1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, SUCESOS,
ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS.

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}Oiga,

4
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
{\an8}¿por qué no nos hacemos una foto juntos?

5
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
{\an8}O sea,

6
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}no volveremos a vernos cuando me vaya.

7
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
{\an8}Será un recuerdo.

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}No es necesario que nos recordemos

9
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
{\an8}ni que tengamos recuerdos.

10
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}Tiene razón.

11
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}Hablaba por hablar.

12
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
Cinco fotos de pasaporte.

13
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
Son 5000 wones.

14
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
¿Me da una más, por si acaso?

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
Una para el pasaporte,
una para el currículum,

16
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
una para Inmigración, una para Air Koryo

17
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
y una más para la misión en el extranjero.

18
00:01:46,064 --> 00:01:48,983
Cinco en total. Serán suficientes.

19
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Aun así, ¿me da una más?

20
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
RECUERDOS
FOTOS DE PASAPORTE

21
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Lo haré.

22
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Le daré recuerdos.

23
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Creo que podré hacerlo.

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Eres la auténtica Yoon Se-ri.

25
00:02:15,760 --> 00:02:17,387
- Ven aquí.
- Pero...

26
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
Vaya.

27
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
¿Quién es usted?

28
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Bueno...

29
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Un momento.

30
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Parece que hay un malentendido.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Se-ri, ¿quién es este hombre?

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
Alguien que conozco.

33
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
Exacto, soy alguien que conoce.
Un conocido de Se-ri.

34
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Tengo una dislocación crónica del hombro
en ese lado.

35
00:02:56,175 --> 00:02:57,510
Nombre, Gu Seung-jun.

36
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
- ¿Es ciudadano británico?
- Sí.

37
00:03:01,180 --> 00:03:02,891
Antes de nada, suélteme.

38
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
¿Qué hace en Corea del Norte?

39
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Negocios.

40
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
¿Por qué se lo cuento?

41
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, por favor, haz algo.

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
¿Quién es usted? ¿Es policía?

43
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Señor...

44
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
No es policía.

45
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Es mi guardaespaldas.

46
00:03:23,202 --> 00:03:24,495
Suéltelo,

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
señor Ri.

48
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Le he dicho que lo suelte.

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Le ha dicho que me suelte, señor Ri.

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Cuando mi guardaespaldas se enfada,
no lo deja pasar fácilmente.

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Mal, señor Ri.

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Tranquilícese y suéltele el brazo.

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
Casi me disloca el hombro.

54
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
¿Qué pasa?

55
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
No me hubiera sorprendido verte
en Tokio o en Nueva York.

56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Pero estamos en Pionyang.

57
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Cuéntame.

58
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
¿Qué te ha traído aquí, Se-ri?

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Pues...

60
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
¿No te han contado nada de mí?

61
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
¿Tengo que explicártelo? Ha muerto.

62
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
No. ¿Ha pasado algo?

63
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
No.

64
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
El tema es que...

65
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Tengo algo urgente que hacer.

66
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
¿Podemos vernos de nuevo

67
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
en la cafetería del hotel
esta tarde a las siete?

68
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
- Te estaré esperando.
- Vale.

69
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Gracias por su trabajo, señor Ri.

70
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
No pasa nada. Tengo que decirle
que hace muy bien su trabajo.

71
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Siga así.

72
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
- Perdone.
- Luego te veo.

73
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Ahora tengo prisa.

74
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
No me puedo creer
que nos hayamos encontrado aquí.

75
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Tiene que ser el destino.

76
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
¿Guardaespaldas?

77
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
¿Qué le digo?

78
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
No voy a decirle que estoy prometida aquí.

79
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
Y tampoco es mentira.

80
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
Ahora me está protegiendo, Jeong Hyeok.

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
No la protejo, la estoy vigilando.

82
00:05:37,837 --> 00:05:39,547
¿Cuál es la diferencia?

83
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Son muy diferentes.

84
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
Yo no la sigo a todas partes
para protegerla.

85
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Hola.

86
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Como le he dicho,

87
00:05:50,892 --> 00:05:53,352
lo que hago es vigilarla de cerca.

88
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
Soy su superior, por decirlo así.

89
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
¿Cómo ha podido decir
que soy su guardaespaldas?

90
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Nunca debió haberlo dicho.

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Señor Ri Jeong Hyeok,

92
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
eso hacen los guardaespaldas.

93
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Van a comer, ¿no?

94
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
Un grupo de tres para una detención.

95
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
- ¡Eh!
- Un perro no muerde a su dueño.

96
00:06:38,272 --> 00:06:40,441
Cuidado con el brazo.

97
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Soy cinturón marrón de <i>jiu-jitsu</i>.

98
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
No me malinterpretéis.

99
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Ahora que lo pienso,
en <i>jiu-jitsu</i> se lucha uno contra uno.

100
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Mierda.

101
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Menudos capullos.

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
Son muy rápidos.

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Parecen velocistas.

104
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
Me rindo.

105
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
¿De qué lo conoce?

106
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Para responder a eso,

107
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
tengo que hablarle de mi familia.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
¿Le he dicho que mi familia
tiene un conglomerado de empresas?

109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Lo ha repetido mil veces,
me lo he aprendido.

110
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
Para la gente como yo,

111
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
la familia significa otra cosa.

112
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
Es como que...

113
00:07:58,060 --> 00:07:59,854
...ser buena hija es parte del negocio.

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Cosas como con quién
ha desayunado mi padre

115
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
pueden ser parte del negocio.

116
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
- ¿Así funciona?
- Sí.

117
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
No importa que sea buena o no.

118
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
Tengo que ser mejor que mis hermanos.

119
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
Y mis hermanos, mejor que yo.

120
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Es imposible que haya hermandad.

121
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
Le he preguntado
por su relación con ese tipo.

122
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Usted escuche.

123
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Cuando te hartas de tanto competir,

124
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
quizá deseas
que tu competidor desaparezca.

125
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
Creo que es lo que querían mis hermanos.

126
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Por eso...

127
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
...decidieron casarme

128
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
con ese que hemos visto.

129
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Es coreano, pero vive fuera.

130
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Mis hermanos querían

131
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
mandarme a otro país.

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
Mandarme lejos para no tener que verme.

133
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Así, no les quitaría nada.

134
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Pero no hice lo que me dijeron.

135
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
Nunca haría algo así.

136
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
Mis hermanos ahora
deben de estar muy contentos.

137
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Quizá creen que he muerto.

138
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
No sea tonta.

139
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Es un asunto de vida o muerte
y usted es parte de su familia.

140
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
Entiendo que ustedes

141
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
no se llevaran bien y se pelearan.

142
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Pero no diga esas barbaridades.

143
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
Estarán preocupados.

144
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Se sentirán mal
por estar a malas con usted.

145
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
Seguro que esperan

146
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
que vuelva a casa.

147
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Madre mía.

148
00:09:50,631 --> 00:09:51,591
¿Qué pasa?

149
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
Por Dios.

150
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
¿Hola? ¿Dan? ¿Me oyes?

151
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
El camarada Ri Jeong Hyeok

152
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
está en el Hotel Pyongyang

153
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>con una mujer, ¿lo sabías?</i>

154
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
Claro que sí. Ha venido hoy a Pionyang.

155
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
Y conozco a la mujer que está con él.

156
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
He quedado luego con ellos.

157
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Gracias por preocuparte.
Vale. Hasta luego.

158
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Quíteme los rulos, por favor.

159
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Tengo que ir a un sitio.

160
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Vale.

161
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
¿Adónde vas?

162
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Tengo una cita

163
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
con Jeong Hyeok.

164
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
¿En serio?

165
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
¿Ha vuelto a Pionyang?

166
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Sí.

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Mamá, estaba pensando

168
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
que deberíamos cenar
con sus padres esta noche.

169
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Qué buena idea.

170
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
Pues llámalos.

171
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Esta noche a las siete

172
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
en el restaurante del Hotel Pyongyang.

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
Vale.

174
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Quedaré con ellos, no te preocupes.

175
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Voy a ir a ver a Jeong Hyeok antes.

176
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
Muy bien. Id a pasear juntos
y disfrutad de las hojas de otoño.

177
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
- Señora.
- ¿Sí?

178
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Hoy tengo

179
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
que estar estupenda.

180
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Pues pongámonos manos a la obra.

181
00:11:18,260 --> 00:11:19,553
Sí, haga que sea

182
00:11:20,054 --> 00:11:21,013
revolucionario.

183
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Me rindo. Estoy de rodillas.

184
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Me rindo. Por favor, pare.

185
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
¿Una pistola?

186
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
Lo siento mucho, señor.

187
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Estoy reflexionando sobre lo que hice.

188
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
{\an8}Olvídalo. No es momento de reflexiones.

189
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
<i>Piénselo dos veces antes de hacerme algo.</i>

190
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>A cambio,</i>

191
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
le voy a dar una gran noticia
muy buena para usted.

192
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
¿Intentas engañarme otra vez?

193
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
El teléfono, por favor.

194
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Gracias.

195
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Creía que Se-ri estaba muerta,

196
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
pero está viva.

197
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
¿Qué has dicho?

198
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri aún está viva.

199
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Capullo.

200
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
No me mientas.

201
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
Es verdad.

202
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
La he visto.

203
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
¿Dónde la has visto?

204
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
¿Dónde está?

205
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
¿Cuál es mi habitación?

206
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
HOTEL PYONGYANG JEIL

207
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
¿Eso son micrófonos?

208
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Madre mía.

209
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
Ya puede hablar.

210
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
¿Eso son micrófonos?

211
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Todas las habitaciones del hotel
los tienen instalados.

212
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
¿Todas las habitaciones?

213
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Probablemente.

214
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
¿Seguro que los ha quitado todos?
Aún estoy nerviosa.

215
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Estoy en la habitación de al lado,
si pasa algo...

216
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Sí, lo llamo de inmediato.

217
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
No.

218
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
No me llame si no es muy grave.

219
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
Espere.

220
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
¿Cuándo tendré las fotos?

221
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Por la mañana.

222
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
¿También me darán el pasaporte?

223
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Todos los miembros lo recibirán
justo antes de salir.

224
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Entiendo.

225
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Pero

226
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
¿cree que no me van a pillar?

227
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Lo importante es que no destaque mucho.

228
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
- Y que no diga nada.
- Pero

229
00:14:39,420 --> 00:14:42,756
llamo la atención de la gente
hasta cuando respiro.

230
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Soy como la reina del baile.

231
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Estoy preocupada.

232
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Debería dormir un rato.

233
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Se le está yendo la cabeza.

234
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
¿Qué? No.

235
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
¿Y si voy a ver

236
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
a Seung-jun y le pido un favor?

237
00:15:01,108 --> 00:15:03,861
- ¿Qué favor?
- Dice que ha venido por negocios.

238
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Eso significa que se irá.

239
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
Sería mejor si me fuera con él.

240
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Si no funciona,

241
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
por lo menos puede hablarle
de mí a mi familia.

242
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
¿Cómo confía en él?

243
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Puede que tenga razón.

244
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Pero como dijo Seung-jun,
que nos hayamos encontrado aquí

245
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
podría ser cosa del destino.

246
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
¿El destino es tan simple?

247
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Casi me caso con él

248
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
y me lo encuentro aquí. No es muy normal.

249
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
Por ejemplo...
O sea, esto es solo un ejemplo.

250
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
Cayó del cielo de repente
y me la encontré.

251
00:15:40,981 --> 00:15:43,651
Escapó y acabó frente a mi casa.

252
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
- Una coincidencia...
- ¿Qué?

253
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
No es eso.
Lo que ha dicho es una coincidencia.

254
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Vaya.

255
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
¿A qué viene tanta competencia
por algo así?

256
00:15:55,913 --> 00:15:59,249
No se trata de eso.

257
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
Estaba aclarando la diferencia

258
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
- entre destino y coincidencia.
- ¿Qué?

259
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, ¿quiere ser mi destino?

260
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
- No es eso.
- Vale.

261
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
Digamos que el destino nos ha unido.

262
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
No lo diga.

263
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Al fin y al cabo, esto es
un encuentro transfronterizo.

264
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Eso se puede decir.

265
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
He dicho que no lo diga.

266
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
¿Se ha registrado un huésped
llamado Ri Jeong Hyeok?

267
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
¿Cuál es su habitación?

268
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Lo siento, pero no puedo decírselo.

269
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Le aseguro que sí.

270
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
Soy yo, estoy en tu hotel.

271
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
He venido a averiguar una cosa,
necesito tu ayuda.

272
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
¿Diga?

273
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Vale.

274
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
Sí, lo haré.

275
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
Por favor, dígame el nombre.

276
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Ri...

277
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
...Jeong...

278
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
...Hyeok.

279
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Ha reservado dos habitaciones.

280
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Dígame cuáles.

281
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Se deja la llave.

282
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
Si esto pasa dos veces seguidas,

283
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
debería disgustarme, ¿no?

284
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Supongo que sí.

285
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Alguien te ha visto aquí,
he venido a asegurarme.

286
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
¿Cómo has sabido la habitación?

287
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
El hijo del dueño andaba detrás de mí
cuando estudiaba en Rusia.

288
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
Bueno...

289
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
Entiendo

290
00:17:41,685 --> 00:17:44,229
que esto pueda ser extraño.

291
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Para su información,
tenemos habitaciones separadas...

292
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
No quiero saber y no le he preguntado.

293
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
Vale, no quiere saber.

294
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
En ese caso,

295
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
los dejo que hablen.

296
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
Ya me voy.

297
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
¿Quieres que esté aquí todo el día?

298
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
No va a matarlo, ¿verdad?

299
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
¿Por qué no me has llamado?

300
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Tú tendrías que haberme llamado a mí.

301
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Te han visto en el hotel con una mujer.

302
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
¿Sabes cómo me he sentido
cuando me lo han contado?

303
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Siento haberte avergonzado.

304
00:18:47,876 --> 00:18:49,920
Y yo te he puesto en un aprieto.

305
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
¿Tienes planes esta noche?

306
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
En realidad, no deberías.

307
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Vamos a cenar con nuestras familias.

308
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
¿Qué pasa? ¿Tanto te cuesta?

309
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
No.

310
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Te hice una promesa.

311
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Prometí ayudarte
con lo que haya que hacer.

312
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Te voy a ayudar.

313
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
¿Tengo que hacer algo más?

314
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
Dímelo y lo haré.

315
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
No.

316
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Te veo en el restaurante

317
00:19:25,873 --> 00:19:27,666
del hotel a las siete.

318
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>No confío en ti.</i>

319
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Lo entiendo, señor.

320
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
Si fuera usted, yo tampoco confiaría.

321
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>¿Dónde está Se-ri?</i>

322
00:19:40,762 --> 00:19:43,599
No puedo decírselo tan pronto.

323
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
Es el arma que tengo para negociar.

324
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>¿Quieres desaparecer
de la faz de la Tierra?</i>

325
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Si desaparezco de aquí,

326
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
nunca podrá encontrar su dinero.

327
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
¿Eso le parece bien?

328
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
¿Qué es lo que quieres?

329
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>Digamos que mitad y mitad.</i>

330
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
- ¿Qué?
<i>- Le devolveré la mitad del dinero.</i>

331
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
El resto, lo pone de su bolsillo.

332
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Tiene mucho dinero.

333
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Cabrón de mierda.

334
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
Estoy hablando de su hermana pequeña.

335
00:20:15,422 --> 00:20:20,052
Sé dónde está su hermana,
a la que han dado por muerta.

336
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Creo que merece el dinero.

337
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
Vigiladlo muy de cerca.

338
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
No sabemos de lo que es capaz.

339
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
Sí, señor.

340
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
Perdone,

341
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
si está intentando saltar,

342
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
aquel edificio es más alto que este hotel.

343
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
Debería ir allí.

344
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
¿No me conoce?

345
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Creo que sí.

346
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
No se preocupe.

347
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Nos ocuparemos de que llegue sana y salva.

348
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Gracias.

349
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
¿Ahora me recuerda?
Me alegro de volver a verla.

350
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Ya he tenido suficiente.

351
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
En realidad, soy británico.

352
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
Estoy aquí por negocios.

353
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
Por eso tengo este acento.
No tiene que llamar a la policía.

354
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
No me interesa su acento.

355
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Pues supongo que le preocupa un hombre.

356
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
La azotea está para este tipo de cosas.

357
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Han pillado a mi prometido
con otra en un hotel.

358
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
Vaya, qué fuerte.

359
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
¿Lo ha pillado in fraganti?

360
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
No lo sé.

361
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
No se disguste por ese hombre.

362
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Si no,

363
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
se alejará de usted.

364
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
¿Sabe por qué?

365
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Los hombres no quieren estar
con alguien que les dé problemas.

366
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
Entonces, ¿qué hago?

367
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Ignórelo.

368
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Si lo ignora, él no la ignorará después.

369
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
En las relaciones amorosas,
la posición inicial es la que dura.

370
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
¿Qué hace alguien tan listo
como usted en la azotea?

371
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
¿Yo?

372
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Problemas de dinero.

373
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
La verdad es
que estoy enamorado del dinero.

374
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
Creía que estaba a punto de tenerlo
en mis manos, pero aún no ha llegado.

375
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
Y me hace daño.

376
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
En los asuntos de dinero,
la posición inicial también importa.

377
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- ¿Cómo?
- El dinero llega si lo ignora

378
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
y lo menosprecia.

379
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Si se aferra a él y lo persigue,

380
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
huirá de usted para que lo atrape.

381
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
Creo que podemos aprender el uno del otro.

382
00:23:20,065 --> 00:23:21,858
Por favor, perdone las pintas.

383
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Me llamo Gu Seung-jun.

384
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
Yo soy Seo Dan.

385
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
Tiene buen aspecto.

386
00:23:43,171 --> 00:23:44,131
¿No debería?

387
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Creí que le iba a disparar.

388
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Le salían rayos láser de los ojos.

389
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
¿Seguro que estará bien sola?

390
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Estaré bien. Ya lo conozco.

391
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
No puedo decir que sea un buen hombre,

392
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
pero no es tan malo.

393
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Quítele las pinzas
hasta a los cangrejos cocidos.

394
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
¿Qué dice de cangrejos cocidos?

395
00:24:10,073 --> 00:24:13,451
Alguien tan torpe como usted
debería tener cuidado con todo.

396
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
El primero que te da la puñalada
es alguien en quien confías.

397
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
Es peligroso.

398
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
- ¿Qué?
- Los ojos.

399
00:24:23,295 --> 00:24:25,046
Esos ojos de enamorado preocupado.

400
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
¿Qué ojos?

401
00:24:27,340 --> 00:24:29,009
No se enamore de mí, Jeong Hyeok.

402
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Será todo muy raro.

403
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
No tiene fiebre.

404
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
Deje de tocarme.

405
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
No se enamore de mí.

406
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
No puedo hacer nada por usted.

407
00:24:41,271 --> 00:24:43,523
No entiendo por qué dice tantas tonterías.

408
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
Hola, Se-ri.

409
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Hola, Seung-jun.

410
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
Desde aquí parece bastante guapo.

411
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
¿Significa otra cosa en Corea del Sur?

412
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Debería irse. Hasta luego.

413
00:25:00,457 --> 00:25:02,834
Iba a irme, justo ahora...

414
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Llegas justo a tiempo.

415
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Adiós, señor Ri.

416
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Por Dios, mamá.

417
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
¿Y esa cara?

418
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
¿Por qué no sigues las modas
con lo joven que eres?

419
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Es un maquillaje para dar definición
que se lleva mucho ahora.

420
00:25:25,565 --> 00:25:27,525
Mira qué perfilada tengo la nariz.

421
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
Y qué marcada la mandíbula.

422
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
No está marcada.

423
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Das miedo.

424
00:25:33,907 --> 00:25:34,866
Perfecto.

425
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Mi intención es dar miedo
con este maquillaje.

426
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
¿Por qué?

427
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
No dejaré que la familia Ri
siga mangoneándonos.

428
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Voy a acabar con esto esta noche.

429
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
No te tratan bien porque soy viuda.

430
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Mamá.

431
00:25:48,755 --> 00:25:51,299
Sé que es el director
del Buró de Política General,

432
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
pero yo me llevo
todos los dólares de Pionyang.

433
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Prometieron casar
a su hijo contigo por dinero

434
00:25:57,514 --> 00:25:59,599
y llevan años dando largas.

435
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Perdone.

436
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
Aquí.

437
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Sí, señor.

438
00:26:17,575 --> 00:26:18,451
Dan.

439
00:26:18,535 --> 00:26:19,619
Voy.

440
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
Así que estás haciendo negocios.

441
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Estoy haciendo estudios de mercado.

442
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
- ¿Para qué?
- Conoces a Jim Rogers.

443
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
Es uno de los tres inversores
más importantes del mundo. Y buen amigo.

444
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Vale de paparruchas.

445
00:26:38,555 --> 00:26:41,057
Bueno, pues me ha dicho

446
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
que quiere invertirlo todo
en Corea del Norte, si es posible.

447
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
La tierra agrícola
aquí está muy infravalorada.

448
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
Es como el último paraíso
que queda en el mundo.

449
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
Así que estoy investigando
y trabajando sobre el terreno en privado

450
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
para aprovechar la ocasión.

451
00:26:56,364 --> 00:26:57,324
¿Así que has venido

452
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
a estudiar la tierra?

453
00:26:59,492 --> 00:27:02,829
Sí. Además, las minas de carbón
que compré en Irlanda

454
00:27:02,912 --> 00:27:05,749
están dando menos beneficios últimamente.

455
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Allí, todo es muy caro.

456
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
Así que le he echado un vistazo
a la mina de carbón de Aoji.

457
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
Deja de hablar de Aoji.

458
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
¿Y el dinero
que le estafaste a mi hermano?

459
00:27:16,843 --> 00:27:17,802
No fue una estafa.

460
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
Supongo que no lo sabes
porque llevas tiempo aquí.

461
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Fue un malentendido,
pero ya lo hemos aclarado.

462
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Estás mintiendo.

463
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
¿Quieres hablar con él?

464
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Vaya, no podemos llamar a Corea del Sur.

465
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
Bueno, hablo en serio.

466
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
Al parecer, ya se han visto.

467
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
Sí.

468
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Como Jeong Hyeok
es muy prudente y tranquilo,

469
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
mi hija estaba deseando ir a verlo.

470
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
Mamá.

471
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
¿Qué pasa? Es un cumplido.

472
00:28:06,684 --> 00:28:09,479
Es bueno que un hombre sea
prudente y tranquilo.

473
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Tiene razón.

474
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
Por cierto, Dan está muy guapa.

475
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
¿A que sí?

476
00:28:19,572 --> 00:28:20,448
Sí.

477
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
Incluso más guapa que ayer.

478
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Cada día que pasa, envejece.

479
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Las células de ayer, hoy ya no están.

480
00:28:34,170 --> 00:28:37,715
Lo que tiene ahora, mañana se habrá ido.

481
00:28:38,508 --> 00:28:39,717
¿Perdone?

482
00:28:41,177 --> 00:28:46,099
Estos dos jóvenes guapos
se están marchitando.

483
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
Y me parece

484
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
una gran pérdida para el país.

485
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Claro.

486
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
Sé que no hemos cumplido.

487
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Piénselo.

488
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
Pospusimos la boda

489
00:29:01,239 --> 00:29:03,283
por el accidente de su hijo.

490
00:29:03,366 --> 00:29:05,869
Hasta el luto por los padres
acaba en tres años,

491
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
- y ya han pasado siete.
- Mamá.

492
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
Vamos a celebrar la boda

493
00:29:16,254 --> 00:29:17,839
el último sábado del mes próximo.

494
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
¿Perdón?

495
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Pues...

496
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
...sería estupendo.

497
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Haré que trasladen pronto
a Jeong Hyeok a Pionyang.

498
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Les compraremos un ático allí

499
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
y también el ajuar.

500
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
No tendrá que preparar nada.

501
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
Por Dios, pero

502
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
no podemos hacerlo así.

503
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Necesitan muebles
y electrodomésticos básicos.

504
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
¿Electrodomésticos básicos?

505
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
Señora, parece que no conoce
la última moda.

506
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
Cajoneras, armarios, ropero,
estanterías y zapatero.

507
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
Un congelador,
una lavadora, una grabadora,

508
00:29:56,002 --> 00:29:57,962
un teléfono, una cámara y un ventilador.

509
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Ya veo.

510
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
También hay robots limpiadores,
máquinas de arroz con voz

511
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
y edredones de plumas.

512
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Podemos preparar muchas más cosas.

513
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, ¿qué te parece?
Si te parece demasiado precipitado...

514
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
Hicimos una promesa.

515
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Debemos cumplirla.

516
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
{\an8}Vamos a descorchar esta noche
una botella de champán.

517
00:30:25,740 --> 00:30:27,283
{\an8}Camarera,

518
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
tráiganos el champán más caro que tengan.

519
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
Estamos de celebración.

520
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Sí, señora.

521
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Supongo que están trabajando
en algo urgente.

522
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
Lo ha seguido hasta Pionyang.

523
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Yo no lo he seguido. Hemos venido juntos.

524
00:31:01,401 --> 00:31:05,321
Viene a un hotel con un hombre
y toma café con otro.

525
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
Es usted muy sociable.

526
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
¿O más bien un poco zorra?

527
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
¿Por qué?

528
00:31:17,542 --> 00:31:20,378
Antes tomé café con el hombre
con el que he venido.

529
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Hace un rato.

530
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
¿De verdad?

531
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Hace tiempo que elegí
la fecha de mi boda con ese hombre.

532
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Nos casamos el último sábado
del mes que viene.

533
00:31:38,187 --> 00:31:39,230
¿De verdad?

534
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
Muy bien.

535
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
Enhorabuena. Ojalá pudiera
asistir a la boda,

536
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
pero me habré ido para entonces.

537
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
No se preocupe.

538
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
El mejor regalo de bodas
es que se vaya de aquí.

539
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Se me da muy bien insultar
con una sonrisa.

540
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Pero ella acaba de superarme.

541
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Mierda.

542
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Se-ri.

543
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
Con lo guapa que tú eres,

544
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
¿por qué tienes esta pinta tan cutre?

545
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
Tenías que haber elegido
el estilo bienvenida

546
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
en vez de despedida.

547
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
¿Ha visto la foto?

548
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
¿Lo ve? Tenía razón.

549
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
No, no es alguien que se parece. Es ella.

550
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>¿Dónde iba a encontrar a una
que se parezca a Se-ri?</i>

551
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
Un momento, no cuelgue.

552
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
¿Salimos a dar una vuelta?

553
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
Hasta en Pionyang,

554
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
todo parece bonito con las hojas.

555
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
Es como Seúl.

556
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
Bueno.

557
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Ya no hablo más.

558
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Ahora, hablemos de ti.

559
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
¿Qué pasa conmigo?

560
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
¿Cómo has llegado aquí?

561
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
Tuve un accidente.

562
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
¿Qué accidente?

563
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
No puedo contártelo ahora.

564
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Te lo contaré todo luego.

565
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
Lo que sí puedo decirte

566
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
es que voy a volver pronto a Seúl.

567
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>Como estás aquí por negocios,
supongo que vuelves pronto.</i>

568
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
Sí.

569
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
En ese caso,

570
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
¿puedo pedirte un favor?

571
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
Dile a mi padre que sigo viva.

572
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
Y dile...

573
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
...que siga adelante con los planes.

574
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
<i>Díselo antes de la junta de accionistas.</i>

575
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
Vale.

576
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
Se lo diré.

577
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
No te preocupes.

578
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
Gracias.

579
00:34:22,810 --> 00:34:24,312
Por Dios.

580
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
¿Qué te has hecho en la cara?

581
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Pues esta cara ha conseguido
que tengamos fecha para la boda.

582
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
Supongo que, con esa cara,
no hay nada que se le resista.

583
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Me alegro por ti, Dan. Te vas a casar.

584
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
¿Solo es bueno para mí?

585
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
Claro que no. Tu madre también
tiene que estar contenta.

586
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
Por fin habéis conseguido lo que queríais.

587
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
Jeong Hyeok,

588
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
te llamo.

589
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
¿Qué le pasa?

590
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, tengo que irme.

591
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
Por cierto, lo que me preguntaste antes.

592
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
TE QUIERO MUCHO, MI PATRIA

593
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Disculpe, camarada.

594
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
¿Y esa falda tan corta?

595
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
- ¿Qué pasa?
- Y su pelo, demasiado largo.

596
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
Es como en los setenta.

597
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
¿Castigan a la gente
por el pelo y la ropa?

598
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
No me lo puedo creer.

599
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
Sus nombres.

600
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
¿Ustedes no llevan la foto?

601
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
¿Hablan coreano?

602
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
Les he preguntado si no llevan la foto.

603
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
Soy un diplomático británico.

604
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Acabamos de llegar a Pionyang
y no hablamos su idioma.

605
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
¿Qué quiere exactamente?

606
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
¿Por qué no...?

607
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Vale.

608
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
- Pueden irse.
- ¿Vale, qué?

609
00:37:35,336 --> 00:37:38,714
¿De qué está hablando?

610
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
¿Qué?

611
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
A todos los coreanos
les da miedo hablar inglés.

612
00:37:52,478 --> 00:37:53,688
Jeong Hyeok.

613
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
¿Aún está trabajando?

614
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
¿Qué hace aquí?

615
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Aquí las preguntas las hago yo. Nos vamos.

616
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Seung-jun, tengo que irme con él.

617
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
Si tienes algo urgente que decirme,
llama al número que te he dado.

618
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Vale. Ya nos veremos.

619
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
Siga así, señor Ri.

620
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
¿"El número que te he dado"?
¿Qué número le ha dado?

621
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
Su número de móvil.

622
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
¿Mi móvil? ¿Quién le ha dado permiso?

623
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
Seung-jun me ha prometido
que le hablaría de mí a mi padre.

624
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
¿Por qué le molesta tanto?

625
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Usted dijo que tenía que protegerla.

626
00:38:40,067 --> 00:38:41,736
Si la pierdo de vista, no puedo.

627
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
¿Y eso es lo que le molesta?

628
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
¿Qué no me veía?

629
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Quédese donde pueda verla.

630
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
¿Qué pasa si estoy

631
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
donde puede verme?

632
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
Que estará segura.

633
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
Siempre que pueda verla.

634
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
Esto no son <i>Los Vengadores</i>.

635
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
¿Cómo está tan seguro de sí mismo
si no sabe lo que está por llegar?

636
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
¿Cree que puede ganar siempre?

637
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
Tampoco me han derrotado tantas veces.

638
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Bueno, pues ya que estoy aquí,

639
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
aunque no pruebe
el <i>naengmyeon</i> de Pionyang,

640
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
me gustaría tomar una cerveza
en el río Taedong.

641
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
¿Conoce algún sitio?

642
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
- Aquí tiene.
- ¡Deja eso!

643
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
No recuerdo la última vez
que tomé pollo frito y cerveza.

644
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
La verdad es que lo único
que echo de menos

645
00:40:07,154 --> 00:40:11,075
es el pollo frito crujiente y la cerveza
que tomaba a veces en Seúl.

646
00:40:12,660 --> 00:40:15,329
El pollo frito de aquí
también está muy bueno.

647
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Pídalo.

648
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
Quiero la cerveza número uno,

649
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
que es la más cara de la lista,

650
00:40:24,797 --> 00:40:26,757
y pollo frito dulce.

651
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Dos pintas de cerveza número uno
y pollo frito dulce.

652
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
De acuerdo.

653
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Nadie la está persiguiendo.

654
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Últimamente he estado muy estresada.

655
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
Vamos a hartarnos de beber.

656
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
Lo dice como si no hubiera bebido nada.

657
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
Pero hoy es un poco diferente.

658
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Me he hecho las fotos del pasaporte

659
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
y me voy a ir pronto.

660
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
Y ahora, ¿qué pasa?

661
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
Es un apagón.

662
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
No sabía que hubiera apagones en Pionyang.

663
00:41:28,611 --> 00:41:29,778
Pronto volverá la luz.

664
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
A la gente ni le sorprende.

665
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Está nevando.

666
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Yo también lo veo.

667
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
¿Son las primeras nieves?

668
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
Tenemos un problema. Esto no es bueno.

669
00:42:17,868 --> 00:42:20,663
Con quien veas
la primera nevada será tu amor.

670
00:42:20,746 --> 00:42:21,997
¿No conoce esa historia?

671
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
Es la primera vez que la oigo.

672
00:42:29,922 --> 00:42:31,757
En Seúl, las redes móviles colapsan

673
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
con la primera nevada del año.
Es una locura.

674
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
La gente intenta quedar
con la persona que ama.

675
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
¿Por qué?

676
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Si ven juntos la primera nevada,
se consuma el amor.

677
00:42:42,059 --> 00:42:43,352
¿En serio?

678
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
Sí.

679
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Pero...

680
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
...no debería funcionar con nosotros.

681
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
Sería un jaleo.

682
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
Sí, un gran jaleo.

683
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
¿Un gran jaleo?

684
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
¿Por qué?

685
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
¿Qué? ¿Porque está conmigo
cuando debería estar

686
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
con su novia real?

687
00:43:08,711 --> 00:43:10,337
¿Por eso es un gran jaleo?

688
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
Disculpe,

689
00:43:13,882 --> 00:43:15,801
pero ¿tiene algún trastorno?

690
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
¿Un trastorno de felicidad y tristeza?

691
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
¿Qué trastorno es ese?

692
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Espere, ¿se refiere al trastorno bipolar?

693
00:43:26,145 --> 00:43:27,479
Cambia mucho de actitud.

694
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
No sé qué quiere realmente.

695
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
No me entiendo ni yo misma.

696
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
¿Cómo va a entenderme usted?

697
00:43:36,030 --> 00:43:40,367
Y estos cambios de humor que se repiten

698
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
son por la bebida.

699
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
Vamos

700
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
a brindar.

701
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
¿Me pesa la cabeza?

702
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Un poco.

703
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Un momento.

704
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
Si esta carita que tengo le pesa mucho,

705
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
su hombro...

706
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
¿Por qué va a todas partes
con esos hombros anchos?

707
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Debería librarse de sus músculos.

708
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
Aguánteme un poco más.

709
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
Me pesa la cabeza

710
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
porque tengo mucho en ella.

711
00:44:50,479 --> 00:44:52,272
¿Por qué tiene tanto en la cabeza?

712
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
Se irá pronto.

713
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
¿No debería alegrarse?

714
00:45:02,658 --> 00:45:03,575
Me alegro.

715
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
Y que me alegre

716
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
me da dolor de cabeza.

717
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
Porque me alegra.

718
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
No sabe nada.

719
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Gracias.
- Gracias.

720
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
Aquí tienen el pollo.

721
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
- Que lo disfruten.
- Gracias.

722
00:46:29,953 --> 00:46:31,121
Oye, es una buena pista.

723
00:46:31,205 --> 00:46:34,249
Tenemos una buena pista.
La policía analizará la cinta

724
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
y localizará el lugar.

725
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Seguro que la encuentran.

726
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
También le has mandado
una copia a ellos, ¿no?

727
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
A su hermano y a su cuñada.

728
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
Sí, se la di a su secretaria.

729
00:46:45,093 --> 00:46:48,263
Nos van a creer, ¿verdad?

730
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Oye, vamos a beber.

731
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Bebamos porque Se-ri
vuelva pronto sana y salva.

732
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
- Salud.
- Espera.

733
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Un momento.

734
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
Quiero que vuelva sana y salva,

735
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
pero ¿por qué tiene que volver ya?

736
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
- ¿Qué?
- Oye, tío.

737
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
Esta es la premisa fundamental.

738
00:47:07,824 --> 00:47:10,369
Me alegro mucho de que esté viva.

739
00:47:10,452 --> 00:47:11,537
Doy saltos de alegría.

740
00:47:11,620 --> 00:47:13,413
Se me ha quitado un peso de encima.

741
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Hasta quiero ir a la iglesia
este fin de semana. En serio.

742
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
Pero ¿qué?

743
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
Pero cuando he pensado en que va a volver,

744
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
se me ha pasado por la cabeza
que no tiene que ser ya.

745
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
Es que me merezco un descanso.

746
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Últimamente, mis noches
son muy relajantes.

747
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Oye, su familia es rica.

748
00:47:34,309 --> 00:47:36,728
¿Crees que no harán nada cuando oigan

749
00:47:36,853 --> 00:47:38,522
su voz desesperada?

750
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG

751
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
Explíqueme cómo ha llegado allí

752
00:47:46,321 --> 00:47:47,823
mi hermana Se-ri.

753
00:47:48,115 --> 00:47:50,075
¿Qué? Vale.

754
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
A mí también me pareció ilógico
cuando me enteré.

755
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
Yo tampoco sé qué hace allí.

756
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Director Oh, voy a encargarle algo.

757
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
Sí, señor.

758
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Por favor, asegúrese de que...

759
00:48:02,254 --> 00:48:04,089
La sacaremos de allí sana y salva.

760
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
Somos expertos en ese campo.

761
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
Haremos todo lo que podamos
para que vuelva a casa a salvo.

762
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
- Voy a...
- No.

763
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
- No.
- ¿Perdone?

764
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Usted asegúrese de que no vuelve.

765
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
{\an8}¿No quiere que la saquemos de allí?

766
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
- No.
- No, no quiere eso.

767
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
Que se quede allí para siempre.

768
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
¿No lo entiende?

769
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
- Director Oh, ¿verdad?
- Sí.

770
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Lo mandaremos mañana a casa.

771
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Prepare una copia
de su documento de identidad y su cuenta.

772
00:48:38,707 --> 00:48:40,083
En cuanto firme el acuerdo,

773
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
le transferiremos el dinero.

774
00:48:41,627 --> 00:48:43,128
¿Disculpe?

775
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Escúcheme atentamente.

776
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
Es muy sencillo.

777
00:48:46,506 --> 00:48:49,343
Queremos que Se-ri

778
00:48:50,135 --> 00:48:51,720
se quede allí.

779
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
En otras palabras, que no vuelva nunca.

780
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Ocúpese de ello. Si lo hace,

781
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
nunca más tendrá problemas de dinero.

782
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
<i>Impida que vuelva a Corea del Sur.</i>

783
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
Utilice los medios
que sean necesarios. Ya está.

784
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Si lo hace,

785
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
ha dicho que puede olvidarse
del dinero que le estafó.

786
00:49:20,624 --> 00:49:21,708
Los dos ganan.

787
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
Vaya una familia.

788
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
¿Cómo pueden ser tan crueles?

789
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
Tenemos que concentrarnos
en lo que podemos ganar con esto.

790
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
Eso es verdad.

791
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Entonces, primero tenemos
que reunirnos con ese tío.

792
00:49:37,766 --> 00:49:41,436
El oficial más poderoso del Gobierno
en este campo, Cho Cheol Gang.

793
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
¿Dónde está?

794
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN DE PIONYANG

795
00:49:56,785 --> 00:49:58,870
Madre del amor hermoso.

796
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
No había visto a nadie aquí
que se terminara su comida.

797
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
Qué valor tiene.

798
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
Como reza el dicho:

799
00:50:15,053 --> 00:50:17,472
"Las lágrimas bajan,
pero la cuchara sube".

800
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Aquí trabajamos mucho
para ganarnos el pan.

801
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
No dejo de comer por nada del mundo.

802
00:50:22,769 --> 00:50:26,022
Me parece que no entiende
la gravedad de la situación.

803
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Tiene un problema muy grave.

804
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
He revisado su registro de llamadas.

805
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
Hablaba mucho con la brigada de ingeniería

806
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
y se sospecha que están implicados.

807
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
¿Eso es verdad?

808
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
Debe de haber una razón para que llamara.

809
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
¿Eso cuenta como prueba?

810
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
¿Prueba?

811
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
Hijo de puta.

812
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
¿Cree que no voy a ser duro con usted
porque es uno de los nuestros?

813
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Han muerto cuatro personas.

814
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Entre ellos, tres ladrones de tumbas

815
00:50:57,095 --> 00:50:58,847
a los que dio órdenes de robar.

816
00:50:58,930 --> 00:51:01,558
¿Movilizó a los camiones
de la brigada de ingeniería

817
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
y los mató para que no hablaran?

818
00:51:05,145 --> 00:51:07,522
Director Hwang Tae Yong de Investigación.

819
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
¿Cómo sabe

820
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
cómo me llamo?

821
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
Puede que no lo sepa,
pero tenemos mucho en común.

822
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
¿Qué?

823
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
¿A qué se refiere? Acabo de conocerlo.

824
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
¿Por qué no seguimos
sin los investigadores?

825
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
No se haga el listo
o le romperé los huesos.

826
00:51:29,002 --> 00:51:30,921
¡Responda a mi pregunta!

827
00:51:31,254 --> 00:51:33,256
Bueno, si es lo que quiere.

828
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
Director Hwang.

829
00:51:36,092 --> 00:51:38,386
Su hija se casó antes de que usted

830
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
llegara a Investigación, ¿no?

831
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
¿No le compró un apartamento nuevo

832
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
junto al río Potong como casa conyugal?

833
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
¿El edificio de 30 plantas
que cuesta 100 000 dólares?

834
00:51:56,571 --> 00:51:57,739
¿Quién es usted?

835
00:51:59,115 --> 00:52:01,701
- ¿Cómo lo sabe?
- Para ayudarlo a comprar

836
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
la casa de su hija,
vendí docenas de mis antigüedades.

837
00:52:05,413 --> 00:52:07,249
Si quiere saber, pregúnteme.

838
00:52:07,582 --> 00:52:10,502
Tengo registradas las fechas y horas.
También tengo

839
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
fotos como prueba.

840
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
Y usted no es el único.

841
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
El director de Investigación,
el del Departamento de Seguridad

842
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
y los superiores.

843
00:52:22,764 --> 00:52:25,392
Le he dado dinero a casi todo el mundo.

844
00:52:27,102 --> 00:52:28,895
Así es fácil ser una familia.

845
00:52:29,855 --> 00:52:32,148
Al compartir, nos convertimos en familia.

846
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
Déjeme vivir.

847
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Somos familia.

848
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
¿Qué le ha contado?

849
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
¿Por qué lo han soltado?

850
00:52:53,169 --> 00:52:55,672
Por lo que sé,
no es fácil salir vivo de allí.

851
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
En esta vida, nadie da nada gratis.

852
00:53:01,928 --> 00:53:04,806
Por eso, lo gratis
es lo que sale más caro.

853
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Cheol Gang, le he hecho una pregunta.
Debería contestar.

854
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
¿Por qué la evita? Es una grosería.

855
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
¿Dice que debería ayudarlo
porque utilicé su dinero?

856
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
Señor, yo,

857
00:53:17,360 --> 00:53:20,655
Cho Cheol Gang, era huérfano
y vagaba por ahí mendigando comida.

858
00:53:21,031 --> 00:53:24,200
No tengo padres ni hermanos.

859
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Usted fue quien me ayudó
a llegar donde estoy.

860
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
Usted es mi familia.

861
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
¿De verdad?

862
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Le seré fiel.

863
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
Pase lo que pase,

864
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
la familia debe estar unida
hasta el final.

865
00:53:48,224 --> 00:53:49,768
Dijo que vamos en el mismo barco.

866
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
¿Por qué hace que dé tanto miedo?

867
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
¿Es el ángel exterminador o qué?

868
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
Parece que pasaron muchas cosas
cuando me fui.

869
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Sí, han pasado muchas cosas.

870
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
Tengo que preguntarle...

871
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
¿Trata de esconder a otra persona más?

872
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
¿A otra persona?

873
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
¿Conoce a esta mujer?

874
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
¿Y usted?

875
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
- ¿La conoce?
- Responda primero.

876
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
¿Quién es?

877
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>Sam Suk.</i>

878
00:54:30,141 --> 00:54:33,436
Pero el camarada Ri está aquí.
¿Por qué te vas sin él?

879
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
¿Es por esa mujer? ¿Por esa zorra ártica?

880
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
- ¿Dices esa lagarta?
- ¿Esa superguarra?

881
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Sí, es por eso.
Es por culpa de esa gilipollas.

882
00:54:44,197 --> 00:54:45,949
No puedo hacer otra cosa.

883
00:54:46,032 --> 00:54:49,285
Ha debido de aplastarla en Pionyang.

884
00:54:49,369 --> 00:54:52,580
¿Qué ha pasado? ¿Te ha tirado del pelo?

885
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
Dios, ¿aquí también os tiráis del pelo?

886
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
Cuando te peleas, tiras del pelo.
¿Qué más vas a hacer?

887
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
- Sí.
- ¿No lo hacéis allí?

888
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
- Deberíais.
- Tírale del pelo.

889
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
- Eso es.
- Bueno.

890
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
Es cierto, somos el mismo pueblo.

891
00:55:05,635 --> 00:55:07,095
Pero no le tiré del pelo.

892
00:55:07,178 --> 00:55:09,347
Y ella a mí, tampoco.

893
00:55:09,472 --> 00:55:10,306
No quiero

894
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
que él siga sufriendo.

895
00:55:14,185 --> 00:55:16,896
Por Dios, aun así.

896
00:55:16,980 --> 00:55:19,607
¿Estás diciendo que vas a separarte de él

897
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
como Gyeonu y Jiknyeo?

898
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
No tenemos que vivir juntos
para estar enamorados.

899
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
La cantante Choi Sam Suk
cantó sobre el tema.

900
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
Llevamos el amor grabado en el corazón.

901
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
El amor verdadero

902
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
tiene que grabarse en el corazón.

903
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Sam Suk.

904
00:55:41,212 --> 00:55:44,883
No grabes tu amor en el corazón.

905
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
Hazlo en el cerebro.

906
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Si lo grabas aquí,

907
00:55:48,762 --> 00:55:50,513
el dolor no te dejará vivir.

908
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Con el paso del tiempo,
irás olvidando las cosas.

909
00:55:56,936 --> 00:55:59,230
Ten una vida mejor, y que él lo vea.

910
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Conoce a alguien más distinguido que él.

911
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
Esto es muy triste.

912
00:56:06,112 --> 00:56:07,906
Cuídate mucho.

913
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
Me pregunto si nos volveremos a ver.

914
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Ven aquí.

915
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
Ya ha pasado todo.

916
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Seguro que ibais a dejarlo más adelante.

917
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
Es mucho mejor dejarlo ahora.

918
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
Has tomado una buena decisión.

919
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
Espera.

920
00:56:26,382 --> 00:56:28,093
¿Cómo estás tan segura

921
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
de que lo habríamos dejado?

922
00:56:30,428 --> 00:56:32,263
Podríamos haber vivido bien juntos.

923
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
No, de ninguna manera.

924
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Eso no puede ser.

925
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
¿Por qué no?

926
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
Primero, porque no sois compatibles.

927
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
Y no eres el tipo de mujer
que les gusta a los mayores.

928
00:56:46,986 --> 00:56:50,532
Así que te habrías llevado fatal
con tu suegra.

929
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
Mucho mejor así
que divorciarse más adelante.

930
00:56:53,868 --> 00:56:55,745
Has debido de juzgarme mal.

931
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
Siempre sonrío a los mayores

932
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
y les hablo con mucha amabilidad.

933
00:57:02,127 --> 00:57:03,461
Sam Suk, una cosa.

934
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
Me sonríes con los ojos,

935
00:57:06,798 --> 00:57:09,634
pero me contestas.

936
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Cuando lo haces, me dan ganas
de reventarte la cabeza.

937
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
- Otra no lo habría aguantado.
- Pues no haberme aguantado.

938
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
¿Lo ves? ¿Lo estás viendo?

939
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Cuando un mayor te señala tus errores,

940
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
tienes que aceptarlo.

941
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
Pero nunca lo aceptas
ni intentas corregirte.

942
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
Cuando hablo contigo,

943
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
me sube la tensión.

944
00:57:30,196 --> 00:57:31,072
Y a mí, también.

945
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
Dejémoslo por el bien
de nuestras arterias.

946
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Estoy de acuerdo. Adiós.

947
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Cuídate, me voy.

948
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Vale. Yo también me voy.

949
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
Por Dios.

950
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
- Quita.
- Echa para allá.

951
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
Esos zapatos son míos.

952
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
¿Sabe quién es?

953
00:57:50,925 --> 00:57:53,761
Bueno, solo escucha su voz.

954
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
No sabe cómo es físicamente.

955
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
Es la mujer que vive
en casa de Ri Jeong Hyeok.

956
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
Hoy me han pedido que la retenga aquí.

957
00:58:06,441 --> 00:58:07,358
¿Cómo dice?

958
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
¿Conoce a esta mujer?

959
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
¿Y usted? ¿La conoce?

960
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Responda primero.

961
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
¿Quién es?

962
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Es amiga mía.

963
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
¿Qué posición tenía en Corea del Sur?

964
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Bueno, su familia es rica
y allí vivía cómodamente.

965
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
No necesita saber más.

966
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Ahora, respóndame a mí.

967
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
¿De qué la conoce?

968
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Está viviendo en las casas militares.

969
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Eso lo sé.

970
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
¿También sabe que se va de aquí el jueves?

971
00:58:43,686 --> 00:58:45,438
- ¿Que se va?
- Me han dicho

972
00:58:45,563 --> 00:58:47,315
que está lista para irse en avión.

973
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
Eso no puede ser.

974
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Tiene que impedirlo.

975
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
Quiere que no la deje marchar.
Así mato dos pájaros de un tiro.

976
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Me libro
de lo que me molesta y gano dinero.

977
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
¿Qué piensa hacer?

978
00:59:02,163 --> 00:59:05,083
Gracias a usted,
tengo la información que necesito.

979
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
Sé qué vuelo va a coger
la selección nacional.

980
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
Y solo hay un camino

981
00:59:12,173 --> 00:59:13,675
al aeropuerto de Sunan.

982
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
Atención, por favor.

983
00:59:28,022 --> 00:59:29,607
Seguro que todos lo saben.

984
00:59:30,024 --> 00:59:32,986
Esta vez, de verdad que vuelvo a casa.

985
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
Pues muy bien.

986
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
¿Nos va a hacer otro regalo?

987
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
¿Cree que soy Papá Noel?

988
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
No tengo ni 100 wones.
No puedo regalarles nada.

989
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
No puedo darles nada.

990
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
¿"Papá Noel"?

991
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
¿Quién es ese?

992
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
Pues Papá Noel

993
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
es un anciano que baja
por la chimenea todos los años...

994
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
¿Es un ladrón?

995
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
No, no se puede decir que sea un ladrón
porque deja regalos.

996
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
O sea, que es un ladrón bueno.

997
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
Dejen lo de si es un ladrón bueno o malo.

998
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
Bueno, está vez me voy de verdad.

999
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Para despedirnos de una forma bonita,

1000
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
se ha sugerido que vayamos de pícnic.

1001
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
¿Quién ha sugerido algo así?

1002
01:00:20,199 --> 01:00:21,618
He sido yo.

1003
01:00:24,370 --> 01:00:26,956
Capitán Ri,
¿por qué no la pone en su sitio?

1004
01:00:27,206 --> 01:00:28,625
No deja de decir tonterías

1005
01:00:28,708 --> 01:00:30,960
y soñar con pajaritos
porque se sale con la suya.

1006
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Libramos dentro de dos días.
¿Vamos entonces?

1007
01:00:34,422 --> 01:00:36,924
Les prepararé permisos
de salida a los cuatro.

1008
01:00:40,511 --> 01:00:42,639
Tengo que limpiar la chapa de la gorra,

1009
01:00:42,722 --> 01:00:44,515
los botones dorados,

1010
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
lavar los cuellos y plancharlos.

1011
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
Tengo mucho trabajo.

1012
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
No puedo perder un día
vagueando en un pícnic.

1013
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
Me opongo a la idea.

1014
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
{\an8}ARROZ

1015
01:01:01,616 --> 01:01:04,118
A ver, vamos de pícnic.

1016
01:01:04,202 --> 01:01:06,245
¿Para qué son las palas y las hachas?

1017
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
¿Van a enterrarme en algún sitio?

1018
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
Me arrepentiré toda la vida

1019
01:01:10,750 --> 01:01:12,543
de que se vaya sana y salva

1020
01:01:12,627 --> 01:01:13,836
en vez de enterrarla aquí.

1021
01:01:16,839 --> 01:01:18,925
No veo al capitán ni a Eun Dong.

1022
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Eun Dong salió antes para hacer fuego.

1023
01:01:21,552 --> 01:01:22,929
El capitán ha ido a un sitio.

1024
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
- ¿Adónde?
- Ya tanto no sé.

1025
01:01:29,852 --> 01:01:32,188
¿Se habrá ido a preparar la boda?

1026
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
Esto no era lo que había pensado.

1027
01:01:44,909 --> 01:01:46,202
Pero también está bien.

1028
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
Es romántico.

1029
01:01:52,125 --> 01:01:53,584
Hay un cerdito.

1030
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Vale, si estás preparado,
mata primero al cerdo.

1031
01:01:58,840 --> 01:01:59,757
¿Matar el qué?

1032
01:02:00,174 --> 01:02:03,177
No podemos dejar que se vaya
sin un buen regalo de despedida.

1033
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
Hemos decidido despedirnos
de nuestro mejor cerdo.

1034
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
¿Por qué despedirnos de él?
Es de aquí, mejor no lo hagamos.

1035
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
Cuando nos conocimos, le disparamos.

1036
01:02:10,977 --> 01:02:12,603
Pero tenemos que despedirnos bien.

1037
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
¿Cómo pueden decir que matar a un cerdo
es despedirnos bien?

1038
01:02:15,773 --> 01:02:20,194
Bueno, no podemos conservar la comida
en frío ni congelarla.

1039
01:02:20,278 --> 01:02:22,363
{\an8}Cuando vamos de pícnic, llevamos un cerdo

1040
01:02:22,447 --> 01:02:24,615
{\an8}y lo asamos en ese momento.

1041
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
No puedo comérmelo.

1042
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
Hemos cruzado muchas miradas.
De ninguna manera.

1043
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
Cuando llegó, nos dijo que comía carne

1044
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
en las tres comidas.

1045
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
- ¿Por qué va ahora de inocente?
- Sí, eso era así en ese momento.

1046
01:02:38,254 --> 01:02:40,423
Nunca me he comido un animal
al que he mirado.

1047
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
No puedo comérmelo.

1048
01:02:42,675 --> 01:02:43,926
No.

1049
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
Entonces, ¿qué comemos?

1050
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
Ahí está.

1051
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Ahí, justo ahí.

1052
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
- ¡Ahí!
- ¡Ahora!

1053
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
- ¡Cogedlo!
- ¡Por ahí!

1054
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
- Mierda.
- Se ha vuelto a escapar.

1055
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
- Ibas a estar preparado.
- Lo haré.

1056
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Vamos.

1057
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
¡Vale ya, déjalo!

1058
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
- ¡Lo tenemos!
- ¡Sí! ¡Tenemos un pez!

1059
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
- ¡Tenemos un pez!
- ¡Sí!

1060
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
- Madre mía.
- Eh.

1061
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
- ¿Lo has hecho tú?
- Sí, he sido yo.

1062
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
Ya está. Lo tengo.

1063
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
- ¿Lo has cogido?
- Parece que han sido dos.

1064
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Tenemos cinco.

1065
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Oye, con cuidado.

1066
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Aquí está.

1067
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
Está listo.

1068
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
- Qué buena pinta.
- Te echo mucho.

1069
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
¿A que está bueno?

1070
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
Sí.

1071
01:04:07,802 --> 01:04:10,179
- ¿Está bueno?
- Muy bueno.

1072
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
¿Dónde habéis aprendido a coger cangrejos?

1073
01:04:13,933 --> 01:04:16,018
Nunca había comido
unos cangrejos tan ricos.

1074
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
No sabía que podías hacer algo así.

1075
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
He cogido todos estos cangrejos.

1076
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
Está muy dulce.

1077
01:04:29,198 --> 01:04:31,200
Como hoy es su último día,

1078
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
hemos preparado
una ceremonia de despedida.

1079
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
¿En serio?

1080
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
Es el momento. ¿Dónde está?

1081
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
¿A qué se refiere?

1082
01:04:40,418 --> 01:04:41,335
¿Qué?

1083
01:04:41,460 --> 01:04:44,630
Creía que era un regalo.
Yo les regalé cosas la primera vez.

1084
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
No es un regalo.

1085
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
El camarada Pyo le ha escrito
un poema de despedida.

1086
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
Paso. No necesito oír...

1087
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
¿Va a leer el poema? Déjelo.

1088
01:04:57,768 --> 01:04:58,853
Démelo.

1089
01:04:58,936 --> 01:05:00,688
Luego lo leo, si tengo tiempo. O no.

1090
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
"<i>Poema de despedida para esa mujer.</i>

1091
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
Cuando golpeas un clavo,
el clavo se mete en la pared.

1092
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
Cuando el viento sopla,
un caqui cae de una rama".

1093
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
No es un poema muy bueno.

1094
01:05:17,413 --> 01:05:21,083
"Pero esta mujer hace todo lo que quiere.

1095
01:05:22,168 --> 01:05:23,836
Y no murió con los disparos.

1096
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
Cuando la criticamos, le da igual.

1097
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
- Dios, es una agitadora".
- Vale, ya he tenido suficiente.

1098
01:05:30,676 --> 01:05:33,638
"Pero como se va pronto,

1099
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
hágame usted un favor.

1100
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
Cuídese. Que no le hagan daño.

1101
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Tenga una buena vida.

1102
01:05:45,566 --> 01:05:46,901
No nos olvide.

1103
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
Y si la descubren,

1104
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
no se atreva...

1105
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
...a decirles mi nombre".

1106
01:06:00,164 --> 01:06:02,416
Su nombre será el primero, que lo sepa.

1107
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
No volveremos a verla cuando se vaya.

1108
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
¿Nos canta una canción?

1109
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
¿Sabes qué te digo?

1110
01:06:24,146 --> 01:06:26,023
Que si te canto una canción,

1111
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
no podrás olvidarme nunca.

1112
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
¿Cómo van a vivir sin mí?

1113
01:06:29,735 --> 01:06:31,237
Estoy muy preocupada por ustedes.

1114
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>Cuando sople el frío viento</i>

1115
01:06:36,158 --> 01:06:40,913
<i>Sabrás que me he ido</i>

1116
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>La efímera brisa</i>

1117
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>Solo se lleva mis deseos de ti</i>

1118
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Cuando caigan las hojas</i>

1119
01:06:55,052 --> 01:06:59,724
<i>Sabrás que me he ido</i>

1120
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>Las hojas caídas</i>

1121
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>Llevarán nuestros recuerdos</i>

1122
01:07:11,277 --> 01:07:15,322
<i>Cuando sople el frío viento</i>

1123
01:07:16,198 --> 01:07:21,203
<i>Estarás solo</i>

1124
01:07:23,372 --> 01:07:27,585
<i>E incluso en ese momento</i>

1125
01:07:28,753 --> 01:07:33,340
<i>No pienses más en mí</i>

1126
01:07:39,972 --> 01:07:45,144
<i>Hubo una vez</i>

1127
01:07:45,561 --> 01:07:49,982
<i>Que tu mirada acogedora</i>

1128
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>Hizo que se me encogiera</i>

1129
01:07:55,279 --> 01:07:59,241
<i>Mi joven corazón</i>

1130
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
¿No va a despedirse de mí?

1131
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
Pero pensé

1132
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
que me iba a llevar al aeropuerto.

1133
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
Aquí nos separamos.

1134
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
Por favor, tenga cuidado por el camino.

1135
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Quizá para usted no sea así,

1136
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
pero creo que lo voy a echar de menos.

1137
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
Quizá piense en usted de vez en cuando.

1138
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
No.

1139
01:08:58,926 --> 01:09:00,177
Pensaré mucho en usted.

1140
01:09:05,057 --> 01:09:08,352
No podemos ni preguntarnos cómo nos va.

1141
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
Eso me da pena.

1142
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
En cuanto se vaya de aquí,

1143
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
espero que olvide este lugar y a mí,

1144
01:09:20,489 --> 01:09:23,534
que vuelva a la vida que tenía
y viva con salud.

1145
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Haga como que ha sido una pesadilla.

1146
01:09:37,756 --> 01:09:39,133
En vez de darme la mano,

1147
01:09:41,385 --> 01:09:42,845
¿me puede dar un abrazo?

1148
01:09:44,471 --> 01:09:45,848
No voy a volver a verlo.

1149
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
Se han ido, señor.

1150
01:11:01,715 --> 01:11:02,591
¿Qué es eso?

1151
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Vienen a por nosotros a toda velocidad.

1152
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
Gwang Beom, ¿va todo bien?

1153
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
No.

1154
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Tenemos que salir ya.

1155
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
No.

1156
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
¿Está herida?

1157
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
No.

1158
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
¿Y usted?

1159
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
¡Jeong Hyeok!

1160
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Jeong Hyeok.

1161
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
No, despierta.

1162
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Tiene que llevar el camión.
Se-ri se va mañana.

1163
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
¿Y usted?

1164
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Yo os seguiré en secreto.

1165
01:15:14,468 --> 01:15:16,386
Tengo que prepararme para lo peor.

1166
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
¿Doble protección?

1167
01:15:19,389 --> 01:15:20,849
Id al pícnic sin mí.

1168
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Debo preparar cosas.

1169
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
¿Para qué necesita este muelle?

1170
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
¿Va a participar
en una carrera de montaña?

1171
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
ARMERÍA DE LA QUINTA COMPAÑÍA
TODOS UNIDOS

1172
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
- Un silenciador más.
- Sí, señor.

1173
01:16:03,600 --> 01:16:05,519
Deme una nueve milímetros semiautomática.

1174
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
- Y un lanzagranadas.
- Sí, señor.

1175
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
REGISTRO DE SALIDA DE ARMAS
RI JEONG HYEOK

1176
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
Capitán Ri,

1177
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
¿va todo bien?

1178
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Espero que sí.

1179
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>Le he prometido</i>

1180
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
<i>que mientras la vea, la protegeré,</i>

1181
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>pase lo que pase.</i>

1182
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}Jeong Hyeok.

1183
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>Él debe de ser el hombre del tiroteo.</i>

1184
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Vaya al aeropuerto, nos encargaremos de...

1185
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}¿Y si se muere antes?

1186
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Todavía no ha vuelto,</i>

1187
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>debe de estar herido.</i>

1188
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}¿Y si ha pasado algo de verdad?

1189
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}No pertenece a la división 11.

1190
01:18:29,663 --> 01:18:31,331
{\an8}Y se ha colado

1191
01:18:31,415 --> 01:18:33,333
{\an8}<i>- desde Corea del Sur.
- Si la denuncia,</i>

1192
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>le hará daño a su hombre.</i>

1193
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>Me da igual, por mí, como si se muere.</i>

1194
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}La verdadera razón para ese cosquilleo

1195
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>es no saber cómo acabarán las cosas.</i>

1196
01:18:44,010 --> 01:18:46,012
{\an8}Subtítulos: Isabel Pozas González

