00:20:31,146 --> 00:20:33,065
- Minum.
- Minum.

286
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Maaf,

287
00:20:34,983 --> 00:20:37,945
kenapa nak minum di sini
tengah-tengah malam ini?

288
00:20:38,028 --> 00:20:39,988
{\an8}Baiklah, minum sampai habis.

289
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
{\an8}Sampai habis!

290
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
Minum.

291
00:20:56,171 --> 00:20:59,549
Dulu, kita kata

292
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
Sam Suk yang tak bermoral.

293
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
- Ya.
- Tapi,

294
00:21:03,470 --> 00:21:07,140
perempuan tadi langsung tak bermoral.

295
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Sam Suk, berbanding dia,
awak bagai malaikat.

296
00:21:11,561 --> 00:21:15,399
Perempuan tak bermoral?
Perempuan jalang?

297
00:21:15,482 --> 00:21:16,775
Jalang?

298
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Saya tak faham, tapi saya suka bunyinya.

299
00:21:20,279 --> 00:21:21,738
Itu cara orang Selatan mencaci?

300
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
Ya.

301
00:21:23,782 --> 00:21:29,538
Sama macam betina, sundal, murahan,

302
00:21:29,621 --> 00:21:30,872
dan sebagainya.

303
00:21:32,124 --> 00:21:34,459
- "Betina"?
- "Sundal"?

304
00:21:34,543 --> 00:21:37,379
- Orang Selatan pandai mencaci.
- Ya.

305
00:21:37,462 --> 00:21:39,214
Betul.

306
00:21:39,298 --> 00:21:41,049
Si jalang itu kata begini.

307
00:21:43,051 --> 00:21:45,304
"Saya tunang Jeong Hyeok."

308
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Tapi yang buat saya geram

309
00:21:50,434 --> 00:21:54,813
Jeong Hyeok bawa dia masuk ke kereta

310
00:21:54,896 --> 00:21:57,316
dan terus pergi begitu saja.

311
00:21:57,399 --> 00:22:00,193
- Aduhai.
- Teruknya.

312
00:22:00,986 --> 00:22:03,322
Jadi, Sam Suk, awak ditinggalkan?

313
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Tanpa belas kasihan.

314
00:22:06,366 --> 00:22:07,576
- Aduhai.
- Kasihan.

315
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Kasihannya.

316
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
Terima kasih kerana prihatin.

317
00:22:15,000 --> 00:22:17,586
Kami akan cuba selesaikan sendiri.

318
00:22:17,669 --> 00:22:19,254
Mana boleh?

319
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Apa?

320
00:22:21,089 --> 00:22:22,674
Kamu semua tahu

321
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
selama ini saya sangka
Jeong Hyeok lelaki baik.

322
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
Tapi…

323
00:22:28,847 --> 00:22:31,975
kalau dia bertunang dengan
dua orang serentak…

324
00:22:34,353 --> 00:22:36,396
awak kena patahkan tengkuk dia.

325
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
Apa? Patahkan apa?

326
00:22:39,816 --> 00:22:40,984
Bukan saja tengkuk,

327
00:22:41,068 --> 00:22:42,944
malah semua tulangnya.

328
00:22:43,028 --> 00:22:46,114
- Saya setuju.
- Kita mesti ajar dia.

329
00:22:46,198 --> 00:22:48,450
Kita mesti ajar dia demi kampung kita.

330
00:22:48,533 --> 00:22:49,826
- Setuju.
- Betul?

331
00:22:49,910 --> 00:22:51,119
Sebenarnya…

332
00:22:51,787 --> 00:22:53,830
Saya yang ditinggalkan.
Bertenang.

333
00:22:53,914 --> 00:22:57,751
Tak boleh. Ini perkara serius.

334
00:22:57,834 --> 00:23:00,253
- Betul.
- Ini sangat serius.

335
00:23:00,337 --> 00:23:02,339
- Kita mesti ajar dia.
- Jangan lepaskan.

336
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Minum.

337
00:23:03,840 --> 00:23:05,258
Minum.

338
00:23:05,967 --> 00:23:08,887
Peminat fanatik memang gila.

339
00:23:09,137 --> 00:23:12,099
Apa awak cakap? Fanatik itu apa?

340
00:23:12,182 --> 00:23:14,476
Tiada apa-apa.
Mari makan ikan dan minum bir.

341
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
Betul. Mari minum.

342
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
Mari minum.

343
00:23:26,113 --> 00:23:28,949
Betul kata orang.
Jangan lihat pada rupa.

344
00:23:29,533 --> 00:23:30,367
Apa?

345
00:23:31,910 --> 00:23:34,121
Saya akan beritahu suami saya

346
00:23:34,204 --> 00:23:36,331
Jeong Hyeok tak boleh diberi kuasa

347
00:23:36,832 --> 00:23:39,251
dalam angkatan tentera.

348
00:23:40,127 --> 00:23:40,961
Apa?

349
00:23:41,753 --> 00:23:43,880
Orang tak bermoral sepertinya

350
00:23:43,964 --> 00:23:45,924
tak boleh jadi pemimpin.

351
00:23:46,007 --> 00:23:48,343
- Betul kata dia.
- Betul.

352
00:23:48,427 --> 00:23:50,220
- Betul katanya.
- Setuju.

353
00:23:50,303 --> 00:23:51,179
Sebenarnya,

354
00:23:52,973 --> 00:23:55,350
ibu bapa Jong Hyeok

355
00:23:55,434 --> 00:23:59,771
dan ibu bapa perempuan tadi
yang mahu satukan mereka.

356
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
Aturan keluarga.

357
00:24:01,898 --> 00:24:03,942
Macam mana dengan awak, Sam Suk?

358
00:24:05,277 --> 00:24:06,445
Saya…

359
00:24:07,779 --> 00:24:10,323
Awak tahu kisah Romeo dan Juliet?

360
00:24:10,449 --> 00:24:13,452
- Juliet?
- Apa itu?

361
00:24:13,535 --> 00:24:14,703
- Awak tahu?
- Tak.

362
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
Orang Amerika?

363
00:24:16,371 --> 00:24:17,831
Saya tak tahu.

364
00:24:17,914 --> 00:24:18,832
Gyeonu dan Jiknyeo?

365
00:24:18,999 --> 00:24:21,418
- Tahu!
- 7 Julai.

366
00:24:21,501 --> 00:24:23,545
- Mestilah kami tahu.
- Romantik.

367
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Saya macam Jiknyeo.

368
00:24:26,590 --> 00:24:28,717
Aduhai.

369
00:24:29,801 --> 00:24:32,888
Saya cintai dia,
tapi cinta kami terhalang.

370
00:24:34,556 --> 00:24:37,934
Jadi…

371
00:24:38,018 --> 00:24:40,770
ibu bapa mereka

372
00:24:40,854 --> 00:24:43,023
yang jadi penghalang?

373
00:24:43,940 --> 00:24:46,610
Awak cukup memahami.
Ya, begitulah.

374
00:24:47,235 --> 00:24:48,820
- Aduhai.
- Kapten Ri baik.

375
00:24:48,904 --> 00:24:50,113
Dia tak mahu

376
00:24:50,697 --> 00:24:52,949
ingkar perintah ibu bapanya.

377
00:24:53,533 --> 00:24:55,243
Saya faham.

378
00:24:55,327 --> 00:24:57,621
Jadi, saya harap kamu pun faham.

379
00:25:04,503 --> 00:25:07,088
Dia ke Pyongyang
dengan perempuan lain

380
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
tapi awak tetap bela dia.

381
00:25:09,549 --> 00:25:13,011
Sam Suk, awak sangat baik hati.

382
00:25:13,595 --> 00:25:14,971
- Taklah.
- Oh, Tuhan.

383
00:25:15,055 --> 00:25:17,307
Mari kita minum dan lupakan?

384
00:25:17,390 --> 00:25:20,185
- Ya.
- Mari.

385
00:25:20,268 --> 00:25:21,686
- Mari minum.
- Mari.

386
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
- Kita salah faham.
- Ya.

387
00:25:24,481 --> 00:25:26,566
Sam Suk sangat baik hati.

388
00:25:27,150 --> 00:25:28,527
Awak nak ke stesen?

389
00:25:28,610 --> 00:25:29,694
Ke tempat lain.

390
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Nak ke mana? Saya hantarkan.

391
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
Tak apa. Saya ambil teksi.

392
00:25:35,242 --> 00:25:36,451
Baiklah.

393
00:25:44,501 --> 00:25:45,502
Selamat jalan.

394
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
Sejuk.

395
00:25:49,506 --> 00:25:53,468
{\an8}SEOJAEGOL, ZON BOTONGGAK, PYONGYANG

396
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
Ada kereta lalu di waktu ini?

397
00:25:59,224 --> 00:26:00,058
Kenapa?

398
00:26:37,971 --> 00:26:40,140
Jeong Hyeok, kenapa tak cakap dulu?

399
00:26:40,223 --> 00:26:41,766
Dah makan?

400
00:26:41,850 --> 00:26:44,519
Sudah. Kenapa ada burung unta?

401
00:26:45,312 --> 00:26:49,566
Sekarang, orang bela burung unta
sebagai pengganti anjing.

402
00:26:50,108 --> 00:26:51,901
Bunyinya lebih kuat.

403
00:26:52,736 --> 00:26:54,821
Begitu rupanya. Di mana ayah?

404
00:26:54,904 --> 00:26:57,073
Di dalam. Mari.

405
00:27:02,454 --> 00:27:05,749
Dan datang dua hari lepas.

406
00:27:05,832 --> 00:27:07,375
Dia semakin cantik.

407
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Berkahwinlah tahun ini.

408
00:27:12,297 --> 00:27:14,799
Tahun ini? Awalnya.

409
00:27:15,467 --> 00:27:17,761
Sudah tujuh tahun mereka bertunang.

410
00:27:17,844 --> 00:27:20,180
Tapi Dan baru balik.

411
00:27:20,847 --> 00:27:24,517
Jeong pula Hyeok bertugas di sempadan,
bukan di Pyongyang.

412
00:27:24,601 --> 00:27:27,562
Masanya tak sesuai.

413
00:27:28,271 --> 00:27:30,065
Saya akan ikut kehendak ayah.

414
00:27:32,442 --> 00:27:34,611
Tapi, boleh ayah tolong saya?

415
00:27:35,320 --> 00:27:36,863
Jangan pegang saya.

416
00:27:36,946 --> 00:27:39,157
- Jalan elok-elok.
- Lepaskan.

417
00:27:39,783 --> 00:27:41,242
Sam Suk,

418
00:27:41,743 --> 00:27:46,039
kalau ada masalah dengan Jeong Hyeok,

419
00:27:46,122 --> 00:27:47,540
cari saya. Saya tolong.

420
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
- Tolong?
- Ya.

421
00:27:50,335 --> 00:27:52,712
Sebenarnya…

422
00:27:52,796 --> 00:27:54,339
Cakaplah.

423
00:27:54,422 --> 00:27:58,677
Kalau Kapten Ri dapat naik pangkat

424
00:27:58,760 --> 00:28:01,429
dan jadi orang yang berjaya,

425
00:28:01,513 --> 00:28:04,182
mungkin dia dapat pujuk ibu bapanya.

426
00:28:04,766 --> 00:28:06,351
- Apa?
- Contohnya,

427
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
jika dia…

428
00:28:08,353 --> 00:28:11,773
temui bintang

429
00:28:12,357 --> 00:28:14,609
yang akan menyatukan Gyeonu dan Jiknyeo.

430
00:28:18,822 --> 00:28:21,241
Saya dah faham.

431
00:28:21,324 --> 00:28:22,784
Jangan risau.

432
00:28:22,867 --> 00:28:24,661
Saya akan cakap dengan suami saya.

433
00:28:24,744 --> 00:28:26,329
Betul?

434
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
Kak Yeong Ae.

435
00:28:28,832 --> 00:28:30,125
Hei!

436
00:28:30,208 --> 00:28:31,376
Putus dengan dia!

437
00:28:31,918 --> 00:28:34,546
Jangan kahwini dia.

438
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
Teman lelaki tak patut dijadikan suami.

439
00:28:38,717 --> 00:28:42,554
Selepas berkahwin,
dia takkan sama seperti dulu.

440
00:28:42,637 --> 00:28:44,305
Dia akan hilang.

441
00:28:44,389 --> 00:28:49,102
Kalau awak cintai dia, simpan dalam hati.

442
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
Hanya itu cara untuk miliki dia selamanya!

443
00:28:51,938 --> 00:28:54,482
Kenapa dengan awak? Awak dah mabuk?

444
00:28:54,566 --> 00:28:55,442
Maaf.

445
00:28:55,525 --> 00:28:57,569
Tuhanku.

446
00:28:57,652 --> 00:29:00,989
Yeong Ae. Awak benar-benar sayangkan
suami awak?

447
00:29:01,114 --> 00:29:02,866
Atau sayangkan pangkatnya?

448
00:29:03,533 --> 00:29:06,202
Tanpa pangkat, dia tiada kelebihan lain.

449
00:29:06,286 --> 00:29:08,163
Dia cuma rakun tua.

450
00:29:08,246 --> 00:29:09,998
Berani awak…

451
00:29:10,957 --> 00:29:13,168
Kenapa? Salah?

452
00:29:13,251 --> 00:29:15,545
Apa awak buat? Bawa dia pergi.

453
00:29:15,628 --> 00:29:16,963
Saya minta maaf.

454
00:29:17,046 --> 00:29:19,215
- Rakun tua.
- Bawa dia balik!

455
00:29:19,299 --> 00:29:22,343
Salahkah kalau saya kata dia rakun tua?

456
00:29:22,927 --> 00:29:25,430
Kenapa dia berat sangat?

457
00:29:27,807 --> 00:29:29,768
Dia dah hilang akal.

458
00:29:31,978 --> 00:29:33,563
- Lepaskan saya!
- Berat!

459
00:29:33,646 --> 00:29:35,106
Lepaskan!

460
00:29:35,190 --> 00:29:37,066
Dia dah mabuk teruk!

461
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Awak tidur di luar.

462
00:30:10,850 --> 00:30:13,019
Saya tidur di rumah, bukan di luar.

463
00:30:13,102 --> 00:30:15,772
Awak bermalam di luar. Tiada bezanya.

464
00:30:18,691 --> 00:30:20,235
Jangan langkau garis itu.

465
00:30:20,819 --> 00:30:24,656
Anggap itu Selarian Ke-38.

466
00:30:24,739 --> 00:30:26,199
Bukan itu yang awak nak?

467
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
Awak dah pijak sempadan.

468
00:30:28,660 --> 00:30:32,038
Selagi kita tak langgar sempadan,
perang takkan tercetus.

469
00:30:32,121 --> 00:30:33,540
Tolong berhati-hati.

470
00:30:34,624 --> 00:30:35,458
Awak marah?

471
00:30:36,292 --> 00:30:38,127
Tak. Kenapa nak marah?

472
00:30:38,795 --> 00:30:41,005
- Kalau tak marah…
- Saya kata tidak.

473
00:30:41,214 --> 00:30:43,633
Apa kata awak letak pisau itu?

474
00:30:49,430 --> 00:30:52,517
Semalam, saya tak boleh tidur.
Saya dah berkira-kira.

475
00:30:52,600 --> 00:30:55,603
Awak keluar sekitar 8:00 PM.

476
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
Jadi, awak patut tiba di Pyongyang
sebelum 10:00 PM.

477
00:30:58,356 --> 00:31:02,360
Kalau awak balik pukul 11,
awak akan sampai pukul 1 atau 2.

478
00:31:02,443 --> 00:31:04,571
Sekarang, dah pukul 7:30 AM.

479
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
Awak kata "tunggu saya balik"
tapi tak balik.

480
00:31:10,660 --> 00:31:11,661
Saya ada kerja.

481
00:31:11,744 --> 00:31:12,745
Mestilah ada.

482
00:31:12,829 --> 00:31:17,292
Awak akan jadi atlet yang akan bertanding
dalam sukan antarabangsa.

483
00:31:21,546 --> 00:31:22,463
Apa?

484
00:31:23,172 --> 00:31:25,758
Dengan itu, awak boleh ke Eropah.

485
00:31:26,926 --> 00:31:29,637
Itu yang awak sibukkan semalam?

486
00:31:32,098 --> 00:31:35,518
Cakaplah awal-awal.

487
00:31:36,561 --> 00:31:38,271
Tidaklah saya naik darah.

488
00:31:41,774 --> 00:31:43,067
Tapi…

489
00:31:44,861 --> 00:31:48,823
Saya memang boleh lari pantas.

490
00:31:48,907 --> 00:31:51,326
Tapi tak cukup bagus
untuk jadi atlet…

491
00:31:51,409 --> 00:31:54,412
Awak akan jadi atlet simpanan.

492
00:31:55,788 --> 00:31:57,248
Tak perlu lari.

493
00:31:58,082 --> 00:32:01,711
Sebaik saja tiba, awak akan terus hilang.

494
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Kemudian?

495
00:32:04,380 --> 00:32:05,965
Awak boleh balik.

496
00:32:11,012 --> 00:32:12,263
Bila penerbangannya?

497
00:32:17,143 --> 00:32:18,144
Isnin depan.

498
00:32:18,895 --> 00:32:21,814
Sempatlah saya
ke mesyuarat pemegang saham.

499
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
Saya tak sempat buat persiapan,
tapi, tak apa.

500
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Awak kena ambil gambar untuk pasport.

501
00:32:28,488 --> 00:32:29,697
Jadi?

502
00:32:33,076 --> 00:32:34,494
Pyongyang tak seperti di sini.

503
00:32:35,995 --> 00:32:39,916
Untuk elak dicurigai,
awak kena ubah penampilan.

504
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
KEDAI GUNTING RAMBUT ILDANGBAEK

505
00:32:44,087 --> 00:32:45,213
GAYA RAMBUT WANITA

506
00:32:45,296 --> 00:32:47,966
Ini saja pilihannya?

507
00:32:48,383 --> 00:32:51,886
{\an8}Ya, ini gaya rambut biasa.

508
00:32:59,185 --> 00:33:02,313
Mungkin saya patut botakkan rambut.

509
00:33:03,523 --> 00:33:05,608
Baru Yeong Ae akan maafkan saya.

510
00:33:05,692 --> 00:33:07,694
Dia takkan maafkan awak.

511
00:33:07,777 --> 00:33:09,946
Sia-sia saja.

512
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
Okey.

513
00:33:14,367 --> 00:33:15,368
Dah pilih?

514
00:33:16,869 --> 00:33:19,455
Saya pilih Gaya Perpisahan.

515
00:33:19,539 --> 00:33:21,416
Sebab saya nak tinggalkan negara ini.

516
00:33:21,541 --> 00:33:22,709
Pilihan yang bagus.

517
00:33:35,722 --> 00:33:39,767
Patutlah namanya Perpisahan.
Banyak rambut saya dipotong.

518
00:33:40,268 --> 00:33:42,520
Awak nampak cantik.

519
00:33:44,480 --> 00:33:46,274
Cuba yang ini.

520
00:33:48,192 --> 00:33:50,194
- Tidak.
- Apa?

521
00:33:51,654 --> 00:33:53,740
Kenapa lilit di bahu?

522
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
Pakailah.

523
00:33:56,743 --> 00:33:58,286
Dia dah jumpa rentaknya.

524
00:33:58,369 --> 00:33:59,996
Saya suka ini.

525
00:34:02,957 --> 00:34:04,167
Gaya ini…

526
00:34:04,250 --> 00:34:07,045
kolot tetapi <i>hip</i>.

527
00:34:08,421 --> 00:34:10,715
Saya nampak seluar panjang ini

528
00:34:11,215 --> 00:34:13,593
di Minggu Fesyen New York.

529
00:34:14,093 --> 00:34:14,927
Corak ini…

530
00:34:15,011 --> 00:34:18,347
Hei, belum lengkap.

531
00:34:18,431 --> 00:34:19,557
Pakai tudung ini.

532
00:34:20,349 --> 00:34:21,642
Wah!

533
00:34:21,726 --> 00:34:25,396
Barulah boleh kalahkan
perempuan jalang dari Pyongyang itu.

534
00:34:25,480 --> 00:34:28,691
Di Pyongyang nanti, awak ajar dia.

535
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Sebenarnya,

536
00:34:31,360 --> 00:34:34,530
saya tak perlu bercantik-cantik
untuk kalahkan dia.

537
00:34:34,614 --> 00:34:37,158
Waktu bertemu semalam pun,

538
00:34:37,241 --> 00:34:39,994
saya dah kalahkan dia
dengan muka comot saya.

539
00:34:40,078 --> 00:34:43,206
Tak, awak tak kalahkan dia.

540
00:34:43,289 --> 00:34:44,290
Saya nampak.

541
00:34:46,959 --> 00:34:49,712
Wah, tengok!

542
00:34:49,796 --> 00:34:52,256
Cantiknya. Berapa harganya?

543
00:34:53,549 --> 00:34:54,717
Itu mahal.

544
00:34:54,801 --> 00:34:57,553
Kalau tak nak beli, jangan kotorkan.

545
00:34:57,637 --> 00:35:00,598
Berapa harganya?

546
00:35:00,681 --> 00:35:02,558
Harganya 15,000 won.

547
00:35:03,142 --> 00:35:05,728
- Mahalnya!
- Mahal sangat!

548
00:35:06,354 --> 00:35:07,313
Awak ada duit&gt;

549
00:35:07,396 --> 00:35:10,983
Seumur hidup saya,
saya tak pernah cakap begini.

550
00:35:12,443 --> 00:35:14,320
Tapi betul, saya tiada duit.

551
00:35:16,239 --> 00:35:18,449
Harga di sini berpatutan.

552
00:35:19,200 --> 00:35:20,368
Helo?

553
00:35:22,036 --> 00:35:23,496
Awak lagi?

554
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Ada barang nak digadai?

555
00:35:26,124 --> 00:35:28,835
Hari ini, bukan saya,
tapi kawan saya.

556
00:35:28,918 --> 00:35:32,004
Dia dari Divisyen 11.
Dulu, dia tinggal di Selatan.

557
00:35:32,088 --> 00:35:33,840
Jadi, dia ada barang bagus.

558
00:35:33,923 --> 00:35:34,966
Betul?

559
00:35:35,466 --> 00:35:36,676
Barang apa?

560
00:35:54,068 --> 00:35:57,989
Ini satu daripada lima utas
edisi terhad FW 2019.

561
00:35:58,990 --> 00:36:01,659
Saya sendiri beli dari butiknya.

562
00:36:05,454 --> 00:36:10,042
Awak rasa, siapa beli empat utas lagi?

563
00:36:10,543 --> 00:36:14,589
Kalau awak tahu, awak akan terkejut.
Paris Hilton, Miranda Kerr…

564
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
Awak dengar atau tidak?

565
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Ringan.

566
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
Ya, itulah kelebihannya.

567
00:36:20,761 --> 00:36:23,556
Apabila dipakai, tangan terasa kosong.

568
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
Tak perlu tawar-menawar.

569
00:36:26,017 --> 00:36:28,978
Saya tawarkan suku daripada nilainya.
20,000 dolar.

570
00:36:29,645 --> 00:36:32,273
Tembaga, 10,000 won, kulit, 7,000 won.

571
00:36:32,356 --> 00:36:34,025
2,000 won untuk seni buatan.

572
00:36:34,108 --> 00:36:35,401
Saya beri 19,000 won.

573
00:36:35,484 --> 00:36:38,404
Dia kawan saya. Genapkan jadi 20,000 won.

574
00:36:38,529 --> 00:36:39,780
Baiklah. 20,000 won.

575
00:36:39,864 --> 00:36:41,282
Tidak.

576
00:36:41,365 --> 00:36:44,785
Bukan 20,000 won.
Saya kata 20,000 dolar.

577
00:36:44,869 --> 00:36:46,287
Takkanlah nilainya…

578
00:36:46,370 --> 00:36:47,246
Tolong kira.

579
00:36:51,375 --> 00:36:52,627
35,000 won.

580
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
Kenapa jam saya lebih murah?

581
00:36:55,588 --> 00:36:57,465
Rekaan eksklusif. Edisi terhad.

582
00:36:57,548 --> 00:36:58,925
Itu semua tak bernilai.

583
00:36:59,508 --> 00:37:02,178
Kami ikut berat.
Fabrik kulitnya sedikit.

584
00:37:02,261 --> 00:37:03,346
Ia terlalu ringan.

585
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
Sebab itulah mahal!

586
00:37:06,557 --> 00:37:10,269
Bukan semua jam ringan begini.
Ia tak ternilai.

587
00:37:10,353 --> 00:37:12,230
Ya, saya tak nampak nilainya.

588
00:37:12,313 --> 00:37:15,191
Kalau tak setuju dengan 20,000 won,
balik.

589
00:37:15,775 --> 00:37:17,109
Bukan itu maksud saya.

590
00:37:17,652 --> 00:37:18,486
Habis?

591
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
Tambahlah 5,000 won lagi.

592
00:37:21,614 --> 00:37:23,908
Baiklah. 25,000 won.

593
00:37:23,991 --> 00:37:24,992
Terima kasih.

594
00:37:25,076 --> 00:37:27,828
Bagus! Biasanya dia tak beri sebanyak ini.

595
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
Ya.

596
00:37:30,790 --> 00:37:32,083
Jangan jual, ya?

597
00:37:32,875 --> 00:37:34,627
Saya akan tebus semula.

598
00:37:40,091 --> 00:37:41,175
Ini asli.

599
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
Kenapa ada di sini?

600
00:37:45,721 --> 00:37:47,807
Tentu ada yang senasib dengan saya.

601
00:37:47,890 --> 00:37:50,851
Dia tak ambil wang pun.
Dia cuma suruh saya simpan.

602
00:37:51,352 --> 00:37:53,145
Dah bertahun-tahun lamanya.

603
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
Dia nak tinggalkan negara ini
Khamis ini?

604
00:37:59,110 --> 00:37:59,944
Ya, tuan.

605
00:38:01,237 --> 00:38:05,074
Menyamar sebagai atlet negara?

606
00:38:05,658 --> 00:38:06,993
Pasportnya palsu?

607
00:38:07,118 --> 00:38:09,287
Saya tak rasa begitu.

608
00:38:09,370 --> 00:38:12,081
Dia ke Hotel Pyongyang
untuk ambil gambar.

609
00:38:12,164 --> 00:38:14,000
{\an8}Mereka nak singgah ke Kilang 926.

610
00:38:14,083 --> 00:38:16,919
{\an8}Maksudnya, dia nak buat pasport betul.

611
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Orang dari Divisyen 11

612
00:38:21,465 --> 00:38:24,760
akan menyamar untuk keluar
dari negara secara rahsia.

613
00:38:26,554 --> 00:38:29,682
Awak percaya dia dari Divisyen 11?

614
00:38:29,974 --> 00:38:30,808
Maaf, tuan?

615
00:38:33,102 --> 00:38:35,730
Ya, dari pemerhatian,

616
00:38:35,813 --> 00:38:37,815
tiada yang mencurigakan.

617
00:38:39,275 --> 00:38:40,109
Ya?

618
00:38:42,820 --> 00:38:46,115
Awak perisik veteran. Saya percaya.

619
00:38:48,492 --> 00:38:49,702
- Terima kasih.
- Ya, tuan.

620
00:38:52,872 --> 00:38:54,915
- Komrad Jung.
- Ya?

621
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Kenapa kita masih belum jumpa

622
00:38:58,502 --> 00:38:59,670
jam Ri Mu Hyeok?

623
00:39:12,850 --> 00:39:14,685
Kita dah cari di rumah, di kem

624
00:39:15,102 --> 00:39:17,521
dan tanya semua orang.

625
00:39:18,606 --> 00:39:19,940
Di mana dia simpan?

626
00:39:20,775 --> 00:39:21,817
Saya tak pasti.

627
00:39:22,318 --> 00:39:23,819
Orang yang sembunyikannya

628
00:39:24,487 --> 00:39:26,530
akan kena hukuman berat.

629
00:39:27,114 --> 00:39:28,074
Betul.

630
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Tapi saya risau.

631
00:39:31,243 --> 00:39:35,331
Kalau ia jatuh ke tangan Jeong Hyeok,

632
00:39:36,707 --> 00:39:40,544
nahaslah kita berdua. Hati-hati.

633
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
Baik, tuan.

634
00:39:48,469 --> 00:39:49,804
Baris, sedia.

635
00:39:52,223 --> 00:39:53,099
Kapten Ri,

636
00:39:53,182 --> 00:39:55,101
Kompeni Lima sedia untuk latihan petang.

637
00:39:55,184 --> 00:39:56,602
Pegawai Eksekutif Hwang Yeong Beom.

638
00:39:56,685 --> 00:39:57,561
Senang diri.

639
00:39:58,229 --> 00:39:59,063
Senang diri.

640
00:40:04,610 --> 00:40:06,612
Ada beberapa ahli tak hadir.

641
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Sarjan Master Pyo Chi Su,
Leftenan Kanan Park Gwang Beom,

642
00:40:08,739 --> 00:40:10,908
Staf Sarjan Kim Ju Meok,
dan Prebet Kelas Pertama Geum Eun Dong

643
00:40:11,033 --> 00:40:13,411
dipanggil ke Jabatan Keselamatan Negara.

644
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
Prebet Kelas Pertama Geum Eun Dong.

645
00:40:25,005 --> 00:40:28,050
Siasatan belum bermula.
Kenapa awak menangis?

646
00:40:28,759 --> 00:40:33,347
Awak ada ibu dan empat adik di kampung.

647
00:40:35,349 --> 00:40:36,642
Awak tahu?

648
00:40:40,479 --> 00:40:45,109
Saya cuma akan selamatkan
seorang daripada kamu.

649
00:40:45,693 --> 00:40:50,364
Cuma yang jujur dengan saya.

650
00:40:50,448 --> 00:40:53,033
Tiada peluang kedua.

651
00:40:54,577 --> 00:40:56,996
Kalau awak cakap, awak selamat.

652
00:40:57,079 --> 00:40:59,790
Kalau diam, orang lain yang selamat.

653
00:41:00,958 --> 00:41:02,543
Hargailah nyawa sendiri.

654
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Nah.

655
00:41:23,731 --> 00:41:25,399
Beritahu saya.

656
00:41:25,941 --> 00:41:28,319
Siapa sebenarnya wanita
dari Divisyen 11 itu?

657
00:41:28,402 --> 00:41:29,695
Kenapa dia di sini?

658
00:41:29,778 --> 00:41:32,323
Apa yang Kapten Ri sembunyikan?

659
00:41:32,406 --> 00:41:35,826
Apa yang dia suruh kamu buat

660
00:41:35,910 --> 00:41:38,329
dengan alasan memasang pam air?

661
00:41:45,211 --> 00:41:46,670
Cakap apabila dah sedia.

662
00:41:49,423 --> 00:41:51,842
- Leftenan Komander Cho.
- Ya.

663
00:41:53,010 --> 00:41:54,345
Saya yang terakhir, bukan?

664
00:41:55,513 --> 00:41:56,472
Apa?

665
00:41:56,555 --> 00:41:59,683
Sudah lama berlalu
sejak Sarjan Master Pyo Chi Su,

666
00:42:00,476 --> 00:42:03,521
Leftenan Kanan Park Gwang Beom,
dan Staf Sarjan Kim Ju Meok

667
00:42:04,480 --> 00:42:06,148
dipanggil.

668
00:42:07,608 --> 00:42:09,109
Saya yang terakhir, bukan?

669
00:42:10,736 --> 00:42:13,989
Tapi, awak masih tak tahu apa-apa.

670
00:42:17,076 --> 00:42:18,869
Saya pun tak tahu apa-apa.

671
00:42:19,870 --> 00:42:21,163
Biadab!

672
00:42:27,294 --> 00:42:28,546
Kapten Ri,

673
00:42:28,629 --> 00:42:31,090
awak tak nampak saya sedang soal siasat?

674
00:42:31,590 --> 00:42:32,758
Keluar.

675
00:42:39,348 --> 00:42:42,768
Kalau nak tahu tentang saya, tanya saya.

676
00:42:43,686 --> 00:42:45,020
Malangnya, tak boleh.

677
00:42:46,397 --> 00:42:49,316
Soal siasat ini berkenaan awak.

678
00:42:49,400 --> 00:42:51,694
Dalang takkan bercakap benar.

679
00:42:51,777 --> 00:42:53,696
Saya tak setuju.

680
00:42:53,779 --> 00:42:56,115
Hanya dalang tahu perkara sebenar.

681
00:42:56,615 --> 00:42:57,575
Jadi,

682
00:43:00,077 --> 00:43:04,415
apa kata awak beritahu perkara sebenar?

683
00:43:05,249 --> 00:43:06,834
Apa yang awak cakap?

684
00:43:16,468 --> 00:43:17,469
Helo.

685
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
Kolonel Kanan.

686
00:43:20,389 --> 00:43:21,932
Apa erti semua ini?

687
00:43:22,433 --> 00:43:25,311
Awak belum tutup kes kemalangan trak itu?

688
00:43:26,186 --> 00:43:29,356
Jabatan Keselamatan Negara
suruh saya hantar

689
00:43:29,440 --> 00:43:33,527
awak dan pemandu trak untuk disoal siasat.

690
00:43:34,028 --> 00:43:38,198
Tapi kenapa sekarang saya pun dipanggil?

691
00:43:38,282 --> 00:43:41,577
<i>Awak dah berjanji akan</i>
<i>bertanggungjawab sepenuhnya!</i>

692
00:43:41,660 --> 00:43:43,996
<i>Kenapa saya dipanggil?</i>

693
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
<i>Datang ke bilik saya sekarang!</i>

694
00:43:47,166 --> 00:43:48,584
Dengar, Ri Jeong Hyeok.

695
00:43:48,667 --> 00:43:52,254
Nampaknya awak sibuk.
Saya akan bawa pulang anak buah saya.

696
00:43:56,425 --> 00:43:58,844
MENJUNJUNG
REPUBLIK RAKYAT DEMOKRATIK KOREA

697
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
SEMANGAT NASIONALISME DEMI KEUTUHAN NEGARA

698
00:44:14,151 --> 00:44:16,445
TRANSKRIP

699
00:44:19,907 --> 00:44:21,950
- Berambus!
- Pergilah!

700
00:44:22,451 --> 00:44:24,620
- Berambus!
- Anak pengintip!

701
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
{\an8}Anak pengintip!

702
00:44:28,082 --> 00:44:30,167
{\an8}- Berambus!
- Berambus!

703
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
Apa mereka buat?

704
00:44:31,960 --> 00:44:35,506
Nampaknya, di Korea Utara
pun ada masalah buli.

705
00:44:36,507 --> 00:44:37,508
Hei!

706
00:44:37,966 --> 00:44:39,385
Budak-budak ini.

707
00:44:40,302 --> 00:44:41,178
Dengar sini.

708
00:44:42,012 --> 00:44:44,682
Kenapa kamu sekumpulan
kacau dia seorang?

709
00:44:44,765 --> 00:44:45,849
Awak siapa?

710
00:44:46,433 --> 00:44:50,104
Saya dari Pasukan Khas.
Sebab itu saya bercakap loghat Selatan.

711
00:44:50,771 --> 00:44:53,816
Kalau kamu tahu perkara
yang pernah saya buat

712
00:44:53,899 --> 00:44:55,776
kamu akan menggigil ketakutan.

713
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
Ayah dia pengintip!

714
00:44:58,195 --> 00:44:59,029
Pengintip?

715
00:45:01,949 --> 00:45:04,034
Semua pekerjaan mesti dihormati.

716
00:45:04,118 --> 00:45:07,955
Tak kiralah siapa ayahnya sekalipun.

717
00:45:08,080 --> 00:45:09,498
Apa kamu kisah?

718
00:45:09,581 --> 00:45:12,960
Kalau kamu suka membuli,
kamu akan jadi Pyo Chi Su!

719
00:45:13,377 --> 00:45:14,545
Siapa Pyo Chi Su?

720
00:45:14,670 --> 00:45:16,964
Lelaki yang sangat hodoh.

721
00:45:17,047 --> 00:45:19,216
Kalau kamu buli dia lagi,

722
00:45:19,299 --> 00:45:21,760
Saya akan beritahu Ri Jeong Hyeok.

723
00:45:21,844 --> 00:45:23,429
Siapa Ri Jeong Hyeok?

724
00:45:23,512 --> 00:45:26,598
Dia sangat pandai berlawan.

725
00:45:26,724 --> 00:45:30,185
Kalau dia tahu, habislah kamu semua.

726
00:45:30,269 --> 00:45:32,354
Sudah. Pergi!

727
00:45:36,859 --> 00:45:40,237
Kenapa awak biar mereka pukul awak?

728
00:45:40,320 --> 00:45:43,866
Awak kena lawan,
barulah mereka tak pandang rendah.

729
00:45:43,949 --> 00:45:47,745
Saya disuruh layan kawan dengan baik.

730
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Siapa suruh?

731
00:45:48,871 --> 00:45:50,247
Ayah.

732
00:45:50,748 --> 00:45:52,833
Ayah awak baik.

733
00:45:52,916 --> 00:45:56,879
Tapi, tak semua orang di dunia ini baik.

734
00:45:56,962 --> 00:46:00,007
Tak perlu layan orang yang pukul awak
dengan baik.

735
00:46:00,507 --> 00:46:03,385
Orang yang menyakiti tak rasa sakit.

736
00:46:04,219 --> 00:46:06,013
Hanya yang disakiti akan rasa.

737
00:46:07,181 --> 00:46:08,932
Kalau ada orang nak pukul,

738
00:46:09,808 --> 00:46:11,894
awak tumbuk dia dulu.

739
00:46:12,519 --> 00:46:13,729
Awak buat begitu?

740
00:46:14,521 --> 00:46:15,564
Saya?

741
00:46:16,190 --> 00:46:18,650
Ya, saya buat begitu.

742
00:46:19,568 --> 00:46:22,863
Barulah mereka berhenti kacau saya.

743
00:46:23,489 --> 00:46:24,698
Mereka jauhi saya.

744
00:46:25,657 --> 00:46:29,244
Lebih baik sunyi daripada sakit.

745
00:46:32,831 --> 00:46:34,208
Pakai beg awak.

746
00:46:37,628 --> 00:46:38,629
<i>Kelmarin,</i>

747
00:46:39,463 --> 00:46:43,342
saya terdengar sesuatu semasa mengemas.

748
00:46:43,425 --> 00:46:44,802
Tapi tak jelas.

749
00:46:44,885 --> 00:46:47,679
Lagipun, ada banyak walkie-talkie
yang sama frekuensi.

750
00:46:47,763 --> 00:46:48,972
Awak nak dengar?

751
00:46:49,056 --> 00:46:49,973
Nak.

752
00:46:55,270 --> 00:46:57,606
<i>Ini Seri.</i>

753
00:47:00,609 --> 00:47:02,694
Awak dengar?

754
00:47:02,778 --> 00:47:03,821
Itu suara dia?

755
00:47:03,904 --> 00:47:06,031
Ya, saya rasa itu suaranya.

756
00:47:06,114 --> 00:47:07,616
Suara dia, bukan?

757
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
Itu suara yang saya dengar
siang dan malam.

758
00:47:11,620 --> 00:47:13,038
Meremang dibuatnya.

759
00:47:13,705 --> 00:47:16,875
Setiap kali dengar suara dia,
saya jadi meremang.

760
00:47:17,960 --> 00:47:19,378
Tubuh saya masih ingat.

761
00:47:19,503 --> 00:47:21,255
Salin ke dalam pemacu USB.

762
00:47:21,338 --> 00:47:23,674
Kami nak beri kepada polis.

763
00:47:23,757 --> 00:47:24,925
Kami akan cari dia.

764
00:47:25,008 --> 00:47:25,968
Baik.

765
00:47:28,262 --> 00:47:30,305
- Terima kasih.
- Terima kasih.

766
00:47:34,935 --> 00:47:35,769
Ya, sayang.

767
00:47:38,188 --> 00:47:39,773
Saya baru sampai di rumah mak.

768
00:47:40,232 --> 00:47:41,608
Saya dah fikir.

769
00:47:42,150 --> 00:47:45,904
Saya rasa saya kena tunjukkan ketaatan,
bukan sekadar berdoa.

770
00:47:46,446 --> 00:47:47,865
Mak.

771
00:47:48,490 --> 00:47:50,534
Maaf atas kejadian kelmarin.

772
00:47:51,368 --> 00:47:57,040
Suami saya terlalu malu
untuk berjumpa mak sendiri.

773
00:47:57,124 --> 00:48:00,168
Mak tahu dia sedang bina
pusat peranginan di Bali?

774
00:48:00,252 --> 00:48:02,087
Selepas ayah bersara,

775
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
kami akan buat bangunan khas

776
00:48:04,923 --> 00:48:09,511
untuk kegunaan mak dan ayah.
Ini idea saya.

777
00:48:09,595 --> 00:48:11,638
Bali? Seronoknya.

778
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
Kamu nak buang kami di sana?

779
00:48:15,183 --> 00:48:17,060
Bukan begitu.

780
00:48:17,144 --> 00:48:19,938
Saya cuma nak mak dan ayah
sentiasa romantik…

781
00:48:20,022 --> 00:48:22,274
Sudah 20 tahun kami tak tidur sekatil.

782
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
Ya?

783
00:48:24,818 --> 00:48:26,945
Kenapa? Saya tak tahu.

784
00:48:27,821 --> 00:48:30,616
Tentu mak sunyi.

785
00:48:30,699 --> 00:48:31,617
Ya.

786
00:48:32,326 --> 00:48:34,453
Tentu kamu letih. Baliklah.

787
00:48:34,536 --> 00:48:35,913
Mak nak berehat.

788
00:48:35,996 --> 00:48:37,372
Mak!

789
00:48:38,415 --> 00:48:40,375
Kami nak pindah ke rumah ini.

790
00:48:40,876 --> 00:48:42,210
Rumah ini besar.

791
00:48:42,294 --> 00:48:45,213
Tentu sunyi kalau mak dan ayah
tidur berasingan.

792
00:48:45,297 --> 00:48:46,965
Jangan anggap saya menantu.

793
00:48:47,049 --> 00:48:51,053
Anggap saya anak mak sendiri.
Mak pun dah tiada anak perempuan.

794
00:48:52,596 --> 00:48:54,014
Apa kamu kata?

795
00:48:54,681 --> 00:48:55,599
Kata apa?

796
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
Mak dah tiada anak perempuan?

797
00:48:56,975 --> 00:48:58,352
Dulu ada.

798
00:48:59,102 --> 00:49:00,604
Tapi sekarang dah tiada.

799
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Kamu kata Seri dah mati?

800
00:49:02,731 --> 00:49:05,901
Mak, kenapa cakap begitu?

801
00:49:05,984 --> 00:49:07,152
Seri tak mati!

802
00:49:07,736 --> 00:49:12,282
Dia akan selamanya hidup
dalam hati kita.

803
00:49:12,366 --> 00:49:14,409
- Balik.
- Mak!

804
00:49:15,369 --> 00:49:16,495
Satu perkara lagi.

805
00:49:17,913 --> 00:49:18,830
Cakap.

806
00:49:19,790 --> 00:49:22,709
Saham mak di syarikat lapan peratus.

807
00:49:23,335 --> 00:49:26,171
Mak undilah kami.

808
00:49:26,254 --> 00:49:30,133
Kalau bergabung dengan saham kami,
kita ada peluang.

809
00:49:30,884 --> 00:49:31,802
Bukan?

810
00:49:32,302 --> 00:49:33,512
Sayang.

811
00:49:34,262 --> 00:49:35,305
Tak berjaya.

812
00:49:35,389 --> 00:49:38,642
Dia marah saya!

813
00:49:39,267 --> 00:49:42,104
Tak cakap apa-apa.
Saya kata nak jadi anak dia.

814
00:49:42,229 --> 00:49:44,773
Personaliti dia aneh!

815
00:49:44,856 --> 00:49:46,984
Patutlah bilik mereka berasingan!

816
00:49:47,484 --> 00:49:48,986
Atau itu puncanya?

817
00:49:49,069 --> 00:49:50,195
Saya tak tahu.

818
00:49:50,278 --> 00:49:52,406
Apa-apa pun, dah jumpa penipu itu?

819
00:49:52,948 --> 00:49:54,950
Awak kena tangkap dia.

820
00:49:55,242 --> 00:49:57,536
Kalau adik awak yang tangkap, habis!

821
00:49:59,871 --> 00:50:01,623
{\an8}SHENYANG, CHINA

822
00:50:16,930 --> 00:50:17,764
Dia dah bercakap?

823
00:50:17,848 --> 00:50:19,266
Masih degil.

824
00:50:19,349 --> 00:50:22,269
Kenapa berdegil?
Ini bukan hal negara.

825
00:50:22,352 --> 00:50:24,521
Saya betul-betul tak tahu.

826
00:50:25,522 --> 00:50:26,523
Dah tawarkan wang?

827
00:50:27,107 --> 00:50:28,859
- Belum.
- Tuhanku.

828
00:50:28,942 --> 00:50:30,193
Patutlah dia diam.

829
00:50:30,277 --> 00:50:33,572
Kita selesaikan segera.
Berapa Gu Seung-jun beri awak?

830
00:50:34,865 --> 00:50:35,949
Saya bayar sepuluh kali ganda.

831
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Pengurus Oh,

832
00:50:39,911 --> 00:50:42,247
saya tak boleh bawa dia balik ke China.

833
00:50:42,330 --> 00:50:45,542
Ini perniagaan haram,
tapi bisnes kami ada etika.

834
00:50:45,625 --> 00:50:48,336
Kami dah berjanji akan lindungi dia.

835
00:50:50,213 --> 00:50:52,132
Apa? Sepuluh kali ganda?

836
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
Dia serius?

837
00:50:56,762 --> 00:50:58,096
Sambung nanti.

838
00:51:03,810 --> 00:51:06,063
Saya boleh gila kerana bosan.

839
00:51:06,855 --> 00:51:08,732
Mari ke Pyongyang esok.

840
00:51:09,691 --> 00:51:11,943
Kita ke Okryu-gwan dan kasino.

841
00:51:14,029 --> 00:51:14,905
Boleh.

842
00:51:16,239 --> 00:51:18,950
- Betul?
- Esok, kita ke Pyongyang.

843
00:51:20,702 --> 00:51:21,703
Baiklah.

844
00:51:29,419 --> 00:51:33,048
Kamu semua dipukul teruk.
Cukupkah makan mi segera?

845
00:51:33,131 --> 00:51:36,676
Mi kerinting ini sangat sedap.

846
00:51:37,761 --> 00:51:39,513
Saya minta maaf kepada semua.

847
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
Tak perlu. Ini perjuangan kita bersama.

848
00:51:44,810 --> 00:51:48,105
Ya, dia yang patut minta maaf.

849
00:51:49,064 --> 00:51:51,900
Dia punca semua ini.

850
00:51:52,526 --> 00:51:53,777
Betul kata awak.

851
00:51:55,362 --> 00:51:57,030
Saya minta maaf.

852
00:51:58,532 --> 00:52:01,743
Saya teringin nak beri kamu hadiah

853
00:52:02,244 --> 00:52:03,995
tapi saya tiada wang.

854
00:52:05,789 --> 00:52:07,499
Jadi, terimalah ini.

855
00:52:27,018 --> 00:52:28,478
Kenapa dia beri kita

856
00:52:28,562 --> 00:52:31,148
isyarat hati itu?

857
00:52:32,315 --> 00:52:34,401
Awak kata itu pengakuan cinta.

858
00:52:34,484 --> 00:52:37,612
- Ya, tapi…
- Betulkah itu pengakuan cinta?

859
00:52:37,696 --> 00:52:39,322
Baguslah, Kapten Ri.

860
00:52:39,948 --> 00:52:42,742
Saya sangka perempuan itu

861
00:52:42,826 --> 00:52:45,662
dah mula miang dengan awak.

862
00:52:45,912 --> 00:52:49,583
Kalau kita pun dapat isyarat itu,
maksudnya, tiada apa-apa.

863
00:52:50,375 --> 00:52:53,170
Ya, tiada apa-apa.

864
00:52:53,670 --> 00:52:57,340
Dalam masyarakat kapitalis,
hati pun tak bernilai.

865
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Dia hantar isyarat itu dua kali
kepada Leftenan Kanan Park.

866
00:53:00,468 --> 00:53:04,264
Ya? Saya tak perasan.

867
00:53:06,183 --> 00:53:07,767
Pulang dengan selamat.

868
00:53:08,602 --> 00:53:10,312
Esok saya bawa Seri bergambar

869
00:53:10,395 --> 00:53:12,981
di Hotel Pyongyang untuk pasportnya.

870
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
- Baik.
- Baik.

871
00:53:14,274 --> 00:53:15,317
Tapi…

872
00:53:23,116 --> 00:53:24,326
Dah balik?

873
00:53:24,409 --> 00:53:26,745
Hari ini, saya basuh semua pinggan.

874
00:53:27,329 --> 00:53:30,207
Esok, saya nak ambil gambar pasport.

875
00:53:30,290 --> 00:53:33,084
Kenapalah makan mi segera?
Tentu muka sembap.

876
00:53:38,715 --> 00:53:40,342
Kenapa tercegat di situ?

877
00:53:45,013 --> 00:53:48,225
Awak ada banyak hati?

878
00:53:49,184 --> 00:53:50,143
Apa?

879
00:53:50,644 --> 00:53:53,188
Banyak hati?

880
00:53:53,605 --> 00:53:54,439
Apa awak cakap?

881
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Lupakan.

882
00:53:57,734 --> 00:53:59,236
Buang masa saja.

883
00:54:00,779 --> 00:54:01,613
Apa?

884
00:54:04,074 --> 00:54:07,327
- Saya tidur di katil.
- Nanti saya sakit belakang!

885
00:54:08,161 --> 00:54:09,746
Lantaklah.

886
00:54:11,206 --> 00:54:13,250
Kenapa dengan dia?

887
00:54:17,003 --> 00:54:17,837
Apa hal?

888
00:54:28,348 --> 00:54:30,392
Hati kapitalis murahan!

889
00:54:42,529 --> 00:54:44,614
Tunang Kapten Ri

890
00:54:44,698 --> 00:54:48,368
halau budak-budak yang buli U Pil.

891
00:54:48,451 --> 00:54:51,121
Dia kata, jangan hina kerja pengintip.

892
00:54:57,460 --> 00:54:58,295
Kerja pengintip…

893
00:55:02,966 --> 00:55:04,175
bukan kerja mudah.

894
00:55:07,721 --> 00:55:10,598
Bukan awak yang mahu intip.

895
00:55:10,682 --> 00:55:11,975
Awak diarahkan.

896
00:55:43,590 --> 00:55:44,799
Pengintip tak guna!

897
00:55:46,593 --> 00:55:48,887
{\an8}SEMBILAN TAHUN LALU

898
00:55:48,970 --> 00:55:49,888
Hei.

899
00:55:51,598 --> 00:55:53,308
Awak yang beritahu, bukan?

900
00:55:53,391 --> 00:55:55,935
{\an8}Kalau tak, mana mereka tahu
saya jual dadah?

901
00:55:56,978 --> 00:55:59,731
{\an8}Saya nyaris dihantar ke kem tahanan.

902
00:55:59,814 --> 00:56:01,941
{\an8}Saya minta maaf.

903
00:56:02,025 --> 00:56:03,818
Kalau rasa bersalah, cakap.

904
00:56:03,902 --> 00:56:05,987
Awak atau pengintip lain?

905
00:56:06,071 --> 00:56:08,198
Kalau bukan awak, saya lepaskan.

906
00:56:09,240 --> 00:56:10,909
Saya minta maaf.

907
00:56:10,992 --> 00:56:12,577
Nampaknya, terpaksalah.

908
00:56:15,455 --> 00:56:18,500
Telinga awak punca semua ini.

909
00:56:18,583 --> 00:56:20,543
Selepas ini, tak bolehlah dengar.

910
00:56:20,627 --> 00:56:23,546
Barulah awak tak intip dan laporkan orang.

911
00:56:28,843 --> 00:56:29,761
Kapten!

912
00:56:29,844 --> 00:56:31,638
Awak dah tiada kerja lain?

913
00:56:33,306 --> 00:56:34,933
Nak saya beri kerja?

914
00:56:35,016 --> 00:56:36,518
- Tidak, tuan!
- Tidak, tuan!

915
00:57:26,526 --> 00:57:30,321
<i>Apa khabar semua pengembara?</i>

916
00:57:30,405 --> 00:57:34,075
<i>Pilihlah apa saja yang anda suka</i>

917
00:57:34,159 --> 00:57:37,954
<i>Kami datang membawa</i>

918
00:57:38,037 --> 00:57:41,833
<i>Kegembiraan</i>

919
00:57:41,916 --> 00:57:43,835
<i>Kamilah</i>

920
00:57:43,918 --> 00:57:48,965
<i>Penjual kereta api</i>

921
00:57:49,424 --> 00:57:53,136
<i>Keriangan dan kepuasan</i>

922
00:57:53,470 --> 00:57:57,015
<i>Kami tawarkan</i>

923
00:57:57,140 --> 00:58:00,810
<i>Lihatlah barangan buatan tempatan</i>

924
00:58:00,894 --> 00:58:04,564
<i>Rasalah kemanisan buah-buahan</i>

925
00:58:04,647 --> 00:58:08,401
<i>Kami sajikan</i>

926
00:58:08,485 --> 00:58:12,071
<i>Keseronokan mengembara</i>

927
00:58:12,155 --> 00:58:15,700
Ri Jeong Hyeok, mari.

928
00:58:15,783 --> 00:58:16,826
Tengok.

929
00:58:19,871 --> 00:58:23,583
<i>Keriangan dan kepuasan</i>

930
00:58:23,666 --> 00:58:27,378
<i>Kami tawarkan</i>

931
00:58:27,462 --> 00:58:30,798
<i>Bukan kedai biasa di jalanan</i>

932
00:58:31,341 --> 00:58:34,427
<i>Kedai meluncur di atas landasan</i>

933
00:58:34,511 --> 00:58:35,512
Silakan duduk.

934
00:58:35,595 --> 00:58:38,973
<i>Demi pelanggan yang kami utamakan</i>

935
00:58:39,057 --> 00:58:42,852
<i>Hanya yang terbaik kami tawarkan</i>

936
00:58:42,936 --> 00:58:44,938
<i>Kamilah</i>

937
00:58:45,021 --> 00:58:50,276
<i>Penjual kereta api</i>

938
00:58:50,360 --> 00:58:54,113
<i>Keriangan dan kepuasan</i>

939
00:58:54,197 --> 00:58:58,159
<i>Kami tawarkan</i>

940
00:59:01,329 --> 00:59:02,455
Hebat!

941
00:59:04,541 --> 00:59:06,459
Saya beli semua bir yang ada.

942
00:59:09,170 --> 00:59:11,172
AIR MINUMAN

943
00:59:11,714 --> 00:59:12,757
SODA

944
00:59:21,599 --> 00:59:25,812
Studio gambar di hotel itu
satu-satunya tempat

945
00:59:25,895 --> 00:59:27,605
untuk ambil gambar pasport?

946
00:59:27,689 --> 00:59:30,358
Itu studio gambar lantikan negeri.

947
00:59:30,441 --> 00:59:32,151
Itu saja tempat yang sah.

948
00:59:32,986 --> 00:59:33,945
Baiklah.

949
00:59:43,913 --> 00:59:45,039
Sebenarnya,

950
00:59:46,916 --> 00:59:48,293
saya ada soalan.

951
00:59:55,300 --> 00:59:56,509
Apabila saya hilang

952
00:59:57,510 --> 00:59:59,679
di Eropah nanti,

953
01:00:00,763 --> 01:00:02,348
takkan ada masalah?

954
01:00:04,017 --> 01:00:05,935
Maksud saya,

955
01:00:06,394 --> 01:00:10,064
awak takkan kena apa-apa?

956
01:00:11,024 --> 01:00:13,109
Kalau orang yang kamu
sarankan itu

957
01:00:13,943 --> 01:00:16,904
timbulkan masalah,
ayah tak boleh tolong.

958
01:00:17,405 --> 01:00:18,740
Ayah tak nak itu terjadi.

959
01:00:19,657 --> 01:00:20,992
Saya faham.

960
01:00:21,492 --> 01:00:22,952
Saya akan bertanggungjawab.

961
01:00:29,500 --> 01:00:30,585
Tiada masalah.

962
01:00:32,378 --> 01:00:33,212
Betul?

963
01:00:41,638 --> 01:00:42,680
Syukurlah.

964
01:00:57,570 --> 01:00:59,781
<i>Kepada semua penumpang,</i>

965
01:01:00,281 --> 01:01:02,158
<i>kereta api ini</i>

966
01:01:02,241 --> 01:01:05,286
<i>akan berehat seketika</i>
<i>kerana terputus bekalan kuasa.</i>

967
01:01:05,370 --> 01:01:09,207
<i>Tempoh pemulihan dijangka sepuluh jam.</i>
<i>Terima kasih.</i>

968
01:01:09,832 --> 01:01:11,167
Sepuluh jam?

969
01:01:11,250 --> 01:01:12,377
Itu bukan seketika!

970
01:01:16,089 --> 01:01:17,423
Takkan sampai sepuluh jam.

971
01:01:18,216 --> 01:01:20,009
- Mestilah.
- Lebih lama.

972
01:01:20,885 --> 01:01:24,138
Saya rasa antara 13 hingga 16 jam.

973
01:01:24,222 --> 01:01:25,765
Tak mungkin!

974
01:01:25,848 --> 01:01:27,475
Apa kita nak buat di sini?

975
01:01:28,017 --> 01:01:30,978
Telur tinggal dua biji.

976
01:01:31,854 --> 01:01:33,523
Awak bergurau?

977
01:01:33,606 --> 01:01:35,942
Nak makan apa? Nak tidur di mana?

978
01:01:36,025 --> 01:01:37,819
Jangan risau

979
01:01:37,902 --> 01:01:41,406
Jangan risau? Ini sepuluh jam.
Tak payah risau?

980
01:01:41,489 --> 01:01:42,782
Tengok sana.

981
01:01:43,491 --> 01:01:44,325
Apa?

982
01:01:46,077 --> 01:01:47,161
Apa berlaku?

983
01:01:48,788 --> 01:01:51,082
Kenapa mereka berlari?

984
01:01:51,165 --> 01:01:53,626
Ramai betul.

985
01:01:53,710 --> 01:01:55,670
Cepatlah jelaskan!

986
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
Tengoklah sendiri nanti.

987
01:01:58,423 --> 01:02:01,718
Siapa mereka?

988
01:02:02,719 --> 01:02:04,429
Kenapa berlari ke sini?

989
01:02:04,512 --> 01:02:06,264
Mereka penjaja bergerak.

990
01:02:06,347 --> 01:02:07,890
Penjaja bergerak?

991
01:02:07,974 --> 01:02:09,851
Apa yang mereka jual?

992
01:02:11,310 --> 01:02:13,438
Mari beli daging cucuk!

993
01:02:13,521 --> 01:02:15,523
Kayu api!

994
01:02:16,065 --> 01:02:18,234
Turun sedikit!

995
01:02:19,986 --> 01:02:22,613
Mari beli daging cucuk!

996
01:02:23,114 --> 01:02:25,074
- Ambil.
- Nah.

997
01:02:25,158 --> 01:02:26,826
- Ini duitnya.
- Mari beli!

998
01:02:32,206 --> 01:02:35,752
Beli kayu api!

999
01:02:35,835 --> 01:02:39,422
- Mari beli ayam!
- Selimut!

1000
01:02:40,006 --> 01:02:43,426
- Mari beli ayam!
- Saya jual selimut!

1001
01:02:43,926 --> 01:02:45,303
Mari beli kuih jagung!

1002
01:02:45,720 --> 01:02:47,764
Kuih jagung!

1003
01:02:51,934 --> 01:02:55,229
Kita kena tidur di luar

1004
01:02:55,313 --> 01:02:57,315
di atas hamparan daun jagung?

1005
01:02:57,398 --> 01:03:00,568
Di dalam atau di luar gerabak,
tetap sejuk.

1006
01:03:01,194 --> 01:03:02,695
Di luar, ada unggun api.

1007
01:03:03,571 --> 01:03:06,240
Tapi, ini terlalu…

1008
01:03:08,534 --> 01:03:10,286
Takkanlah di dalam pun sejuk?

1009
01:03:19,337 --> 01:03:20,671
Mari beli kayu api!

1010
01:03:21,506 --> 01:03:24,842
Mari beli kayu api!

1011
01:03:26,219 --> 01:03:30,181
Mari beli kayu api!

1012
01:03:30,556 --> 01:03:33,351
Kayu api! Mari beli kayu api!

1013
01:03:36,646 --> 01:03:37,980
Aduhai.

1014
01:03:40,775 --> 01:03:42,485
Mari beli kayu api!

1015
01:03:42,568 --> 01:03:43,569
Panaskan badan!

1016
01:03:44,237 --> 01:03:46,572
Mereka ada selimut.

1017
01:03:47,490 --> 01:03:49,367
Mereka beli atau bawa?

1018
01:04:01,045 --> 01:04:02,880
Hangat dan selesa.

1019
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
Boleh lunjurkan kaki.

1020
01:04:04,590 --> 01:04:07,969
Macam naik taraf daripada
kelas ekonomi ke kelas bisnes.

1021
01:04:08,052 --> 01:04:09,637
Mujurlah kita keluar.

1022
01:04:11,889 --> 01:04:13,724
Duduklah. Selesa.

1023
01:04:17,937 --> 01:04:19,772
Jagung dan kentang!

1024
01:04:24,193 --> 01:04:25,528
Awak nak ke mana?

1025
01:04:36,205 --> 01:04:37,999
Nampak sedap!

1026
01:04:38,624 --> 01:04:39,917
Marilah makan.

1027
01:04:41,002 --> 01:04:42,837
Tadi awak kata tak lapar.

1028
01:04:42,920 --> 01:04:44,130
Sedapnya!

1029
01:04:49,886 --> 01:04:52,096
En. Ri, tadi saya nampak

1030
01:04:52,930 --> 01:04:55,558
orang di sana beli air
untuk basuh muka.

1031
01:04:55,641 --> 01:05:00,313
50 won, air sejuk. 100 won, air panas.
Air panas mahal, tapi berbaloi, bukan?

1032
01:05:00,396 --> 01:05:03,566
Kenapa? Awak nak berumah di sini?

1033
01:05:04,609 --> 01:05:07,069
Kenapa tamak sangat?

1034
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
Sukar dipercayai.

1035
01:05:11,657 --> 01:05:13,784
Saya dikatakan tamak

1036
01:05:14,285 --> 01:05:16,913
hanya kerana nak air 100 won
untuk basuh muka!

1037
01:05:19,790 --> 01:05:21,000
Saya ada duit, okey?

1038
01:05:21,542 --> 01:05:23,294
Saya boleh beli air sendiri.

1039
01:05:23,377 --> 01:05:24,712
Dari mana dapat duit?

1040
01:05:26,505 --> 01:05:28,132
Saya gadaikan jam tangan.

1041
01:05:28,799 --> 01:05:31,719
Mereka timbang jam eksklusif saya.

1042
01:05:32,386 --> 01:05:36,223
Selepas beli baju,
duit saya tinggal 500 won.

1043
01:05:37,934 --> 01:05:40,895
Saya nampak jam tangan lelaki yang cantik.

1044
01:05:40,978 --> 01:05:42,438
Dengar atau tak?

1045
01:05:44,899 --> 01:05:47,485
Orang di sini tak dengar cakap orang lain.

1046
01:05:48,611 --> 01:05:49,528
Panasnya!

1047
01:05:50,196 --> 01:05:51,948
Panas.

1048
01:06:04,293 --> 01:06:06,295
En. Ri, awak lelaki yang baik.

1049
01:06:06,879 --> 01:06:08,089
Tiba-tiba pula?

1050
01:06:08,172 --> 01:06:11,258
Ya, saya tiba-tiba terfikir.

1051
01:06:11,342 --> 01:06:15,179
Suatu hari nanti,
awak akan jadi suami yang baik

1052
01:06:15,680 --> 01:06:17,890
dan ayah yang baik.

1053
01:06:18,015 --> 01:06:19,350
Entahlah.

1054
01:06:20,434 --> 01:06:22,603
Saya belum fikirkan semua itu.

1055
01:06:23,562 --> 01:06:24,397
Kenapa?

1056
01:06:29,443 --> 01:06:33,823
Kalau harapan saya tak tercapai,
tentu saya kecewa.

1057
01:06:35,825 --> 01:06:37,243
Pernahkah begitu?

1058
01:06:56,637 --> 01:06:57,471
Pernah.

1059
01:07:02,560 --> 01:07:05,771
Tentu hati awak terluka.

1060
01:07:17,324 --> 01:07:19,118
Pepatah India mengatakan,

1061
01:07:19,910 --> 01:07:23,456
"Mungkin kereta api yang salah
bawa kita ke stesen yang betul."

1062
01:07:25,875 --> 01:07:27,251
Saya pun begitu.

1063
01:07:27,710 --> 01:07:29,211
Selama ini, saya sangka

1064
01:07:31,088 --> 01:07:33,007
saya naik kereta api yang salah.

1065
01:07:33,090 --> 01:07:36,802
Saya pernah hendak putus asa.

1066
01:07:37,470 --> 01:07:39,722
Saya tak nak ke mana-mana.

1067
01:07:42,641 --> 01:07:44,602
Saya nak terjun dari kereta api.

1068
01:07:48,439 --> 01:07:50,232
Tengoklah sekarang.

1069
01:07:52,318 --> 01:07:55,863
Naik kereta api salah lagi.
Kali ini betul-betul salah.

1070
01:07:55,946 --> 01:07:58,032
Sampai merentasi Selarian Ke-38!

1071
01:08:08,751 --> 01:08:10,044
Apa-apa pun,

1072
01:08:12,129 --> 01:08:14,381
awak mesti fikirkan masa depan

1073
01:08:15,341 --> 01:08:17,259
walaupun harapan tak kesampaian.

1074
01:08:18,385 --> 01:08:19,637
Saya harap

1075
01:08:21,222 --> 01:08:22,723
awak akan bahagia

1076
01:08:24,433 --> 01:08:26,727
selepas saya tiada, Jeong Hyeok.

1077
01:08:29,146 --> 01:08:31,440
Saya nak awak tiba
di stesen yang betul

1078
01:08:32,441 --> 01:08:35,236
walau dengan
kereta api mana sekalipun.

1079
01:08:39,865 --> 01:08:42,868
Mari beli kayu api!

1080
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
Romantik sungguh.

1081
01:08:45,287 --> 01:08:46,789
Romantik sampai nak mati.

1082
01:08:49,708 --> 01:08:52,086
Bangunlah!

1083
01:08:53,921 --> 01:08:56,382
Kalau mengantuk, sandar kepada saya.

1084
01:08:56,465 --> 01:08:58,926
Awak gila?

1085
01:09:02,555 --> 01:09:05,558
Kenapalah gerabak itu sejuk?

1086
01:09:11,814 --> 01:09:14,191
Apa masalah awak?

1087
01:09:14,275 --> 01:09:15,609
Tuhanku.

1088
01:09:17,695 --> 01:09:20,281
Macam mana nak hidup
sepuluh tahun di sini?

1089
01:11:06,095 --> 01:11:09,265
TINGKATKAN PENGHASILAN DAGING DAN SUSU

1090
01:11:20,859 --> 01:11:23,028
- Cepat keluar.
- Lekas.

1091
01:11:34,248 --> 01:11:36,875
Tempat ini jauh berbeza!

1092
01:11:40,629 --> 01:11:43,257
Cukuplah.
Macam orang kampung.

1093
01:11:43,882 --> 01:11:46,427
Tunggu. Awak kata saya orang kampung?

1094
01:11:47,177 --> 01:11:50,180
Saya yang paling bukan orang kampung,
okey?

1095
01:11:50,264 --> 01:11:51,265
Okey?

1096
01:11:51,348 --> 01:11:53,934
Pura-pura tak dengar lagi? Tunggulah.

1097
01:12:00,774 --> 01:12:04,445
Perjalanan dua jam dah jadi 17 jam!

1098
01:12:04,528 --> 01:12:06,363
Di sini, biasalah.

1099
01:12:06,447 --> 01:12:08,490
Mana boleh biasa?

1100
01:12:09,283 --> 01:12:12,244
Awak tak nak balik?
Kenapa banyak sangat beg?

1101
01:12:12,619 --> 01:12:15,039
Saya bawa macam-macam.

1102
01:12:15,539 --> 01:12:16,373
Apa-apalah.

1103
01:12:26,091 --> 01:12:27,634
Saya ambil sekarang.

1104
01:12:28,177 --> 01:12:29,303
Pandang kamera.

1105
01:12:29,386 --> 01:12:31,221
Satu, dua, tiga.

1106
01:12:32,723 --> 01:12:33,766
Selesai.

1107
01:12:34,350 --> 01:12:35,976
Maaf.

1108
01:12:36,977 --> 01:12:39,688
Mata saya berkelip.
Boleh ambil sekali lagi?

1109
01:12:39,772 --> 01:12:40,647
Tak payah.

1110
01:12:41,190 --> 01:12:43,025
Ini untuk pengesahan identiti.

1111
01:12:43,567 --> 01:12:44,985
Tak payah cantik-cantik.

1112
01:12:45,652 --> 01:12:47,654
Sebab itulah kena cantik.

1113
01:12:48,614 --> 01:12:49,656
Jom balik.

1114
01:12:50,282 --> 01:12:51,408
Apa kata…

1115
01:12:52,910 --> 01:12:55,579
kita ambil gambar bersama?

1116
01:12:56,330 --> 01:12:57,498
Sebab…

1117
01:12:57,706 --> 01:13:01,418
kita takkan berjumpa lagi.
Sebagai kenangan.

1118
01:13:06,256 --> 01:13:10,302
Kita tak perlu ingat
sebarang kenangan antara kita.

1119
01:13:12,304 --> 01:13:14,014
Betul juga.

1120
01:13:15,641 --> 01:13:17,226
Saya cakap saja.

1121
01:13:27,569 --> 01:13:28,737
Selamat datang.

1122
01:13:28,821 --> 01:13:30,781
Saya dah buat tempahan.

1123
01:13:31,615 --> 01:13:33,033
Sila tunggu sebentar.

1124
01:13:44,044 --> 01:13:45,546
Bilik nombor 1511.

1125
01:13:46,004 --> 01:13:47,005
Mari.

1126
01:13:54,930 --> 01:13:55,931
Baiklah.

1127
01:13:56,598 --> 01:13:59,893
Saya nak mandi dan tukar baju.
Kemudian, kita makan.

1128
01:13:59,977 --> 01:14:01,562
Saya sangat lapar.

1129
01:14:01,645 --> 01:14:02,688
Okey.

1130
01:14:19,413 --> 01:14:20,497
Ini saya.

1131
01:14:21,123 --> 01:14:22,791
Kami dah tiba di Hotel Pyongyang.

1132
01:14:24,001 --> 01:14:26,587
Dia belum sedar. Jangan risau.

1133
01:14:27,754 --> 01:14:31,175
Leftenan Komander Cho tak dapat dihubungi.

1134
01:14:32,050 --> 01:14:33,260
Seperkara lagi,

1135
01:14:34,303 --> 01:14:36,889
betulkah dia akan bayar
sepuluh kali ganda?

1136
01:14:38,849 --> 01:14:42,644
Dapatkan wang itu dulu, baru serahkan dia!

1137
01:14:46,773 --> 01:14:47,858
Beri saya telefon.

1138
01:15:07,377 --> 01:15:10,380
En. Cheon, kenapa letak?

1139
01:15:10,464 --> 01:15:12,216
Pengurus Oh, awak memang…

1140
01:15:13,008 --> 01:15:16,386
Sanggup awak buat saya begini
demi wang?

1141
01:15:16,970 --> 01:15:18,555
Kenapa awak buat begini?

1142
01:15:19,681 --> 01:15:21,225
Helo? Hei.

1143
01:15:21,308 --> 01:15:23,894
Siapa yang nak bayar
sepuluh kali ganda?

1144
01:15:24,937 --> 01:15:27,898
Seung-jun, nampaknya saya pandai
menilai seseorang.

1145
01:15:28,649 --> 01:15:30,943
Awak memang bijak.

1146
01:15:31,026 --> 01:15:33,445
Tak sangka awak lari ke sana?

1147
01:15:35,239 --> 01:15:38,700
Dalam situasi ini,
masih sempat puji dan marah saya?

1148
01:15:39,660 --> 01:15:41,703
Sebab ini saya kagumi awak.

1149
01:15:42,371 --> 01:15:43,997
Awak pandai buat keputusan.

1150
01:15:44,498 --> 01:15:45,499
<i>Jangan membebel.</i>

1151
01:15:46,041 --> 01:15:49,628
Awak akan mati setelah balik
dan pulangkan wang saya.

1152
01:15:50,170 --> 01:15:51,380
Tak guna.

1153
01:15:51,463 --> 01:15:52,297
En. Yoon,

1154
01:15:53,340 --> 01:15:55,342
Itu bukan niat saya.

1155
01:15:55,425 --> 01:15:57,094
Dalam perniagaan…

1156
01:15:58,887 --> 01:15:59,930
<i>Helo?</i>

1157
01:16:00,764 --> 01:16:01,598
<i>Helo?</i>

1158
01:16:02,099 --> 01:16:03,392
<i>Kenapa diam?</i>

1159
01:16:04,059 --> 01:16:05,852
- En. Yoon.
<i>- Apa?</i>

1160
01:16:06,436 --> 01:16:08,105
Apa khabar Seri?

1161
01:16:08,188 --> 01:16:11,775
Kenapa tiba-tiba sebut nama dia?

1162
01:16:11,858 --> 01:16:14,361
Seri dah tiada. Saya tak tahu khabarnya.

1163
01:16:15,612 --> 01:16:16,738
Dia di depan saya.

1164
01:16:16,822 --> 01:16:17,948
Apa awak kata?

1165
01:16:18,532 --> 01:16:20,409
Tiada apa-apa. Dia ke mana?

1166
01:16:20,492 --> 01:16:23,036
Dia dah tiada di dunia ini.

1167
01:16:23,662 --> 01:16:24,788
Mati?

1168
01:16:25,789 --> 01:16:26,623
Kenapa?

1169
01:16:26,707 --> 01:16:28,584
Jangan menyibuk.

1170
01:16:28,667 --> 01:16:32,129
Awak pun akan ikut jejaknya.

1171
01:16:32,713 --> 01:16:34,464
Sampaikan salam saya padanya.

1172
01:16:35,048 --> 01:16:35,882
Baiklah.

1173
01:16:36,883 --> 01:16:38,010
Saya akan buat.

1174
01:16:38,510 --> 01:16:40,178
Saya boleh sampaikan.

1175
01:16:44,474 --> 01:16:46,143
Benarlah awak Yoon Seri!

1176
01:16:46,226 --> 01:16:48,312
Macam mana…

1177
01:16:49,646 --> 01:16:52,357
Awak nak bawa saya ke mana?

1178
01:16:55,652 --> 01:16:57,571
Tentu ini takdir.

1179
01:16:58,030 --> 01:17:00,490
Nampaknya, saya takkan mati.

1180
01:17:01,116 --> 01:17:02,868
Apa yang awak…

1181
01:17:13,795 --> 01:17:14,796
Siapa awak?

1182
01:17:24,306 --> 01:17:26,350
Yoon Seri. Saya rasa…

1183
01:17:26,433 --> 01:17:27,267
Kita putus.

1184
01:17:27,351 --> 01:17:28,769
Saya baru nak cakap.

1185
01:17:28,852 --> 01:17:30,270
Ingat betul-betul.

1186
01:17:30,354 --> 01:17:32,898
Saya yang putuskan awak.

1187
01:17:33,482 --> 01:17:35,901
Awak boleh kata saya kekasih awak,

1188
01:17:35,984 --> 01:17:39,071
tapi jangan sesekali kata

1189
01:17:39,154 --> 01:17:40,822
awak putuskan saya.

1190
01:17:40,906 --> 01:17:42,407
Awak tahu saya kaya.

1191
01:17:43,492 --> 01:17:44,743
Saya boleh selesaikan awak.

1192
01:17:44,826 --> 01:17:46,244
Awak selalu begini.

1193
01:17:46,328 --> 01:17:48,705
Awak tinggalkan orang

1194
01:17:48,789 --> 01:17:50,707
sebelum awak terluka.

1195
01:17:51,208 --> 01:17:54,378
Saya harap awak berjumpa
lelaki macam awak,

1196
01:17:54,920 --> 01:17:56,797
yang buat awak tertunggu-tunggu.

1197
01:18:00,425 --> 01:18:01,927
Jangan harap.

1198
01:18:02,469 --> 01:18:05,055
Saya takkan perbodohkan diri

1199
01:18:05,138 --> 01:18:07,599
dengan menunggu orang.

1200
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
Ri Jeong Hyeok.

1201
01:18:19,319 --> 01:18:21,154
Kenapa lama sangat?

1202
01:18:22,948 --> 01:18:24,241
Tak guna.

1203
01:19:24,843 --> 01:19:27,304
{\an8}Awak sedang lindungi saya, Jeong Hyeok.

1204
01:19:27,387 --> 01:19:29,097
{\an8}Saya cuma perhatikan awak.

1205
01:19:29,222 --> 01:19:32,184
{\an8}Saya tak ikut awak untuk lindungi awak.

1206
01:19:32,267 --> 01:19:34,978
{\an8}Mampukah saya bersembunyi?

1207
01:19:35,061 --> 01:19:36,021
{\an8}Kunci awak.

1208
01:19:36,104 --> 01:19:39,232
{\an8}Sudah dua kali.
Saya patut marah, bukan?

1209
01:19:39,316 --> 01:19:41,318
{\an8}Jangan sedih kerana lelaki itu.

1210
01:19:41,401 --> 01:19:44,154
{\an8}Kami cuma datang bersama.

1211
01:19:44,237 --> 01:19:46,990
{\an8}Saya baru tetapkan tarikh perkahwinan.

1212
01:19:47,657 --> 01:19:50,368
{\an8}Awak nak jaga seorang lagi?

1213
01:19:50,452 --> 01:19:51,411
{\an8}Siapa dia?

1214
01:19:51,495 --> 01:19:54,247
{\an8}Kerana suka, saya sakit kepala.

1215
01:19:55,582 --> 01:19:57,709
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

