1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ
ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}Ξέρεις...

4
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
{\an8}γιατί δεν βγάζουμε μια φωτογραφία μαζί;

5
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
{\an8}Θέλω να πω,

6
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}δεν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ.

7
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
{\an8}Θα την έχουμε ενθύμιο.

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}Δεν χρειάζεται να θυμόμαστε

9
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
{\an8}ούτε να έχουμε ενθύμια.

10
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}Έχεις δίκιο.

11
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}Έτσι το είπα.

12
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
Θα παραλάβετε
πέντε φωτογραφίες διαβατηρίου.

13
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
Κοστίζουν 5,000 γουόν.

14
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
Τυπώνετε έξι, για παν ενδεχόμενο;

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
Για το διαβατήριο, για το βιογραφικό,

16
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
για το Τμήμα Μετανάστευσης,
για την αεροπορική

17
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
και μία για διεθνή χρήση.

18
00:01:46,064 --> 00:01:48,983
Σύνολο πέντε. Θα σας φτάσουν.

19
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Παρ' όλα αυτά, μπορώ να έχω άλλη μία;

20
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΕΣ-ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ

21
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Θα το κάνω.

22
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Θα της δώσω χαιρετίσματα.

23
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Νομίζω πως θα μπορέσω να το κάνω.

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Είσαι όντως η Γιουν Σε-Ρι!

25
00:02:15,760 --> 00:02:17,387
-Έλα εδώ.
-Μα...

26
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
Θεέ μου.

27
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Ποιος είσαι εσύ;

28
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Βασικά...

29
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Περίμενε.

30
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Μάλλον πρόκειται για παρεξήγηση.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Σε-Ρι, ποιος είναι ο τύπος;

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
Άσ' τον, τον ξέρω.

33
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
Ναι, με ξέρει. Είμαι γνωστός της Σε-Ρι.

34
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Υποφέρω από χρόνιο εξάρθρημα
σ' αυτόν τον ώμο.

35
00:02:56,175 --> 00:02:57,510
Όνομα, Γκου Σέουνγκ-Τζουν.

36
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
-Είσαι Βρετανός πολίτης;
-Ναι.

37
00:03:01,180 --> 00:03:02,891
Άφησέ με πρώτα, σε παρακαλώ.

38
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Τι κάνεις στη Βόρεια Κορέα;

39
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Ήρθα για δουλειές.

40
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Γιατί σου τα λέω όλα αυτά;

41
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Σε-Ρι, σε παρακαλώ κάνε κάτι.

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
Ποιος είσαι; Αστυνομικός;

43
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Κύριε...

44
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Δεν είναι αστυνομικός.

45
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Ο σωματοφύλακάς μου είναι.

46
00:03:23,202 --> 00:03:24,495
Άφησέ τον,

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
κύριε Ρι.

48
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Σου είπα να τον αφήσεις.

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Σου είπε να με αφήσεις, κύριε Ρι.

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Όταν θυμώνει ο σωματοφύλακάς μου,
δεν χαλαρώνει εύκολα.

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Κύριε Ρι, θα σε μαλώσω.

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Ηρέμησε και άφησε το χέρι του τώρα.

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
Θα έβγαινε ο ώμος μου.

54
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Τι συμβαίνει;

55
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
Και στο Τόκιο ή τη Νέα Υόρκη
να σε έβλεπα, θα σοκαριζόμουν.

56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Όμως, είμαστε στην Πιονγιάνγκ.

57
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Πες μου, λοιπόν.

58
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
Τι σε έφερε εδώ, Σε-Ρι;

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Εγώ...

60
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
Δεν άκουσες τίποτα για μένα;

61
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Χρειάζεται διευκρίνηση; Πέθανε.

62
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
Όχι. Συνέβη κάτι;

63
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
Όχι.

64
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
Βασικά...

65
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Έχω μια επείγουσα εκκρεμότητα.

66
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Μπορούμε να συναντηθούμε

67
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
στην καφετέρια
στην είσοδο στις επτά το απόγευμα;

68
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
-Θα περιμένω.
-Εντάξει.

69
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Ευχαριστώ, κύριε Ρι.

70
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
Οφείλω να ομολογήσω ότι είσαι πολύ καλός.

71
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Συνέχισε έτσι.

72
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
-Συγγνώμη...
-Θα τα ξαναπούμε.

73
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Βιάζομαι τώρα.

74
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
Απίστευτο που σε συνάντησα εδώ.

75
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Το ήθελε η μοίρα.

76
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Σωματοφύλακας;

77
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
Τι να έλεγα;

78
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
Να του πω ότι αρραβωνιάστηκα
στη Βόρεια Κορέα;

79
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
Δεν είπα και ψέματα.

80
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
Με προστατεύεις
αυτήν τη στιγμή, Τζέονγκ Χέοκ.

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
Δεν σε προστατεύω, σε προσέχω.

82
00:05:37,837 --> 00:05:39,547
Υπάρχει διαφορά;

83
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Τεράστια!

84
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
Δεν είμαι τύπος που σε παίρνει
από πίσω για να σε προστατεύει.

85
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Χαίρετε.

86
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Όπως είπα,

87
00:05:50,892 --> 00:05:53,352
σε έχω υπό στενή επιτήρηση.

88
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
Άρα, είμαι ανώτερός σου.

89
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
Πώς με βάπτισες σωματοφύλακα;

90
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Να μην το ξαναπείς ποτέ.

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Κύριε Ρι Τζέονγκ Χέοκ,

92
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
αυτό κάνει ένας σωματοφύλακας.

93
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Βγήκατε για κυνήγι;

94
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
Τρεις για να πιάσουν έναν.

95
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
-Σταμάτα!
-Δεν δαγκώνουμε το χέρι που μας ταΐζει.

96
00:06:38,272 --> 00:06:40,441
Προσέχετε τα χέρια σας.

97
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Έχω καφέ ζώνη στο ζίου ζίτσου.

98
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
Συγγνώμη γι' αυτό.

99
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Αλλά στο ζίου ζίτσου
έχεις έναν αντίπαλο κάθε φορά.

100
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Να πάρει.

101
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Οι αλήτες!

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
Είναι πολύ γρήγοροι.

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Ούτε δρομείς να ήταν.

104
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
Παραδίνομαι.

105
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Από πού τον ξέρεις;

106
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Για να απαντήσω,

107
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
πρέπει να σου μιλήσω
για την οικογένειά μου.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
Σου έχω πει ότι ο πατέρας μου
διαθέτει μια τεράστια πολυεθνική;

109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Το είπες τόσες φορές,
που το έχω μάθει απέξω.

110
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
Για κάποιον σαν εμένα,

111
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
η έννοια της οικογένειας διαφέρει.

112
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
Θα πει πως...

113
00:07:58,060 --> 00:07:59,854
το να είσαι καλή κόρη είναι δουλειά.

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Απλά πράγματα,
όπως το με ποιον έφαγε πρωινό

115
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
ο πατέρας μου,
είναι μέρος της επιχείρησης.

116
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
-Αλήθεια;
-Ναι.

117
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
Δεν έχει σημασία αν είμαι καλή ή όχι.

118
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
Είμαι καλύτερη από τ' αδέρφια μου;

119
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
Κι εκείνοι θέλουν να είναι καλύτεροι.

120
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Κι έτσι, δεν αναπτύξαμε αδερφική αγάπη.

121
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
Εγώ σε ρώτησα από πού γνωρίζεις εκείνον.

122
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Θα σου πω.

123
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Όταν ο ανταγωνισμός σ' έχει κουράσει,

124
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
εύχεσαι, ίσως,
να εξαφανιζόταν ο αντίπαλος.

125
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
Κάπως έτσι είναι τ' αδέρφια μου.

126
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Έτσι,

127
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
αποφάσισαν να με παντρέψουν

128
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
μ' αυτόν που μόλις είδαμε.

129
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Είναι Κορεάτης του εξωτερικού.

130
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Τ' αδέρφια μου ήθελαν

131
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
να με στείλουν σε άλλη χώρα.

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
Μακριά, για να μη χρειάζεται
να με βλέπουν.

133
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Για να μην πάρω τα κεκτημένα τους.

134
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Αλλά δεν έκανα αυτό που ήθελαν.

135
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
Δεν υπήρχε περίπτωση να το κάνω.

136
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
Τ' αδέρφια μου θα είναι μες στη χαρά τώρα.

137
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Θα πιστεύουν πως πέθανα.

138
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Λες ανοησίες.

139
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Μιλάμε για ζήτημα ζωής και θανάτου,
και είστε οικογένεια.

140
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
Καταλαβαίνω

141
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
πως δεν τα πηγαίνατε καλά
και τσακωνόσασταν.

142
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Όμως, δεν μπορείς να μιλάς τόσο σκληρά.

143
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
Θα ανησυχούν.

144
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Θα αισθάνονται τύψεις
που δεν τα πηγαίνατε καλά.

145
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
Σίγουρα θα περιμένουν

146
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
να γυρίσεις.

147
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Θεέ μου.

148
00:09:50,631 --> 00:09:51,591
Τι συμβαίνει;

149
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
Απίστευτο.

150
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Εμπρός, Νταν, με ακούς;

151
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Ο σύντροφος Ρι Τζέονγκ Χέοκ

152
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
είναι στο Ξενοδοχείο Πιονγιάνγκ

153
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>με μια γυναίκα. Το ήξερες;</i>

154
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
Φυσικά και το ξέρω.
Ήρθε στην Πιονγιάνγκ σήμερα.

155
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
Και γνωρίζω
και τη γυναίκα που είναι μαζί του.

156
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Θα τους συναντήσω αργότερα.

157
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. Τα λέμε.

158
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Μου τα βγάζετε, παρακαλώ;

159
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Πρέπει να φύγω.

160
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Μάλιστα.

161
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
Πού θα πας;

162
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Έχω ραντεβού

163
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
με τον Τζέονγκ Χέοκ.

164
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
Αλήθεια;

165
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
Είναι στην Πιονγιάνγκ πάλι;

166
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Ναι.

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Μαμά, σκεφτόμουν

168
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
να δειπνούσαμε
με τους γονείς του Τζέονγκ Χέοκ απόψε.

169
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Ναι! Καλή ιδέα!

170
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
Πάρ' τους τηλέφωνο, τότε.

171
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Απόψε στις 7:00 μ.μ.,

172
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
στο Ξενοδοχείο Πιονγιάνγκ.

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
Εντάξει.

174
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς.

175
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Θα πάω να συναντήσω
τον Τζέονγκ Χέοκ νωρίτερα.

176
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
Εντάξει. Πηγαίνετε μια βόλτα,
να απολαύσετε το φθινόπωρο.

177
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
-Κυρία.
-Ορίστε;

178
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Πρέπει να είμαι

179
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
εντυπωσιακή απόψε.

180
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Ας μη χάνουμε καιρό, λοιπόν.

181
00:11:18,260 --> 00:11:19,553
Ναι. Και το στυλ να είναι

182
00:11:20,054 --> 00:11:21,013
επαναστατικό.

183
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Παραδίνομαι. Πέφτω στα γόνατα.

184
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Παραδίνομαι. Σταματήστε.

185
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
Όπλο;

186
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
Ζητώ συγγνώμη.

187
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Αισθάνομαι άθλια για ό,τι έκανα.

188
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
{\an8}Ξέχνα το.
Δεν υπάρχει περιθώριο για επιείκεια.

189
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
<i>Ξανασκέψου το πριν μου κάνεις κακό.</i>

190
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>Ως αντάλλαγμα,</i>

191
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
σου έχω ευχάριστα νέα.

192
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Προσπαθείς να με ξεγελάσεις πάλι;

193
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
Το τηλέφωνο, παρακαλώ.

194
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Ευχαριστώ.

195
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Νόμιζες πως η Σε-Ρι πέθανε,

196
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
αλλά είναι ζωντανή.

197
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
Τι είπες;

198
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Η Σε-Ρι είναι ζωντανή.

199
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Κάθαρμα!

200
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Τολμάς και λες ψέματα;

201
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
Αλήθεια λέω.

202
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Την είδα.

203
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Πού είδες τη Σε-Ρι;

204
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Πού είναι τώρα;

205
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
Ποιο είναι το δωμάτιό μου;

206
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΙΟΝΓΙΑΝΓΚ ΤΖΕΪΛ

207
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
Κοριοί...

208
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Θεέ μου!

209
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
Τώρα μπορείς να μιλήσεις.

210
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
Κοριοί είναι;

211
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Όλα τα δωμάτια του ξενοδοχείου
έχουν εγκατεστημένες παρόμοιες συσκευές.

212
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Όλα τα δωμάτια;

213
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Μάλλον ναι.

214
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Είσαι σίγουρος
πως τους βρήκες όλους; Φοβάμαι λίγο.

215
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Μένω δίπλα.
Αν υπάρξει οποιοδήποτε πρόβλημα...

216
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Εντάξει, θα σε πάρω αμέσως.

217
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
Όχι.

218
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
Μην πάρεις.
Εκτός αν είναι κάτι πολύ σοβαρό.

219
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
Περίμενε.

220
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Πότε θα πάρω τις φωτογραφίες μου;

221
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Αύριο το πρωί.

222
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
Αύριο θα πάρω και το διαβατήριο;

223
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Όλα τα μέλη θα πάρουν τα διαβατήριά τους
πριν από την αναχώρηση.

224
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Μάλιστα.

225
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Όμως,

226
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
λες να τα καταφέρω και να μη με πιάσουν;

227
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Είναι σημαντικό
να διατηρήσεις χαμηλό προφίλ.

228
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
-Και να μη μιλάς.
-Όμως,

229
00:14:39,420 --> 00:14:42,756
ξεχωρίζω και τραβάω την προσοχή
και μόνο που αναπνέω.

230
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Είμαι σαν τη μύγα μες στο γάλα.

231
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Ανησυχώ.

232
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Γιατί δεν κοιμάσαι για λίγο;

233
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Έχεις αρχίσει να τρελαίνεσαι.

234
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
Τι; Όχι, καμία σχέση.

235
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
Μήπως θα έπρεπε...

236
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
να ζητήσω χάρη απ' τον Σέουνγκ-Τζουν;

237
00:15:01,108 --> 00:15:03,861
-Σχετικά με τι;
-Λέει πως ήρθε για δουλειές.

238
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Άρα, θα φύγει.

239
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
Θα ήταν καλύτερα αν έφευγα μαζί του.

240
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Αν δεν τα καταφέρουμε,

241
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
τουλάχιστον θα μπορεί
να ενημερώσει την οικογένειά μου.

242
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
Τον εμπιστεύεσαι όμως;

243
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Έχεις δίκιο.

244
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Όμως, όπως είπε ο Σέουνγκ-Τζουν,
μπορεί όντως το ότι συναντηθήκαμε εδώ

245
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
να ήταν θέλημα της μοίρας.

246
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Έτσι λειτουργεί η μοίρα, λες;

247
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Παραλίγο να τον παντρευτώ

248
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
και τον συνάντησα εδώ.
Δεν συμβαίνει και κάθε μέρα.

249
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
Τότε, κι αυτό είναι μόνο ένα παράδειγμα.

250
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
Έπεσες από τον ουρανό ξαφνικά
και σε βρήκα εγώ.

251
00:15:40,981 --> 00:15:43,651
Το έσκασες και κατέληξες
μπροστά στην πόρτα μου.

252
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
-Αυτό ήταν σύμπτωση.
-Τι;

253
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
Όχι δα! Αυτό που είπες εσύ ήταν σύμπτωση!

254
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Καλά...

255
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
Γιατί σε έπιασε
ανταγωνισμός για κάτι τέτοιο;

256
00:15:55,913 --> 00:15:59,249
Δεν το εννοούσα έτσι.

257
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
Ήθελα να διευκρινίσω τη διαφορά

258
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
-μεταξύ πεπρωμένου και σύμπτωσης.
-Τι;

259
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Τζέονγκ Χέοκ,
θέλεις να είσαι το πεπρωμένο μου;

260
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
-Δεν είπα αυτό.
-Εντάξει.

261
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
Ας πούμε πως μας ένωσε η μοίρα.
Ας το δεχτούμε.

262
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
Άσε, δεν χρειάζεται.

263
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Η συνάντησή μας,
μάλιστα, είναι διασυνοριακή.

264
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Ας το πούμε μοίρα.

265
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Είπα πως δεν χρειάζεται!

266
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
Μένει εδώ κάποιος ονόματι Ρι Τζέονγκ Χέοκ;

267
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Σε ποιο δωμάτιο είναι;

268
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας πω.

269
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Κι όμως, μπορείς.

270
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
Εγώ είμαι. Βρίσκομαι στο ξενοδοχείο σου.

271
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Θέλω να βρω κάποιον
και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

272
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
Εμπρός;

273
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Μάλιστα.

274
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
Φυσικά, θα το κάνω.

275
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
Πείτε μου ξανά το όνομα.

276
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Ρι...

277
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
Τζέονγκ...

278
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
Χέοκ.

279
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Έκλεισε δύο δωμάτια.

280
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Ακούω τους αριθμούς.

281
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Το κλειδί σου!

282
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
Δεύτερη φορά που συμβαίνει αυτό.

283
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
Είναι λογικό να θυμώσω.

284
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Έχεις δίκιο.

285
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Μου είπαν πως σε είδαν εδώ
και ήθελα να βεβαιωθώ.

286
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Πώς ήξερες τον αριθμό του δωματίου μου;

287
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
Ο γιος του ιδιοκτήτη με διεκδικούσε
όταν σπούδαζα στη Ρωσία.

288
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
Άκου.

289
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
Καταλαβαίνω

290
00:17:41,685 --> 00:17:44,229
πώς φαίνεται όλο αυτό.

291
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Όμως, μένουμε
σε διαφορετικά δωμάτια και...

292
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
Δεν θέλω να ξέρω και δεν σε ρώτησα.

293
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
Μάλιστα, δεν θέλεις να ξέρεις.

294
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Τότε...

295
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
σας αφήνω να μιλήσετε.

296
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
Να πηγαίνω εγώ.

297
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Εδώ θα στέκομαι όλη μέρα;

298
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
Λες να τον σκοτώσει;

299
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;

300
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Εσύ θα έπρεπε να μου έχεις τηλεφωνήσει.

301
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Βρίσκεσαι στο Ξενοδοχείο Πιονγιάνγκ
μαζί με μια άλλη γυναίκα.

302
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
Πώς λες να ένιωσα όταν το άκουσα;

303
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Συγγνώμη αν σε εξέθεσα.

304
00:18:47,876 --> 00:18:49,920
Είπα να σε ξαφνιάσω κι εγώ.

305
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
Έχεις σχέδια για απόψε;

306
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Βασικά, μην κάνεις σχέδια.

307
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Θα δειπνήσουμε με τις οικογένειές μας.

308
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Τι συμβαίνει; Αισθάνεσαι πίεση;

309
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
Όχι. Καθόλου.

310
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Σου έδωσα τον λόγο μου.

311
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Σου υποσχέθηκα πως θα συνεργαστώ,
για να γίνουν όλα όπως πρέπει.

312
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Θα συνεργαστώ.

313
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να κάνω;

314
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
Πες μου και θα το κάνω.

315
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
Όχι.

316
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Θα τα πούμε...

317
00:19:25,747 --> 00:19:27,666
στο εστιατόριο του ξενοδοχείου στις επτά.

318
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>Δεν σε εμπιστεύομαι.</i>

319
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Δεν σε αδικώ.

320
00:19:37,009 --> 00:19:38,760
Ούτε εγώ θα με εμπιστευόμουν.

321
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>Πού είναι η Σε-Ρι;</i>

322
00:19:40,762 --> 00:19:43,599
Δεν θα σ' το πω από τώρα.

323
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
Είναι το διαπραγματευτικό μου χαρτί.

324
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>Θέλεις να εξαφανιστείς από προσώπου γης;</i>

325
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Αν εξαφανιστώ,

326
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
δεν θα βρεις ποτέ τα χρήματά σου.

327
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Δεν σε πειράζει;

328
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
Ακούω, τι θέλεις;

329
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>Ας κάνουμε μια συμφωνία, μισά μισά.</i>

330
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
-Τι;
<i>-Θα σου επιστρέψω τα μισά.</i>

331
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
Βάζεις τα υπόλοιπα απ' την τσέπη σου.

332
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Τόσα χρήματα έχεις.

333
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Είσαι κάθαρμα.

334
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
Για την αδερφή σου μιλάμε.

335
00:20:15,422 --> 00:20:20,052
Ξέρω πού βρίσκεται η αδερφή σου
που θεωρείται νεκρή.

336
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Η πληροφορία αξίζει τα χρήματα, πιστεύω.

337
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
Να τον έχετε από κοντά.

338
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Δεν ξέρουμε τι σκαρώνει.

339
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
Μάλιστα.

340
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
Συγγνώμη.

341
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
Αν σκέφτεστε να πηδήξετε,

342
00:21:07,683 --> 00:21:10,686
εκείνο το κτήριο
είναι ψηλότερο απ' το ξενοδοχείο.

343
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
Καλύτερα να πάτε εκεί.

344
00:21:19,278 --> 00:21:20,195
Δεν γνωριζόμαστε;

345
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Ξέρεις ποιος είμαι.

346
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Μην ανησυχείς.

347
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Θα σε πάμε σώα και αβλαβή
στον προορισμό σου.

348
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Ευχαριστώ.

349
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Με θυμήθηκες τώρα;
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

350
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Άντε, φτάνει τόσο.

351
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
Στην πραγματικότητα, είμαι απ' την Αγγλία.

352
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
Ήρθα εδώ για δουλειές.

353
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
Γι' αυτό μιλάω έτσι.
Δεν χρειάζεται να καλέσεις την αστυνομία.

354
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
Δεν με ενδιαφέρει πώς μιλάς.

355
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Αυτός που σε ενδιαφέρει σε στενοχώρησε.

356
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
Κάτι τέτοιες ώρες
ανεβαίνει κανείς στις ταράτσες.

357
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Έπιασα τον αρραβωνιαστικό μου εδώ με άλλη.

358
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
Θεέ μου. Σκούρα τα πράγματα.

359
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
Τον έπιασες επ' αυτοφόρω;

360
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
Δεν ξέρω.

361
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Μην κάνεις έτσι για έναν άντρα.

362
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Αν το καταλάβει,

363
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
θα απομακρυνθεί.

364
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
Ξέρεις γιατί;

365
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Οι άντρες δεν μένουν με γυναίκες
που στενοχωριούνται εξαιτίας τους.

366
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
Και τι να κάνω;

367
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Αγνόησέ τον.

368
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Αγνόησέ τον τώρα
για να μη σε αγνοήσει αυτός στο μέλλον.

369
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
Στις ερωτικές σχέσεις,
η αρχική σου θέση θα είναι οριστική.

370
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Εσύ τι κάνεις στη στέγη,
αν είσαι τόσο έξυπνος;

371
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
Εγώ;

372
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Έχω οικονομικά προβλήματα.

373
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
Βασικά, είμαι ερωτευμένος με το χρήμα.

374
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
Περίμενα πολλά,
αλλά δεν έχουν έρθει ακόμα.

375
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
Αντιθέτως, κατέληξα έτσι.

376
00:22:59,336 --> 00:23:03,256
Στα οικονομικά,
η αρχική σου θέση έχει εξίσου σημασία.

377
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
-Τι εννοείς;
-Το χρήμα έρχεται όταν το αγνοείς

378
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
και το περιφρονείς.

379
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Αν κρέμεσαι από πάνω του και το κυνηγάς,

380
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
θα σου ξεγλιστρήσει
και θα τρέχεις από πίσω του.

381
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
Έχουμε να μάθουμε ο ένας απ' τον άλλον.

382
00:23:20,023 --> 00:23:21,858
Συγγνώμη για την ακατάστατη εμφάνιση.

383
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Ονομάζομαι Γκου Σέουνγκ-Τζουν.

384
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
Είμαι η Σέο Νταν.

385
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
Μια χαρά φαίνεσαι.

386
00:23:43,046 --> 00:23:44,131
Γιατί να μην είμαι;

387
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Φοβήθηκα πως θα σε πυροβολούσε.

388
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Τα μάτια της έριχναν λέιζερ.

389
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
Είσαι σίγουρη
πως θα είσαι ασφαλής μόνη σου;

390
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Μια χαρά θα είμαι. Είναι γνωστός μου.

391
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
Δεν θα τον έλεγα καλό άνθρωπο,

392
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
αλλά δεν είναι και κακός.

393
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Φύλαγε τα ρούχα σου, να έχεις τα μισά.

394
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
Ποια μισά ρούχα;

395
00:24:10,073 --> 00:24:13,451
Κάποιος τόσο αδέξιος όσο εσύ
πρέπει να προσέχει τα πάντα.

396
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Αυτός που εμπιστεύεσαι
θα σε μαχαιρώσει πρώτος πισώπλατα.

397
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
Είναι επικίνδυνο αυτό.

398
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
-Ποιο;
-Τα μάτια σου.

399
00:24:23,295 --> 00:24:25,046
Τα κουταβίσια, γεμάτα έρωτα μάτια.

400
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
Ποια μάτια;

401
00:24:27,340 --> 00:24:29,009
Μη με ερωτευτείς, Τζέονγκ Χέοκ.

402
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Θα περιπλακεί η κατάσταση.

403
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
Δεν έχεις πυρετό.

404
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
Μη με αγγίζεις.

405
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Μη με ερωτευτείς.

406
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
Δεν μπορώ να ανταποκριθώ.

407
00:24:40,770 --> 00:24:43,523
Δεν καταλαβαίνω γιατί λες ασυναρτησίες.

408
00:24:47,319 --> 00:24:48,528
Γεια σου, Σε-Ρι.

409
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Για δες, ο Σέουνγκ-Τζουν.

410
00:24:52,741 --> 00:24:54,826
Όμορφος φαίνεται από εδώ.

411
00:24:56,036 --> 00:24:58,038
Σημαίνει κάτι άλλο το όμορφος στον Νότο;

412
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Πήγαινε τώρα. Θα τα πούμε μετά.

413
00:25:00,457 --> 00:25:02,834
Θα έφευγα τώρα...

414
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Στην ώρα σου ήρθες.

415
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Αντίο, κύριε Ρι.

416
00:25:15,138 --> 00:25:16,223
Έλεος, μαμά!

417
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
Τι πρόσωπο είναι αυτό;

418
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
Τόσο νέα και να μην ξέρεις από μόδα;

419
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Λέγεται μακιγιάζ κοντούρ
και είναι πολύ δημοφιλές.

420
00:25:25,565 --> 00:25:27,525
Δες πώς ξεχωρίζει η μύτη μου.

421
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
Και πόσο ωραία διαγράφεται το σαγόνι.

422
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
Καθόλου ωραία δεν διαγράφεται.

423
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Τρομακτικό είναι.

424
00:25:33,907 --> 00:25:34,866
Έτσι ακριβώς.

425
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Ήθελα να μοιάζω τρομακτική με το κοντούρ.

426
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Γιατί;

427
00:25:40,163 --> 00:25:42,916
Δεν θ' αφήσω την οικογένεια του Ρι
να μας έχει στην αναμονή.

428
00:25:42,999 --> 00:25:45,001
Απόψε θα μιλήσω έξω απ' τα δόντια.

429
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Συμπεριφέρονται έτσι επειδή είμαι χήρα.

430
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Μαμά.

431
00:25:48,672 --> 00:25:51,299
Είναι ο διευθυντής
της Γενικής Κρατικής Υπηρεσίας,

432
00:25:51,383 --> 00:25:54,803
αλλά εγώ σαρώνω
όλα τα δολάρια στην Πιονγιάνγκ.

433
00:25:54,886 --> 00:25:57,430
Σου υποσχέθηκαν γάμο
για την περιουσία σου,

434
00:25:57,514 --> 00:25:59,599
αλλά τον αναβάλλουν χρόνια τώρα.

435
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Συγγνώμη.

436
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
Εδώ.

437
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Μάλιστα.

438
00:26:17,075 --> 00:26:17,993
Νταν.

439
00:26:18,535 --> 00:26:19,536
Ναι.

440
00:26:22,622 --> 00:26:24,874
Δηλαδή, έχεις επιχειρήσεις εδώ;

441
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Για την ακρίβεια, κάνω έρευνα αγοράς.

442
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
-Τι είδους;
-Ξέρεις τον Τζιμ Ρότζερς.

443
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
Είναι ένας απ' τους τρεις κορυφαίους
επενδυτές στον κόσμο. Και στενός φίλος.

444
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
Άσε τα σάπια.

445
00:26:38,555 --> 00:26:41,057
Τέλος πάντων, μου είπε το εξής.

446
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
Θέλει να επενδύσει
όλα του τα χρήματα στη Βόρεια Κορέα.

447
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Τα χωράφια εδώ είναι πολύ πιο κάτω
απ' την αντικειμενική τους αξία.

448
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
Είναι η τελευταία παρθένα ζώνη
της επιχειρηματικότητας.

449
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
Οπότε, κάνω έρευνα αγοράς
και χτίζω τις βάσεις παρασκηνιακά,

450
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
για να επενδύσουμε εγκαίρως.

451
00:26:56,364 --> 00:26:57,324
Δηλαδή,

452
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
είσαι εδώ για να αγοράσεις γη;

453
00:26:59,492 --> 00:27:02,746
Ναι. Τα ανθρακωρυχία
που αγόρασα στην Ιρλανδία

454
00:27:02,829 --> 00:27:05,498
έχουν χαμηλά κέρδη τελευταία.

455
00:27:05,874 --> 00:27:07,125
Οι τιμές εκεί είναι υψηλές.

456
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
Ενδιαφέρομαι για τα ανθρακωρυχεία Αότζι.

457
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
Άσε το Αότζι.

458
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
Τα χρήματα που έκλεψες απ' τον αδερφό μου;

459
00:27:16,843 --> 00:27:17,802
Δεν τα έκλεψα.

460
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
Μάλλον δεν ξέρεις,
επειδή λείπεις κάποιο διάστημα.

461
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Επρόκειτο για παρεξήγηση που τη λύσαμε.

462
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Λες ψέματα.

463
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
Θέλεις να τον πάρουμε τηλέφωνο;

464
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Ξέχασα. Απαγορεύονται
οι κλήσεις στη Νότια Κορέα.

465
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
Πάντως, λέω την αλήθεια.

466
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
Άκουσα πως ήδη συναντήθηκαν.

467
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
Ναι.

468
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Αφού ο Τζέονγκ Χέοκ
είναι τόσο εγκρατής και χαλαρός,

469
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
η κόρη μου δεν μπορούσε
να περιμένει και πήγε να τον βρει.

470
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
Μαμά.

471
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
Τι είπα; Κομπλιμέντο έκανα.

472
00:28:06,684 --> 00:28:09,479
Είναι καλό να είναι ένας άντρας
εγκρατής και χαλαρός.

473
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Δίκιο έχεις.

474
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
Παρεμπιπτόντως, η Νταν είναι πολύ όμορφη.

475
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
Είναι, δεν είναι;

476
00:28:19,572 --> 00:28:20,448
Ναι.

477
00:28:20,782 --> 00:28:23,576
Χθες ήταν ακόμα πιο όμορφη.

478
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Κάθε μέρα μεγαλώνει.

479
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Τα χθεσινά της κύτταρα δεν υπάρχουν πια.

480
00:28:34,170 --> 00:28:37,715
Και τα σημερινά θα πεθάνουν αύριο.

481
00:28:38,508 --> 00:28:39,717
Παρακαλώ;

482
00:28:41,177 --> 00:28:46,099
Μαραίνονται ο νέος αυτός άντρας
και η όμορφη αυτή γυναίκα.

483
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
Προσωπικά, το βρίσκω

484
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
εξαιρετική απώλεια για τη χώρα.

485
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Κατάλαβα.

486
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
Αναγνωρίζω πως το αμελήσαμε λιγάκι.

487
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Σκεφτείτε το λίγο.

488
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
Ο γάμος αναβλήθηκε

489
00:29:01,239 --> 00:29:03,241
λόγω του ατυχήματος του γιου σας.

490
00:29:03,324 --> 00:29:05,869
Το πένθος για τους γονείς
κρατάει τρία χρόνια,

491
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
-αλλά έχουν ήδη περάσει επτά.
-Μαμά.

492
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
Ας κάνουμε τον γάμο

493
00:29:16,087 --> 00:29:17,839
το τελευταίο Σάββατο του άλλου μήνα.

494
00:29:18,715 --> 00:29:19,632
Τι;

495
00:29:21,217 --> 00:29:22,135
Δηλαδή...

496
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Πολύ ωραία.

497
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Θα ζητήσω να μετατεθεί
ο Τζέονγκ Χέοκ στην Πιονγιάνγκ.

498
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Θα τους αγοράσουμε ένα σπίτι σε ψηλό όροφο

499
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
και κάποια πράγματα για το νοικοκυριό.

500
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
Εσείς δεν θα κάνετε τίποτα.

501
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
Θεέ μου! Όχι...

502
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
Αυτό δεν γίνεται.

503
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Θα χρειαστούν βασικά έπιπλα και συσκευές.

504
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Βασικά έπιπλα και συσκευές;

505
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
Βλέπω δεν γνωρίζετε
τις τελευταίες τάσεις της μόδας.

506
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
Έπιπλα όπως ντουλάπια, κομοδίνα,
ντουλάπα, βιβλιοθήκη, παπουτσοθήκη.

507
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
Και συσκευές όπως καταψύκτη, πλυντήριο,

508
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
βίντεο, τηλέφωνο, κάμερα κι ανεμιστήρα.

509
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Μάλιστα.

510
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
Επιπλέον, ηλεκτρική σκούπα ρομπότ,
φουρνάκι για ρύζι που μιλάει

511
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
και πουπουλένιο πάπλωμα.

512
00:30:06,679 --> 00:30:10,099
Θα τα φροντίσουμε εμείς.
Αυτά και πολύ περισσότερα.

513
00:30:11,684 --> 00:30:14,896
Τζέονγκ Χέοκ, τι λες;
Αν σου φαίνεται βιαστικό όλο αυτό...

514
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
Έχουμε δώσει τον λόγο μας.

515
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Θα τον τηρήσουμε.

516
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
{\an8}Πρέπει να πιούμε σαμπάνια απόψε.

517
00:30:25,698 --> 00:30:26,699
{\an8}Σερβιτόρα!

518
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
Φέρτε μας την πιο ακριβή σας σαμπάνια.

519
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
Έχουμε κάτι να γιορτάσουμε.

520
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Μάλιστα.

521
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Φαίνεται πως η αποστολή σας
είναι επείγουσα.

522
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
Τον ακολούθησες μέχρι την Πιονγιάνγκ.

523
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Δεν τον ακολούθησα. Ήρθαμε μαζί.

524
00:31:01,401 --> 00:31:05,321
Έρχεσαι στο ξενοδοχείο
με έναν άντρα και πίνεις καφέ με άλλον.

525
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
Είσαι πολύ κοινωνική.

526
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
Ή μήπως είσαι εύκολη;

527
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Βασικά...

528
00:31:17,542 --> 00:31:20,378
Ήπια ήδη καφέ με αυτόν
με τον οποίο ήρθα στο ξενοδοχείο.

529
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Νωρίτερα σήμερα.

530
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
Αλήθεια;

531
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Πριν από λίγο ορίσαμε ημερομηνία γάμου.

532
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Παντρευόμαστε τον άλλο μήνα,
το τελευταίο Σάββατο.

533
00:31:38,187 --> 00:31:39,230
Αλήθεια;

534
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
Μάλιστα.

535
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
Συγχαρητήρια.
Μακάρι να μπορούσα να έρθω στον γάμο,

536
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
αλλά θα λείπω εκτός τότε.

537
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
Μην ανησυχείς.

538
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
Η αναχώρησή σου
είναι το καλύτερο δώρο γάμου για μένα.

539
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Είμαι τόσο καλή στο να σφάζω με χαμόγελο.

540
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Αλλά με νίκησε.

541
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Να πάρει.

542
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Σε-Ρι...

543
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
όλη σου τη ζωή ήσουν όμορφη.

544
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
Γιατί τώρα μοιάζεις σαν καημένη;

545
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
Έπρεπε να είχα χτενιστεί για γνωριμία,

546
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
όχι για αποχαιρετισμό.

547
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Έλαβες τη φωτογραφία;

548
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
Είδες; Είχα δίκιο.

549
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
Όχι, δεν είναι κάποια
που της μοιάζει. Αυτή είναι.

550
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>Πού βρήκα κάποια να μοιάζει στη Σε-Ρι;</i>

551
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
Περίμενε, μην κλείσεις.

552
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
Θέλεις να πάμε βόλτα;

553
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
Ακόμα και στην Πιονγιάνγκ,

554
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
τα φθινοπωρινά φύλλα τα ομορφαίνουν όλα.

555
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
Όπως και στη Σεούλ.

556
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
Ναι.

557
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Εγώ σου είπα τα δικά μου.

558
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Στα δικά σου τώρα.

559
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
Ποια δικά μου;

560
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
Πώς βρέθηκες εδώ;

561
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
Είχα ένα ατύχημα.

562
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
Τι ατύχημα;

563
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.

564
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Θα σου εξηγήσω αργότερα.

565
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
Το μόνο που μπορώ να πω

566
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
είναι ότι σύντομα θα επιστρέψω στη Σεούλ.

567
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>Αφού ήρθες για δουλειές,
φαντάζομαι θα επιστρέψεις σύντομα.</i>

568
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
Ναι.

569
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Τότε...

570
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
θα μου κάνεις μια χάρη;

571
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
Πες στον πατέρα μου ότι είμαι ζωντανή.

572
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
Και...

573
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
πες του να προχωρήσει βάσει σχεδίου.

574
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
<i>Να του το πεις
πριν από τη συνάντηση των μετόχων.</i>

575
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
Εντάξει.

576
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
Θα του το πω.

577
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
Μην ανησυχείς.

578
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
Σ' ευχαριστώ.

579
00:34:22,810 --> 00:34:24,312
Θεούλη μου.

580
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
Τι έκανες στο πρόσωπό σου;

581
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Μάθε πως αυτό το πρόσωπο
μόλις όρισε την ημερομηνία γάμου της Νταν.

582
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
Όλα μπορεί να τα καταφέρει
αυτό το πρόσωπο.

583
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Χαίρομαι για σένα, Νταν. Παντρεύεσαι.

584
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
Μόνο για μένα χαίρεσαι;

585
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
Φυσικά και όχι.
Η μητέρα σου θα είναι τρισευτυχισμένη.

586
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
Επιτέλους, η επιθυμία σας
θα γίνει πραγματικότητα.

587
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
Τζέονγκ Χέοκ,

588
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
θα σου τηλεφωνήσω.

589
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
Τι πρόβλημα έχει;

590
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Τζέονγκ Χέοκ, φεύγω κι εγώ.

591
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
Ξέχασα. Τζέονγκ Χέοκ,
σχετικά μ' αυτό που μου ζήτησες...

592
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ ΜΟΥ

593
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Συγγνώμη, συντρόφισσα.

594
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
Γιατί φοράς τόσο κοντή φούστα;

595
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
-Τι συμβαίνει;
-Χρειάζεσαι και κούρεμα.

596
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
Σαν τη δεκαετία του '70.

597
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
Αστυνομεύουν τα ρούχα και τα χτενίσματα;

598
00:37:00,009 --> 00:37:01,802
Απίστευτο!

599
00:37:02,011 --> 00:37:03,304
Τα στοιχεία σας.

600
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
Γιατί δεν φοράτε το πορτρέτο εσείς οι δυο;

601
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
Δεν μιλάτε Κορεατικά;

602
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
Σας ρώτησα γιατί δεν φοράτε το πορτρέτο.

603
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
Είμαι Βρετανός διπλωμάτης.

604
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Μόλις ήρθαμε στην Πιονγιάνγκ
και δεν μιλάμε τη γλώσσα σας.

605
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
Τι ακριβώς θέλετε;

606
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
Γιατί δεν...

607
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Εντάξει.

608
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
-Πηγαίνετε.
-Τι εντάξει;

609
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Τι λέει αυτός τώρα;

610
00:37:38,881 --> 00:37:40,383
Τι;

611
00:37:43,135 --> 00:37:46,305
Και στον Βορρά και στον Νότο
φοβούνται να μιλήσουν Αγγλικά.

612
00:37:52,478 --> 00:37:53,688
Τζέονγκ Χέοκ!

613
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
Εργάζεται τέτοια ώρα;

614
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
Τι κάνεις εδώ;

615
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Εγώ έπρεπε να ρωτήσω. Πάμε.

616
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Σέουνγκ-Τζουν, πρέπει να πάω μαζί του.

617
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
Αν προκύψει κάτι επείγον,
πάρε με στον αριθμό που σου έδωσα.

618
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Εντάξει. Τα λέμε.

619
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
Συνέχισε έτσι, κύριε Ρι.

620
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"Στον αριθμό που σου έδωσα";
Ποιον αριθμό του έδωσες;

621
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
Τον αριθμό του κινητού σου.

622
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
Του κινητού μου;
Ποιος σου έδωσε την άδεια;

623
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
Ο Σέουνγκ-Τζουν υποσχέθηκε
να ενημερώσει τον πατέρα μου για μένα.

624
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Φαίνεσαι θυμωμένος, γιατί;

625
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Είπες πως σε προστατεύω σαν σωματοφύλακας.

626
00:38:39,567 --> 00:38:41,736
Πώς θα γίνει αυτό, αν δεν σε βλέπω;

627
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
Γι' αυτό θύμωσες;

628
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
Επειδή δεν με έβλεπες;

629
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Γι' αυτό, να είσαι
εντός του οπτικού μου πεδίου.

630
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
Κι αν είμαι

631
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
εντός του πεδίου σου;

632
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
Τότε, θα είσαι ασφαλής.

633
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
Αρκεί να μπορώ να σε βλέπω.

634
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
Δεν παίζουμε στους <i>Εκδικητές</i>.

635
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
Πώς είσαι τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου,
όταν δεν ξέρουμε τι μας περιμένει;

636
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
Θα κερδίζεις συνέχεια, νομίζεις;

637
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
Δεν θυμάμαι να έχω χάσει
πολλές φορές στη ζωή μου.

638
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Τώρα που είμαι εδώ,

639
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
και αφού δεν δοκίμασα
τα νουντλς της Πιονγιάνγκ,

640
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
θα ήθελα να πιω μια μπίρα
κοντά στον ποταμό Ταεντόνγκ.

641
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Ξέρεις κάποιο μέρος;

642
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
-Ορίστε.
-Σταμάτα.

643
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
Δεν θυμάμαι πότε έφαγα
τηγανητό κοτόπουλο με μπίρα.

644
00:40:05,027 --> 00:40:07,154
Για να είμαι ειλικρινής, λαχταρούσα

645
00:40:07,238 --> 00:40:11,075
το τηγανητό κοτόπουλο
και την μπίρα που έχουμε στη Σεούλ.

646
00:40:12,410 --> 00:40:14,745
Το τηγανητό κοτόπουλο
εδώ είναι επίσης καλό.

647
00:40:15,329 --> 00:40:16,414
Να το παραγγείλεις.

648
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Θέλω τη νούμερο ένα βαρελίσια,

649
00:40:20,918 --> 00:40:23,170
που είναι η πιο ακριβή στον κατάλογο...

650
00:40:24,672 --> 00:40:26,757
και γλυκό τηγανητό κοτόπουλο.

651
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Δύο ποτήρια απ' τη νούμερο ένα
και γλυκό τηγανητό κοτόπουλο.

652
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
Εντάξει.

653
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Δεν σε κυνηγάει κανείς.

654
00:40:52,825 --> 00:40:55,744
Έχω πολύ άγχος τελευταία.

655
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
Απόψε, να πιούμε πολύ.

656
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
Δεν σταμάτησες και ποτέ.

657
00:41:03,043 --> 00:41:05,754
Ναι, αλλά αισθάνομαι διαφορετικά τώρα.

658
00:41:05,880 --> 00:41:07,798
Έβγαλα φωτογραφία για το διαβατήριο.

659
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
Και σύντομα θα φύγω.

660
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
Τι συμβαίνει;

661
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
Διακοπή ρεύματος.

662
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
Δεν ήξερα πως συμβαίνει
και στην Πιονγιάνγκ αυτό.

663
00:41:28,527 --> 00:41:29,778
Θα επανέλθει σύντομα.

664
00:41:30,321 --> 00:41:32,323
Δεν φαίνεται να έχει εκπλαγεί κανείς.

665
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Χιονίζει!

666
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Το βλέπω.

667
00:42:08,025 --> 00:42:09,276
Είναι το πρώτο χιόνι;

668
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
Πάει, μπλέξαμε. Κακό σημάδι.

669
00:42:17,868 --> 00:42:20,663
Αν δεις το πρώτο χιόνι με κάποιον,
θα ερωτευτείτε.

670
00:42:20,746 --> 00:42:21,997
Έτσι λένε, δεν το ξέρεις;

671
00:42:24,124 --> 00:42:25,334
Πρώτη φορά το ακούω.

672
00:42:29,922 --> 00:42:31,757
Στη Σεούλ, το δίκτυο επικοινωνίας πέφτει

673
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
όταν χιονίζει για πρώτη φορά.
Γίνεται χαμός.

674
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
Κανονίζουν όλοι ραντεβού
με αυτόν που τους αρέσει.

675
00:42:36,804 --> 00:42:37,721
Γιατί;

676
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Αν δουν μαζί το χιόνι,
η αγάπη τους θα ευοδωθεί.

677
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Αλήθεια;

678
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
Ναι.

679
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Όμως...

680
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
εμείς δεν πρέπει να ερωτευτούμε.

681
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
Θα γινόταν χαμός.

682
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
Ναι, μεγάλος χαμός.

683
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
Μεγάλος χαμός;

684
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Γιατί;

685
00:43:03,581 --> 00:43:06,250
Επειδή είσαι μαζί μου,
ενώ θα έπρεπε να είσαι

686
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
με τη μνηστή σου;

687
00:43:08,627 --> 00:43:10,337
Γι' αυτό είναι μεγάλος χαμός;

688
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
Συγγνώμη,

689
00:43:13,799 --> 00:43:15,801
αλλά πάσχεις από κάποια διαταραχή;

690
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
Μια χαρούμενη, μια λυπημένη;

691
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
"Μια χαρούμενη, μια λυπημένη";

692
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Στη διπολική διαταραχή αναφέρεσαι;

693
00:43:26,145 --> 00:43:27,563
Συνεχώς αλλάζεις συμπεριφορά.

694
00:43:27,646 --> 00:43:29,857
Δεν ξέρω ποτέ τι θέλεις στ' αλήθεια.

695
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
Εδώ εγώ δεν με καταλαβαίνω.

696
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
Θα με καταλάβεις εσύ;

697
00:43:36,030 --> 00:43:40,284
Κι αυτή η κυκλοθυμία των συναισθημάτων μου

698
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
αντανακλάται στο πόσο πίνω.

699
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
Γι' αυτό,

700
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
ας πιούμε κι άλλο.

701
00:44:14,360 --> 00:44:15,694
Είναι βαρύ το κεφάλι μου;

702
00:44:17,112 --> 00:44:17,946
Λιγάκι.

703
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Μισό λεπτό.

704
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
Αν αυτό το μικρό κεφαλάκι βαραίνει

705
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
τους ώμους σου,

706
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
τότε γιατί τους έχεις έτσι μεγάλους;

707
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Τζάμπα πάνε οι μύες εδώ.

708
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
Πρέπει να με ανεχτείς λίγο ακόμα.

709
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
Το κεφάλι μου είναι βαρύ...

710
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
επειδή με απασχολούν πολλά.

711
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
Γιατί σε απασχολούν πολλά;

712
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
Σε λίγο επιστρέφεις.

713
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
Δεν σου αρέσει αυτό;

714
00:45:02,574 --> 00:45:03,575
Μου αρέσει αυτό.

715
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
Επειδή μου αρέσει,

716
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
έχω πονοκέφαλο.

717
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
Επειδή μου αρέσει.

718
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
Τίποτα δεν ξέρεις.

719
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

720
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
Ορίστε το τηγανητό κοτόπουλο.

721
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.

722
00:46:29,786 --> 00:46:31,121
Αυτό ήταν μεγάλη πρόοδος.

723
00:46:31,205 --> 00:46:34,249
Τεράστια πρόοδος.
Η αστυνομία θα εξετάσει το μήνυμα

724
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
και θα την εντοπίσει.

725
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Είμαι σίγουρος πως θα τη βρουν.

726
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
Έστειλες και σ' αυτούς αντίγραφο;

727
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
Στον αδερφό και στη νύφη της;

728
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
Ναι, το έδωσα στη γραμματέα του.

729
00:46:45,093 --> 00:46:47,679
Θα μας πιστέψουν, έτσι δεν είναι;

730
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Ας πιούμε.

731
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Να γυρίσει γρήγορα
και με ασφάλεια το αφεντικό μας.

732
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
-Εις υγείαν.
-Μισό λεπτό.

733
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Περίμενε.

734
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
Ναι, θέλω να γυρίσει με ασφάλεια.

735
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
Αλλά πρέπει να γυρίσει γρήγορα;

736
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
-Τι;
-Άκου, φίλε μου.

737
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
Κοίτα πώς το σκέφτομαι.

738
00:47:07,824 --> 00:47:10,369
Χαίρομαι απίστευτα που είναι ζωντανή.

739
00:47:10,452 --> 00:47:11,537
Είμαι εκστασιασμένος.

740
00:47:11,620 --> 00:47:13,413
Ανακουφίστηκα τώρα που ξέρω ότι ζει.

741
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Θέλω να πάω την Κυριακή
στην εκκλησία. Το εννοώ.

742
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
Όμως, τι;

743
00:47:17,751 --> 00:47:21,547
Όμως, όταν σκέφτομαι πως θα επιστρέψει,

744
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
είναι αλήθεια πως για μια στιγμή
ευχήθηκα να αργήσει.

745
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
Μου αξίζει ένα διάλειμμα.

746
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Τελευταία, τα απογεύματά μου
είναι ξέγνοιαστα.

747
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Έχει πλούσια οικογένεια.

748
00:47:34,309 --> 00:47:36,728
Οι δικοί της δεν θα κάνουν τίποτα, λες,

749
00:47:36,853 --> 00:47:38,522
όταν ακούσουν τη φωνή της;

750
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
ΓΙΟΥΝ ΤΖΕΟΥΝΓΚ-ΠΙΕΟΝΓΚ

751
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
Εξήγησέ μου, πώς η αδερφή μου, Σε-Ρι,

752
00:47:46,321 --> 00:47:47,823
βρέθηκε εκεί;

753
00:47:48,115 --> 00:47:50,117
Τι; Ναι.

754
00:47:50,534 --> 00:47:52,953
Κι εγώ νόμιζα πως ήταν
εξωπραγματικό όταν το άκουσα.

755
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
Δεν ξέρω γιατί πήγε εκεί.

756
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Κύριε Ο, σου έχω δουλειά.

757
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
Μάλιστα.

758
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Θα εξασφαλίσεις πως...

759
00:48:02,254 --> 00:48:04,089
Φυσικά. Θα τη φυγαδεύσουμε με ασφάλεια.

760
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
Είναι η ειδικότητά μας.

761
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
Θα βάλουμε τα δυνατά μας
για να επιστρέψει ασφαλής.

762
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
-Εγώ ο ίδιος...
-Όχι.

763
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
-Όχι.
-Τι;

764
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Να εξασφαλίσεις πως θα μείνει εκεί.

765
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
{\an8}Δεν θέλετε να τη φυγαδεύσουμε;

766
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
-Όχι.
-Όχι, δεν θέλετε.

767
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
Να μείνει εκεί για πάντα.

768
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Τι δεν καταλαβαίνεις;

769
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
-Διευθυντής Ο, είπαμε;
-Μάλιστα.

770
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Θα στείλουμε κάποιον αύριο στο σπίτι σου.

771
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Να ετοιμάσεις την ταυτότητα
και τον αριθμό λογαριασμού σου.

772
00:48:38,624 --> 00:48:40,083
Μόλις υπογράψεις τη συμφωνία,

773
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
θα παραλάβεις την αμοιβή.

774
00:48:41,627 --> 00:48:42,544
Παρακαλώ;

775
00:48:43,128 --> 00:48:44,421
Άκου προσεκτικά.

776
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
Τα πράγματα είναι απλά.

777
00:48:46,506 --> 00:48:49,343
Θέλουμε η Σε-Ρι να παραμείνει

778
00:48:50,135 --> 00:48:51,720
εκεί που είναι.

779
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
Για να το πω αλλιώς,
δεν πρέπει να επιστρέψει ποτέ.

780
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Φρόντισε να γίνει έτσι.
Αν τα καταφέρεις...

781
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
θα είσαι για πάντα
οικονομικά εξασφαλισμένος.

782
00:49:07,819 --> 00:49:09,988
<i>Εμπόδισε την επιστροφή της
στη Νότια Κορέα.</i>

783
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
Με όποια μέσα κρίνεις απαραίτητο. Αυτό.

784
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Αν τα καταφέρεις...

785
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
είπε πως θα ξεχάσει ότι του έκλεψες λεφτά.

786
00:49:20,123 --> 00:49:21,583
Κερδίζετε και οι δύο.

787
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
Οικογένεια να σου πετύχει!

788
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
Πώς είναι τόσο άκαρδοι;

789
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
Εμάς να μας απασχολεί
τι θα κερδίσουμε απ' τη συμφωνία.

790
00:49:29,841 --> 00:49:31,301
Όντως.

791
00:49:33,303 --> 00:49:36,390
Πρέπει να συναντηθούμε
μ' εκείνον τον τύπο.

792
00:49:37,766 --> 00:49:41,436
Τον Τσο Τσέολ Γκανγκ,
τον πιο ισχυρό κυβερνητικό αξιωματικό.

793
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
Πού βρίσκεται τώρα;

794
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΠΙΟΝΓΙΑΝΓΚ

795
00:49:56,702 --> 00:49:58,286
Εδώ δες!

796
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Ποτέ κανείς δεν τελείωσε
το φαγητό του εδώ.

797
00:50:04,209 --> 00:50:07,129
Ξέρεις κάτι; Σε παραδέχομαι.

798
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
Υπάρχει μια παροιμία.

799
00:50:15,053 --> 00:50:17,472
"Τα δάκρυα κυλούν κάτω
και το κουτάλι ανεβαίνει ψηλά".

800
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Εργαζόμαστε σκληρά
για να έχουμε κάτι να φάμε.

801
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
Τίποτα δεν θα με κάνει
να διακόψω το γεύμα μου.

802
00:50:22,769 --> 00:50:26,022
Δεν νομίζω πως έχεις αντιληφθεί
τη σοβαρότητα της κατάστασης.

803
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Βρίσκεσαι σε πολύ δύσκολη θέση.

804
00:50:28,692 --> 00:50:31,278
Μελέτησα τις κλήσεις σου.

805
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
Μιλούσες τακτικά με το Μηχανικό,

806
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
που φαίνεται να είναι αναμεμειγμένο.

807
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
Αλήθεια;

808
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
Θα υπήρχε λόγος που τους τηλεφώνησα.

809
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
Μετράει αυτό ως απόδειξη;

810
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
Απόδειξη;

811
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
Κάθαρμα!

812
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
Νομίζεις ότι θα σε λυπηθώ,
επειδή είσαι δικός μας;

813
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Πέθαναν τέσσερις άνθρωποι.

814
00:50:55,093 --> 00:50:57,012
Οι τρεις από αυτούς ήταν οι τυμβωρύχοι

815
00:50:57,095 --> 00:50:58,847
που τους διέταξες να κλέψουν.

816
00:50:58,930 --> 00:51:01,558
Εσύ δεν κινητοποίησες
τα φορτηγά απ' το Μηχανικό

817
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
και τους σκότωσες για να μη μιλήσουν;

818
00:51:04,936 --> 00:51:06,938
Χουάνγκ Τάε Γιονγκ,
διευθυντή Επιθεώρησης...

819
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
Πώς ξέρεις

820
00:51:10,400 --> 00:51:11,318
το όνομά μου;

821
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
Έχουμε πιο στενή σχέση απ' ό,τι νομίζεις.

822
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
Τι;

823
00:51:17,157 --> 00:51:19,826
Τι θες να πεις; Πρώτη φορά σε βλέπω.

824
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Γιατί δεν συνεχίζουμε
χωρίς τους επιθεωρητές καλύτερα;

825
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Άσε τις εξυπνάδες,
μη σου σπάσουμε τα κόκαλα.

826
00:51:29,002 --> 00:51:30,921
Απάντησε σ' αυτό που σε ρώτησα!

827
00:51:31,171 --> 00:51:33,173
Καλώς, αν αυτό επιθυμείς.

828
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
Διευθυντή Χουάνγκ,

829
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
πριν μετατεθείς στο Τμήμα Επιθεώρησης,

830
00:51:38,386 --> 00:51:40,680
παντρεύτηκε η κόρη σου, έτσι δεν είναι;

831
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Δεν πήρε ένα καινούργιο διαμέρισμα

832
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
κοντά στον ποταμό Ποτόνγκ ως προίκα;

833
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
Ένα διαμέρισμα στον 30ό όροφο,
αξίας 100,000 δολαρίων;

834
00:51:56,530 --> 00:51:57,697
Ποιος είσαι;

835
00:51:59,115 --> 00:52:01,701
-Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
-Για να μπορέσεις να αγοράσεις

836
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
το διαμέρισμα-προίκα της κόρης σου,
πούλησα πολλά απ' τα αρχαία μου.

837
00:52:05,413 --> 00:52:07,249
Αν θέλεις λεπτομέρειες, πες μου.

838
00:52:07,582 --> 00:52:10,502
Έχω καταγεγραμμένες ημερομηνίες.
Έχω, επίσης,

839
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
φωτογραφίες ως αποδείξεις.

840
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
Δεν είσαι ο μόνος.

841
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
Ο διευθυντής του Τμήματος Ερευνών,
ο διευθυντής του Υπουργείου Ασφαλείας

842
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
και άλλα υψηλόβαθμα στελέχη.

843
00:52:22,264 --> 00:52:25,392
Ελάχιστοι δεν έχουν πάρει
χρήματα από μένα.

844
00:52:27,102 --> 00:52:28,895
Εύκολα δημιουργείται μια οικογένεια.

845
00:52:29,771 --> 00:52:32,148
Όταν μοιράζεσαι πράγματα,
γίνεσαι οικογένεια.

846
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
Άσε με να ζήσω.

847
00:52:35,068 --> 00:52:35,986
Είμαστε οικογένεια.

848
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
Τι τους είπες;

849
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Πώς και σε άφησαν;

850
00:52:53,169 --> 00:52:55,672
Δύσκολα βγαίνει κανείς ζωντανός
από εκεί μέσα.

851
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
Στη ζωή, τίποτα δεν είναι δωρεάν.

852
00:53:01,928 --> 00:53:04,806
Το δωρεάν το πληρώνεις πιο ακριβά απ' όλα.

853
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Τσέολ Γκανγκ, σε ρώτησα κάτι.
Οφείλεις να απαντήσεις.

854
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Γιατί αποφεύγεις την ερώτηση;
Είναι αγένεια.

855
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
Μου λες πως οφείλω να σε βοηθήσω,
επειδή μου έδωσες χρήματα;

856
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
Κύριε,

857
00:53:17,360 --> 00:53:20,655
εγώ, ο Τσο Τσέολ Γκανγκ,
ήμουν ορφανός και ζητιάνευα στους δρόμους.

858
00:53:21,031 --> 00:53:24,200
Δεν έχω ούτε γονείς ούτε αδέρφια.

859
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Εσύ με βοήθησες να φτάσω εδώ που είμαι.

860
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
Είμαστε οικογένεια.

861
00:53:32,792 --> 00:53:34,002
Αλήθεια;

862
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Θα σου είμαι πιστός.

863
00:53:37,839 --> 00:53:38,757
Ό,τι κι αν γίνει,

864
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
οι οικογένειες πρέπει να μένουν ενωμένες.

865
00:53:48,224 --> 00:53:49,768
Είπε ότι βράζουμε στο ίδιο καζάνι.

866
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
Γιατί, όμως, ακούστηκε τόσο τρομακτικό;

867
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
Ποιος είναι; Ο Θεριστής;

868
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
Πολλά έγιναν όσο έλειπα, βλέπω.

869
00:54:01,363 --> 00:54:03,573
Ναι, πολλά.

870
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
Κι έρχομαι στην ερώτηση...

871
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
Μπορείς να κρατήσεις κι άλλον
εκτός από μένα;

872
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
Άλλον έναν;

873
00:54:19,631 --> 00:54:21,132
Τη γνωρίζεις;

874
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
Εσύ;

875
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
-Τη γνωρίζεις;
-Απάντησέ μου πρώτος.

876
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
Ποια είναι;

877
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>Σαμ Σουκ.</i>

878
00:54:30,141 --> 00:54:33,436
Ο λοχαγός Ρι είναι εδώ.
Γιατί τον αφήνεις και φεύγεις;

879
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
Εξαιτίας αυτής της γυναίκας;
Της άσπρης αλεπούς;

880
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
-Εννοείς το τσόκαρο;
-Το παλιοτσόκαρο;

881
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Ναι. Ακριβώς.
Εξαιτίας αυτού του βρομοθήλυκου.

882
00:54:44,114 --> 00:54:45,949
Δεν έχω άλλη επιλογή, ξέρετε.

883
00:54:46,032 --> 00:54:49,285
Θα έφαγε τα μούτρα της στην Πιονγιάνγκ.

884
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
Τι συνέβη; Σε τράβηξε απ' τα μαλλιά;

885
00:54:52,622 --> 00:54:54,541
Θεέ μου! Κι εδώ μαλλιοτραβιέται ο κόσμος;

886
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
Όταν μαλώνεις, τραβάς μαλλιά.
Τι άλλο να κάνεις;

887
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
-Ναι.
-Δεν το κάνετε εσείς;

888
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
-Εμπρός.
-Τράβα της τα μαλλιά.

889
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
-Ακριβώς.
-Ναι.

890
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
Είναι γεγονός.
Βορράς και Νότος, το ίδιο έθνος είμαστε.

891
00:55:05,552 --> 00:55:07,095
Αλλά δεν της τράβηξα τα μαλλιά.

892
00:55:07,178 --> 00:55:09,264
Ούτε εκείνη τράβηξε τα δικά μου.

893
00:55:09,472 --> 00:55:10,306
Απλώς,

894
00:55:11,057 --> 00:55:13,601
δεν θέλω να βασανίζεται άλλο εκείνος.

895
00:55:14,185 --> 00:55:16,563
Θεέ μου! Και πάλι όμως.

896
00:55:16,980 --> 00:55:19,607
Θες να πεις πως θα χωρίσετε,

897
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
όπως ο Γκέονου κι η Τζινκέο;

898
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
Δεν χρειάζεται να ζούμε μαζί
για να αγαπιόμαστε.

899
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
Η Τσόι Σαμ Σουκ το έχει τραγουδήσει.

900
00:55:28,324 --> 00:55:30,493
Η αγάπη είναι χαραγμένη στην καρδιά μας.

901
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
Η αληθινή αγάπη

902
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
χαράσσεται στην καρδιά σου.

903
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Σαμ Σουκ...

904
00:55:41,212 --> 00:55:44,716
μη χαράσσεις την αγάπη στην καρδιά,

905
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
αλλά στον εγκέφαλο.

906
00:55:46,384 --> 00:55:47,802
Αν τη χαράξεις εδώ,

907
00:55:48,678 --> 00:55:50,513
δεν αντέχεται. Είναι πολύ επώδυνο.

908
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Με τον καιρό, θα ξεχάσεις.

909
00:55:56,728 --> 00:55:58,646
Ζήσε μια καλύτερη ζωή, για να το δει.

910
00:55:59,230 --> 00:56:01,816
Να κάνεις σχέση με κάποιον
πιο επιφανή από αυτόν.

911
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
Είναι τόσο θλιβερό.

912
00:56:06,112 --> 00:56:07,906
Να προσέχεις την υγεία σου.

913
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
Θα ξανασυναντηθούμε άραγε;

914
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Έλα εδώ.

915
00:56:16,790 --> 00:56:18,041
Όλα για καλό έγιναν.

916
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Είμαι σίγουρη πως θα χωρίζατε στο μέλλον.

917
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
Είναι 100 φορές προτιμότερο
που χωρίσατε τώρα.

918
00:56:23,213 --> 00:56:25,048
Πήρες τη σωστή απόφαση. Μπράβο.

919
00:56:25,131 --> 00:56:26,049
Περίμενε.

920
00:56:26,382 --> 00:56:28,009
Πώς είσαι τόσο σίγουρη

921
00:56:28,093 --> 00:56:30,095
ότι θα χωρίζαμε στο μέλλον;

922
00:56:30,345 --> 00:56:32,263
Μπορεί να χτίζαμε μια ωραία ζωή μαζί.

923
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
Όχι. Αυτό αποκλείεται.

924
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Δεν υπάρχει περίπτωση.

925
00:56:37,352 --> 00:56:38,186
Γιατί;

926
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
Πρώτον, δεν ταιριάζουν
οι προσωπικότητές σας.

927
00:56:42,816 --> 00:56:46,736
Και δεν είσαι και ο τύπος ακριβώς
που συμπαθούν οι μεγαλύτεροι.

928
00:56:46,986 --> 00:56:50,532
Άρα, θα είχες απαίσια σχέση
με την πεθερά σου.

929
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
Είναι καλύτερα έτσι, παρά ένα διαζύγιο.

930
00:56:53,827 --> 00:56:55,745
Με έχεις παρεξηγήσει.

931
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
Χαμογελάω στους ηλικιωμένους

932
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
και τους μιλάω πολύ ευγενικά.

933
00:57:02,043 --> 00:57:03,461
Σαμ Σουκ, ξέρεις κάτι;

934
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
Χαμογελάς με τα μάτια,

935
00:57:06,798 --> 00:57:09,551
αλλά μου αντιμιλάς.

936
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Όταν το κάνεις αυτό,
θέλω να σου σπάσω το κεφάλι.

937
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
-Δεν το ανέχονται άλλοι αυτό.
-Ας μην το ανεχτείς ούτε κι εσύ, τότε.

938
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
Ορίστε, βλέπεις;

939
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Όταν ένας μεγαλύτερος σου υποδείξει κάτι,

940
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
οφείλεις να ακούσεις!

941
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
Ποτέ δεν παραδέχεσαι το λάθος σου!

942
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
Όποτε πάω να σου μιλήσω,

943
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
μου ανεβαίνει η πίεση!

944
00:57:30,196 --> 00:57:31,072
Κι εμένα το ίδιο.

945
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
Ας λήξει όλο αυτό,
γιατί θα ανεβάσουμε πίεση.

946
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Εντάξει! Αντίο!

947
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Να προσέχεις. Φεύγω.

948
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Ωραία. Φεύγω κι εγώ.

949
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
Θεέ μου.

950
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
-Κάνε πιο κει.
-Κουνήσου.

951
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
Τα παπούτσια μου!

952
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
Ξέρεις ποια είναι αυτή;

953
00:57:50,884 --> 00:57:53,803
Σωστά. Μόνο τη φωνή της ακούς.

954
00:57:53,887 --> 00:57:55,805
Δεν ξέρεις πώς μοιάζει.

955
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
Είναι η γυναίκα που μένει στο σπίτι
του Ρι Τζέονγκ Χέοκ.

956
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
Σήμερα, μου ζήτησαν να την κρατήσουμε εδώ.

957
00:58:06,441 --> 00:58:07,358
Τι;

958
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
Τη γνωρίζεις;

959
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
Εσύ; Τη γνωρίζεις;

960
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Απάντησέ μου πρώτος.

961
00:58:13,781 --> 00:58:14,616
Ποια είναι;

962
00:58:17,118 --> 00:58:18,036
Μια φίλη μου.

963
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
Τι έκανε στη Νότια Κορέα;

964
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Κατάγεται από πλούσια οικογένεια
και ζούσε μες στην πολυτέλεια.

965
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
Αυτό αρκεί.

966
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Σειρά σου να μου απαντήσεις τώρα.

967
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
Πώς την ξέρεις;

968
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Μένει στον στρατιωτικό οικισμό.

969
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Αυτό το ξέρω.

970
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
Ξέρεις και ότι φεύγει αυτήν την Πέμπτη;

971
00:58:43,686 --> 00:58:45,438
-Φεύγει;
-Άκουσα

972
00:58:45,563 --> 00:58:47,315
πως θα φύγει αεροπορικώς.

973
00:58:47,607 --> 00:58:48,691
Αυτό δεν γίνεται.

974
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Να τη σταματήσεις.

975
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
Μου ζήτησαν να φροντίσω να μη φύγει.
Μ' έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια.

976
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Και θα ξεφορτωθώ δικό μου πρόβλημα
και θα βγάλω λεφτά.

977
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
Τι σχεδιάζετε;

978
00:59:02,163 --> 00:59:05,083
Χάρη σ' εσένα,
έχω όλες τις πληροφορίες που χρειάζομαι.

979
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
Ξέρω με ποια πτήση πετάει η εθνική ομάδα.

980
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
Και μόνο ένας δρόμος

981
00:59:12,173 --> 00:59:13,675
οδηγεί στο διεθνές αεροδρόμιο.

982
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
Προσοχή, παρακαλώ.

983
00:59:27,939 --> 00:59:29,607
Είμαι σίγουρη πως το ξέρετε.

984
00:59:29,983 --> 00:59:32,986
Αυτήν τη φορά,
θα επιστρέψω όντως στην πατρίδα μου.

985
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
Ούτε που με νοιάζει.

986
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
Θα μας κάνεις κανένα δώρο;

987
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
Ο Άγιος Βασίλης είμαι;

988
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
Ούτε 100 γουόν δεν έχω.
Δεν μπορώ να σας κάνω δώρα.

989
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
Δεν έχω τίποτα να σας δώσω.

990
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
"Άγιος Βασίλης";

991
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
Τι είναι αυτό;

992
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
Ο Άγιος Βασίλης;

993
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
Ένας γέρος που κατεβαίνει
απ' την καμινάδα κάθε χρόνο...

994
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
Κλέφτης είναι;

995
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
Όχι. Δεν τον λες κλέφτη, αφού αφήνει δώρα.

996
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
Μάλιστα. Άρα, είναι ενάρετος κλέφτης;

997
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
Εντάξει. Μη μιλάτε άλλο
για το αν είναι ενάρετος κλέφτης ή όχι.

998
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
Τέλος πάντων,
αυτήν τη φορά θα γυρίσω στην πατρίδα μου.

999
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Για να αποχαιρετιστούμε ωραία,

1000
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
έπεσε η ιδέα
να πάμε όλοι μαζί για πικ νικ.

1001
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
Μιλήστε, ποιος έριξε την ιδέα;

1002
01:00:20,199 --> 01:00:21,618
Εγώ.

1003
01:00:24,287 --> 01:00:26,956
Λοχαγέ Ρι, βάλ' τη στη θέση της.

1004
01:00:27,206 --> 01:00:28,625
Όλο λέει ασυναρτησίες

1005
01:00:28,708 --> 01:00:30,960
και κάνει όνειρα τρελά,
επειδή την αφήνεις.

1006
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Έχουμε ρεπό μεθαύριο. Να πάμε τότε.

1007
01:00:34,422 --> 01:00:36,924
Θα βγάλω άδειες εξόδου
και για τους τέσσερις.

1008
01:00:40,511 --> 01:00:42,639
Μεθαύριο, έχω να γυαλίσω
το σήμα στο καπέλο,

1009
01:00:42,722 --> 01:00:44,515
τα μανικετόκουμπά μου,

1010
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
να πλύνω και να σιδερώσω.

1011
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
Έχω πολλές δουλειές.

1012
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
Δεν έχω χρόνο να πάω για πικ νικ.

1013
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
Ψηφίζω όχι.

1014
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
{\an8}ΡΥΖΙ

1015
01:01:01,616 --> 01:01:04,035
Για πικ νικ πηγαίνουμε.

1016
01:01:04,118 --> 01:01:06,245
Γιατί φέρατε φτυάρια και τσεκούρια;

1017
01:01:06,663 --> 01:01:08,414
Θέλετε όντως να με θάψετε;

1018
01:01:09,040 --> 01:01:10,667
Θα μετανιώνω για όλη μου τη ζωή,

1019
01:01:10,750 --> 01:01:12,460
που σε στέλνω πίσω ακέραιη,

1020
01:01:12,627 --> 01:01:13,836
αντί να σε θάψω εδώ.

1021
01:01:16,673 --> 01:01:18,925
Δεν βλέπω τον λοχαγό σας
και τον Έουν Ντονγκ.

1022
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Ο Έουν Ντονγκ πήγε ήδη ν' ανάψει φωτιά.

1023
01:01:21,552 --> 01:01:22,929
Ο λοχαγός Ρι είχε δουλειά.

1024
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
-Τι δουλειά;
-Δεν ξέρω λεπτομέρειες.

1025
01:01:29,852 --> 01:01:32,188
Κάνει προετοιμασίες για τον γάμο του;

1026
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
Δεν είναι όπως το φανταζόμουν
αυτό το πικ νικ.

1027
01:01:44,826 --> 01:01:46,202
Αλλά καλά είναι κι έτσι.

1028
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
Είναι ρομαντικά εδώ.

1029
01:01:52,083 --> 01:01:53,543
Ένα γουρουνάκι.

1030
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Άντε, αν είσαι έτοιμος, σφάξε το γουρούνι.

1031
01:01:58,339 --> 01:01:59,465
Τι να σφάξει;

1032
01:02:00,091 --> 01:02:02,593
Θέλουμε να σε αποχαιρετήσουμε όπως πρέπει.

1033
01:02:03,177 --> 01:02:05,680
Γι' αυτό και θα σφάξουμε
το καλό το γουρούνι σήμερα.

1034
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
Γιατί να το σφάξετε;
Δεν χρειάζεται, καλά είναι εδώ.

1035
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
Όταν σε συναντήσαμε, σε πυροβολήσαμε.

1036
01:02:10,977 --> 01:02:12,603
Θέλουμε ευχάριστο αποχαιρετισμό.

1037
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
Πώς λες ευχάριστη τη σφαγή του γουρουνιού;

1038
01:02:15,773 --> 01:02:20,111
Δεν έχουμε ψυγείο
ή κατάψυξη για φαγητά εδώ.

1039
01:02:20,194 --> 01:02:22,363
{\an8}Όταν πάμε για πικ νικ,
παίρνουμε ένα γουρούνι

1040
01:02:22,447 --> 01:02:24,031
{\an8}και το μαγειρεύουμε επιτόπου.

1041
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Όχι, δεν μπορώ να το φάω.

1042
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
Με κοίταξε στα μάτια τόσες φορές.
Αποκλείεται να το φάω.

1043
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
Όταν ήρθες, μας είπες ότι τρως κρέας

1044
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
τρεις φορές τη μέρα.

1045
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
-Τώρα μας το παίζεις αθώα;
-Ναι. Αυτό ήταν τότε.

1046
01:02:38,254 --> 01:02:40,423
Δεν έχω φάει ποτέ ζώο
που να έχω συναντήσει.

1047
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
Όχι, δεν μπορώ να το φάω.

1048
01:02:42,675 --> 01:02:43,801
Όχι.

1049
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
Ωραία. Και τι θα φάμε τότε;

1050
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
Εκεί είναι.

1051
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Εκεί. Δες.

1052
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
-Εκεί!
-Τώρα!

1053
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
-Πιάσ' το!
-Εκεί!

1054
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
-Να πάρει.
-Πάλι ξέφυγε.

1055
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
-Έπρεπε να είσαι σε ετοιμότητα.
-Θα το κάνω εγώ.

1056
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Έλα.

1057
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
Σταμάτα. Κόφ' το!

1058
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
-Το πιάσαμε.
-Ζήτω! Έχουμε ψάρι!

1059
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
-Έχουμε ψάρι!
-Ζήτω!

1060
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
-Απίστευτο!
-Όντως.

1061
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
-Εσύ το έπιασες;
-Ναι, εγώ.

1062
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
Ορίστε! Το έπιασα.

1063
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
-Το έπιασες;
-Σαν να έπιασε δύο.

1064
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Πέντε πιάσαμε.

1065
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Πρόσεχε.

1066
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Ορίστε.

1067
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
Έτοιμο το γεύμα.

1068
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
-Νόστιμο φαίνεται.
-Θα σου δώσω πολύ.

1069
01:04:03,548 --> 01:04:04,632
Καλό δεν είναι;

1070
01:04:05,132 --> 01:04:06,133
Ναι.

1071
01:04:07,802 --> 01:04:10,179
-Καλό είναι;
-Πολύ καλό.

1072
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
Πού έμαθες να πιάνεις καβούρια;

1073
01:04:13,933 --> 01:04:16,018
Δεν έχω ξαναφάει τόσο νόστιμα.

1074
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
Δεν ήξερα πως ξέρεις να πιάνεις καβούρια.

1075
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
Δες πόσα έπιασα.

1076
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
Τι γλυκό που είναι!

1077
01:04:29,031 --> 01:04:31,117
Αφού σήμερα είναι η τελευταία σου μέρα,

1078
01:04:31,242 --> 01:04:33,244
ετοιμάσαμε μια τελετή αποχαιρετισμού.

1079
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
Αλήθεια;

1080
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
Καιρός ήταν. Πού είναι;

1081
01:04:38,708 --> 01:04:39,792
Τι λες;

1082
01:04:39,876 --> 01:04:41,043
Τι;

1083
01:04:41,294 --> 01:04:44,630
Νόμιζα πως θα μου δίνατε δώρο.
Εγώ σας έδωσα δώρα την πρώτη φορά.

1084
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
Δεν είναι δώρο.

1085
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
Ο σύντροφος Πιο έγραψε ένα ποίημα.

1086
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
Να μου λείπει. Δεν χρειάζεται ν' ακούσω...

1087
01:04:54,640 --> 01:04:57,143
Θα το διαβάσεις; Άσ' το.

1088
01:04:57,685 --> 01:04:58,769
Απλώς δώσ' το μου.

1089
01:04:58,853 --> 01:05:00,688
Θα το δω, αν έχω χρόνο. Ή και όχι.

1090
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
<i>"Αποχαιρετιστήριο Ποίημα για τη Γυναίκα.</i>

1091
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
Όταν χτυπάς με το σφυρί,
το καρφί μπαίνει βαθιά στον τοίχο.

1092
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
Όταν φυσά ο άνεμος,
ο λωτός πέφτει απ' το κλαδί".

1093
01:05:15,494 --> 01:05:16,787
Δεν είναι καλό το ποίημα.

1094
01:05:16,871 --> 01:05:21,083
"Αυτή η γυναίκα, όμως, κάνει ό,τι θέλει.

1095
01:05:22,043 --> 01:05:23,836
Δεν πέθανε όταν την πυροβολήσαμε.

1096
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
Όταν την κριτικάρουμε, δεν πτοείται.

1097
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
-Απίστευτο, τι ταραξίας είναι".
-Εντάξει, αρκετά άκουσα.

1098
01:05:30,676 --> 01:05:33,512
"Όμως, αφού σε λίγο φεύγεις,

1099
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
κάνε μου αυτήν τη χάρη.

1100
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
Να προσέχεις. Μην πάθεις τίποτα.

1101
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Ζήσε μια ωραία ζωή.

1102
01:05:45,566 --> 01:05:46,901
Μη μας ξεχάσεις.

1103
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
Αν σε πιάσουν,

1104
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
μην τυχόν...

1105
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
και με καταδώσεις".

1106
01:06:00,164 --> 01:06:02,416
Θα είσαι ο πρώτος
που θα καταδώσω. Να το θυμάσαι.

1107
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
Δεν θα ξαναϊδωθούμε αφού φύγεις.

1108
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Θα μας πεις ένα τραγούδι;

1109
01:06:22,311 --> 01:06:23,396
Ξέρετε κάτι;

1110
01:06:24,146 --> 01:06:26,023
Αν σας τραγουδήσω,

1111
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
δεν θα με ξεχάσετε ποτέ.

1112
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
Πώς θα ζήσετε χωρίς εμένα;

1113
01:06:29,735 --> 01:06:31,237
Ανησυχώ για εσάς.

1114
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>Όταν φυσά κρύος άνεμος</i>

1115
01:06:36,158 --> 01:06:40,204
<i>Να ξέρεις πως έχω φύγει</i>

1116
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>Η αύρα η περαστική</i>

1117
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>Παίρνει τον πόθο μου για σένα</i>

1118
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Όταν πέφτουν τα φύλλα</i>

1119
01:06:55,052 --> 01:06:59,724
<i>Να ξέρεις πως έχω φύγει</i>

1120
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>Τα πεσμένα φύλλα</i>

1121
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>Κουβαλούν τις αναμνήσεις μας</i>

1122
01:07:11,193 --> 01:07:15,239
<i>Όταν φυσά κρύος άνεμος</i>

1123
01:07:16,198 --> 01:07:21,203
<i>Θα νιώθεις μοναξιά</i>

1124
01:07:23,372 --> 01:07:27,585
<i>Ακόμα και τότε</i>

1125
01:07:28,753 --> 01:07:33,340
<i>Μη με σκέφτεσαι πια</i>

1126
01:07:39,889 --> 01:07:45,061
<i>Κάποτε</i>

1127
01:07:45,478 --> 01:07:49,690
<i>Μια καυτή σου ματιά</i>

1128
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>Έκανε να φτερουγίσει</i>

1129
01:07:55,279 --> 01:07:59,241
<i>Η νέα μου καρδιά</i>

1130
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
Δεν θα με ξεπροβοδίσεις;

1131
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
Νόμιζα

1132
01:08:26,977 --> 01:08:28,813
πως θα με πήγαινες στο αεροδρόμιο.

1133
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
Ας αποχωριστούμε εδώ.

1134
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
Να προσέχεις στην επιστροφή.

1135
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Για σένα μπορεί να μην ισχύει...

1136
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
αλλά εμένα θα μου λείψεις.

1137
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
Θα σε σκέφτομαι καμιά φορά.

1138
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
Ψέματα.

1139
01:08:58,801 --> 01:09:00,094
Θα σε σκέφτομαι συχνά.

1140
01:09:04,890 --> 01:09:08,227
Αλλά δεν μπορούμε καν
να μαθαίνουμε νέα ο ένας του άλλου.

1141
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
Είναι λίγο στενάχωρο.

1142
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
Μόλις φύγεις από εδώ,

1143
01:09:16,902 --> 01:09:19,280
ελπίζω να τα ξεχάσεις όλα
για τη χώρα και για μένα.

1144
01:09:20,322 --> 01:09:23,534
Να επιστρέψεις στη ζωή
που είχες πριν και να είσαι καλά.

1145
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Προσποιήσου ότι είδες ένα κακό όνειρο.

1146
01:09:37,590 --> 01:09:38,924
Αντί για χειραψία...

1147
01:09:41,385 --> 01:09:42,845
μπορώ να έχω μια αγκαλιά;

1148
01:09:44,388 --> 01:09:45,848
Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ.

1149
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
Έφυγαν, κύριε.

1150
01:11:01,757 --> 01:11:02,591
Τι είναι αυτό;

1151
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Έρχονται προς το μέρος μας πολύ γρήγορα.

1152
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
Γκουάνγκ Μπέομ, κινδυνεύουμε;

1153
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Όχι!

1154
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Πρέπει να βγούμε αμέσως.

1155
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
Όχι!

1156
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
Τραυματίστηκες;

1157
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
Όχι.

1158
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
Εσύ;

1159
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
Τζέονγκ Χέοκ!

1160
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Τζέονγκ Χέοκ!

1161
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
Μη! Ξύπνα!

1162
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Αύριο θα πας εσύ τη Σε-Ρι με το τζιπ.

1163
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
Κι εσύ;

1164
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Θα σας ακολουθώ στα κρυφά.

1165
01:15:14,468 --> 01:15:16,386
Να είμαστε έτοιμοι για παν ενδεχόμενο.

1166
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Σχέδιο διπλής προστασίας;

1167
01:15:19,306 --> 01:15:20,766
Πάτε στο πικ νικ χωρίς εμένα.

1168
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Έχω προετοιμασίες.

1169
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Γιατί θέλετε τέτοια ανάρτηση;

1170
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Θα συμμετάσχετε σε ανώμαλη κούρσα;

1171
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ 5ου ΛΟΧΟΥ
ΟΛΟΙ ΕΝΑ ΠΝΕΥΜΑ

1172
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
-Έναν ακόμα σιγαστήρα.
-Μάλιστα, λοχαγέ.

1173
01:16:03,600 --> 01:16:05,519
Δώσε μου ένα ημιαυτόματο εννέα χιλιοστών.

1174
01:16:06,144 --> 01:16:07,980
-Κι έναν εκτοξευτή χειροβομβίδων.
-Ναι.

1175
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
ΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΟΠΛΩΝ
ΡΙ ΤΖΕΟΝΓΚ ΧΕΟΚ

1176
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
Λοχαγέ Ρι,

1177
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
όλα καλά;

1178
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Ελπίζω πως ναι.

1179
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>Της υποσχέθηκα κάτι.</i>

1180
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
<i>Ότι, όσο τη βλέπω, θα την προστατεύω...</i>

1181
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>ό,τι κι αν γίνει.</i>

1182
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}Τζέονγκ Χέοκ.

1183
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>Αυτός θα ήταν στην ανταλλαγή πυροβολισμών.</i>

1184
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Πήγαινε πρώτα στο αεροδρόμιο, κι εμείς...

1185
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}Κι αν πεθάνει;

1186
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Αφού δεν έχει επιστρέψει,</i>

1187
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>πρέπει να τραυματίστηκε.</i>

1188
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}Λες να έγινε κάτι σοβαρό;

1189
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}Δεν είναι μέλος της Μονάδας 11.

1190
01:18:29,663 --> 01:18:31,331
{\an8}Εισέβαλε κρυφά στη χώρα

1191
01:18:31,415 --> 01:18:33,333
{\an8}<i>-απ' τη Νότια Κορέα.
-Θα μπλέξει</i>

1192
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>κι ο αρραβωνιαστικός σου.</i>

1193
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>Ούτε που με νοιάζει
αν θα μπλέξει ή θα πεθάνει.</i>

1194
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}Η καρδιά φτερουγίζει,

1195
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>επειδή δεν γνωρίζει την κατάληξη.</i>

1196
01:18:44,010 --> 01:18:46,012
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου

