1
00:00:13,555 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONAGENS, INCIDENTES,
ORGANIZAÇÕES E CONTEXTO SÃO FICTÍCIOS

3
00:00:54,053 --> 00:00:58,224
- Aqui.
- Venha aqui.

4
00:00:59,642 --> 00:01:03,855
- Venha.
- Prove um pouco disto.

5
00:01:41,518 --> 00:01:42,435
Desta vez,

6
00:01:42,936 --> 00:01:45,063
não é só uma vela, é perfumada.

7
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
Certo?

8
00:01:48,608 --> 00:01:49,609
Sim.

9
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
Parece que levou uma tampa.

10
00:02:22,976 --> 00:02:24,894
Obrigada pela boleia.

11
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Adeus.

12
00:02:26,062 --> 00:02:26,980
Está bem.

13
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Fique bem.

14
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
Vejo-a por aí, se o destino quiser.

15
00:02:39,242 --> 00:02:42,328
{\an8}Como podia estar mesmo ali,

16
00:02:43,037 --> 00:02:44,455
{\an8}naquele momento,

17
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
{\an8}com uma vela?

18
00:02:48,710 --> 00:02:50,044
{\an8}Fez o meu coração vibrar.

19
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
{\an8}Já o fez, não já? De certeza que sim.

20
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
{\an8}Essa habilidade foi ótima.

21
00:02:58,261 --> 00:02:59,637
{\an8}Sabe,

22
00:02:59,721 --> 00:03:03,641
{\an8}chamamos a isso habilidades de engate.

23
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
{\an8}O que foi?

24
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
<i>O coração quer dizer amor.</i>

25
00:03:12,358 --> 00:03:13,526
<i>Na Coreia do Sul,</i>

26
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
isto quer dizer que gostam de si.

27
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Duvido que seja isso, mas...

28
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Que foi?

29
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Como disse que o coração vibrou...

30
00:03:29,125 --> 00:03:31,753
Só para garantir
que não há nenhuma confusão,

31
00:03:31,961 --> 00:03:34,964
há algo que tenho de lhe dizer.
- O que é assim tão complicado?

32
00:03:35,048 --> 00:03:37,759
- Que foi? Diga de uma vez.
- Há uma mulher na minha vida.

33
00:03:39,469 --> 00:03:40,678
Como?

34
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Ela é minha noiva.

35
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
Espere.

36
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
O que acabou de dizer?

37
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
- Tenho uma noiva...
- Não, antes disso.

38
00:03:52,023 --> 00:03:54,234
- Há uma mulher...
- Não, ainda antes disso.

39
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
Só para evitar qualquer confusão
que possa estar a ter...

40
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Sim, isso.

41
00:04:00,406 --> 00:04:02,575
Isso parece muito ofensivo.

42
00:04:02,659 --> 00:04:04,494
Confusa? Quem?

43
00:04:04,744 --> 00:04:05,870
Eu? Porquê?

44
00:04:05,954 --> 00:04:07,789
Não estou nada confusa.

45
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Parece haver aqui um mal-entendido.

46
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
Quer tenha uma mulher ou não,

47
00:04:13,461 --> 00:04:17,340
pouco me importa. Percebe?
Eu também tenho um homem.

48
00:04:17,423 --> 00:04:19,300
Tenho muitos homens em Seul.

49
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
- Muitos?
- Sim.

50
00:04:22,553 --> 00:04:25,056
De certeza que estão todos
lavados em lágrimas.

51
00:04:25,139 --> 00:04:26,975
Por isso é que tenho de voltar depressa.

52
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
Está a dizer que vai voltar por homens?

53
00:04:29,727 --> 00:04:31,688
Em parte, por causa de homens.

54
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
Tenho de voltar de qualquer forma.

55
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
Não vou viver aqui.

56
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Não era o que queria dizer.

57
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
Mesmo que me diga para ficar, não fico.

58
00:04:41,739 --> 00:04:43,616
Seja como for, isto é mesmo ofensivo.

59
00:04:44,117 --> 00:04:46,494
Acabou de definir o limite, Sr. Ri.

60
00:04:46,744 --> 00:04:48,246
Pois não quer que o ultrapasse.

61
00:04:51,082 --> 00:04:52,250
Boa forma de o dizer.

62
00:04:54,377 --> 00:04:57,630
Não se preocupe.
Sou muito boa a não ultrapassar limites.

63
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
Nunca sequer fui multada a conduzir.

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
Nunca passo limites.

65
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
Olho para a frente
e nunca olho para o lado.

66
00:05:05,138 --> 00:05:07,598
Não tem de olhar um pouco
para o lado enquanto conduz?

67
00:05:08,891 --> 00:05:11,060
Isso é importante agora?
Não percebe a questão?

68
00:05:18,401 --> 00:05:21,362
É ator? Como é tão bom no nosso dialeto?

69
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
Um vigarista sabe fazer tudo.

70
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
Até sei falar o dialeto Jeju.

71
00:05:38,296 --> 00:05:40,048
- Pode parar o carro?
- Desculpe?

72
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
Pare o carro!

73
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
- Que se passa?
- Achei ter visto um conhecido.

74
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
Acho que não conhece ninguém aqui.

75
00:05:52,602 --> 00:05:54,562
- Deve ter razão.
- Despache-se e entre.

76
00:05:56,272 --> 00:05:57,690
Parecia mesmo ela.

77
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
Desculpe.

78
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
O que a traz aqui?

79
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
De quem está à procura?

80
00:06:09,535 --> 00:06:11,287
Vim ver o Ri Jeong Hyeok.

81
00:06:11,871 --> 00:06:13,164
A esta hora?

82
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Como conhece o Jeong Hyeok?

83
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
Porque tenho de responder?

84
00:06:20,630 --> 00:06:24,258
Sou a líder desta aldeia.

85
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Deixe-me ver o seu passe.

86
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
SEO DAN

87
00:06:38,022 --> 00:06:41,901
Continua sem nos querer dizer
qual é a sua relação com ele?

88
00:06:41,984 --> 00:06:43,277
Sou a noiva dele.

89
00:06:46,656 --> 00:06:47,949
Como disse?

90
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Sou a noiva do Ri Jeong Hyeok.

91
00:06:52,537 --> 00:06:53,496
Mas...

92
00:06:55,498 --> 00:06:56,749
Vamos.

93
00:07:02,088 --> 00:07:05,049
Não posso crer que andava com duas.
Não parecia ser desses.

94
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Andava com duas?

95
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
Acho que isso não é verdade.

96
00:07:09,679 --> 00:07:11,722
Claro que é. Tem duas noivas.

97
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
Isto daria uma manchete.

98
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
Você não é minha noiva.

99
00:07:16,227 --> 00:07:17,812
Disse que eu era sua noiva.

100
00:07:17,895 --> 00:07:19,439
Não fui eu, você é que disse.

101
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Pois achei que ia embora...

102
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
Mas não pude. Está bem? Não pude.

103
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
Porque continua com isso?

104
00:07:25,778 --> 00:07:28,322
E se isto nos causar sarilhos mais tarde?

105
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
Estaremos todos lixados.

106
00:07:30,658 --> 00:07:32,452
- Isso não vai acontecer.
- Como sabe?

107
00:07:32,827 --> 00:07:34,203
E se ela vier cá?

108
00:07:34,287 --> 00:07:35,830
Não sabe fazer contas?

109
00:07:35,913 --> 00:07:37,790
Ela está a estudar na Rússia.

110
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Ou seja, não virá cá por uns tempos.

111
00:07:41,127 --> 00:07:43,212
Acha que não pensei nisso?

112
00:07:43,296 --> 00:07:44,714
Não sou estúpido.

113
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Os sarilhos aconteceram, certo?

114
00:08:28,132 --> 00:08:31,511
Então, foi estúpido, Sr. Ri.
Que vai fazer agora?

115
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Já lá vai algum tempo.

116
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
Quando chegaste da Rússia?

117
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
Há alguns dias.

118
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Desculpa não te ter avisado.

119
00:08:48,611 --> 00:08:51,781
Soube que o meu tio te emprestou um carro.
Vim buscá-lo.

120
00:08:53,282 --> 00:08:55,660
Ia levá-lo de volta este fim de semana.

121
00:08:55,743 --> 00:08:56,661
Estou a ver.

122
00:08:59,789 --> 00:09:03,626
- Esta mulher é...
- A minha mãe pergunta-se como andas.

123
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
Vem visitar Pyongyang um dia destes.

124
00:09:05,545 --> 00:09:07,421
Vamos jantar com os nossos pais.

125
00:09:08,631 --> 00:09:11,467
Dá-me a chave do carro. Vou andando.

126
00:09:12,718 --> 00:09:14,679
É perigoso conduzires sozinha a esta hora.

127
00:09:15,388 --> 00:09:17,473
As estradas são más,
ao contrário de Pyongyang.

128
00:09:17,557 --> 00:09:19,392
Então, que devo fazer?

129
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
Deixa-me levar-te a casa.

130
00:09:23,062 --> 00:09:24,272
Obrigada.

131
00:09:25,022 --> 00:09:28,859
E esta mulher está a realizar
uma missão comigo.

132
00:09:29,652 --> 00:09:30,486
É minha colega.

133
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
A sério?

134
00:09:35,366 --> 00:09:38,077
Sim, parece que sim.

135
00:09:38,160 --> 00:09:40,496
Que acontece
quando atingirem o vosso objetivo?

136
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Vão continuar a ver-se?

137
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
Nunca mais nos veremos.

138
00:09:49,005 --> 00:09:50,131
Ele tem razão.

139
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
A nossa relação

140
00:09:53,217 --> 00:09:55,428
é uma espécie de aliança estratégica.

141
00:09:55,511 --> 00:09:58,806
Quando completarmos a missão,
não nos voltaremos a ver.

142
00:09:58,889 --> 00:10:00,349
Nunca mais na vida.

143
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
Por isso, por favor, não entenda mal.

144
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
E o meu sotaque é estranho, certo?

145
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Pertenço à Divisão 11.

146
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
Há uma história especial e triste
por trás disto. É só o que posso dizer.

147
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
Não quero saber.

148
00:10:15,865 --> 00:10:19,368
Pelo menos, não há nenhum mal-entendido.
Fico contente.

149
00:10:27,710 --> 00:10:30,212
Acho melhor ir para casa agora.

150
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
Proporcione uma viagem em segurança
à sua noiva.

151
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Que foi?

152
00:10:42,933 --> 00:10:44,393
A sua casa não é noutro sítio.

153
00:10:44,935 --> 00:10:48,230
Está escuro cá fora,
por isso, feche a porta e fique lá dentro.

154
00:10:49,982 --> 00:10:51,400
Volto já.

155
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
Vamos.

156
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
Sabes quantas vezes nos encontrámos?

157
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Esta é a sétima vez.

158
00:11:52,420 --> 00:11:54,797
Encontrámo-nos com os nossos pais
quatro vezes

159
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
e na quinta vez que nos encontrámos,
ficámos noivos.

160
00:11:59,009 --> 00:12:00,469
E isso foi há sete anos.

161
00:12:01,512 --> 00:12:02,721
Já passou tanto tempo?

162
00:12:03,514 --> 00:12:05,099
O casamento vem depois do noivado.

163
00:12:06,267 --> 00:12:07,643
É a ordem correta.

164
00:12:08,644 --> 00:12:11,063
Mas não achas que falta algo?

165
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
Falta...

166
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
... o amor.

167
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
Também devíamos amar.

168
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Vamos casar-nos.

169
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
Farei tudo pela ordem.

170
00:12:28,289 --> 00:12:29,331
Por favor, colabora.

171
00:12:30,332 --> 00:12:31,250
Tentarei.

172
00:12:35,254 --> 00:12:36,297
Pois.

173
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
Vou ligar à minha mãe
e dizer-lhe que vamos juntos.

174
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
<i>Às nove da manhã...</i>

175
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Que achas?

176
00:12:51,604 --> 00:12:52,771
Bem...

177
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Céus.

178
00:12:57,776 --> 00:13:00,696
- Dá muito nas vistas?
- Sim.

179
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
- E este?
- Não és tu que te vais casar.

180
00:13:06,327 --> 00:13:08,662
Mostra algum interesse, sim?

181
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Finalmente, vou estar com o meu genro,
depois de anos.

182
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
Tecnicamente, ele ainda não é teu genro.

183
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
Ser educada deve ser suficiente.

184
00:13:18,756 --> 00:13:20,049
"Educada"?

185
00:13:29,308 --> 00:13:30,726
Pelo menos, prende o cabelo.

186
00:13:30,809 --> 00:13:33,521
Ele pode achar
que és um fantasma e desmaiar.

187
00:13:34,021 --> 00:13:37,608
Cala-te e vai esperar lá fora.

188
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
Porquê?

189
00:13:39,318 --> 00:13:42,571
E se o Jeong Hyeok for embora
logo a seguir a entregar o carro?

190
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
Garante que o trazes a nossa casa,
está bem?

191
00:14:03,342 --> 00:14:04,385
Jeong Hyeok!

192
00:14:04,468 --> 00:14:09,098
Como vieste até cá,
pelo menos, cumprimenta a nossa família.

193
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Bem-vindos.

194
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
FAZER DE PYONGYANG A CIDADE MODELO

195
00:14:30,119 --> 00:14:31,328
Camarada Operadora.

196
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Agradeço o seu trabalho.

197
00:14:33,163 --> 00:14:34,957
Vamos para o 13.o andar.

198
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
Vão para casa do dono do armazém.

199
00:14:39,628 --> 00:14:42,423
Vai passar lá a noite?
Terei de fazer um relatório.

200
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
Não, estou só de passagem.

201
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
Não se veem há anos. De certeza
que estão contentes por se verem.

202
00:14:56,353 --> 00:15:00,524
Não admira que o Jeong Hyeok
te tenha trazido até cá.

203
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
Dan, o Jeong Hyeok pode parecer frio,

204
00:15:03,861 --> 00:15:06,614
mas é mais sincero
que qualquer outro homem.

205
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
É diferente dos outros.

206
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Não se veem há mais de sete anos.
Outros homens já teriam traído

207
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
duas ou três vezes.

208
00:15:12,661 --> 00:15:16,373
Alguns idiotas até teriam levado
uma mulher para casa e vivido com ela.

209
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
- Tio.
- Que foi?

210
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
- Vamos calar-nos.
- Está bem.

211
00:15:29,094 --> 00:15:31,889
Myeong Eun, estás só de meias.

212
00:15:31,972 --> 00:15:33,641
Vieste.

213
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Já lá vai um tempo.
Desculpe vir tão tarde.

214
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
Não digas isso. Não é nada tarde.

215
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
Tardio é o vosso casamento.

216
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
- Vem e janta connosco.
- Estou bem, obrigado.

217
00:15:44,818 --> 00:15:45,903
Já o preparei.

218
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
Já fiz o jantar.

219
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
Normalmente, jantamos a esta hora.

220
00:15:51,283 --> 00:15:52,701
Está tudo bem. Entra.

221
00:15:53,786 --> 00:15:56,163
- Mas eu já jantei.
- Ainda não foste para casa?

222
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
- Anda. Por aqui.
- Obrigado.

223
00:16:08,342 --> 00:16:11,845
É assim que comeríamos normalmente.

224
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Obrigado.

225
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
Está à vontade e serve-te.

226
00:16:17,685 --> 00:16:18,519
Comam.

227
00:16:21,021 --> 00:16:25,776
Todas as casamenteiras souberam
que a Dan voltou da Rússia

228
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
e imploraram-me para a ver só uma vez.

229
00:16:28,946 --> 00:16:32,992
Disse-lhes que ela já é comprometida,
mas foram muito persistentes.

230
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
Estão fartas de me chatear.
Estou muito cansada.

231
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Persistentes? Quem?

232
00:16:42,042 --> 00:16:45,212
Quer dizer, nunca ouvi falar nisto.

233
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Abre a boca.

234
00:16:50,926 --> 00:16:53,387
Mastiga isto e mantém a boca fechada.

235
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Come. Está bem grelhada.

236
00:17:13,157 --> 00:17:14,700
Será uma sósia dela?

237
00:17:15,284 --> 00:17:16,452
Era igualzinha a ela.

238
00:17:31,216 --> 00:17:34,053
- Já terminou?
- O meu irmão não lhe disse

239
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
que a minha alcunha é Princesa Esquisita?

240
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
A não ser que a comida seja muito boa,
não posso comer mais que três garfadas.

241
00:17:44,855 --> 00:17:46,190
O chefe daqui é muito bom,

242
00:17:46,440 --> 00:17:48,233
mas hei de levá-la a um sítio melhor.

243
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
Não precisa. Não haverá uma próxima.

244
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
O seu irmão não me disse

245
00:17:57,117 --> 00:17:59,953
e eu não sabia que era tão bonita.
Espero que haja uma próxima.

246
00:18:00,746 --> 00:18:02,456
Soube que tem uma formação perfeita

247
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
e bom olho para a sua idade.

248
00:18:05,000 --> 00:18:08,003
Soube que faz investimentos inteligentes.

249
00:18:09,254 --> 00:18:13,634
O meu irmão do meio parece
ter-se apaixonado por si.

250
00:18:13,717 --> 00:18:16,220
- Está a elogiar-me.
- Mas, Sr. Gu,

251
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
não me vou apaixonar por si.

252
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
Consigo ver tudo.

253
00:18:20,891 --> 00:18:22,976
Só está a preparar o terreno

254
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
para um objetivo maior.

255
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Parece que quer casar-se comigo
para poder ter tudo.

256
00:18:29,858 --> 00:18:31,193
Não acho que vá acontecer.

257
00:18:32,778 --> 00:18:34,863
Cresci numa família difícil,

258
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
por isso, sou muito perspicaz.

259
00:18:36,782 --> 00:18:40,160
Leve uns trocos do meu irmão
e fique por aí.

260
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Até o vinho é rasca.

261
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
Ela era a mais inteligente da família.

262
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
Como será que está?

263
00:19:16,196 --> 00:19:18,240
Que estou a fazer?

264
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
Até parece

265
00:19:21,076 --> 00:19:24,454
que estou ansiosamente à espera
que ele volte.

266
00:19:24,872 --> 00:19:26,206
Céus.

267
00:19:26,331 --> 00:19:27,749
Estou tão envergonhada.

268
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
Que engraçado.

269
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Tem mesmo graça.

270
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
O que vos traz por cá?

271
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
Vimos tudo há pouco.

272
00:19:50,522 --> 00:19:51,857
Como assim?

273
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
Deve estar destroçada.

274
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
Não, não estou.

275
00:19:56,820 --> 00:19:59,907
Já vi muitos monstros,

276
00:20:00,657 --> 00:20:03,744
mas não fazia ideia
que o Jeong Hyeok faria isso.

277
00:20:03,827 --> 00:20:06,079
Lamento muito.

278
00:20:06,205 --> 00:20:09,499
Não façamos isto aqui. Falemos lá dentro.

279
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Precisamos de ES e cerveja.

280
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
- Ela tem razão.
- Ela tem razão.

281
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
- Vamos.
- Vamos entrar.

282
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Mas...

283
00:20:17,132 --> 00:20:18,050
Espere.

284
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
O que é ES e cerveja?
É algo como frango e cerveja?

285
00:20:21,803 --> 00:20:24,181
Não sabe o que é ES e cerveja?

286
00:20:24,765 --> 00:20:27,851
Escamudo seco e cerveja.
São a combinação perfeita.

287
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
Quando se prova, até se sonha com isso.

288
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
- Saúde.
- Saúde.

289
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Desculpem,

290
00:20:34,733 --> 00:20:37,653
mas porque estão a fazer isto aqui,
a meio da noite?

291
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
{\an8}Agora, vamos beber.

292
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
{\an8}- Vamos beber.
- Saúde.

293
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
Bebam.

294
00:20:56,046 --> 00:20:58,215
Temos andado a dizer

295
00:20:58,423 --> 00:21:01,510
que a Sam Suk não tem moral nenhuma.

296
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
- Pois temos.
- Mas

297
00:21:03,470 --> 00:21:07,140
a mulher que conhecemos hoje
é que não tinha moral nenhuma.

298
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
Sam Suk, não era nada comparada com ela.

299
00:21:11,603 --> 00:21:15,399
Quando disse que ela não tinha moral,
significa que estava a ser uma cabra?

300
00:21:15,482 --> 00:21:16,775
Cabra?

301
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Não sei bem o que isso quer dizer,
mas gosto de como soa.

302
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
É assim que vocês praguejam?

303
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
Sim, é sinónimo

304
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
de vaca, parvalhona,

305
00:21:28,161 --> 00:21:30,872
cabrona e por aí fora.

306
00:21:32,124 --> 00:21:34,251
- "Cabrona"?
- "Parvalhona"?

307
00:21:34,334 --> 00:21:36,753
No Sul também têm muitos palavrões.

308
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
Parece que sim.

309
00:21:39,172 --> 00:21:41,049
Aquela cabra disse isto:

310
00:21:43,010 --> 00:21:45,304
"Sou a noiva do Jeong Hyeok."

311
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
E o que realmente me chateou

312
00:21:50,434 --> 00:21:54,354
foi que o nosso Jeong Hyeok meteu
aquela mulher no carro

313
00:21:54,896 --> 00:21:57,316
e foi embora sem mais nada.

314
00:21:57,399 --> 00:21:59,735
- Céus!
- Isso é horrível.

315
00:22:00,986 --> 00:22:02,362
Então, Sam Suk,

316
00:22:02,446 --> 00:22:03,905
ele deixou-a?

317
00:22:03,989 --> 00:22:06,283
Foi deixada e de que maneira!

318
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
- Céus.
- Pobrezinha.

319
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Lamento muito.

320
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
Agradeço a vossa preocupação,

321
00:22:15,000 --> 00:22:17,502
mas nós tratamos dos nossos assuntos.

322
00:22:17,669 --> 00:22:19,212
Não podemos deixá-la fazer isso.

323
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
- Desculpe?
- Como todas devem saber,

324
00:22:22,716 --> 00:22:26,219
sempre achei o Jeong Hyeok um bom homem.

325
00:22:26,803 --> 00:22:28,347
No entanto, por algum acaso,

326
00:22:28,847 --> 00:22:31,975
se ficou noivo de outra pessoa
quando já estava noivo,

327
00:22:34,311 --> 00:22:36,396
devia partir-lhe o pescoço.

328
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
O quê?

329
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
Partir o quê?

330
00:22:39,816 --> 00:22:40,984
E não só o pescoço.

331
00:22:41,068 --> 00:22:42,944
Parto o que for para lhe dar uma lição.

332
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Bem dito.

333
00:22:43,987 --> 00:22:46,114
- Concordo.
- Temos de lhe dar uma lição.

334
00:22:46,198 --> 00:22:48,450
Devemos fazer algo quanto a ele,
a bem da aldeia.

335
00:22:48,533 --> 00:22:49,826
- Concordo.
- Não é?

336
00:22:49,910 --> 00:22:50,952
Bem, sabem...

337
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Fui eu quem ele deixou. Acalmem-se todas.

338
00:22:54,498 --> 00:22:55,582
Não, não podemos.

339
00:22:55,665 --> 00:22:57,751
Não podemos acalmar-nos.
É um assunto sério.

340
00:22:57,834 --> 00:22:59,377
- Ela tem razão.
- É muito sério.

341
00:22:59,461 --> 00:23:02,464
- Há que fazer algo quanto ao cretino.
- Não podemos ficar paradas.

342
00:23:02,547 --> 00:23:04,841
- Vamos beber.
- Saúde.

343
00:23:05,842 --> 00:23:08,887
Por isso dizem que fãs de uma vez
são mais assustadoras que antifãs.

344
00:23:08,970 --> 00:23:12,099
Como disse? Fãs de uma vez?
O que quer isso dizer?

345
00:23:12,182 --> 00:23:14,476
Esqueça. Vamos comer ES e beber cerveja.

346
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
ES e cerveja. Vamos beber.

347
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
Vá lá. Vamos beber.

348
00:23:26,071 --> 00:23:28,824
Céus, acho que não podemos
julgar um livro pela capa.

349
00:23:29,658 --> 00:23:30,951
Como?

350
00:23:31,743 --> 00:23:34,121
<i>Vou dizer ao coronel superior</i>

351
00:23:34,204 --> 00:23:36,248
que o Jeong Hyeok tem de sofrer

352
00:23:36,706 --> 00:23:39,251
uma grande despromoção no exército.

353
00:23:40,460 --> 00:23:41,545
O quê?

354
00:23:41,670 --> 00:23:43,839
Como pode uma pessoa tão imoral

355
00:23:43,922 --> 00:23:45,924
liderar uma companhia?

356
00:23:46,508 --> 00:23:48,301
- Ela tem razão.
- Isso é verdade.

357
00:23:48,385 --> 00:23:50,011
- Tem razão.
- Concordo.

358
00:23:50,303 --> 00:23:51,179
Verdade seja dita,

359
00:23:52,973 --> 00:23:55,308
tanto os pais do Sr. Ri

360
00:23:55,892 --> 00:23:59,771
como os pais da mulher que viram
querem que eles fiquem juntos.

361
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
É uma espécie
de casamento por conveniência.

362
00:24:01,898 --> 00:24:03,942
Então, e a Sam Suk?

363
00:24:05,193 --> 00:24:06,194
Eu...

364
00:24:07,863 --> 00:24:10,323
Conhecem <i>Romeu e Julieta?</i>

365
00:24:10,407 --> 00:24:11,950
- Julieta?
- Que é isso?

366
00:24:12,409 --> 00:24:13,451
- Não sei.
- Que é isso?

367
00:24:13,535 --> 00:24:14,703
- Conhece?
- Não.

368
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
São americanos?

369
00:24:16,371 --> 00:24:17,831
- Não sei.
- Eu também não.

370
00:24:17,914 --> 00:24:19,416
E <i>Gyeonu e Jiknyeo?</i>

371
00:24:19,499 --> 00:24:21,418
- Esses conhecemos.
- Sete de julho.

372
00:24:21,501 --> 00:24:22,544
- Conhecemos.
- E bem.

373
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Claro que conhecemos.
- É uma linda história.

374
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Eu sou como a Jiknyeo.

375
00:24:27,924 --> 00:24:29,301
Céus!

376
00:24:29,843 --> 00:24:32,929
Amo-o muito, mas há
uma parede de realidade a bloquear-nos.

377
00:24:34,389 --> 00:24:37,809
Então, está a dizer

378
00:24:37,976 --> 00:24:40,604
que a oposição dos pais deles

379
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
está a prejudicar o vosso amor?

380
00:24:43,982 --> 00:24:46,610
Resumiu-o muito bem.
É exatamente essa a situação.

381
00:24:47,277 --> 00:24:50,113
- Céus!
- Ele é muito bom filho.

382
00:24:50,197 --> 00:24:52,949
Não quer fazer nada
contra a vontade dos pais

383
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
e eu percebo isso.

384
00:24:55,202 --> 00:24:58,330
Por isso, também quero que o percebam.

385
00:25:04,461 --> 00:25:06,129
Olhe para si, a tentar proteger

386
00:25:06,213 --> 00:25:08,757
o homem que partiu com outra
para Pyongyang. É tão boa.

387
00:25:09,549 --> 00:25:13,011
Sam Suk, é uma ótima pessoa.

388
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
- Lisonjeia-me.
- Meu Deus!

389
00:25:14,971 --> 00:25:17,307
Porque não bebemos para esquecer?

390
00:25:17,390 --> 00:25:19,100
- Está bem.
- Parece-me bem.

391
00:25:19,184 --> 00:25:20,477
- Vamos beber.
- Saúde.

392
00:25:20,894 --> 00:25:22,187
- Saúde.
- Saúde.

393
00:25:22,270 --> 00:25:24,481
- Foi um mal-entendido.
- Já estou aliviada.

394
00:25:24,564 --> 00:25:26,566
- Não sabia que era tão gentil.
- É verdade.

395
00:25:27,150 --> 00:25:29,694
- Vais para a estação?
- Tenho de ir a um sítio.

396
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Aonde vais? Eu dou-te boleia.

397
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
Não é preciso, obrigado. Apanho um táxi.

398
00:25:35,242 --> 00:25:36,451
Então, está bem.

399
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Adeus.

400
00:25:46,169 --> 00:25:47,337
Está frio.

401
00:25:49,506 --> 00:25:52,592
{\an8}SEOJAEGOL, ZONA DE BOTONGGAK,
PYONGYANG

402
00:25:55,720 --> 00:25:57,764
Que faz aqui o carrinho a esta hora?

403
00:25:59,224 --> 00:26:00,100
O que deseja?

404
00:26:37,762 --> 00:26:40,140
Jeong Hyeok. Não disseste que virias.

405
00:26:40,223 --> 00:26:41,766
Já comeste?

406
00:26:41,850 --> 00:26:44,477
Sim. A propósito, para que é a avestruz?

407
00:26:46,563 --> 00:26:49,566
Atualmente, criam-se avestruzes
em vez de cães de guarda. É a moda.

408
00:26:50,150 --> 00:26:51,901
Fazem mais barulho do que os cães.

409
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
Estou a ver. Onde está o pai?

410
00:26:54,904 --> 00:26:57,032
Lá dentro. Vamos.

411
00:27:02,454 --> 00:27:05,749
A Dan também nos visitou há dois dias.

412
00:27:05,832 --> 00:27:07,375
Estava ainda mais bonita.

413
00:27:08,501 --> 00:27:09,836
Vamos fazer o casamento

414
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
este ano.

415
00:27:12,172 --> 00:27:14,382
Este ano? Porquê tão cedo?

416
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
Estão noivos há sete anos.
Como assim, cedo?

417
00:27:17,844 --> 00:27:20,180
Mas a Dan acabou de voltar

418
00:27:20,847 --> 00:27:22,849
e o Jeong Hyeok trabalha
no posto avançado.

419
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
Não trabalha em Pyongyang.

420
00:27:24,601 --> 00:27:27,604
Não é uma boa altura para pressas.

421
00:27:28,229 --> 00:27:30,065
Farei como ela quiser.

422
00:27:32,442 --> 00:27:34,194
Posso pedir-te um grande favor?

423
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
Para de me agarrar no braço.

424
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
- Caminha direita.
- Larga-me.

425
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Céus!

426
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Sam Suk,

427
00:27:41,618 --> 00:27:44,704
se precisar de ajuda
com a sua relação com o Jeong Hyeok,

428
00:27:44,788 --> 00:27:47,540
ligue-me a qualquer hora.
Terei todo o gosto em ajudar.

429
00:27:48,333 --> 00:27:50,251
- Ajudar?
- Sim.

430
00:27:51,878 --> 00:27:54,339
- Na verdade...
- Força, diga-me.

431
00:27:54,422 --> 00:27:58,676
Se o Capitão Ri for promovido

432
00:27:59,260 --> 00:28:01,429
e se tornar bem-sucedido,

433
00:28:01,513 --> 00:28:04,182
os pais dele podem tornar-se
mais generosos.

434
00:28:04,766 --> 00:28:08,144
- O quê?
- Por exemplo,

435
00:28:08,269 --> 00:28:11,773
se ele receber a Estrela Preferencial

436
00:28:12,357 --> 00:28:14,567
que liga a estrela Gyeonu
e a estrela Jiknyeo.

437
00:28:18,738 --> 00:28:21,241
Agora percebo o que quer dizer.

438
00:28:21,324 --> 00:28:24,661
Não se preocupe.
Vou falar disso ao meu marido.

439
00:28:24,911 --> 00:28:26,329
A sério?

440
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
Yeong Ae.

441
00:28:28,456 --> 00:28:31,376
Separe-se dele!

442
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Não case com ele!

443
00:28:34,629 --> 00:28:38,591
É melhor quando o namorado
continua como namorado.

444
00:28:38,675 --> 00:28:43,221
Quando se casam,
o homem que amava desaparece.

445
00:28:43,304 --> 00:28:44,305
Ele vai desaparecer.

446
00:28:44,389 --> 00:28:49,686
Se o ama, mantenha-o no seu coração!

447
00:28:49,769 --> 00:28:51,855
Só então ele não desaparecerá!

448
00:28:51,938 --> 00:28:54,482
Que estás a fazer? Estás bêbeda?

449
00:28:54,566 --> 00:28:56,401
- Desculpe.
- Céus!

450
00:28:57,652 --> 00:28:58,987
Yeong Ae.

451
00:28:59,070 --> 00:29:00,989
Gosta mesmo do seu marido?

452
00:29:01,072 --> 00:29:03,491
Gosta dele por ele ser o coronel superior?

453
00:29:03,575 --> 00:29:06,035
Tirando ser coronel superior,
o que tem de especial?

454
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
É só um guaxinim velho.

455
00:29:09,456 --> 00:29:10,457
Como pudeste...

456
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
Que foi? Estou errada?

457
00:29:14,043 --> 00:29:15,545
Que estão a fazer? Levem-na.

458
00:29:15,628 --> 00:29:17,964
- Desculpe.
- Ele é só um guaxinim velho.

459
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
- Fora!
- Um guaxinim!

460
00:29:19,299 --> 00:29:22,218
Porque não posso dizer
que ele é um guaxinim velho?

461
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
- Desculpe.
- Porque é tão pesada?

462
00:29:27,223 --> 00:29:29,768
- Larguem-me!
- Ela deve ter enlouquecido.

463
00:29:30,727 --> 00:29:33,188
- Larguem-me!
- É tão pesada.

464
00:29:33,646 --> 00:29:35,732
- Céus!
- Quão bêbeda está ela?

465
00:29:35,815 --> 00:29:39,444
Larguem!

466
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Dormiu fora.

467
00:30:10,850 --> 00:30:13,019
Não dormi na rua,
por isso, não dormi fora.

468
00:30:13,102 --> 00:30:15,772
Passou a noite fora,
por isso, não faz diferença.

469
00:30:18,983 --> 00:30:20,693
Pode não atravessar a linha?

470
00:30:20,777 --> 00:30:24,280
Pense nisso como o Paralelo 38
e não atravessemos a linha.

471
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
É isso que quer fazer.

472
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
Pisou a linha.

473
00:30:29,160 --> 00:30:32,038
Desde que não atravessemos a linha,
não haverá guerra.

474
00:30:32,205 --> 00:30:33,540
Portanto, tenha cuidado.

475
00:30:34,624 --> 00:30:35,458
Está zangada?

476
00:30:36,251 --> 00:30:38,127
Não. Porque estaria?

477
00:30:38,878 --> 00:30:40,380
- Então...
- Já disse que não.

478
00:30:41,506 --> 00:30:43,633
Pode pousar essa faca primeiro?

479
00:30:49,389 --> 00:30:52,100
Esta noite, não consegui dormir,
por isso, fiz uns cálculos.

480
00:30:52,600 --> 00:30:54,227
Saiu pouco antes das 20 horas,

481
00:30:54,310 --> 00:30:56,688
portanto, deve ter chegado
a Pyongyang às 22 horas.

482
00:30:56,771 --> 00:30:58,273
Digamos que foi tomar um café.

483
00:30:58,356 --> 00:31:01,401
Teria saído aí pelas 23 horas
e estaria cá pela uma ou duas.

484
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
E que horas são agora?
Céus! São 7h30 da manhã.

485
00:31:04,654 --> 00:31:06,948
Disse: "Volto já" e não voltou.

486
00:31:10,660 --> 00:31:12,579
- Tive de fazer algo.
- De certeza.

487
00:31:12,662 --> 00:31:15,331
Vou inscrevê-la
na equipa nacional que participa

488
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
numa prova internacional de corrida.

489
00:31:21,546 --> 00:31:22,463
O que disse?

490
00:31:23,172 --> 00:31:25,758
Assim, pode ir à Europa de avião.

491
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
Esteve a investigar isso?

492
00:31:32,098 --> 00:31:35,518
Então, devia ter-me dito.

493
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Sinto-me mal por ter sido má consigo.

494
00:31:41,524 --> 00:31:43,151
Mas...

495
00:31:44,861 --> 00:31:48,781
Sou bastante atlética
e corro bastante bem.

496
00:31:48,865 --> 00:31:51,284
Mas não sou boa
para fazer parte da equipa nacional...

497
00:31:51,367 --> 00:31:54,037
Será uma suplente,
para o caso de haver lesões.

498
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Não terá de correr a sério.

499
00:31:57,957 --> 00:31:59,500
Mal chegue lá,

500
00:32:00,126 --> 00:32:01,711
vai ser dada como desaparecida.

501
00:32:02,462 --> 00:32:03,880
Que acontece depois disso?

502
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Irá para casa.

503
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Quando é o voo?

504
00:32:17,101 --> 00:32:18,311
<i>Na próxima quinta-feira.</i>

505
00:32:18,978 --> 00:32:21,814
Então, pode ser que consiga ir
à assembleia-geral.

506
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Posso não ter tempo para me preparar,
mas não faz mal.

507
00:32:25,735 --> 00:32:28,404
Tem de tirar uma fotografia
para fazer um passaporte.

508
00:32:29,030 --> 00:32:30,281
E?

509
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
Pyongyang não é como aqui.

510
00:32:35,870 --> 00:32:37,413
Se não quer levantar suspeitas,

511
00:32:38,373 --> 00:32:40,375
devia mudar algumas coisas.

512
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
BARBEARIA ILDANGBAEK

513
00:32:44,087 --> 00:32:45,254
PENTEADO FEMININO NORMAL

514
00:32:45,338 --> 00:32:47,966
Só tenho estas opções?

515
00:32:48,049 --> 00:32:51,636
{\an8}Sim, são penteados típicos.

516
00:32:51,719 --> 00:32:54,263
{\an8}ESTILO MANSUDAE, ESTILO APANHADO

517
00:32:54,347 --> 00:32:56,683
{\an8}ESTILO GAIVOTA, ESTILO ADEUS

518
00:32:59,102 --> 00:33:02,897
Talvez deva simplesmente rapar a cabeça.

519
00:33:03,439 --> 00:33:05,525
Assim, talvez a Yeong Ae me perdoe.

520
00:33:05,692 --> 00:33:07,485
Faças o que fizeres, não te perdoará.

521
00:33:07,735 --> 00:33:09,946
Portanto, não rapes a cabeça por nada.

522
00:33:10,947 --> 00:33:12,156
Muito bem.

523
00:33:14,575 --> 00:33:15,952
Escolheu um?

524
00:33:16,869 --> 00:33:19,455
Escolho o Estilo Adeus.

525
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
Estou a dizer adeus a este país.

526
00:33:21,541 --> 00:33:22,709
Excelente escolha.

527
00:33:35,680 --> 00:33:39,517
Perdi o volume todo.
Por isso é que se chama Estilo Adeus.

528
00:33:40,226 --> 00:33:42,603
Está linda.

529
00:33:44,397 --> 00:33:45,648
Tome. Experimente isto.

530
00:33:48,151 --> 00:33:49,736
- Não.
- O quê?

531
00:33:51,279 --> 00:33:53,364
- Que é isso?
- Porquê nos ombros?

532
00:33:53,865 --> 00:33:55,074
Que está a fazer?

533
00:33:56,868 --> 00:33:58,286
A miúda está a entrar na coisa.

534
00:33:59,370 --> 00:34:00,580
Gosto disto.

535
00:34:02,915 --> 00:34:07,045
Parece piroso,
mas de alguma forma moderno.

536
00:34:09,255 --> 00:34:13,509
Acho que vi estas calças de trabalho
na Semana da Moda de Nova Iorque.

537
00:34:14,135 --> 00:34:15,511
Este padrão...

538
00:34:15,595 --> 00:34:18,014
Olhe. Falta uma coisa.

539
00:34:18,222 --> 00:34:19,557
Ponha isto.

540
00:34:21,726 --> 00:34:25,271
Agora, podia enfrentar
a cabra boazona de Pyongyang.

541
00:34:25,354 --> 00:34:28,566
Vá a Pyongyang e arrume com ela.

542
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Sabe,

543
00:34:31,319 --> 00:34:33,780
não tenho de me embonecar toda
para a pôr no lugar.

544
00:34:34,614 --> 00:34:36,824
Quando nos conhecemos, ontem,

545
00:34:37,200 --> 00:34:39,660
arrumei com ela só com a minha cara.

546
00:34:40,078 --> 00:34:42,705
Não arrumou nada. Ela não estava arrumada.

547
00:34:43,289 --> 00:34:44,290
Eu vi.

548
00:34:46,459 --> 00:34:47,752
Céus!

549
00:34:48,628 --> 00:34:49,712
Olhem para isto.

550
00:34:50,379 --> 00:34:52,256
É tão bonito. Quanto custa?

551
00:34:53,466 --> 00:34:54,717
Esse é caro.

552
00:34:54,801 --> 00:34:57,553
Se não o vai comprar, pouse-o.
Vai sujar-se.

553
00:34:57,637 --> 00:35:00,598
Quanto custa?

554
00:35:01,182 --> 00:35:02,558
São 15 000 wons.

555
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
- Vá lá. Isso é demasiado caro.
- É muito caro.

556
00:35:06,312 --> 00:35:07,313
Tem dinheiro?

557
00:35:07,897 --> 00:35:08,981
Nunca disse isto

558
00:35:09,690 --> 00:35:10,942
na minha vida toda, mas...

559
00:35:12,443 --> 00:35:13,986
Tem razão, não tenho dinheiro.

560
00:35:16,239 --> 00:35:18,032
Eles fazem o melhor preço.

561
00:35:19,117 --> 00:35:20,159
Está alguém?

562
00:35:22,370 --> 00:35:23,496
Voltou.

563
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Ainda tem o que penhorar?

564
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
Hoje, não sou eu a cliente.
Trouxe uma pessoa.

565
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
Ela pertence à Divisão 11.
Viveu na Coreia do Sul

566
00:35:32,588 --> 00:35:33,840
e tem umas coisas boas.

567
00:35:33,923 --> 00:35:34,924
A sério?

568
00:35:35,383 --> 00:35:36,676
O que vai penhorar?

569
00:35:54,068 --> 00:35:57,989
Este é um dos cinco modelos de edição
limitada das coleções outono e inverno.

570
00:35:58,823 --> 00:36:01,659
Comprei-o ao estilista, na loja principal.

571
00:36:05,955 --> 00:36:08,040
Comprei um dos cinco.

572
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
Sabe quem comprou os outros quatro?

573
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Ficará surpreendido com os nomes.

574
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
Paris Hilton, Miranda Kerr e...

575
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
Está a ouvir-me?

576
00:36:16,924 --> 00:36:18,176
É leve.

577
00:36:18,384 --> 00:36:20,678
Exatamente. Sabe o que é.

578
00:36:21,262 --> 00:36:23,556
Quando se põe, nem se sente.

579
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
Não percamos tempo a negociar.

580
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Ofereço só um quarto do preço.

581
00:36:27,935 --> 00:36:28,978
Vinte mil dólares.

582
00:36:29,896 --> 00:36:32,690
O cobre são 10 000 wons
e o couro são 7000 wons.

583
00:36:32,773 --> 00:36:35,401
E 2000 wons pela mão de obra.
Posso dar-lhe 19 000 wons.

584
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
Ela é minha amiga. Faça 20 000 wons.

585
00:36:38,487 --> 00:36:39,780
Está bem, 20 000 wons.

586
00:36:39,864 --> 00:36:44,493
Não disse 20 000 wons,
disse 20 000 dólares.

587
00:36:44,827 --> 00:36:46,287
Como pode ser...

588
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Por favor, fique com isto.

589
00:36:51,375 --> 00:36:52,627
São 35 000 wons.

590
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
Desculpe. Porque é o meu relógio
mais barato que este cinto?

591
00:36:55,588 --> 00:36:57,465
Um relógio de estilista, edição limitada.

592
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
Isso não significa nada.

593
00:36:59,508 --> 00:37:01,761
Regemo-nos pelo peso.
Deviam ter usado mais couro.

594
00:37:02,345 --> 00:37:03,346
É demasiado leve.

595
00:37:04,180 --> 00:37:06,474
A tecnologia deles é fazê-lo assim leve.

596
00:37:06,557 --> 00:37:10,269
Nem todos o conseguem fazer assim.
É inestimável.

597
00:37:10,353 --> 00:37:12,230
Tem razão. Isso não se pode pagar.

598
00:37:12,313 --> 00:37:15,191
Se não quer deixá-lo
por 20 000 wons, vá-se embora.

599
00:37:15,775 --> 00:37:18,486
- Não é disso que estou a falar.
- Então, é de quê?

600
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
Estou a dizer que devia ser,
pelo menos, mais 5000 wons.

601
00:37:21,614 --> 00:37:23,908
Pronto, 25 000 wons.

602
00:37:23,991 --> 00:37:27,828
Obrigada. Isto é ótimo.
Normalmente, ele não é tão generoso.

603
00:37:28,704 --> 00:37:29,830
Claro.

604
00:37:30,706 --> 00:37:34,210
Não venda isto, está bem?
Virei buscá-lo em breve.

605
00:37:40,007 --> 00:37:42,677
Este é o original. Porque está aqui?

606
00:37:45,763 --> 00:37:47,682
Deve haver alguém
na mesma situação que eu.

607
00:37:47,765 --> 00:37:50,685
Ele nem aceitou o dinheiro.
Só quis que eu ficasse com ele.

608
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
Passaram-se anos, mas nunca voltou.

609
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
Ela vai sair do país na próxima terça?

610
00:37:59,068 --> 00:37:59,944
Sim, senhor.

611
00:38:01,153 --> 00:38:04,907
Disfarçada de membro da equipa nacional
e de avião?

612
00:38:05,658 --> 00:38:07,034
Ela tem um passaporte falso?

613
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
Penso que não.

614
00:38:09,370 --> 00:38:11,872
{\an8}Foi ao Hotel Pyongyang
tirar fotos para o passaporte.

615
00:38:12,123 --> 00:38:14,000
{\an8}Disseram que passaria pela Fábrica 926.

616
00:38:14,083 --> 00:38:16,919
{\an8}Deve querer dizer que tem
um passaporte a sério, não um falso.

617
00:38:18,963 --> 00:38:20,965
Ouvi dizer que pessoas da Divisão 11

618
00:38:21,590 --> 00:38:24,510
se disfarçavam
para deixar o país secretamente.

619
00:38:26,512 --> 00:38:29,473
Achas que ela pertence mesmo à Divisão 11?

620
00:38:30,308 --> 00:38:31,392
Desculpe, senhor?

621
00:38:33,019 --> 00:38:35,688
Sim, como pode ver pelo depoimento,

622
00:38:35,771 --> 00:38:37,815
não encontrámos nada de suspeito.

623
00:38:39,650 --> 00:38:40,693
A sério?

624
00:38:42,695 --> 00:38:46,115
Está bem. Se é isso que um veterano diz,
então, é o que é.

625
00:38:48,451 --> 00:38:49,702
- Obrigado.
- De nada.

626
00:38:52,872 --> 00:38:54,665
- Camarada Jung.
- Sim?

627
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Porque achas que não conseguimos encontrar

628
00:38:58,502 --> 00:38:59,670
o relógio do Ri Mu Hyeok?

629
00:39:12,850 --> 00:39:14,560
Revistámos a casa dele, o campo

630
00:39:15,144 --> 00:39:17,521
e toda a gente que ele conhecia,

631
00:39:18,522 --> 00:39:19,940
mas onde poderia estar?

632
00:39:20,775 --> 00:39:21,776
Não sei.

633
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
Quem quer que o tenha,

634
00:39:24,487 --> 00:39:26,530
vai estar num grande sarilho.

635
00:39:27,156 --> 00:39:28,032
Não é?

636
00:39:28,616 --> 00:39:30,201
Mas estou preocupado.

637
00:39:31,202 --> 00:39:35,331
Se, por algum acaso,
for parar às mãos do Jeong Hyeok,

638
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
tu e eu estaremos feitos.

639
00:39:38,959 --> 00:39:40,086
Cuidado.

640
00:39:41,712 --> 00:39:42,713
Sim, senhor.

641
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Companhia, sentido.

642
00:39:52,264 --> 00:39:55,101
Capitão Ri, a Companhia Cinco formou
para o treino da tarde.

643
00:39:55,184 --> 00:39:56,602
Imediato Hwang Yeong Beom.

644
00:39:56,685 --> 00:39:58,062
À vontade.

645
00:39:58,562 --> 00:39:59,647
À vontade.

646
00:40:04,485 --> 00:40:06,612
Não vejo alguns membros da companhia.

647
00:40:06,695 --> 00:40:08,864
O Sargento-chefe Pyo Chi Su,
o Tenente Park Gwang Beom,

648
00:40:08,948 --> 00:40:11,075
o Primeiro-sargento Kim Ju Meok
e o Primeiro-cabo Geum Eun Dong

649
00:40:11,158 --> 00:40:13,411
foram convocados
pelo Dep. de Segurança Nacional.

650
00:40:23,170 --> 00:40:24,505
Primeiro-cabo Geum Eun Dong.

651
00:40:25,005 --> 00:40:27,633
A investigação ainda nem começou.
Porque está a chorar?

652
00:40:28,634 --> 00:40:33,097
Tem mãe e quatro irmãos
na sua terra natal.

653
00:40:35,349 --> 00:40:36,434
Sabe...

654
00:40:40,354 --> 00:40:41,814
... o meu plano

655
00:40:42,440 --> 00:40:45,109
é salvar só um de quatro.

656
00:40:45,693 --> 00:40:50,322
Um que me diga a verdade.

657
00:40:50,406 --> 00:40:52,783
Nunca terá uma segunda oportunidade.

658
00:40:54,577 --> 00:40:56,996
Se falar, sobreviverá.

659
00:40:57,079 --> 00:40:59,832
Se não falar, um dos outros sobreviverá.

660
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
Devia salvar-se, não acha?

661
00:41:18,851 --> 00:41:19,935
Tome.

662
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
Só tem de me dizer o que sabe.

663
00:41:25,941 --> 00:41:28,569
Qual é a identidade da mulher
que afirma ser da Divisão 11?

664
00:41:28,652 --> 00:41:29,695
Porque está ela aqui?

665
00:41:29,778 --> 00:41:32,323
O que esconde o Capitão Ri?

666
00:41:32,406 --> 00:41:35,451
O que anda a congeminar em casa
com os seus subordinados

667
00:41:35,784 --> 00:41:38,370
com a desculpa da construção de um canal?

668
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
Fale se estiver pronto.

669
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
- Capitão-tenente Cho.
- Diga.

670
00:41:52,885 --> 00:41:54,762
Sou o último, certo?

671
00:41:55,429 --> 00:41:57,097
- O quê?
- Já há um tempo

672
00:41:57,681 --> 00:41:59,683
que o Sargento-chefe Pyo Chi Su,

673
00:42:00,392 --> 00:42:03,521
o Tenente Park Gwang Beom
e o Primeiro-sargento Kim Ju Meok

674
00:42:04,313 --> 00:42:05,898
foram convocados.

675
00:42:07,441 --> 00:42:09,109
Sou o último, certo?

676
00:42:10,653 --> 00:42:11,946
Mas o senhor continua

677
00:42:12,404 --> 00:42:13,989
sem saber nada.

678
00:42:16,909 --> 00:42:18,869
Eu também não sei nada.

679
00:42:19,787 --> 00:42:21,163
Seu cabrão matreiro.

680
00:42:27,294 --> 00:42:31,006
Capitão Ri, não vê
que estou a meio de uma investigação?

681
00:42:31,590 --> 00:42:32,758
Saia.

682
00:42:39,348 --> 00:42:42,768
Se tem curiosidade sobre mim,
pergunte-me antes a mim.

683
00:42:43,561 --> 00:42:45,020
Temo que não possa fazer isso.

684
00:42:46,355 --> 00:42:49,316
Esta investigação é sobre si.

685
00:42:49,400 --> 00:42:51,694
O homem diretamente envolvido
não diria a verdade.

686
00:42:52,278 --> 00:42:53,696
Eu penso de outra forma.

687
00:42:53,779 --> 00:42:56,031
Só o homem diretamente envolvido
pode dizer a verdade.

688
00:42:56,615 --> 00:42:57,575
Assim...

689
00:43:00,077 --> 00:43:02,454
... vá dizer a verdade sobre as coisas

690
00:43:03,080 --> 00:43:04,415
que fez.

691
00:43:05,082 --> 00:43:06,875
Do que está a falar?

692
00:43:16,427 --> 00:43:17,469
Estou.

693
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
Coronel superior.

694
00:43:20,389 --> 00:43:21,890
O que significa isto?

695
00:43:22,391 --> 00:43:25,102
Não resolveu já o caso
do acidente do camião?

696
00:43:26,061 --> 00:43:29,356
Recebi um pedido oficial
do Dep. de Segurança Nacional

697
00:43:29,440 --> 00:43:33,319
para o enviar a si e aos condutores.

698
00:43:33,819 --> 00:43:36,780
Mas porque me querem a mim também?

699
00:43:36,864 --> 00:43:38,198
Não estou envolvido!

700
00:43:38,282 --> 00:43:41,285
<i>Não prometeu assumir
a responsabilidade total?</i>

701
00:43:41,493 --> 00:43:43,996
<i>Porque tenho de ser convocado?</i>

702
00:43:44,580 --> 00:43:45,873
<i>Venha já à minha sala!</i>

703
00:43:47,082 --> 00:43:48,584
Ouça, Ri Jeong Hyeok.

704
00:43:48,667 --> 00:43:49,835
Parece que está ocupado.

705
00:43:50,044 --> 00:43:52,254
Vou levar os meus homens comigo.

706
00:43:56,425 --> 00:43:58,844
VIVA A REPÚBLICA POPULAR
DEMOCRÁTICA DA COREIA

707
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
FORTALEÇA O PAÍS COM NACIONALISMO

708
00:44:14,151 --> 00:44:16,445
TRANSCRIÇÃO

709
00:44:21,033 --> 00:44:23,410
- Desaparece!
- Vai embora!

710
00:44:23,494 --> 00:44:25,996
- Desaparece!
- Desaparece, filho do bufo!

711
00:44:26,080 --> 00:44:27,498
{\an8}Desaparece, filho do bufo!

712
00:44:27,581 --> 00:44:30,167
{\an8}- Desaparece!
- Desaparece!

713
00:44:30,250 --> 00:44:31,877
- O quê?
- Desaparece!

714
00:44:31,960 --> 00:44:35,089
Vejo que o <i>bullying</i> é um problema
na Coreia do Norte e na do Sul.

715
00:44:35,589 --> 00:44:36,924
Desaparece imediatamente!

716
00:44:37,007 --> 00:44:39,134
Ouçam! Seus fedelhos!

717
00:44:40,260 --> 00:44:41,345
Ouçam.

718
00:44:41,929 --> 00:44:44,682
Porque estão a incomodar
um miúdo em grupo?

719
00:44:44,765 --> 00:44:45,849
Quem é a senhora?

720
00:44:46,433 --> 00:44:48,394
Sou das Forças Especiais.

721
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
Este sotaque sul-coreano é bom.

722
00:44:50,688 --> 00:44:55,359
Se souberem o que fiz na Coreia do Sul,
vão esconder-se com medo.

723
00:44:55,859 --> 00:44:58,278
O pai dele é o bufo!

724
00:44:58,362 --> 00:44:59,405
O bufo?

725
00:45:01,824 --> 00:45:03,867
Todos os trabalhos são dignos.

726
00:45:03,951 --> 00:45:07,996
Não importa o que o pai dele é.

727
00:45:08,080 --> 00:45:09,498
O que vos interessa?

728
00:45:09,581 --> 00:45:12,960
Se continuam a incomodar os fracos,
vão ser como o Pyo Chi Su!

729
00:45:13,043 --> 00:45:14,545
Quem é o Pyo Chi Su?

730
00:45:14,628 --> 00:45:16,964
É um homem feio.

731
00:45:17,047 --> 00:45:19,216
Se voltarem a incomodá-lo,

732
00:45:19,299 --> 00:45:21,760
vou dizer ao Ri Jeong Hyeok.

733
00:45:22,344 --> 00:45:23,429
Quem é esse?

734
00:45:23,512 --> 00:45:26,598
Ele luta incrivelmente bem.

735
00:45:26,682 --> 00:45:30,185
Se souber disto, estão num grande sarilho.

736
00:45:30,269 --> 00:45:31,520
Vão!

737
00:45:36,733 --> 00:45:40,237
Porque deixaste que te batessem?

738
00:45:40,821 --> 00:45:43,866
Tens de reagir para não te menosprezarem.

739
00:45:43,949 --> 00:45:47,744
Ouvi dizer que devia ser bom
para os meus amigos.

740
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Quem te disse isso?

741
00:45:48,871 --> 00:45:50,622
O meu pai.

742
00:45:50,706 --> 00:45:52,416
O teu pai é um grande homem.

743
00:45:52,916 --> 00:45:54,084
Mas...

744
00:45:54,626 --> 00:45:56,879
... o mundo não é um campo de flores.

745
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Não devias ser bom para quem te bate.

746
00:46:00,507 --> 00:46:03,260
Quem dá os socos não sabe o quanto dói.

747
00:46:04,219 --> 00:46:06,013
Só quem os leva é que sabe.

748
00:46:07,055 --> 00:46:08,932
Se alguém tentar incomodar-te,

749
00:46:09,808 --> 00:46:11,894
dá um murro primeiro.

750
00:46:12,478 --> 00:46:14,313
Fez isso?

751
00:46:14,438 --> 00:46:15,481
Eu?

752
00:46:16,148 --> 00:46:17,149
Sim,

753
00:46:17,900 --> 00:46:18,817
fiz.

754
00:46:19,568 --> 00:46:20,986
Então, pararam

755
00:46:21,653 --> 00:46:22,571
de me incomodar.

756
00:46:23,405 --> 00:46:24,656
E de se aproximar de mim.

757
00:46:25,574 --> 00:46:26,658
A solidão...

758
00:46:27,242 --> 00:46:28,911
... é melhor que a dor.

759
00:46:32,748 --> 00:46:33,999
Põe a mochila.

760
00:46:37,669 --> 00:46:38,629
<i>Ouvi...</i>

761
00:46:39,296 --> 00:46:43,008
... algo de manhã,
quando estava a limpar, há uns dias.

762
00:46:43,217 --> 00:46:44,801
Mas o som era muito indistinto.

763
00:46:44,885 --> 00:46:47,346
E há muitos <i>walkie-talkies</i>
na mesma frequência.

764
00:46:47,679 --> 00:46:48,889
Ainda queres ouvir?

765
00:46:48,972 --> 00:46:50,015
Sim.

766
00:46:55,229 --> 00:46:57,689
<i>Daqui fala Se-ri um.</i>

767
00:47:00,484 --> 00:47:02,486
Ouviste aquilo? O que achas?

768
00:47:02,694 --> 00:47:03,820
Achas que é a voz dela?

769
00:47:03,904 --> 00:47:06,031
Sim, acho que é a voz dela.

770
00:47:06,114 --> 00:47:07,616
Não é? É a voz dela, certo?

771
00:47:08,200 --> 00:47:11,203
Ouvi aquela voz dia e noite.

772
00:47:11,453 --> 00:47:12,871
Céus, até me arrepiei.

773
00:47:13,705 --> 00:47:16,875
Arrepio-me quando ouço aquela voz.

774
00:47:17,876 --> 00:47:19,419
O meu corpo lembra-se dela.

775
00:47:19,503 --> 00:47:21,255
Por favor, dá-nos a <i>pen.</i>

776
00:47:21,338 --> 00:47:23,632
Informamos a Polícia,
investigamos a transmissão

777
00:47:23,715 --> 00:47:24,925
e encontramo-la num ápice.

778
00:47:25,008 --> 00:47:25,968
Está bem.

779
00:47:28,220 --> 00:47:30,305
- Obrigado.
- Obrigado.

780
00:47:34,977 --> 00:47:36,311
Olá, querido.

781
00:47:38,146 --> 00:47:40,148
Acabei de chegar a casa da mãe.

782
00:47:40,232 --> 00:47:41,608
Estive a pensar

783
00:47:42,025 --> 00:47:45,404
e percebi que devo mostrar
a minha dedicação em vez de rezar.

784
00:47:46,446 --> 00:47:47,573
Mãe.

785
00:47:48,323 --> 00:47:50,534
Peço imensa desculpa pela última vez.

786
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
O meu marido disse para a visitar

787
00:47:54,037 --> 00:47:56,665
porque ele está demasiado envergonhado.

788
00:47:56,999 --> 00:48:00,168
Sabe que ele está a construir
uma estância em Bali, certo?

789
00:48:00,252 --> 00:48:02,087
Quando o pai se reformar,

790
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
vamos ficar com uma das casas de lá

791
00:48:04,881 --> 00:48:07,968
para si e para o pai usarem.

792
00:48:08,051 --> 00:48:09,344
Foi ideia minha.

793
00:48:09,469 --> 00:48:11,638
Bali? Parece-me bem.

794
00:48:12,848 --> 00:48:15,684
Queres despachar-nos?

795
00:48:15,767 --> 00:48:17,060
Não é nada disso.

796
00:48:17,144 --> 00:48:19,938
Só quero que passe momentos românticos
com o pai...

797
00:48:20,022 --> 00:48:22,274
Sabias que não dormimos na mesma cama
há 20 anos?

798
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
A sério?

799
00:48:24,693 --> 00:48:25,944
Porquê?

800
00:48:26,069 --> 00:48:27,529
Não fazia ideia.

801
00:48:27,696 --> 00:48:30,198
Deve ter-se sentido tão sozinha.

802
00:48:30,699 --> 00:48:31,533
Claro.

803
00:48:32,409 --> 00:48:34,453
Deves estar cansada.
É melhor ires andando.

804
00:48:34,536 --> 00:48:35,912
Preciso de descansar.

805
00:48:35,996 --> 00:48:37,372
Mãe!

806
00:48:38,915 --> 00:48:40,375
Nós mudamo-nos para cá.

807
00:48:41,376 --> 00:48:42,294
Esta casa é grande.

808
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
Deve ser solitária,
se dormem em quartos separados.

809
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
Não pense em mim como uma nora.

810
00:48:47,049 --> 00:48:49,718
Agora, serei a sua filha.

811
00:48:49,801 --> 00:48:51,720
Quer dizer, já nem sequer tem uma.

812
00:48:52,596 --> 00:48:54,014
O que disseste?

813
00:48:54,640 --> 00:48:56,892
- O que disse?
- Não tenho uma filha?

814
00:48:56,975 --> 00:48:58,644
Teve uma filha.

815
00:48:59,102 --> 00:49:00,604
Mas já não tem, por isso...

816
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Estás a dizer que a Se-ri morreu?

817
00:49:03,273 --> 00:49:05,817
Mãe, como pode dizer isso?

818
00:49:05,984 --> 00:49:07,152
A Se-ri não está morta!

819
00:49:07,736 --> 00:49:10,030
Ela vai viver nos nossos corações

820
00:49:10,739 --> 00:49:12,157
para sempre.

821
00:49:12,240 --> 00:49:14,409
- Já podes ir.
- Mãe!

822
00:49:15,369 --> 00:49:16,495
Só mais uma coisa.

823
00:49:17,788 --> 00:49:18,830
Diz.

824
00:49:19,665 --> 00:49:22,709
Tem ações da empresa. Oito por cento.

825
00:49:23,293 --> 00:49:26,171
Votaria a nosso favor?

826
00:49:26,254 --> 00:49:30,217
Se as juntarmos às ações dos que estão
do nosso lado, temos hipótese.

827
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
O que acha?

828
00:49:32,302 --> 00:49:33,428
Querido.

829
00:49:34,137 --> 00:49:35,305
Não resultou.

830
00:49:35,389 --> 00:49:38,433
Ela zangou-se comigo!

831
00:49:39,267 --> 00:49:42,104
Não disse nada!
Só disse que serei a filha dela.

832
00:49:43,105 --> 00:49:44,773
Ela tem uma personalidade estranha.

833
00:49:44,856 --> 00:49:46,608
Por isso devem ter quartos separados!

834
00:49:47,359 --> 00:49:48,985
É por terem quartos separados?

835
00:49:49,069 --> 00:49:50,195
Não sei.

836
00:49:50,278 --> 00:49:52,406
A propósito, apanhaste o vigarista?

837
00:49:52,989 --> 00:49:54,658
Tens de o apanhar.

838
00:49:55,117 --> 00:49:57,536
Se o teu irmão o apanhar,
estamos arrumados!

839
00:49:59,871 --> 00:50:01,623
{\an8}SHENYANG, CHINA

840
00:50:16,930 --> 00:50:17,764
Ele falou?

841
00:50:17,848 --> 00:50:19,266
Está a esconder algo.

842
00:50:19,349 --> 00:50:21,393
Porque esconderias algo?

843
00:50:21,476 --> 00:50:24,521
- Não estás a salvar a Coreia.
- Não sei mesmo nada.

844
00:50:25,522 --> 00:50:26,523
Falaste em dinheiro?

845
00:50:27,107 --> 00:50:28,692
- Ainda não.
- Meu Deus!

846
00:50:28,817 --> 00:50:30,193
Por isso é que esconde algo.

847
00:50:30,277 --> 00:50:31,445
Tratemos disto depressa.

848
00:50:32,070 --> 00:50:33,572
Quanto te deu o Gu Seung-jun?

849
00:50:34,865 --> 00:50:35,907
Pago-te dez vezes mais.

850
00:50:38,535 --> 00:50:39,828
Gerente Oh,

851
00:50:39,911 --> 00:50:42,247
não posso levá-lo de volta
para a China agora.

852
00:50:42,330 --> 00:50:45,542
Sei que o nosso negócio é ilegal,
mas tem de haver alguma ética.

853
00:50:45,625 --> 00:50:48,336
Prometemos protegê-lo.
Como poderíamos fazer isso?

854
00:50:50,130 --> 00:50:51,047
O quê?

855
00:50:51,256 --> 00:50:52,132
Dez vezes mais?

856
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
Ele paga mesmo dez vezes mais?

857
00:50:56,678 --> 00:50:58,096
Ligo-lhe mais tarde.

858
00:51:03,727 --> 00:51:05,937
Estou aborrecidíssimo.

859
00:51:06,772 --> 00:51:08,774
Vamos a Pyongyang amanhã.

860
00:51:09,191 --> 00:51:11,943
Vamos a Okryu-gwan e jogar no casino.

861
00:51:13,945 --> 00:51:14,905
Vamos fazer isso.

862
00:51:15,989 --> 00:51:16,865
A sério?

863
00:51:16,948 --> 00:51:19,117
Vamos a Pyongyang amanhã.

864
00:51:20,577 --> 00:51:21,703
Está bem.

865
00:51:29,419 --> 00:51:31,171
Vocês foram todos espancados.

866
00:51:31,713 --> 00:51:33,048
<i>Noodles</i> é suficiente?

867
00:51:33,131 --> 00:51:36,051
Estes <i>noodles</i> ondulados são saborosos.

868
00:51:37,636 --> 00:51:39,513
Quero pedir desculpa a todos.

869
00:51:40,555 --> 00:51:42,974
Não diga isso. Estamos no mesmo barco.

870
00:51:44,684 --> 00:51:48,271
Isso mesmo.
Ela é que devia pedir desculpa.

871
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
Foi ela que começou isto.

872
00:51:52,526 --> 00:51:53,902
Tem razão.

873
00:51:55,278 --> 00:51:57,572
Peço desculpa.

874
00:51:58,365 --> 00:52:01,576
Estou tão grata
que vos quero dar um presente.

875
00:52:02,160 --> 00:52:03,995
Mas, como sabem, não tenho dinheiro.

876
00:52:05,789 --> 00:52:07,332
Por favor, aceitem isto.

877
00:52:27,018 --> 00:52:30,939
Porque nos deu aquele sinal de coração?

878
00:52:32,190 --> 00:52:34,401
Disse que era como uma confissão de amor.

879
00:52:34,484 --> 00:52:36,236
Eu disse, mas...

880
00:52:36,319 --> 00:52:37,612
É uma confissão de amor?

881
00:52:37,696 --> 00:52:39,364
Fico contente, Capitão Ri.

882
00:52:39,865 --> 00:52:42,576
Preocupava-me que a mulher sul-coreana

883
00:52:42,742 --> 00:52:45,453
tivesse desejos indecentes por si.

884
00:52:45,912 --> 00:52:49,332
Vendo como ela nos fez o sinal,
não deve significar nada.

885
00:52:50,292 --> 00:52:53,128
Exato. Não significa nada.

886
00:52:53,670 --> 00:52:57,340
Numa sociedade capitalista,
nem o coração tem base nenhuma.

887
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Ela fez o sinal duas vezes
ao Tenente Park.

888
00:53:00,468 --> 00:53:01,511
A sério?

889
00:53:02,137 --> 00:53:04,264
Não vi isso.

890
00:53:06,141 --> 00:53:07,642
Boa viagem de regresso.

891
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
Amanhã, eu e a Se-ri vamos

892
00:53:10,228 --> 00:53:12,981
ao Hotel Pyongyang
para tirar a foto para o passaporte.

893
00:53:13,064 --> 00:53:14,733
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

894
00:53:23,116 --> 00:53:24,242
Voltou.

895
00:53:24,326 --> 00:53:26,828
Vou ser simpática e lavar a louça hoje.

896
00:53:27,329 --> 00:53:29,956
Amanhã vou tirar a foto para o passaporte.

897
00:53:30,165 --> 00:53:32,834
Porque comi <i>noodles?</i>
Vou ficar com a cara inchada.

898
00:53:39,174 --> 00:53:40,258
Porque está aí parado?

899
00:53:45,013 --> 00:53:46,014
Tem...

900
00:53:47,057 --> 00:53:48,266
... vários corações?

901
00:53:49,100 --> 00:53:50,101
O quê?

902
00:53:50,560 --> 00:53:52,896
Quem tem vários corações?

903
00:53:53,772 --> 00:53:55,023
Do que está a falar?

904
00:53:56,149 --> 00:53:57,317
Esqueça.

905
00:53:58,109 --> 00:53:59,235
Estava a gastar saliva.

906
00:54:04,074 --> 00:54:05,617
Hoje, vou usar a cama.

907
00:54:05,951 --> 00:54:07,327
Ficarei com dores nas costas!

908
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Não quero saber.

909
00:54:12,123 --> 00:54:13,249
Que se passa com ele?

910
00:54:16,962 --> 00:54:18,046
Que foi?

911
00:54:28,348 --> 00:54:30,433
Aquele coração capitalista miserável!

912
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
A noiva do Capitão Ri

913
00:54:44,656 --> 00:54:47,951
afugentou os miúdos
que estavam a incomodar o U Pil.

914
00:54:48,451 --> 00:54:50,954
Disse que não importa se és o bufo.

915
00:54:57,377 --> 00:54:58,545
Ser o bufo...

916
00:55:02,799 --> 00:55:04,175
... não é muito bom.

917
00:55:07,595 --> 00:55:08,471
Não é que

918
00:55:08,805 --> 00:55:10,598
queiras denunciar os outros.

919
00:55:10,682 --> 00:55:11,933
Mandam-te fazê-lo.

920
00:55:43,631 --> 00:55:44,799
<i>Seu bufo miserável!</i>

921
00:55:47,093 --> 00:55:48,887
{\an8}HÁ NOVE ANOS

922
00:55:49,471 --> 00:55:50,513
Chega.

923
00:55:52,265 --> 00:55:53,308
Denunciaste-me, certo?

924
00:55:53,391 --> 00:55:55,935
{\an8}Caso contrário, como saberiam
que vendia <i>bingdu?</i>

925
00:55:56,019 --> 00:55:56,853
{\an8}<i>BINGDU:</i> DROGA

926
00:55:56,936 --> 00:55:59,731
{\an8}Quase me mandaram para um campo
de concentração por tua causa.

927
00:55:59,814 --> 00:56:01,941
{\an8}Peço desculpa.

928
00:56:02,025 --> 00:56:03,818
Se pedes desculpa, começa a falar.

929
00:56:03,902 --> 00:56:05,987
Foste tu? Foi outro bufo?

930
00:56:06,071 --> 00:56:08,782
Se foi outro, deixo-te ir.

931
00:56:09,115 --> 00:56:10,992
Peço desculpa.

932
00:56:11,493 --> 00:56:12,577
Não me dás escolha.

933
00:56:15,455 --> 00:56:18,500
Pensando bem, as tuas orelhas
é que são o problema.

934
00:56:18,583 --> 00:56:20,543
Sem as orelhas, não poderás ouvir.

935
00:56:20,627 --> 00:56:23,963
Sem ouvir,
não poderás denunciar os outros.

936
00:56:28,968 --> 00:56:31,638
- Capitão!
- Não tem nada melhor para fazer?

937
00:56:33,306 --> 00:56:34,933
Devo dar-vos algo para fazer?

938
00:56:35,016 --> 00:56:36,351
- Não, senhor!
- Não, senhor!

939
00:57:26,443 --> 00:57:30,196
<i>- Olá, clientes em viagem
- Olá, clientes em viagem</i>

940
00:57:30,280 --> 00:57:33,992
<i>- Peçam o que quiserem
- Peçam o que quiserem</i>

941
00:57:34,075 --> 00:57:37,745
<i>- À passagem do carrinho
- À passagem do carrinho</i>

942
00:57:37,829 --> 00:57:41,833
<i>- Sorrisos enchem cada carruagem
- Sorrisos enchem cada carruagem</i>

943
00:57:41,916 --> 00:57:45,211
<i>- Nós somos
- Nós somos</i>

944
00:57:45,295 --> 00:57:48,965
<i>- Os vendedores do comboio
- Os vendedores do comboio</i>

945
00:57:49,048 --> 00:57:52,844
<i>- Felicidade e amor
- Felicidade e amor</i>

946
00:57:52,927 --> 00:57:57,056
<i>- É isso que oferecemos
- É isso que oferecemos</i>

947
00:57:57,140 --> 00:58:00,685
<i>- Conheçam as especialidades da região
- Conheçam as especialidades da região</i>

948
00:58:00,768 --> 00:58:04,481
<i>- As frutas perfumadas venham provar
- As frutas perfumadas venham provar</i>

949
00:58:04,564 --> 00:58:08,318
<i>- Nos vossos braços deixamos
- Nos vossos braços deixamos</i>

950
00:58:08,401 --> 00:58:12,113
<i>- A alegria que se encontra na estrada
- A alegria que se encontra na estrada</i>

951
00:58:12,197 --> 00:58:15,533
<i>- Nós somos</i>
- Ri Jeong Hyeok, saia.

952
00:58:15,783 --> 00:58:19,329
- Olhe para aquilo.
<i>- Os vendedores do comboio</i>

953
00:58:19,787 --> 00:58:23,500
<i>- Felicidade e amor
- Felicidade e amor</i>

954
00:58:23,583 --> 00:58:27,378
<i>- É isso que oferecemos
- É isso que oferecemos</i>

955
00:58:27,462 --> 00:58:30,798
<i>- As lojas não são só na rua
- As lojas não são só na rua</i>

956
00:58:30,882 --> 00:58:34,636
<i>- As dos comboios são melhores
- As dos comboios são melhores</i>

957
00:58:34,719 --> 00:58:38,765
- Por favor, sente-se.
<i>- Fazemos o melhor pelos nossos clientes</i>

958
00:58:38,848 --> 00:58:42,727
<i>- É o que os vendedores fazem
- É o que os vendedores fazem</i>

959
00:58:42,810 --> 00:58:46,231
<i>- Nós somos
- Nós somos</i>

960
00:58:46,314 --> 00:58:50,026
<i>- Os vendedores do comboio
- Os vendedores do comboio</i>

961
00:58:50,318 --> 00:58:54,072
<i>- Felicidade e amor
- Felicidade e amor</i>

962
00:58:54,155 --> 00:58:57,951
<i>- É isso que oferecemos
- É isso que oferecemos</i>

963
00:59:01,120 --> 00:59:02,247
Bravo!

964
00:59:04,499 --> 00:59:06,292
Deem-me a cerveja toda que tiverem.

965
00:59:09,087 --> 00:59:10,505
ÁGUA

966
00:59:10,588 --> 00:59:12,757
REFRIGERANTE DOCE

967
00:59:21,182 --> 00:59:24,018
A propósito, o estúdio
de fotografia no hotel

968
00:59:24,352 --> 00:59:25,812
é o único sítio onde se tira

969
00:59:25,895 --> 00:59:27,605
a fotografia para o passaporte?

970
00:59:28,189 --> 00:59:29,941
É o estúdio designado pelo estado.

971
00:59:30,441 --> 00:59:32,151
É o único sítio.

972
00:59:32,986 --> 00:59:33,945
Estou a ver.

973
00:59:43,830 --> 00:59:44,956
Sabe...

974
00:59:46,791 --> 00:59:48,293
... tenho uma pergunta.

975
00:59:55,383 --> 00:59:56,467
Quando desaparecer...

976
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
... na Europa...

977
01:00:00,763 --> 01:00:02,348
... as coisas não vão correr mal?

978
01:00:04,017 --> 01:00:05,768
O que quero dizer é,

979
01:00:06,311 --> 01:00:08,730
não lhe vai acontecer nada?

980
01:00:08,938 --> 01:00:10,064
Algo de mau?

981
01:00:10,940 --> 01:00:13,109
<i>Se quem recomendaste
entrar na equipa nacional</i>

982
01:00:13,860 --> 01:00:17,322
e causar sarilhos, não te poderei ajudar.

983
01:00:17,405 --> 01:00:18,740
Não tenho intenção disso.

984
01:00:19,574 --> 01:00:20,783
Compreendo.

985
01:00:21,367 --> 01:00:22,952
Assumirei toda a responsabilidade.

986
01:00:29,417 --> 01:00:30,585
Nada irá acontecer.

987
01:00:32,503 --> 01:00:33,796
Mesmo?

988
01:00:41,512 --> 01:00:42,555
Graças a Deus.

989
01:00:57,528 --> 01:00:59,906
<i>Caros passageiros,</i>

990
01:01:00,198 --> 01:01:02,158
<i>o comboio três para Kaesong e Pyongyang</i>

991
01:01:02,241 --> 01:01:04,994
<i>irá parar um pouco
devido a uma falha de energia.</i>

992
01:01:05,203 --> 01:01:09,248
<i>A duração estimada é de dez horas.
Obrigada pela vossa compreensão.</i>

993
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
Dez horas?

994
01:01:11,250 --> 01:01:12,960
Dez horas não é um pouco!

995
01:01:15,963 --> 01:01:17,423
Não vai demorar dez horas.

996
01:01:18,132 --> 01:01:20,009
- Certo?
- Vai demorar mais.

997
01:01:20,885 --> 01:01:22,345
Suponho que

998
01:01:22,595 --> 01:01:24,138
entre 13 a 16 horas.

999
01:01:24,222 --> 01:01:25,723
Nem pensar!

1000
01:01:25,807 --> 01:01:27,558
Que vamos fazer aqui?

1001
01:01:27,892 --> 01:01:30,812
Só nos restam dois ovos.

1002
01:01:31,854 --> 01:01:33,356
Está a brincar comigo?

1003
01:01:33,940 --> 01:01:35,942
O que vamos comer? Onde vamos dormir?

1004
01:01:36,567 --> 01:01:37,944
Não se preocupe.

1005
01:01:38,027 --> 01:01:39,404
Não me preocupo?

1006
01:01:39,487 --> 01:01:41,406
São dez horas. Sou eu que sou estranho?

1007
01:01:41,489 --> 01:01:43,366
Olhe para ali.

1008
01:01:43,783 --> 01:01:44,909
Que foi?

1009
01:01:46,577 --> 01:01:47,745
Que se passa?

1010
01:01:48,621 --> 01:01:51,082
Porque estão a correr? Que se passa?

1011
01:01:51,666 --> 01:01:53,584
Vejo uma grande multidão.

1012
01:01:53,668 --> 01:01:55,670
<i>Despache-se e explique!</i>

1013
01:01:55,753 --> 01:01:57,922
Em breve vai descobrir.

1014
01:01:59,882 --> 01:02:01,509
Quem são aquelas pessoas?

1015
01:02:02,677 --> 01:02:04,429
Porque correm em direção ao comboio?

1016
01:02:05,012 --> 01:02:06,889
- São vendedores saltitantes.
- Vended...

1017
01:02:07,849 --> 01:02:09,517
O que vendem exatamente?

1018
01:02:11,310 --> 01:02:12,895
Comprem lenha!

1019
01:02:12,979 --> 01:02:14,522
Comprem espetadas de carne!

1020
01:02:14,605 --> 01:02:16,691
Incline-se um pouco mais para a frente!

1021
01:02:16,774 --> 01:02:18,234
Comprem espetadas de carne!

1022
01:02:18,818 --> 01:02:20,611
Comprem espetadas de carne!

1023
01:02:21,195 --> 01:02:22,613
Aqui tem.

1024
01:02:23,114 --> 01:02:25,074
- Despache-se e pegue nisso.
- Tome.

1025
01:02:25,158 --> 01:02:26,826
- Está bem.
- Não.

1026
01:02:27,869 --> 01:02:30,204
- Aqui tem.
- Comprem espetadas de carne!

1027
01:02:30,288 --> 01:02:31,581
- Espetadas de carne!
- Tome.

1028
01:02:31,664 --> 01:02:35,752
<i>Comprem lenha!</i>

1029
01:02:35,835 --> 01:02:39,213
- Comprem frango!
- Tenho cobertores!

1030
01:02:39,881 --> 01:02:41,591
- Comprem frango!
- Comprem lenha!

1031
01:02:43,676 --> 01:02:45,303
Comprem bolo de milho!

1032
01:02:45,386 --> 01:02:47,346
Comprem bolo de milho!

1033
01:02:51,768 --> 01:02:55,104
Está a dizer que temos de dormir cá fora,

1034
01:02:55,229 --> 01:02:57,315
numa cama de folhas de milho?

1035
01:02:57,398 --> 01:03:00,401
Está frio dentro e fora do comboio.

1036
01:03:01,068 --> 01:03:02,653
Aqui, podemos fazer uma fogueira.

1037
01:03:03,529 --> 01:03:06,240
Ainda assim, isto é demasiado...

1038
01:03:08,534 --> 01:03:10,328
Acho que seria mais quente lá dentro.

1039
01:03:19,337 --> 01:03:20,421
Comprem lenha!

1040
01:03:20,505 --> 01:03:23,841
Comprem lenha! Temos lenha!

1041
01:03:23,925 --> 01:03:25,134
Comprem lenha!

1042
01:03:26,052 --> 01:03:27,929
Comprem lenha!

1043
01:03:28,179 --> 01:03:29,847
Comprem lenha!

1044
01:03:30,556 --> 01:03:33,518
Comprem lenha!

1045
01:03:36,562 --> 01:03:37,688
Meu Deus!

1046
01:03:40,441 --> 01:03:41,901
Comprem lenha!

1047
01:03:42,235 --> 01:03:43,569
É quente.

1048
01:03:45,488 --> 01:03:46,572
Aqueles têm cobertores.

1049
01:03:47,365 --> 01:03:48,449
Compraram-nos?

1050
01:03:48,825 --> 01:03:49,951
Trouxeram-nos?

1051
01:04:00,962 --> 01:04:02,547
Está quentinho.

1052
01:04:02,839 --> 01:04:04,507
Também posso esticar as pernas.

1053
01:04:04,590 --> 01:04:07,969
Sinto que me passaram de económica
para primeira classe.

1054
01:04:08,052 --> 01:04:09,846
Ainda bem que vim cá para fora.

1055
01:04:11,889 --> 01:04:13,641
Sr. Ri, sente-se. Está quente.

1056
01:04:18,604 --> 01:04:19,772
Milho e batatas!

1057
01:04:24,193 --> 01:04:25,528
Aonde vai?

1058
01:04:36,706 --> 01:04:37,999
Parece delicioso!

1059
01:04:38,541 --> 01:04:39,750
Sr. Ri, devia comer.

1060
01:04:40,835 --> 01:04:42,211
Disse que não tinha fome.

1061
01:04:42,920 --> 01:04:44,130
Está tão delicioso!

1062
01:04:49,760 --> 01:04:51,012
A propósito, Sr. Ri.

1063
01:04:51,262 --> 01:04:52,096
Eu vi...

1064
01:04:52,763 --> 01:04:55,391
... pessoas ali a comprar água
para lavarem a cara.

1065
01:04:55,474 --> 01:04:57,351
Água fria, 50 wons, água quente, 100.

1066
01:04:57,435 --> 01:05:00,313
Embora a água quente custe o dobro,
seria melhor, certo?

1067
01:05:00,396 --> 01:05:02,732
Está a pensar instalar-se aqui?

1068
01:05:02,899 --> 01:05:04,150
Quer viver aqui?

1069
01:05:04,567 --> 01:05:07,069
Como pode ser tão gananciosa?

1070
01:05:10,281 --> 01:05:11,532
Inacreditável.

1071
01:05:11,616 --> 01:05:13,868
Não me veja
como a mais gananciosa do mundo

1072
01:05:14,160 --> 01:05:16,662
só porque queria a água de 100 wons
para lavar a cara!

1073
01:05:19,790 --> 01:05:21,000
Tenho dinheiro, está bem?

1074
01:05:21,542 --> 01:05:23,294
Eu pago a minha água.

1075
01:05:23,377 --> 01:05:24,712
Aonde arranjou esse dinheiro?

1076
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
Penhorei o meu relógio.

1077
01:05:29,008 --> 01:05:31,719
Pesaram o meu relógio de estilista.

1078
01:05:32,386 --> 01:05:36,223
Comprei a roupa toda que queria
e fiquei com 500 wons.

1079
01:05:38,392 --> 01:05:40,811
No penhorista,
havia um relógio de homem muito bom.

1080
01:05:40,978 --> 01:05:42,313
Está a ouvir-me?

1081
01:05:44,774 --> 01:05:47,485
As pessoas aqui não me ouvem.
Nem se esforçam.

1082
01:05:48,110 --> 01:05:49,528
Caramba, escalda!

1083
01:05:50,905 --> 01:05:51,989
Está muito quente.

1084
01:06:04,251 --> 01:06:06,295
Sr. Ri, o senhor é um bom homem.

1085
01:06:06,837 --> 01:06:07,838
Isso foi repentino.

1086
01:06:08,255 --> 01:06:11,258
Ocorreu-me repentinamente.

1087
01:06:11,842 --> 01:06:12,843
Um dia...

1088
01:06:13,594 --> 01:06:17,515
... será um bom marido e um bom pai.

1089
01:06:18,015 --> 01:06:19,308
Não sei.

1090
01:06:20,393 --> 01:06:22,603
Não pensei no futuro.

1091
01:06:23,562 --> 01:06:24,397
Porque não?

1092
01:06:29,443 --> 01:06:31,696
Quando as coisas não correm como pensava,

1093
01:06:32,238 --> 01:06:33,823
fico desiludido.

1094
01:06:35,700 --> 01:06:37,243
Isso já lhe aconteceu?

1095
01:06:56,595 --> 01:06:57,888
Sim.

1096
01:07:02,435 --> 01:07:05,771
Vejo que lhe partiu o coração.

1097
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Há um provérbio indiano que diz:

1098
01:07:19,785 --> 01:07:23,456
"Às vezes, o comboio errado leva-nos
à estação certa."

1099
01:07:25,708 --> 01:07:27,126
Também foi assim comigo.

1100
01:07:27,710 --> 01:07:29,128
Ao longo da minha vida,

1101
01:07:30,921 --> 01:07:33,007
sempre senti que estava no comboio errado.

1102
01:07:33,090 --> 01:07:34,925
Uma vez,

1103
01:07:35,384 --> 01:07:36,969
quis desistir.

1104
01:07:37,470 --> 01:07:39,555
Não queria continuar mais.

1105
01:07:42,683 --> 01:07:44,602
Então, pensei em saltar do comboio.

1106
01:07:48,314 --> 01:07:50,107
Veja onde estou agora.

1107
01:07:52,193 --> 01:07:55,362
Voltei a apanhar o comboio errado
e um mesmo muito errado.

1108
01:07:55,446 --> 01:07:57,948
Até me levou
para o outro lado do Paralelo 38!

1109
01:08:08,626 --> 01:08:09,919
Ainda assim...

1110
01:08:12,046 --> 01:08:14,381
... devia pensar no futuro...

1111
01:08:15,174 --> 01:08:16,967
... mesmo que nada seja como quer.

1112
01:08:18,385 --> 01:08:19,637
Gostava...

1113
01:08:21,138 --> 01:08:22,973
... que pudesse ser feliz...

1114
01:08:24,350 --> 01:08:26,727
... mesmo depois de eu partir,
Jeong Hyeok.

1115
01:08:29,146 --> 01:08:31,232
Quero que chegue à estação certa...

1116
01:08:32,483 --> 01:08:34,985
... apanhe o comboio que apanhar.

1117
01:08:42,743 --> 01:08:44,245
Isto é tão romântico.

1118
01:08:45,079 --> 01:08:46,622
Tão romântico que podia morrer.

1119
01:08:49,708 --> 01:08:51,877
Acorde!

1120
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
Se está cansado, encoste-se a mim.

1121
01:08:56,465 --> 01:08:57,424
Céus!

1122
01:08:57,758 --> 01:08:58,926
Está louco?

1123
01:09:02,555 --> 01:09:05,015
Não acredito
que está mais frio dentro do comboio.

1124
01:09:11,814 --> 01:09:14,191
Qual é o seu problema?

1125
01:09:14,275 --> 01:09:15,526
Por amor de Deus.

1126
01:09:17,695 --> 01:09:19,947
Como posso viver assim dez anos?

1127
01:11:06,095 --> 01:11:09,515
VAMOS PRODUZIR MAIS CARNE E LEITE

1128
01:11:20,651 --> 01:11:23,862
- Despachem-se a sair.
- Depressa.

1129
01:11:34,748 --> 01:11:36,875
Este sítio é totalmente diferente!

1130
01:11:37,710 --> 01:11:40,546
- A sério?
- Despache-se e venha cá.

1131
01:11:40,629 --> 01:11:43,090
Pare de olhar assim em volta.
Parece uma saloia.

1132
01:11:43,882 --> 01:11:46,510
Espere. O que me chamou? Uma saloia?

1133
01:11:47,594 --> 01:11:51,265
Sou o oposto de uma saloia, está bem?

1134
01:11:51,348 --> 01:11:53,600
Não me está a ouvir outra vez.
Espere por mim.

1135
01:12:00,691 --> 01:12:02,192
Uma viagem de carro de duas horas

1136
01:12:02,276 --> 01:12:04,445
transformou-se numa de comboio de 17!

1137
01:12:04,528 --> 01:12:06,363
Às vezes, isso acontece aqui.

1138
01:12:06,447 --> 01:12:08,615
Não devia acontecer!

1139
01:12:09,283 --> 01:12:12,036
Não vai voltar? Porque traz tanta bagagem?

1140
01:12:12,536 --> 01:12:15,039
Trouxe isto e aquilo.

1141
01:12:15,539 --> 01:12:16,790
Está bem.

1142
01:12:26,008 --> 01:12:27,634
Vou tirar a fotografia agora.

1143
01:12:28,177 --> 01:12:31,347
Olhe para aqui. Um, dois, três.

1144
01:12:32,723 --> 01:12:34,016
Feito.

1145
01:12:35,476 --> 01:12:38,312
Desculpe. Acho que fechei os olhos.

1146
01:12:38,395 --> 01:12:39,688
Devo pedir outra fotografia?

1147
01:12:39,772 --> 01:12:40,856
Não faz mal.

1148
01:12:41,106 --> 01:12:43,025
A fotografia é
para verificar a identidade,

1149
01:12:43,442 --> 01:12:44,985
portanto, não deve ficar bonita.

1150
01:12:45,569 --> 01:12:47,654
Devo, sim.
Senão, como saberiam que sou eu?

1151
01:12:48,489 --> 01:12:49,573
Vamos.

1152
01:12:50,282 --> 01:12:51,408
Já agora...

1153
01:12:52,910 --> 01:12:55,579
Porque não tiramos uma fotografia?

1154
01:12:56,163 --> 01:12:57,247
Quero dizer,

1155
01:12:57,664 --> 01:13:00,501
não nos voltaremos a ver
depois de eu partir.

1156
01:13:00,751 --> 01:13:01,835
Será uma recordação.

1157
01:13:06,256 --> 01:13:07,966
Não há necessidade de nos lembrarmos

1158
01:13:08,967 --> 01:13:10,344
nem de termos recordações.

1159
01:13:12,805 --> 01:13:14,264
Tem razão.

1160
01:13:15,516 --> 01:13:17,226
Só estava a dizer.

1161
01:13:27,569 --> 01:13:28,570
Bem-vindo.

1162
01:13:28,654 --> 01:13:30,781
Reservei um quarto em nome do Sr. Cheon.

1163
01:13:31,573 --> 01:13:33,033
Por favor, aguarde.

1164
01:13:41,291 --> 01:13:43,919
RECEÇÃO

1165
01:13:44,002 --> 01:13:45,295
O número do quarto é o 1511.

1166
01:13:46,004 --> 01:13:47,297
Vamos.

1167
01:13:54,847 --> 01:13:55,973
Muito bem.

1168
01:13:56,515 --> 01:13:58,392
Vou refrescar-me e trocar de roupa.

1169
01:13:58,475 --> 01:14:01,478
Vamos comer primeiro. Estou cheio de fome.

1170
01:14:01,562 --> 01:14:02,771
Está bem.

1171
01:14:19,288 --> 01:14:20,456
Sou eu.

1172
01:14:20,956 --> 01:14:22,624
Chegámos ao Hotel Pyongyang.

1173
01:14:23,876 --> 01:14:26,420
Ele ainda não percebeu nada,
por isso, não se preocupe.

1174
01:14:27,671 --> 01:14:30,966
Por algum motivo, não consigo contactar
o Capitão-tenente Cho.

1175
01:14:31,967 --> 01:14:33,260
A propósito...

1176
01:14:34,178 --> 01:14:36,847
... podemos mesmo confiar
que pagará dez vezes mais?

1177
01:14:38,765 --> 01:14:42,478
Temos de conseguir o dinheiro
antes de o entregarmos!

1178
01:14:46,648 --> 01:14:47,858
Dê-me o telefone.

1179
01:15:07,127 --> 01:15:10,380
Sr. Cheon, porque desligou?

1180
01:15:10,964 --> 01:15:12,382
Gerente Oh, seu...

1181
01:15:12,925 --> 01:15:16,553
Como pôde fazer isto
depois de me sacar tanto dinheiro?

1182
01:15:16,845 --> 01:15:18,388
<i>Porque está a fazer isto?</i>

1183
01:15:19,681 --> 01:15:21,225
<i>Está lá? Ouça.</i>

1184
01:15:21,308 --> 01:15:23,810
Quem lhe vai pagar dez vezes mais? Quem?

1185
01:15:24,937 --> 01:15:27,898
Seung-jun, parece que sou bom
a avaliar o caráter.

1186
01:15:28,524 --> 01:15:30,943
<i>És tão inteligente.</i>

1187
01:15:31,026 --> 01:15:33,403
Quem pensaria em procurar-te aí?

1188
01:15:35,155 --> 01:15:38,700
Adoro como me repreende e louva
numa situação destas.

1189
01:15:39,409 --> 01:15:41,703
É por isso que o respeito.

1190
01:15:42,287 --> 01:15:43,997
É decidido.

1191
01:15:44,498 --> 01:15:45,457
<i>Deixa-te de tretas.</i>

1192
01:15:46,041 --> 01:15:48,001
Prepara-te para morrer quando chegares cá,

1193
01:15:48,168 --> 01:15:49,628
após me devolveres o dinheiro.

1194
01:15:50,212 --> 01:15:51,380
Seu sacana.

1195
01:15:51,463 --> 01:15:52,297
<i>Sr. Yoon,</i>

1196
01:15:53,173 --> 01:15:55,259
não tive intenção.

1197
01:15:55,342 --> 01:15:57,094
Quando se gere um negócio...

1198
01:15:58,887 --> 01:15:59,721
<i>Está?</i>

1199
01:16:00,764 --> 01:16:01,640
<i>Está?</i>

1200
01:16:02,057 --> 01:16:03,392
<i>Porque paraste?</i>

1201
01:16:03,976 --> 01:16:05,018
Sr. Yoon.

1202
01:16:05,102 --> 01:16:05,936
<i>Que foi?</i>

1203
01:16:06,436 --> 01:16:08,105
Como está a Se-ri?

1204
01:16:08,230 --> 01:16:11,775
Porque falaste nela de repente?
É um tema triste.

1205
01:16:11,858 --> 01:16:14,361
A Se-ri foi-se. Gostava de a poder ver.

1206
01:16:15,571 --> 01:16:16,738
Eu estou a vê-la.

1207
01:16:17,322 --> 01:16:18,448
O que disseste?

1208
01:16:18,532 --> 01:16:20,409
Nada. Como assim, ela foi-se?

1209
01:16:20,492 --> 01:16:23,036
Tens de perguntar? Está morta.

1210
01:16:23,620 --> 01:16:24,705
Morta?

1211
01:16:25,747 --> 01:16:26,623
Porquê?

1212
01:16:26,707 --> 01:16:28,584
Não tens nada que ver com isso.

1213
01:16:29,167 --> 01:16:32,129
Acho que a vais ver em breve, no Céu.

1214
01:16:32,713 --> 01:16:34,464
Manda-lhe cumprimentos quando a vires.

1215
01:16:35,048 --> 01:16:35,882
Assim farei.

1216
01:16:36,717 --> 01:16:38,051
Mandar-lhe-ei cumprimentos.

1217
01:16:38,427 --> 01:16:40,053
Acho que conseguirei fazer isso.

1218
01:16:44,474 --> 01:16:46,143
É mesmo a Yoon Se-ri!

1219
01:16:46,226 --> 01:16:47,102
Quero dizer...

1220
01:16:47,185 --> 01:16:48,312
Como...

1221
01:16:50,731 --> 01:16:52,149
Para onde me leva?

1222
01:16:55,652 --> 01:16:57,362
Isto tem de ser o destino.

1223
01:16:57,946 --> 01:17:01,491
- Afinal, acho que não vou morrer.
- O que...

1224
01:17:13,795 --> 01:17:14,921
Quem é você?

1225
01:17:24,222 --> 01:17:25,265
Yoon Se-ri.

1226
01:17:25,849 --> 01:17:27,142
- Acho que...
- Vamos acabar.

1227
01:17:27,225 --> 01:17:28,769
Ia dizer isso.

1228
01:17:28,852 --> 01:17:30,270
Deixa-me esclarecer uma coisa.

1229
01:17:30,354 --> 01:17:32,898
Eu é que acabei contigo. Eu deixei-te.

1230
01:17:33,482 --> 01:17:35,901
Podes dizer às pessoas
que namoraste comigo,

1231
01:17:35,984 --> 01:17:38,779
mas nem penses em espalhar rumores

1232
01:17:39,029 --> 01:17:40,781
sobre como me deixaste.

1233
01:17:40,864 --> 01:17:43,033
Sabes como gente rica
pode ser assustadora, não?

1234
01:17:43,367 --> 01:17:44,743
Podia acabar contigo.

1235
01:17:44,826 --> 01:17:46,203
És sempre assim.

1236
01:17:46,286 --> 01:17:48,538
Afastas as pessoas antes de te magoares.

1237
01:17:48,664 --> 01:17:50,707
Vais embora antes de ficares à espera.

1238
01:17:51,124 --> 01:17:54,169
Espero que conheças alguém como tu.

1239
01:17:54,920 --> 01:17:56,797
Alguém que te faça esperar eternamente.

1240
01:18:00,342 --> 01:18:01,718
Isso não vai acontecer.

1241
01:18:02,386 --> 01:18:04,805
Nunca farei figura de parva

1242
01:18:04,971 --> 01:18:07,224
à espera de alguém.

1243
01:18:16,650 --> 01:18:17,943
Ri Jeong Hyeok.

1244
01:18:19,152 --> 01:18:20,946
Porque está a demorar tanto?

1245
01:18:22,864 --> 01:18:24,032
Bolas.

1246
01:19:24,843 --> 01:19:27,304
{\an8}<i>Neste momento,
está a proteger-me, Jeong Hyeok.</i>

1247
01:19:27,387 --> 01:19:29,139
{\an8}<i>A proteger, não. A tê-la debaixo de olho.</i>

1248
01:19:29,222 --> 01:19:32,184
{\an8}Não sou uma pessoa que a segue
para a proteger.

1249
01:19:32,267 --> 01:19:34,978
{\an8}<i>Posso safar-me e não ser apanhada?</i>

1250
01:19:35,061 --> 01:19:36,021
{\an8}Deixou a sua chave.

1251
01:19:36,104 --> 01:19:37,773
{\an8}Se isto acontece duas vezes,

1252
01:19:37,856 --> 01:19:39,232
{\an8}devia ficar chateada, certo?

1253
01:19:39,316 --> 01:19:41,318
{\an8}Não fique tão mal por causa dele.

1254
01:19:41,401 --> 01:19:42,861
{\an8}Eu não o segui.

1255
01:19:42,944 --> 01:19:44,154
{\an8}Só viemos juntos.

1256
01:19:44,237 --> 01:19:47,574
{\an8}Marquei uma data de casamento
com aquele homem há momentos.

1257
01:19:47,657 --> 01:19:50,368
{\an8}Tenciona manter mais uma pessoa
além de mim?

1258
01:19:50,452 --> 01:19:51,286
{\an8}Quem é esta mulher?

1259
01:19:51,369 --> 01:19:54,247
{\an8}<i>A parte de gostar
é que me está a dar dores de cabeça.</i>

