1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, INCIDENTES,
ENTIDADES Y CONTEXTO SON FICTICIOS

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}Sabes...

4
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
{\an8}EPISODIO 6

5
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
{\an8}¿Por qué no nos tomamos una?

6
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
{\an8}Quiero decir,

7
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}no nos veremos más cuando me vaya.

8
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
{\an8}Será un recuerdo.

9
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}No hay necesidad de recordarnos

10
00:01:12,363 --> 00:01:13,698
{\an8}o guardar un recuerdo.

11
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}Buen punto.

12
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}Solo decía.

13
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
Son cinco fotos para pasaporte.

14
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
El total son 5000 wones.

15
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
¿Puede ser una más, por si acaso?

16
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
Una para el pasaporte,
una para el currículum,

17
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
una para Inmigraciones,
una para Aerolíneas Koryo

18
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
y la extra es para una publicación
desde el extranjero.

19
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
Son cinco. Son suficientes.

20
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
De todos modos. ¿Puede tomar una más?

21
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
FOTOS DE PASAPORTE

22
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Lo haré.

23
00:02:02,580 --> 00:02:03,957
Le enviaré tus saludos.

24
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Creo que podré hacerlo.

25
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
¡Eres Se-ri!

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,387
- Ven aquí...
- Pero...

27
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
Cielos.

28
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
¿Quién eres tú?

29
00:02:30,900 --> 00:02:32,152
Bueno...

30
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Un momento.

31
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Hay un malentendido.

32
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Se-ri, ¿quién es este tipo?

33
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
Es un conocido.

34
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
Claro. Un conocido. Amigo de Se-ri.

35
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Tengo una luxación crónica del hombro
de ese lado.

36
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
Nombre, Gu Seung-jun.

37
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
- ¿Es ciudadano británico?
- Sí.

38
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Por favor, suéltame primero.

39
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
¿Qué hace en Corea del Norte?

40
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Vine por negocios.

41
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
¿Por qué te digo esto?

42
00:03:08,980 --> 00:03:12,692
Se-ri, por favor, haz algo con esto.
¿Quién eres? ¿Eres policía?

43
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Señor...

44
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
No es policía.

45
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Es mi guardaespaldas.

46
00:03:23,203 --> 00:03:24,495
Suéltalo.

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
Señor Ri.

48
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Te dije que lo soltaras.

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Le dijo que me soltara, señor Ri.

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Cuando mi guardaespaldas se enoja,
no suelta fácilmente.

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Señor Ri malo.

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Cálmate y suéltalo.

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
Casi me disloca el hombro.

54
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
¿Qué sucede aquí?

55
00:04:01,908 --> 00:04:06,204
Me habría sorprendido verte en Tokio
o Nueva York. Pero en Pyongyang...

56
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Así que dime...

57
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
¿Qué haces aquí, Se-ri?

58
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Bueno...

59
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
¿No te enteraste de nada?

60
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
¿Tienes que preguntarlo? Murió.

61
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
No. ¿Pasó algo?

62
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
No.

63
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
El tema es...

64
00:04:42,949 --> 00:04:44,951
Debo encargarme de algo urgente.

65
00:04:45,034 --> 00:04:49,539
¿Nos vemos en el café
del vestíbulo del hotel a las siete?

66
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
- Te espero.
- Bueno.

67
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Gracias por su esfuerzo, Sr. Ri.

68
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
Esté bien. Debo decir
que es bueno en su trabajo.

69
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Siga así.

70
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
- Disculpe.
- Nos vemos.

71
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Estoy algo apurado ahora.

72
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
No puedo creer que nos encontráramos aquí.

73
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Tiene que ser el destino.

74
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
¿Guardaespaldas?

75
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
¿Qué puedo decir?

76
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
No podía decir que me comprometí
con un norcoreano.

77
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
Y tampoco mentí.

78
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Me estás protegiendo ahora, señor Ri.

79
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
No la protejo, la observo.

80
00:05:37,837 --> 00:05:39,547
¿Cuál es la diferencia?

81
00:05:40,757 --> 00:05:45,178
La diferencia es obvia.
No la sigo para protegerla.

82
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Hola.

83
00:05:49,682 --> 00:05:53,353
Como dije, lo que hago es un estricto acto
de supervisión.

84
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
Soy una suerte de superior suyo.

85
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
¿Cómo va a decir
que soy su guardaespaldas?

86
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
No debería decir algo así.

87
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Señor Ri Jeong Hyeok.

88
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Eso es lo que hace un guardaespaldas.

89
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Van a comer, ¿no?

90
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
Así que son tres para el arresto.

91
00:06:36,020 --> 00:06:38,189
No se muerde la mano que te alimenta.

92
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
Cuidado con el brazo.
Soy cinturón marrón en <i>jiu-jitsu.</i>

93
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
No me malentiendan.

94
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Ahora que lo pienso,
el <i>jiu-jitsu</i> es de uno contra uno.

95
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Carajo.

96
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Esos infelices.

97
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
Son muy rápidos.

98
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Son como atletas de velocidad.

99
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
Me rindo.

100
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
¿Cómo lo conoce?

101
00:07:38,749 --> 00:07:42,837
Para contarte eso,
primero debo hablarte de mi familia.

102
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
¿Te dije que soy la hija
del dueño de un gran conglomerado?

103
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Lo dijo muchas veces
hasta que pude recordarlo.

104
00:07:51,220 --> 00:07:55,349
Para la gente como yo,
la familia tiene distintos significados.

105
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
Es como...

106
00:07:58,060 --> 00:07:59,854
Ser buena hija es parte del negocio.

107
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Incluso cosas
como con quién desayuna mi padre

108
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
pueden ser cuestión de negocios.

109
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
- ¿En serio?
- Sí.

110
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
No importa si yo soy buena o no.

111
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
Debo ser mejor que mis hermanos.

112
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
Y mis hermanos deben ser mejores que yo.

113
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Por lo que la fraternidad no existe.

114
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
Solo le pregunté por su relación
con ese sujeto.

115
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Escucha y ya.

116
00:08:24,879 --> 00:08:29,634
Cuando uno se harta de la competencia,
a veces deseas que tu rival desaparezca.

117
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
Es lo que pasó con mis hermanos.

118
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Así que...

119
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
...decidieron casarme

120
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
con el sujeto de antes.

121
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Es coreano repatriado.

122
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Mis hermanos querían

123
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
enviarme a otro país.

124
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
Me querían bien lejos
para no volverme a ver.

125
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Para que no les quitara nada.

126
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Pero no hice lo que me dijeron.

127
00:08:59,539 --> 00:09:00,790
Jamás haría algo así.

128
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
Mis hermanos deben estar felices ahora.

129
00:09:06,212 --> 00:09:07,588
Seguro me creen muerta.

130
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Está siendo tonta.

131
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Esto es un asunto de vida o muerte,
y usted es su familia.

132
00:09:17,014 --> 00:09:20,685
Entiendo que no se llevaran bien
y que estuvieran peleados.

133
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Pero no puede decir algo tan cruel.

134
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Seguro se preocupan.

135
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Seguro se sienten mal
porque no se llevaban bien con usted.

136
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
Seguro están esperando...

137
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
...que regrese.

138
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Santo cielo.

139
00:09:50,631 --> 00:09:51,591
¿Qué pasa?

140
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
Cielos.

141
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
¿Hola? ¿Dan? ¿Estás ahí?

142
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
El camarada Ri Jeong Hyeok

143
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
está en el hotel Pyongyang

144
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>con una mujer, ¿lo sabías?</i>

145
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
Claro que lo sé. Venía a Pyongyang hoy.

146
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
Y conozco a la mujer que está con él.

147
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Nos veremos más tarde.

148
00:10:13,946 --> 00:10:17,450
Gracias por la preocupación.
Nos vemos luego.

149
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Quíteme esto, señora, por favor.

150
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Tengo que irme.

151
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Bien.

152
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
¿A dónde vas?

153
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Tengo una cita

154
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
con Jeong Hyeok.

155
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
¿En serio?

156
00:10:37,053 --> 00:10:39,597
- ¿Vino a Pyongyang de nuevo?
- Sí.

157
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Estaba pensando, mamá.

158
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
Deberíamos cenar
con los padres de Jeong Hyeok hoy.

159
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Qué buena idea.

160
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
Llámalos, entonces.

161
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Hoy a las siete.

162
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
En el restaurante del hotel Pyongyang.

163
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
Bueno.

164
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Haré los arreglos. No te preocupes.

165
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Yo iré a encontrarme
con Jeong Hyeok antes.

166
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
Bueno. Pueden ir a caminar
y disfrutar de las hojas del otoño.

167
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
Señora.

168
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Debo verme

169
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
maravillosa hoy.

170
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Entonces, manos a la obra.

171
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Sí, por favor, que sea revolucionario.

172
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Me rindo. Estoy de rodillas.

173
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Me rindo. Basta, por favor.

174
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
¿Un arma?

175
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
Lo siento mucho, señor.

176
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Estoy pensando muy en serio lo que hice.

177
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
{\an8}Olvídalo. No hay chance de negociarlo.

178
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
<i>Piensa bien antes de hacerme algo.</i>

179
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>A cambio,</i>

180
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
te daré noticias excelentes.

181
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
¿Otra vez me quieres engañar?

182
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
El teléfono, por favor.

183
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Gracias.

184
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Creías que Se-ri estaba muerta,

185
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
pero está viva.

186
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
¿Qué dijiste?

187
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri está viva.

188
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Infeliz.

189
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
No me mientas.

190
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
Hablo en serio.

191
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
La vi.

192
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
¿Dónde viste a Se-ri?

193
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
¿Dónde está?

194
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
¿Cuál es mi cuarto?

195
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
¿Son micrófonos...?

196
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Santo cielo.

197
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
Ya puede hablar.

198
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
¿Son micrófonos?

199
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Están instalados
en todos los cuartos del hotel.

200
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
¿En todos?

201
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Seguramente.

202
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
¿Seguro los sacaste todos? Sigo nerviosa.

203
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Estoy en el cuarto de al lado,
si tiene algún problema...

204
00:14:08,556 --> 00:14:10,766
- Te llamaré de inmediato.
- No.

205
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
No me llame si no es algo grave.

206
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
Espera.

207
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
¿Cuándo me dan mis fotos?

208
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Por la mañana.

209
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
¿Me darán el pasaporte mañana también?

210
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Todos los integrantes recibirán
su pasaporte justo antes de salir.

211
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Entiendo.

212
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Pero...

213
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
¿Podría evitar ser atrapada?

214
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Es importante que mantenga un perfil bajo.

215
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
- Y que esté callada.
- Quiero decir,

216
00:14:39,420 --> 00:14:42,756
sobresalgo y llamo la atención
con solo respirar.

217
00:14:43,007 --> 00:14:45,217
Soy como un triturus entre pececitos.

218
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Me preocupa.

219
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Debería dormir una siesta.

220
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Parece estar un tanto alterada.

221
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
¿Qué? No.

222
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
¿Crees...

223
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
...que debería pedirle un favor
a Seung-jun?

224
00:15:01,108 --> 00:15:03,861
- ¿Qué favor?
- Dijo que estaba aquí por negocios.

225
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Quiere decir que se irá.

226
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
Sería ideal si pudiera irme con él.

227
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Si no funciona,

228
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
al menos puede decirle a mi familia de mí.

229
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
¿Puede confiar en él?

230
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Tienes razón.

231
00:15:18,500 --> 00:15:22,087
Pero, como dijo Seung-jun,
el que nos volviéramos a ver aquí

232
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
podría ser debido a un particular destino.

233
00:15:27,426 --> 00:15:29,094
¿Cree que es tan sencillo?

234
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Casi me caso con él

235
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
y luego lo veo aquí. No es algo común.

236
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
Entonces, por ejemplo...
Esto es solo un ejemplo.

237
00:15:38,562 --> 00:15:43,651
Cayó del cielo de pronto y yo la encontré.
Huyó, pero terminó frente a mi casa.

238
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
- Una simple coincidencia...
- ¿Qué?

239
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
No. Lo que dijo antes es coincidencia.

240
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Bueno...

241
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
¿Por qué eres tan competitivo
con algo así?

242
00:15:55,913 --> 00:15:59,249
No quise ponerlo así.

243
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
Solo mostraba la diferencia

244
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
- entre el destino y una coincidencia.
- ¿Qué?

245
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, ¿quieres ser mi destino?

246
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
- No es así.
- Bueno.

247
00:16:09,551 --> 00:16:13,138
- Digamos que el destino nos encontró.
- No hace falta.

248
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Después de todo,
este es un encuentro internacional.

249
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Podemos decir eso.

250
00:16:18,185 --> 00:16:19,645
No es necesario.

251
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
¿Hay un huésped llamado Jeong Hyeok
en el hotel? Dígame su cuarto.

252
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Lo siento, no puedo decirle eso.

253
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Sé que puede.

254
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
Soy yo. Estoy en tu hotel.

255
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
Vine a averiguar algo,
necesito tu ayuda.

256
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
¿Hola?

257
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Bueno.

258
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
Sí, lo haré.

259
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Repítame el nombre.

260
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Ri

261
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
Jeong

262
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
Hyeok.

263
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Reservó dos cuartos.

264
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Dígame los dos.

265
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Olvidaste tu llave.

266
00:17:23,584 --> 00:17:27,212
Si este tipo de cosas ocurre dos veces,
debería enojarme, ¿no?

267
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Supongo que sí.

268
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Me dijeron que te vieron aquí,
vine a asegurarme.

269
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
¿Cómo sabías que estaba en este cuarto?

270
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
El hijo del dueño del hotel
me seguía cuando estudié en Rusia.

271
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
Bueno...

272
00:17:40,059 --> 00:17:44,229
Entiendo que esto parezca raro.

273
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Pero, para que sepas,
estamos en cuartos separados...

274
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
No quiero saber, no pregunté.

275
00:17:52,863 --> 00:17:54,364
Cierto, no quieres saber.

276
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Entonces...

277
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
Los dejaré hablar.

278
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
Debería irme.

279
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
¿Quieres que me quede parada aquí?

280
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
No va a matarlo, ¿o sí?

281
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
¿Por qué no me llamaste?

282
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Eres tú quien debió llamarme a mí.

283
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Estabas en el hotel Pyongyang,
y con una mujer.

284
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
¿Sabes cómo me siento
cuando me entero de cosas así?

285
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Lamento haberte avergonzado.

286
00:18:47,835 --> 00:18:49,920
Pues ahora yo te tomo por sorpresa.

287
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
¿Tienes planes para esta noche?

288
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Espero que no.

289
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Vamos a cenar con nuestras familias.

290
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
¿Por qué? ¿Es demasiado para ti?

291
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
No, no lo es.

292
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Hice una promesa.

293
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Prometí cooperar con lo que hay que hacer.

294
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Cooperaré.

295
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
¿Debo hacer algo más?

296
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
Dime y lo haré.

297
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
No.

298
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Nos vemos

299
00:19:25,706 --> 00:19:27,666
en el restaurante del hotel a las siete.

300
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>No confío en ti.</i>

301
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Entiendo.

302
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
Si fuera tú, tampoco confiaría en mí.

303
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>¿Y dónde está Se-ri?</i>

304
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
No puedo decirte eso tan pronto.

305
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
Necesito tener con qué negociar.

306
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>¿Quieres desaparecer</i>
<i>de la faz de la Tierra?</i>

307
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Si desaparezco de la faz de la Tierra,

308
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
nunca podrás encontrar tu dinero.

309
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
¿No te importa?

310
00:20:01,074 --> 00:20:04,411
- ¿Qué quieres?
<i>- Acordemos quedarnos mitad y mitad.</i>

311
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
- ¿Qué?
<i>- Te devolveré la mitad.</i>

312
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
Deberás poner la otra mitad tú.

313
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Tienes mucho dinero.

314
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Maldito desgraciado.

315
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
Es solo tu hermana menor.

316
00:20:15,422 --> 00:20:19,468
Conozco el paradero de tu hermana,
a quien presumen muerta.

317
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Seguro ella vale el dinero.

318
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
Vigílenlo de cerca.

319
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Nunca se sabe qué trama.

320
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
Sí, señor.

321
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
Disculpe.

322
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Si va a saltar...

323
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
...ese edificio
es más alto que este hotel.

324
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
Debería ir ahí.

325
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
¿No me reconoces?

326
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Parece que sí.

327
00:21:24,116 --> 00:21:28,370
No te preocupes. Nos aseguraremos
de que llegues sana y salva.

328
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Gracias.

329
00:21:33,333 --> 00:21:36,003
¿Ahora me recuerdas?
Qué lindo volverte a ver.

330
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Ya me cansé de eso.

331
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
De hecho, soy del Reino Unido.

332
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
Estoy aquí por negocios.

333
00:21:47,222 --> 00:21:50,267
Por eso hablo así.
No necesitas llamar a la policía.

334
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
No me interesa su forma de hablar.

335
00:21:53,228 --> 00:21:55,564
Supongo que el tipo
que te interesa te hizo enojar.

336
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
Las azoteas son lugares
para esos momentos.

337
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Vieron a mi prometido
en el hotel con otra mujer.

338
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
Cielos. Eso es feo.

339
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
¿Y lo atrapaste in fraganti?

340
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
No lo sé.

341
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
No te enojes por ese hombre.

342
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Si lo haces,

343
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
lo alejarás.

344
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
¿Sabes por qué?

345
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Un hombre no quiere estar con alguien
que se pone mal por él.

346
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
¿Y qué hago, entonces?

347
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Ignóralo.

348
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Si lo ignoras, no serás la ignorada luego.

349
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
Cuando se trata de relaciones dramáticas,
tu posición inicial es la que queda.

350
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
¿Qué hace usted en la azotea
cuando es tan listo?

351
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
¿Yo?

352
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Problemas de dinero.

353
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
En realidad, estoy enamorado del dinero.

354
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
Creí que vendría a mí, pero aún no.

355
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
Y me lastimó, como ves.

356
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
Cuando se trata de dinero,
la posición inicial es la que queda.

357
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- ¿Cómo?
- El dinero solo viene cuando lo ignoras

358
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
y no te importa.

359
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Si te aferras a él y lo sigues,

360
00:23:10,347 --> 00:23:13,350
huye de ti para que lo atrapes.

361
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
Supongo que aprendimos el uno del otro.

362
00:23:20,065 --> 00:23:21,858
Por favor, disculpa mi apariencia.

363
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Mi nombre es Gu Seung-jun.

364
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
Soy Seo Dan.

365
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
Pero te ves bien.

366
00:23:43,046 --> 00:23:44,131
¿Por qué no lo estaría?

367
00:23:44,673 --> 00:23:46,299
Creí que te iba a disparar.

368
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Disparaba rayos láser de los ojos.

369
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
¿Segura va a estar bien sola?

370
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Voy a estar bien. Ya lo conozco.

371
00:23:58,895 --> 00:24:02,607
No puedo decir que sea un buen hombre,
pero no es tan malo.

372
00:24:03,567 --> 00:24:05,902
Un cangrejo puede ser peligroso
aun cocido.

373
00:24:06,361 --> 00:24:08,280
¿Qué hay con el cangrejo cocido?

374
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Alguien torpe como usted
debería tener cuidado de todo.

375
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Aquellos en quienes confiamos
son los primeros en traicionarnos.

376
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
Eso es peligroso.

377
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
- ¿Qué?
- Tus ojos.

378
00:24:23,295 --> 00:24:25,046
Esos ojos de "te amo y me preocupo".

379
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
¿Qué ojos?

380
00:24:27,340 --> 00:24:30,635
No te enamores de mí.
Las cosas se pondrán raras.

381
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
No tiene fiebre.

382
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
Deja de tocarme.

383
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
No te enamores.

384
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
No puedo hacer nada por ti.

385
00:24:40,770 --> 00:24:43,523
No entiendo
por qué siempre dice tonterías.

386
00:24:47,360 --> 00:24:48,528
Hola, Se-ri.

387
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Hola, Seung-jun.

388
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
Luce bastante apuesto desde aquí.

389
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
¿Eso significa algo distinto
en Corea del Sur?

390
00:24:58,121 --> 00:25:00,415
Ya deberías irte. Nos vemos luego.

391
00:25:00,499 --> 00:25:02,834
Iba a hacerlo, pero...

392
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Llegaste a tiempo.

393
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Adiós, señor Ri.

394
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Cielos, mamá.

395
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
¿Qué tienes en la cara?

396
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
¿Por qué estás tan atrasada
en la moda si eres joven?

397
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
El contorneado con maquillaje
es muy popular ahora.

398
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Mira cómo resalta mi nariz.

399
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
Y la línea de la mandíbula
parece más marcada.

400
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
No está más marcada.

401
00:25:32,447 --> 00:25:34,866
- Solo das un poco de miedo.
- Así es.

402
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
La idea era dar miedo con este maquillaje.

403
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
¿Por qué?

404
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
No dejaré que la familia Ri
pase por alto nada más.

405
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Les dejaré todo bien claro hoy.

406
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Te tratan mal porque soy viuda.

407
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Mamá.

408
00:25:48,755 --> 00:25:51,299
Sé que es el director
de la Oficina de Comando General,

409
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
pero yo gasto todos mis dólares
en Pyongyang.

410
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Prometieron casar a su hijo contigo
por dinero,

411
00:25:57,514 --> 00:25:59,599
pero lo posponen desde hace años.

412
00:26:06,565 --> 00:26:07,524
Disculpe.

413
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
Aquí.

414
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Sí, señor.

415
00:26:17,075 --> 00:26:18,118
Dan.

416
00:26:18,577 --> 00:26:19,619
Sí.

417
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
¿Así que viniste por negocios?

418
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Hago investigación de mercado.

419
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
- ¿Para qué?
- Conoces a Jim Rogers.

420
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
Uno de los tres mayores inversores
del mundo. Es amigo mío.

421
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
No me mientras.

422
00:26:38,597 --> 00:26:41,057
Como sea, me dio un dato.

423
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
Quiere invertir todo su dinero
en Corea del Norte.

424
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Porque la tierra agrícola
está devaluada aquí.

425
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
Es como el último océano puro del mundo.

426
00:26:51,318 --> 00:26:56,281
Así que estoy investigando un poco
para no perder la oportunidad.

427
00:26:56,364 --> 00:26:59,409
Entonces, ¿viniste a ver propiedades?

428
00:26:59,492 --> 00:27:02,829
Sí. Y las minas de carbón
que compré en Irlanda

429
00:27:02,912 --> 00:27:07,125
no generan muchos ingresos.
Los costos son muy elevados allí.

430
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
Así que estuve mirando
la mina de carbón Aoji.

431
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
Deja de hablar de Aoji.

432
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
¿Y el dinero con que estafaste
a mi hermano?

433
00:27:16,843 --> 00:27:20,930
No fue una estafa. No lo sabes
porque hace tiempo que no estás.

434
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Hubo un malentendido,
pero ya aclaramos todo.

435
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Mientes.

436
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
¿Quieres hablar con él?

437
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Cierto. No podemos llamar a Corea del Sur.

438
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
En fin, hablo en serio.

439
00:27:46,539 --> 00:27:49,417
Supe que ya se vieron.

440
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
Sí.

441
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Como Jeong Hyeok
es muy prudente y relajado,

442
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
mi hija no pudo esperar y fue a verlo.

443
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
Mamá.

444
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
¿Qué pasa? Es un cumplido.

445
00:28:06,685 --> 00:28:09,229
Es bueno que sea prudente y relajado.

446
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Tiene razón.

447
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
Por cierto, Dan está muy linda.

448
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
Sí, ¿no cree?

449
00:28:19,572 --> 00:28:20,448
Sí.

450
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
Ayer estaba aún más linda.

451
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Con cada día que pasa, envejece.

452
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Las células que tenía ayer ya no están.

453
00:28:34,170 --> 00:28:37,716
Las que tiene hoy
habrán desaparecido mañana.

454
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
¿Disculpe?

455
00:28:41,177 --> 00:28:46,099
Estos dos jóvenes se marchitan lentamente.

456
00:28:46,224 --> 00:28:48,184
Solo digo que es...

457
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
...una gran pérdida para el país.

458
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Entiendo.

459
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
Sé que no fuimos diligentes.

460
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Piénsenlo.

461
00:28:59,070 --> 00:29:03,283
La boda se pospuso
debido al accidente de su hijo.

462
00:29:03,366 --> 00:29:05,869
Hasta el duelo por los padres
dura solo tres años,

463
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
- pero ya pasaron siete.
- Mamá.

464
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
La boda se celebrará...

465
00:29:16,129 --> 00:29:17,839
...el último sábado del próximo mes.

466
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
¿Cómo?

467
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Bueno...

468
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Eso sería lindo.

469
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Haré que Jeong Hyeok
sea transferido a Pyongyang pronto.

470
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Les compraremos una casa ahí

471
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
y algunos enseres domésticos.

472
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
No tendrá que preparar nada.

473
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
Cielos. Pero...

474
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
...no podemos hacer eso.

475
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Debemos comprar muebles
y electrodomésticos.

476
00:29:43,865 --> 00:29:45,074
¿Qué?

477
00:29:45,617 --> 00:29:50,246
Señora, parece no estar al tanto
de la última moda.

478
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
Alacenas, guardarropas, armarios,
estanterías y zapateros.

479
00:29:53,458 --> 00:29:58,254
Refrigerador, lavadora, grabadora,
teléfono, cámara y ventilador.

480
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Entiendo.

481
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
También hay aspiradoras automáticas,
arroceras que hablan

482
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
y mantas de pluma de ganso.

483
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Podemos preparar mucho más que eso.

484
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, ¿qué opinas?
Si te parece muy rápido...

485
00:30:14,979 --> 00:30:16,356
Es una promesa de años.

486
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Debemos cumplirla.

487
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
{\an8}Entonces, descorchemos la champaña.

488
00:30:25,740 --> 00:30:26,699
Camarera.

489
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
Traiga la champaña más cara que tenga.

490
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
Tenemos que celebrar.

491
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Sí, señora.

492
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Supongo que su misión es algo urgente.

493
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
Lo siguió hasta Pyongyang.

494
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
No lo seguí aquí. Solo vinimos juntos.

495
00:31:01,317 --> 00:31:04,779
Va a un hotel con un hombre
y toma café con otro.

496
00:31:05,363 --> 00:31:07,448
Debo reconocer que es muy sociable.

497
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
¿O debería decir promiscua?

498
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
¿Por qué?

499
00:31:17,375 --> 00:31:20,378
Ya tomé café con el hombre
con quien vine al hotel.

500
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Más temprano.

501
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
¿En serio?

502
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Escogí la fecha de boda con ese hombre
hace un momento.

503
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Nos casaremos el último sábado
del mes que viene.

504
00:31:38,187 --> 00:31:39,230
¿En serio?

505
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
Entiendo.

506
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
Felicidades.
Ojalá pudiera asistir a la boda,

507
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
pero para entonces me habré ido.

508
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
No se preocupe.

509
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
Su partida será el mejor regalo de bodas.

510
00:32:02,420 --> 00:32:05,048
Insultar a alguien
con una sonrisa es lo mío.

511
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Pero acaba de hacérmelo a mí.

512
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Maldición.

513
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Se-ri.

514
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
Fuiste bella toda tu vida,

515
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
¿por qué te ves tan ordinaria justo ahora?

516
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
Debiste elegir el estilo "hola",

517
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
no el "despedida".

518
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
¿Te llegó la foto?

519
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
¿Lo ves? Tenía razón.

520
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
No es alguien que se parece a ella.
Es ella.

521
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>¿De dónde sacaría a una mujer</i>
<i>que se parezca a Se-ri?</i>

522
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
Espera. No cortes.

523
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
¿Vamos a caminar?

524
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
Incluso en Pyongyang,

525
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
todo es lindo con las hojas de otoño.

526
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
Es como en Seúl.

527
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
Claro.

528
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Ya hablé demasiado de mí.

529
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Hablemos de ti.

530
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
¿Qué hay de mí?

531
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
¿Cómo llegaste aquí?

532
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
Hubo un accidente.

533
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
¿Qué accidente?

534
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
No te lo puedo contar ahora.

535
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Te daré los detalles luego.

536
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
Lo que puedo contarte

537
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
es que volveré a Seúl pronto.

538
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>Como estás aquí por negocios,</i>
<i>seguro también volverás pronto.</i>

539
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
Así es.

540
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Entonces...

541
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
¿Puedo pedirte un favor?

542
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
Dile a mi padre que estoy viva.

543
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
Y...

544
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
...dile que siga adelante con lo planeado.

545
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
<i>Debes decírselo</i>
<i>antes de la reunión de accionistas.</i>

546
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
Bueno.

547
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
Se lo diré.

548
00:34:00,204 --> 00:34:01,164
No te preocupes.

549
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
Gracias.

550
00:34:22,810 --> 00:34:25,938
Santo cielo. ¿Qué te hiciste en la cara?

551
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Oye, deberías saber que esta cara
le consiguió fecha de boda a Dan.

552
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
Supongo que no hay nada
que no pueda hacer con esa cara.

553
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Me alegro por ti, Dan. Te casarás.

554
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
¿Es solo bueno para mí?

555
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
Claro que no.
Tu mamá seguro está feliz también.

556
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
Así que el deseo tuyo y de tu madre
por fin se hace realidad.

557
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
Jeong Hyeok,

558
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
te llamaré.

559
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
¿Qué le pasa?

560
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, deberías irte.

561
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
Cierto. Jeong Hyeok,
acerca de lo que me pediste antes.

562
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
AMO TANTO A MI PAÍS

563
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Disculpe, camarada.

564
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
¿Por qué su falda es tan corta?

565
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
- ¿Qué pasa?
- Y su pelo está muy largo.

566
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
Es como vivir en 1970.

567
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
¿Regañan a la gente
por la ropa y el peinado?

568
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
No puedo creerlo.

569
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
¿Por qué no llevan puesto el pin?

570
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
¿No habla coreano?

571
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
Les pregunté
por qué no tenían puesto el pin.

572
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
Soy diplomático británico.

573
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Acabamos de llegar a Pyongyang
y no hablamos su idioma.

574
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
¿Qué necesita?

575
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
¿Por qué no...?

576
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Bien.

577
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
- Pueden irse.
- ¿Bien qué?

578
00:37:35,336 --> 00:37:38,714
¿De qué habla?

579
00:37:38,798 --> 00:37:39,715
¿Qué?

580
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
En las dos Coreas
tienen miedo de hablar en inglés.

581
00:37:52,478 --> 00:37:53,688
Jeong Hyeok.

582
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
¿Todavía sigue trabajando?

583
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
¿Qué haces aquí?

584
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Yo debería preguntar eso. Vamos.

585
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Seung-jun, debo irme con él.

586
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
Si tienes que decirme algo urgente,
llámame al número que te di.

587
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Bueno. Nos vemos.

588
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
Siga así, señor Ri.

589
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
¿"El número que te di"?
¿Qué número le dio?

590
00:38:24,385 --> 00:38:26,178
Le di el número de tu celular.

591
00:38:26,262 --> 00:38:29,098
¿Mi número? ¿Quién la autorizó?

592
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
Seung-ju me prometió
que le avisaría a mi padre de mí.

593
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Pero ¿por qué pareces molesto?

594
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Dijo que soy su guardaespaldas
y la protejo.

595
00:38:39,900 --> 00:38:41,736
No puedo protegerla si no la veo.

596
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
¿Por eso estás tan enojado?

597
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
¿Porque no podías verme?

598
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Debería estar siempre donde pueda verla.

599
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
¿Qué pasa si estoy

600
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
donde puedas verme?

601
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
Entonces, estará a salvo.

602
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
Siempre que yo pueda verla.

603
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
No eres de los Vengadores ni nada de eso.

604
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
¿Cómo puedes estar tan seguro
cuando no sabes qué depara el futuro?

605
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
¿Crees que puedes ganar siempre?

606
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
No tengo muchos recuerdos
de derrotas en mi vida.

607
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Bueno, ahora que estoy aquí,

608
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
así no pueda probar
el <i>naengmyeon </i>de Pyongyang,

609
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
me gustaría beber una cerveza
a la vera del río Taedong.

610
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
¿Conoces algún lugar?

611
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
- Aquí tienes.
- ¡Basta!

612
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
- No te preocupes.
- Bien.

613
00:39:56,268 --> 00:39:58,562
Deberías probar este también. Es rico.

614
00:39:59,313 --> 00:40:00,314
Prueba esto.

615
00:40:01,690 --> 00:40:04,443
No recuerdo la última vez
que comí pollo frito con cerveza.

616
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
Para serte sincera, lo único que quería

617
00:40:07,154 --> 00:40:11,075
era el pollo frito con cerveza
que comía cada tanto en Seúl.

618
00:40:12,660 --> 00:40:16,372
El pollo frito de aquí
también es muy bueno. Pídalo.

619
00:40:18,833 --> 00:40:23,170
Pediré la cerveza tirada número uno,
que es la más cara del menú.

620
00:40:24,797 --> 00:40:26,757
Y el pollo frito dulce.

621
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Dos vasos de cerveza número uno
y un pollo frito dulce.

622
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
Bien.

623
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Nadie la persigue.

624
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Estoy muy estresada.

625
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
Bebamos mucho hoy.

626
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
Nunca dejó de beber.

627
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
Pero la bebida sabe distinta hoy.

628
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Me tomé la foto para el pasaporte.

629
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
Y me iré pronto.

630
00:41:21,061 --> 00:41:22,146
¿Qué pasa?

631
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
Es un apagón.

632
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
No sabía que había apagones en Pyongyang.

633
00:41:28,486 --> 00:41:29,695
La luz volverá enseguida.

634
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
La gente ni siquiera se sorprende.

635
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Está nevando.

636
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Lo veo.

637
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
¿Es la primera nevada?

638
00:42:13,155 --> 00:42:15,491
Estamos en problemas. Esto no es bueno.

639
00:42:17,868 --> 00:42:20,663
Si ves la primera nevada con alguien,
su amor se realizará.

640
00:42:20,746 --> 00:42:21,997
¿No conocías ese mito?

641
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
Es la primera vez que lo oigo.

642
00:42:29,880 --> 00:42:34,260
En Seúl, la red de comunicación colapsa
con la primera nevada. Es muy loco.

643
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
Todos quieren concertar una cita
con su amor.

644
00:42:36,804 --> 00:42:40,516
¿Por qué? Si ven la primera nevada juntos,
su amor se hace real.

645
00:42:42,059 --> 00:42:44,520
- ¿En serio?
- Sí.

646
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Pero...

647
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
...no debería funcionar con nosotros.

648
00:42:50,442 --> 00:42:51,527
Sería un desastre.

649
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
Sí. Es un gran desastre.

650
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
¿Un gran desastre?

651
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
¿Por qué?

652
00:43:03,664 --> 00:43:06,000
¿Qué? ¿Porque estás conmigo
cuando deberías estar

653
00:43:06,083 --> 00:43:07,334
con tu verdadera prometida?

654
00:43:08,627 --> 00:43:10,337
¿Por eso es un gran desastre?

655
00:43:12,298 --> 00:43:15,217
Lo siento,
pero ¿tiene algún trastorno?

656
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
¿Como un trastorno
de felicidad y tristeza?

657
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
¿Trastorno de felicidad y tristeza?

658
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Espera, ¿hablas de la bipolaridad?

659
00:43:26,395 --> 00:43:29,857
Siempre cambia de ánimo.
No sé qué quiere en realidad.

660
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
Ni siquiera yo me entiendo.

661
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
¿Cómo podrías entenderme tú?

662
00:43:36,030 --> 00:43:40,367
Y este constante cambio de humor

663
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
es lo que me pasa cuando bebo.

664
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
Tengo una idea.

665
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
Brindemos.

666
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
¿Te pesa mi cabeza?

667
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Un poco.

668
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Espera.

669
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
Si esta pequeña cabecita te pesa,

670
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
a tu hombro...

671
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
...¿de qué te sirve tener
estos hombros anchos?

672
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Deberías perder un poco de músculo ahí.

673
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
Solo sopórtame un poco más.

674
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
Mi cabeza pesa...

675
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
...porque tengo muchas preocupaciones.

676
00:44:50,479 --> 00:44:53,649
¿Por qué tiene muchas preocupaciones?
Volverá pronto.

677
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
¿Eso no debería agradarle?

678
00:45:02,658 --> 00:45:03,575
Me agrada.

679
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
El que me agrade

680
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
me da dolor de cabeza.

681
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
Porque me agrada.

682
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
No sabes nada.

683
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Gracias.
- Gracias.

684
00:46:25,908 --> 00:46:28,911
- El pollo frito.  Que lo disfruten.
- Gracias.

685
00:46:29,953 --> 00:46:34,249
Es una pista importante.
La policía analizará la grabación

686
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
y rastreará el lugar.

687
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Seguro la encuentran.

688
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
Les enviaste una copia
de la grabación, ¿no?

689
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
A su hermano y su cuñada.

690
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
Sí, se lo di a su secretario.

691
00:46:45,093 --> 00:46:47,721
Nos van a creer, ¿no?

692
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Oye, brindemos.

693
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Por que nuestra jefa
vuelva pronto y a salvo. Se-ri uno.

694
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
- Salud.
- Espera.

695
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Espera.

696
00:46:58,899 --> 00:47:02,653
Sí, quiero que vuelva a salvo,
pero ¿tiene que ser pronto?

697
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
- ¿Qué?
- Amigo, escucha.

698
00:47:05,155 --> 00:47:07,115
Esta es mi premisa.

699
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
Estoy feliz de que esté con vida.

700
00:47:10,452 --> 00:47:13,413
Estoy muy feliz.
Es un alivio saber que está viva.

701
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Me hace querer ir a la iglesia
el fin de semana. En serio.

702
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
Pero...

703
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
Pero cuando pensé en que va a volver,

704
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
la verdad, por un instante deseé
que se tomara su tiempo.

705
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
Porque me merezco un descanso.

706
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Últimamente, mis noches son tranquilas.

707
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Oye, viene de familia rica.

708
00:47:34,309 --> 00:47:38,522
¿Crees que su familia no hará nada
cuando escuche su desesperada voz?

709
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
{\an8}YOON JEUNG-PYEONG
PRESIDENTE

710
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
Explícame cómo mi hermana Se-ri

711
00:47:46,321 --> 00:47:47,823
terminó ahí.

712
00:47:48,115 --> 00:47:50,075
¿Qué? Cierto.

713
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
A mí también me pareció terrible
cuando me enteré.

714
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
Cielos, tampoco sé por qué fue allí.

715
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Gerente Oh, haz algo por mí.

716
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
Sí, señor.

717
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Asegúrate de que ella...

718
00:48:02,254 --> 00:48:06,925
Claro. La sacaremos de ahí sana y salva.
Somos expertos en eso.

719
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
Haremos todo lo posible
para que vuelva a casa a salvo.

720
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
- Voy a...
- No.

721
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
- No.
- ¿Cómo?

722
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Asegúrate de que se quede ahí.

723
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
¿No quiere que la saquemos de ahí?

724
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
- No.
- No, no quiere eso.

725
00:48:22,274 --> 00:48:25,611
Asegúrate de que se quede ahí
para siempre. ¿No entiendes?

726
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
- ¿Gerente Oh era?
- Sí.

727
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Enviaremos a alguien a su casa mañana.

728
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Tenga una copia de su documento
y su número de cuenta listos.

729
00:48:38,707 --> 00:48:41,543
En cuanto firme el acuerdo,
le transferiremos el dinero.

730
00:48:41,627 --> 00:48:42,544
¿Disculpe?

731
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Preste atención.

732
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
Es simple.

733
00:48:46,506 --> 00:48:51,720
Queremos que Se-ri se quede donde está.

734
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
En otras palabras,
no puede regresar aquí jamás.

735
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Ocúpese de ello. Si lo hace...

736
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
...no volverá a preocuparse por dinero
en su vida.

737
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
<i>Solo evite que regrese a Corea del Sur.</i>

738
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
Y haga lo que sea necesario. Eso es todo.

739
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Si hace eso...

740
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
...dijo que olvidará el dinero
que le sacó.

741
00:49:20,457 --> 00:49:21,708
Salen ganando los dos.

742
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
Qué linda familia.

743
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
¿Cómo pueden ser tan crueles?

744
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
Concentrémonos solo en el beneficio
de este trato.

745
00:49:29,841 --> 00:49:31,468
Es cierto.

746
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Entonces, debemos ver a ese tipo antes.

747
00:49:37,599 --> 00:49:41,436
El oficial de gobierno más poderoso
en este campo, Cho Cheol Gang.

748
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
¿Dónde está ahora?

749
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
{\an8}PYONGYANG
DEPARTAMENTO DE INSPECCIÓN

750
00:49:56,618 --> 00:49:58,286
Cielos, miren esto.

751
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Nunca vi a alguien
terminar su comida aquí.

752
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
¿Sabes qué? Tienes agallas.

753
00:50:13,593 --> 00:50:17,472
Hay un dicho:
"Las lágrimas caen, pero la cuchara sube".

754
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Trabajamos duro para alimentarnos.

755
00:50:19,683 --> 00:50:22,477
Nada evitará que termine mi comida.

756
00:50:22,769 --> 00:50:26,023
Vaya, creo que no entiendes
la gravedad de la situación.

757
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Estás en graves problemas.

758
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
Revisé tu historial de llamadas.

759
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
Hablaste seguido
con la Brigada de Ingeniería

760
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
que se sospecha
que tuvo que ver en el asunto.

761
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
¿En serio?

762
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
Tiene que haber un motivo
para esas llamadas.

763
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
¿Eso cuenta como prueba?

764
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
¿Prueba?

765
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
Hijo de puta.

766
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
¿Crees que seré indulgente contigo
porque eres de los nuestros?

767
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Murieron cuatro personas.

768
00:50:55,177 --> 00:50:58,847
Entre ellos había tres ladrones
quienes robaban por orden tuya.

769
00:50:58,930 --> 00:51:04,019
¿No movilizaste a la Brigada de Ingeniería
y los mataste para mantenerlos callados?

770
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Director Hwang Tae Yong
del Departamento de Inspección.

771
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
¿Cómo sabes...

772
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
...mi nombre?

773
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
Tal vez no lo sepa,
pero estamos más cerca de lo que cree.

774
00:51:14,529 --> 00:51:15,530
¿Qué?

775
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
¿De qué hablas? Nunca nos habíamos visto.

776
00:51:21,036 --> 00:51:24,081
¿Por qué no seguimos
sin los investigadores?

777
00:51:26,583 --> 00:51:30,337
No te hagas el listo
o te romperé los huesos. ¡Responde!

778
00:51:31,254 --> 00:51:33,256
Bueno, si es lo que quiere.

779
00:51:34,257 --> 00:51:35,175
Director Hwang.

780
00:51:36,093 --> 00:51:38,386
Antes de unirse
al Departamento de Inspección,

781
00:51:38,470 --> 00:51:40,138
su hija se casó, ¿no es así?

782
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
¿No recibió una unidad
de un complejo nuevo

783
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
cerca del río Potong como hogar marital?

784
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
¿El edificio de 30 pisos
que cuesta unos 100 000 dólares?

785
00:51:56,571 --> 00:51:57,739
¿Quién eres?

786
00:51:59,116 --> 00:52:01,701
- ¿Cómo sabes eso?
- Para ayudarlo a comprar

787
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
el hogar de su hija,
vendí decenas de mis antigüedades.

788
00:52:05,413 --> 00:52:07,249
Si siente curiosidad, dígame.

789
00:52:07,582 --> 00:52:12,003
Registré fechas y horas.
También tengo fotos como prueba.

790
00:52:13,171 --> 00:52:15,048
Usted no es el único.

791
00:52:15,132 --> 00:52:18,343
El director de Investigaciones,
el del Departamento de Seguridad

792
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
y los superiores.

793
00:52:22,597 --> 00:52:25,392
Son muy pocos los que no tomaron
dinero de mi bolsillo.

794
00:52:27,144 --> 00:52:28,895
No se requiere mucho para ser familia.

795
00:52:29,729 --> 00:52:32,149
Una vez que compartes algo, eres familia.

796
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Déjeme vivir.

797
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Somos familia.

798
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
¿Qué les dijiste?

799
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
¿Por qué te liberaron?

800
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
Por lo que sé,
es difícil salir de ahí con vida.

801
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
En la vida, no existe la comida gratis.

802
00:53:01,803 --> 00:53:04,806
Por eso el almuerzo gratis es el más caro.

803
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Cheol Gang, te hice una pregunta.
Debes responder.

804
00:53:08,727 --> 00:53:11,021
¿Por qué la evitas? Qué grosero.

805
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
¿Me dices que debo ayudarte
porque acepté dinero de ti?

806
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
Señor.

807
00:53:17,360 --> 00:53:20,655
Yo, Cho Cheol Gang, fui huérfano,
rogué comida por ahí.

808
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
No tengo ni padres ni hermanos.

809
00:53:24,659 --> 00:53:27,537
Usted me ayudó a llegar donde estoy.

810
00:53:29,331 --> 00:53:30,540
Usted es mi familia.

811
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
¿En serio?

812
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Le seré leal.

813
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
No importa qué pase,

814
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
la familia se mantiene unida
hasta el final.

815
00:53:48,099 --> 00:53:49,768
Sugirió que estamos del mismo lado.

816
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
¿Por qué lo hizo sonar
tan aterrador, entonces?

817
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
¿Es la parca o qué?

818
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
Parece que pasaron muchas cosas
mientras no estuve.

819
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Sí, pasaron muchas cosas.

820
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
Lo que me lleva a decir...

821
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
¿Planea tener a otra persona aparte de mí?

822
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
¿Alguien más?

823
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
¿Conoce a esta persona?

824
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
¿Qué hay de usted?

825
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
- ¿Usted la conoce?
- Contésteme primero.

826
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
¿Quién es esta mujer?

827
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>Sam Suk.</i>

828
00:54:30,016 --> 00:54:32,852
El camarada Ri está aquí.
¿Por qué te vas sin él?

829
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
¿Es por esa mujer? ¿Por esa zorra?

830
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
- ¿Quieres decir "perra"?
- ¿La megaperra?

831
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Sí. Así es. Es por esa maldita.

832
00:54:44,197 --> 00:54:45,949
No tengo opción, saben.

833
00:54:46,032 --> 00:54:49,286
Cielos, debió pasarla muy mal
en Pyongyang.

834
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
¿Qué pasó? ¿Te tiró del pelo o algo así?

835
00:54:52,622 --> 00:54:54,541
¿La gente se tira del pelo aquí?

836
00:54:55,000 --> 00:54:57,711
Si peleas con alguien, le tiras del pelo.
¿Qué más?

837
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
- Claro.
- ¿No es así allá?

838
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
- Es la regla.
- Le tiras del pelo.

839
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
- Exacto.
- Claro.

840
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
Es verdad. Venimos de la misma etnia.

841
00:55:05,593 --> 00:55:07,095
Pero no le tiré del pelo.

842
00:55:07,178 --> 00:55:09,347
Y ella tampoco tiró del mío.

843
00:55:09,472 --> 00:55:10,307
Pero...

844
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
...ya no quiero sufrir más.

845
00:55:14,185 --> 00:55:16,896
Santo cielo, aun así.

846
00:55:16,980 --> 00:55:20,984
¿Me estás diciendo que te alejarás de él
como Gyeonu y Jiknyeo?

847
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
No tenemos que vivir juntos para amarnos.

848
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
La cantante, Choe Sam Suk,
también habla de esto.

849
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
El amor está grabado en nuestro corazón.

850
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
El verdadero amor

851
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
tiene que estar grabado en el corazón.

852
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Sam Suk.

853
00:55:41,212 --> 00:55:45,592
No te grabes el amor en el corazón.
Grábatelo en la cabeza.

854
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Si te lo grabas aquí,

855
00:55:48,762 --> 00:55:50,513
no podrás vivir a causa del dolor.

856
00:55:52,724 --> 00:55:55,852
Bueno, olvidarás algunas cosas
con el paso del tiempo.

857
00:55:56,811 --> 00:55:58,646
Ten una vida mejor, para que él la vea.

858
00:55:59,147 --> 00:56:01,232
Encuentra a alguien
más distinguido que él.

859
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
Esto es muy triste.

860
00:56:06,112 --> 00:56:07,822
Asegúrate de mantenerte saludable.

861
00:56:08,365 --> 00:56:10,492
Me pregunto si nos volveremos a ver.

862
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Ven aquí.

863
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
Todo salió bien.

864
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Seguro iban a separarse con el tiempo.

865
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
Así que terminar ahora es 100 veces mejor.

866
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
Tomaste la decisión correcta. Bien.

867
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
Espera.

868
00:56:26,383 --> 00:56:28,093
¿Cómo estás tan segura

869
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
de que habríamos terminado?

870
00:56:30,428 --> 00:56:35,058
- Pudimos haber tenido una linda vida.
- No. Es imposible.

871
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
No era posible.

872
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
¿Por qué no?

873
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
Primero, sus personalidades chocan.

874
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
Y no eres el tipo de mujer
que les agrade a los mayores.

875
00:56:46,986 --> 00:56:50,532
Así que habrías tenido
una pésima relación con tu suegra.

876
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
Esto es mucho mejor que divorciarse luego.

877
00:56:53,868 --> 00:56:55,745
Te equivocas.

878
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
Yo les sonrío a los mayores

879
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
y les hablo de forma muy amable.

880
00:57:02,127 --> 00:57:03,461
Sam Suk, ¿sabes algo?

881
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
Sonríes con los ojos,

882
00:57:06,798 --> 00:57:09,634
pero me contestas con frescura.

883
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Cuando haces eso,
quiero reventarte la cabeza.

884
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
- Los demás no deberán soportarlo.
- No deberías tener que soportarme.

885
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
¿Lo ves? ¿Viste eso?

886
00:57:18,268 --> 00:57:22,313
Cuando alguien mayor te marca un defecto,
tienes que aceptarlo.

887
00:57:22,397 --> 00:57:25,400
Nunca aceptas tus faltas
ni intentas corregirlas.

888
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
Cuando te hablo,

889
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
me sube la presión.

890
00:57:30,196 --> 00:57:33,408
Me pasa igual. Detengámonos
por el bien de nuestras venas.

891
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Hagamos eso. Adiós.

892
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Cuídate. Me voy.

893
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Bien, yo también me voy.

894
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
Cielos.

895
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
- Muévete.
- A un lado.

896
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
Esos son mis zapatos.

897
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
¿Sabes quién es?

898
00:57:50,925 --> 00:57:53,761
Claro. Hasta ahora solo le oíste la voz.

899
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Seguro no sabes cómo es.

900
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
Es la mujer que se queda
en la casa de Ri Jeong Hyeok.

901
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
Hoy, me llegó el pedido
de mantenerla aquí.

902
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
¿Disculpe?

903
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
¿Conoce a esta persona?

904
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
¿Qué hay de usted? ¿Usted la conoce?

905
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Contésteme primero.

906
00:58:13,239 --> 00:58:14,616
¿Quién es esta mujer?

907
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Es una amiga.

908
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
¿Cuál es su estatus en Corea del Sur?

909
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Bueno, es de familia rica
y llevaba una vida acomodada.

910
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
Es todo lo que necesita saber.

911
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Ahora respóndame usted.

912
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
¿Cómo la conoce?

913
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Está viviendo en el barrio militar.

914
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Lo sé.

915
00:58:39,557 --> 00:58:42,519
¿También sabe
que se irá del país el jueves?

916
00:58:43,686 --> 00:58:47,065
- ¿Se va?
- Oí que está lista para irse en avión.

917
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
Eso no puede pasar.

918
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Debe evitarlo.

919
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
Me pidió que evitara que se fuera.
Dos pájaros de un tiro.

920
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Puedo deshacerme de lo que me molestaba
y ganar dinero al mismo tiempo.

921
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
¿Qué piensa hacer?

922
00:59:01,996 --> 00:59:05,083
Gracias a ti,
tengo toda la información que necesito.

923
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
Sé qué vuelo tomará el equipo nacional.

924
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
Y hay una sola ruta

925
00:59:11,673 --> 00:59:13,675
al aeropuerto internacional
Pyongyang Sunan.

926
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
Su atención, por favor.

927
00:59:28,022 --> 00:59:29,607
Seguro ya lo saben.

928
00:59:30,024 --> 00:59:32,986
Esta vez, me iré a casa en serio.

929
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
Como sea.

930
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
¿Nos volverá a dar regalos?

931
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
¿Crees que soy Papá Noel?

932
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
No tengo ni 100 wones.
No puedo hacerles regalos de nuevo.

933
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
No tengo nada para darles.

934
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
¿Papá Noel?

935
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
¿Qué es eso?

936
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
Papá Noel.

937
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
Alguien que baja por la chimenea
de la gente una vez al año.

938
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
¿Es un ladrón?

939
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
No. No puedes decir que es un ladrón
porque deja regalos.

940
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
Entiendo. ¿Es un ladrón honrado?

941
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
Bueno. Dejen de discutir
si es un ladrón honrado o no.

942
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
Como sea, esta vez me voy en serio.

943
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Para celebrar la despedida de forma linda,

944
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
alguien sugirió hacer un pícnic.

945
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
¿Quién fue? ¿Quién sugirió eso?

946
01:00:20,199 --> 01:00:21,034
Yo.

947
01:00:24,370 --> 01:00:26,956
Capitán Ri, ¿por qué no la ubica?

948
01:00:27,123 --> 01:00:30,376
Dice tonterías
y tiene ideas locas porque usted la deja.

949
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Tenemos el día libre pasado mañana.
¿Lo hacemos entonces?

950
01:00:34,422 --> 01:00:36,924
Tendré los permisos de los cuatro listos.

951
01:00:40,511 --> 01:00:44,515
Tengo que limpiar la placa de mi gorra,
los botones dorados,

952
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
lavar el cuello y planchar
en mi día libre.

953
01:00:46,726 --> 01:00:49,729
Tengo mucho que hacer.
No puedo perder el tiempo en un pícnic.

954
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
Me opongo a la idea.

955
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
{\an8}ARROZ

956
01:01:01,658 --> 01:01:04,118
Por cierto, vamos de pícnic.

957
01:01:04,202 --> 01:01:06,245
¿Por qué trajeron palas y hachas?

958
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
¿En serio quieren enterrarme
en algún lugar?

959
01:01:09,123 --> 01:01:12,543
Me arrepentiré el resto de mi vida
de haberla devuelto en una pieza,

960
01:01:12,627 --> 01:01:13,836
en vez de enterrarla aquí.

961
01:01:16,839 --> 01:01:18,925
No vi al capitán ni a Eun Dong.

962
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Eun Dong salió antes y armó el fuego.

963
01:01:21,386 --> 01:01:22,929
Y el capitán Ri fue a algún lado.

964
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
- ¿A dónde?
- No sé tanto.

965
01:01:29,852 --> 01:01:32,188
¿Se fue para prepararse
para su boda o algo de eso?

966
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
No es el pícnic que tenía en mente.

967
01:01:44,867 --> 01:01:46,202
Pero también es lindo.

968
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
Es romántico.

969
01:01:52,125 --> 01:01:53,584
Hay un cerdito.

970
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Bueno. Si están listos,
maten al cerdo primero.

971
01:01:58,840 --> 01:01:59,757
¿Matar qué?

972
01:02:00,007 --> 01:02:02,593
No podíamos dejarla ir
sin darle una despedida adecuada.

973
01:02:03,052 --> 01:02:05,680
Así que le trajimos
el regalo de despedida.

974
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
¿Por qué él es la despedida?
No lo despidamos.

975
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
Cuando nos conocimos, le disparamos.

976
01:02:10,977 --> 01:02:12,645
Le debemos una linda despedida.

977
01:02:12,729 --> 01:02:15,690
¿Matar un cerdo es una linda despedida?

978
01:02:15,773 --> 01:02:20,194
Claro. No podemos mantener
la comida congelada ni refrigerada aquí.

979
01:02:20,278 --> 01:02:24,031
{\an8}Cuando hacemos un pícnic,
traemos un cerdo y lo asamos.

980
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
No, no puedo comer eso.

981
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
Hicimos contacto visual.
No puedo comerlo.

982
01:02:29,704 --> 01:02:33,541
Cuando llegó, nos dijo
que comía carne tres veces al día.

983
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
- ¿Por qué se hace la inocente ahora?
- Bueno, era así entonces.

984
01:02:38,254 --> 01:02:40,631
Pero nunca comí un animal
que haya visto en directo.

985
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
No, no puedo comerlo.

986
01:02:42,675 --> 01:02:43,676
No.

987
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
Entonces, ¿qué vamos a comer?

988
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
Por aquí.

989
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Por ahí. Justo ahí.

990
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
- ¡Ahí!
- ¡Ahora!

991
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
- ¡Atrápalo!
- ¡Por ahí!

992
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
- No.
- Lo perdimos otra vez.

993
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
- Debías estar listo.
- Yo lo hago.

994
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Vamos.

995
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
Basta. ¡No hagas eso!

996
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
- Lo tenemos.
- ¡Sí! ¡Tenemos uno!

997
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
- ¡Sacamos un pez!
- ¡Sí!

998
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
- Cielos.
- Oye.

999
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
- ¿Hiciste eso?
- Sí, en serio.

1000
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
Lo tengo.

1001
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
- ¿Lo tienes?
- Parece que atrapó dos.

1002
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Tenemos cinco.

1003
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Con cuidado.

1004
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Muy bien.

1005
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
Todo listo.

1006
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
- Se ve bien.
- Le daré mucho.

1007
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
¿No está rico?

1008
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
Sí.

1009
01:04:07,802 --> 01:04:10,179
- ¿Está rico?
- Muy rico.

1010
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
¿Dónde aprendiste a atrapar cangrejos así?

1011
01:04:13,933 --> 01:04:16,018
Nunca comí cangrejos tan ricos.

1012
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
No sabía que podías hacerlo.

1013
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
Yo atrapé los cangrejos.

1014
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
Es muy dulce.

1015
01:04:29,198 --> 01:04:33,244
Como es su último día aquí,
le preparamos una ceremonia de despedida.

1016
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
¿En serio?

1017
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
Era hora. ¿Dónde está?

1018
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
¿Cómo?

1019
01:04:40,418 --> 01:04:41,335
¿Qué?

1020
01:04:41,460 --> 01:04:44,630
Creí que me harían un presente.
Yo les hice regalos la primera vez.

1021
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
No es un presente.

1022
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
El camarada Pyo escribió
un poema de despedida.

1023
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
Paso. No necesito oír...

1024
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
¿Lo leerás tú? Olvídalo.

1025
01:04:57,768 --> 01:05:00,688
Dámelo. Lo leo luego si tengo tiempo.
O no.

1026
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
"Poema de despedida para la mujer.

1027
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
Si martillas un clavo,
se entierra en la pared.

1028
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
Cuando sopla el viento,
un caqui se desprende de la rama".

1029
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
Su poema no es muy bueno.

1030
01:05:17,413 --> 01:05:20,291
"Pero esta mujer hace lo que quiere.

1031
01:05:21,959 --> 01:05:25,630
No murió cuando le disparamos.
Nuestras críticas no la afectan.

1032
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
- Pero qué problemática es".
- Oye, ya oí suficiente.

1033
01:05:30,676 --> 01:05:33,638
"Pero como se irá pronto,

1034
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
hágame un favor.

1035
01:05:38,184 --> 01:05:40,311
Cuídese. Manténgase a salvo.

1036
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Tenga una buena vida.

1037
01:05:45,441 --> 01:05:46,275
No nos olvide.

1038
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
Si queda expuesta,

1039
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
no se atreva...

1040
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
...a darles mi nombre".

1041
01:06:00,164 --> 01:06:02,416
Tu nombre será el primero que diga.
Te lo aseguro.

1042
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
No volveremos a vernos cuando se vaya.

1043
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
¿Nos canta una canción?

1044
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
¿Saben qué?

1045
01:06:24,146 --> 01:06:26,023
Si les canto algo,

1046
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
nunca podrán olvidarme.

1047
01:06:27,984 --> 01:06:31,028
¿Cómo van a vivir sin mí?
Me preocupo por ustedes.

1048
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>Cuando sople el viento frío</i>

1049
01:06:36,158 --> 01:06:40,913
<i>Sabrás que me fui</i>

1050
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>La brisa fugaz</i>

1051
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>Lleva mi anhelo por ti</i>

1052
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Cuando las hojas caigan</i>

1053
01:06:54,552 --> 01:06:59,432
<i>Sabrás que me fui</i>

1054
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>Las hojas que caen</i>

1055
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>Cargarán nuestros recuerdos juntos</i>

1056
01:07:11,277 --> 01:07:15,322
<i>Cuando sople el viento frío</i>

1057
01:07:16,198 --> 01:07:21,203
<i>Estarás solo</i>

1058
01:07:23,372 --> 01:07:27,585
<i>Aun así</i>

1059
01:07:28,753 --> 01:07:33,340
<i>No pienses más en mí</i>

1060
01:07:39,972 --> 01:07:45,144
<i>Una vez</i>

1061
01:07:45,561 --> 01:07:49,440
<i>Tu mirada cálida</i>

1062
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>Le hizo sentir mariposas</i>

1063
01:07:55,279 --> 01:07:59,241
<i>A mi joven corazón</i>

1064
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
¿En serio no irás a despedirme?

1065
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
Pero creí

1066
01:08:26,811 --> 01:08:28,813
que me acompañarías al aeropuerto.

1067
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
Deberíamos despedirnos aquí.

1068
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
Cuídese en el camino de regreso.

1069
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Tal vez no sea así para ti...

1070
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
...pero creo que te extrañaré.

1071
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
Tal vez piense en ti cada tanto.

1072
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
No.

1073
01:08:58,843 --> 01:09:00,177
Pensaré en ti seguido.

1074
01:09:05,057 --> 01:09:08,352
Pero no podremos ni preguntarle
al otro cómo está.

1075
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
Eso me molesta.

1076
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
En cuanto se vaya de aquí,

1077
01:09:16,819 --> 01:09:19,321
espero que se olvide
de este lugar y de mí.

1078
01:09:20,489 --> 01:09:23,534
Vuelva a su vida habitual
y esté sana y salva allí.

1079
01:09:25,327 --> 01:09:27,705
Haga de cuenta de que fue una pesadilla.

1080
01:09:37,756 --> 01:09:39,133
En lugar de la mano...

1081
01:09:41,302 --> 01:09:42,928
...¿puedes darme un abrazo?

1082
01:09:44,471 --> 01:09:45,848
No te volveré a ver.

1083
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
Se fueron, señor.

1084
01:11:01,715 --> 01:11:02,591
¿Qué es eso?

1085
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Se acercan muy rápido.

1086
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
Gwang Beom, ¿estamos bien?

1087
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
No.

1088
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Debemos salir de aquí.

1089
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
No.

1090
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
¿Está herida?

1091
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
No.

1092
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
¿Y tú?

1093
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
¡Jeong Hyeok!

1094
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Jeong Hyeok.

1095
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
No. Despierta.

1096
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Tú conducirás el camión
que llevará a Se-ri mañana.

1097
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
¿Qué hay de usted?

1098
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Yo lo seguiré en secreto.

1099
01:15:14,510 --> 01:15:16,386
Debo prepararme para lo peor.

1100
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
¿Protección de dos niveles?

1101
01:15:19,389 --> 01:15:20,849
Vayan al pícnic sin mí.

1102
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Debo preparar algo.

1103
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
¿Por qué necesita que acelere tanto?

1104
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
¿Hará una carrera por la montaña?

1105
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
ARMERÍA DE UNIDAD 5
SOMOS TODOS UNO SOLO

1106
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
- Un silenciador para el arma.
- Sí.

1107
01:16:03,600 --> 01:16:05,519
Cambie esto por una 9 mm semiautomática.

1108
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
- Y deme el lanzagranadas.
- Sí.

1109
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
REGISTRO DE ARMAS
RI JEONG HYEOK

1110
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
Capitán Ri.

1111
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
¿Todo en orden?

1112
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Eso espero.

1113
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>Le hice una promesa.</i>

1114
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
<i>Mientras pudiera verla, estaría a salvo.</i>

1115
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>Más allá de todo.</i>

1116
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}Jeong Hyeok.

1117
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>Él debe ser el hombre del tiroteo.</i>

1118
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Vamos al aeropuerto primero, nosotros...

1119
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}¿Y si muere antes?

1120
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Viendo que aún no regresó,</i>

1121
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>debe estar herido.</i>

1122
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}¿Habrá pasado algo en serio?

1123
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}No es de la división 11.

1124
01:18:29,663 --> 01:18:31,331
{\an8}En cambio, se infiltró

1125
01:18:31,415 --> 01:18:33,333
{\an8}- <i>al país desde el sur.</i>
- Si la denuncias,

1126
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>afectarás a tu hombre.</i>

1127
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>No me importa</i>
<i>si él se ve afectado o muere.</i>

1128
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}Uno siente mariposas

1129
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>porque no sabe cómo terminará todo.</i>

1130
01:18:44,010 --> 01:18:46,471
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma

