1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}Ascolta,

4
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
{\an8}perché non ci facciamo scattare una foto?

5
00:01:00,852 --> 00:01:01,686
{\an8}Insomma,

6
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}non ci vedremo mai più,
dopo che me ne sarò andata.

7
00:01:05,273 --> 00:01:06,316
{\an8}Sarà un ricordo.

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}Non serve rammentare o avere

9
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
{\an8}un ricordo l'uno dell'altra.

10
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}Non hai tutti i torti.

11
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}Dicevo tanto per dire.

12
00:01:31,758 --> 00:01:34,052
Sono cinque fototessere,

13
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
cinquemila won.

14
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
Me ne dà un'altra per sicurezza?

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,391
Una per il passaporto,
una per il curriculum,

16
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
una per l'Ufficio Immigrazione,
una per Air Koryo,

17
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
e una foto in più
per il trasferimento all'estero.

18
00:01:46,064 --> 00:01:48,983
Sono cinque. Sono certo
che siano abbastanza.

19
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Posso averne un'altra lo stesso?

20
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
FOTO RICORDO, FOTOTESSERE

21
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Lo farò.

22
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Le porterò i tuoi saluti.

23
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Penso proprio che potrò farlo.

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Tu sei realmente Yoon Se-ri!

25
00:02:15,760 --> 00:02:17,387
- Vieni qui.
- Ma...

26
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
Cavolo.

27
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Chi è lei?

28
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Ecco...

29
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Un attimo.

30
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
C'è stato un fraintendimento.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Se-ri, chi è questo tizio?

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
È un mio conoscente.

33
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
Esatto. Lei mi conosce.
Sono un conoscente di Se-ri.

34
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Ho una lussazione cronica della spalla,
da quel lato.

35
00:02:56,175 --> 00:02:57,510
Nome: Gu Seung-jun.

36
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
- Sei un cittadino britannico?
- Sì.

37
00:03:01,180 --> 00:03:02,891
Ti prego, prima lasciami andare.

38
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Perché sei in Corea del Nord?

39
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Per lavoro.

40
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Perché ti sto dicendo tutto questo?

41
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, per favore, occupati di lui.

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
Chi sei? Un poliziotto?

43
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Signore...

44
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Non è un poliziotto.

45
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
È la mia guardia del corpo.

46
00:03:23,202 --> 00:03:24,495
Lascialo andare,

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
mister Ri.

48
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Ti ho detto di lasciarlo andare.

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Ti ha detto
di lasciarmi andare, mister Ri.

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Quando si arrabbia,
non ti lascia andare facilmente.

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Cattivo, mister Ri.

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Ora calmati e lasciagli il braccio.

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,525
Mi sono quasi lussato la spalla.

54
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
Che succede?

55
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
Mi avrebbe sorpreso incontrarti
a Tokyo o New York.

56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Ma siamo a Pyongyang.

57
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Allora, dimmi.

58
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
Come mai sei venuta qui, Se-ri?

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Ecco...

60
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
Nessuno ti ha parlato di me?

61
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Devi chiederlo? È morta.

62
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
No. È successo qualcosa?

63
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
No.

64
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
Il fatto è che...

65
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Ho una cosa urgente da fare.

66
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Possiamo rivederci

67
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
al bar della lobby alle sette di stasera?

68
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
- Ti aspetto.
- Ok.

69
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Grazie per il tuo lavoro, mister Ri.

70
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
Non preoccuparti. Sei davvero molto bravo.

71
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Continua così.

72
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
- Scusa...
- Ci vediamo in giro.

73
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Vado un po' di fretta, adesso.

74
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
Non posso credere
di averti incontrata qui.

75
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Dev'essere stato il destino.

76
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Guardia del corpo?

77
00:05:25,575 --> 00:05:27,243
Cosa potevo dirgli,

78
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
che mi sono fidanzata in Corea del Nord?

79
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
E non ho detto una bugia.

80
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
Mi stai proteggendo,
in questo momento, Jeong Hyeok.

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
Non ti proteggo, ti tengo d'occhio.

82
00:05:37,754 --> 00:05:39,547
Qual è la differenza?

83
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Sono due cose diverse.

84
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
Non sono una persona
che ti segue ovunque per proteggerti.

85
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Salve.

86
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Come ti stavo dicendo,

87
00:05:50,892 --> 00:05:53,352
quello che faccio
è una stretta supervisione.

88
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
In pratica, sono un tuo superiore.

89
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
Perché hai detto che sono
la tua guardia del corpo?

90
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Non devi farlo mai.

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Sig. Ri Jeong Hyeok.

92
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Una guardia del corpo fa queste cose.

93
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Andate a mangiare qualcosa?

94
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
Pure qui sono in tre per un arresto.

95
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
- Ehi!
- Un cane non morde mai il suo padrone.

96
00:06:38,272 --> 00:06:40,441
Attento al braccio.

97
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Sono cintura marrone di jujitsu!

98
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
Ehi, non capiamoci male.

99
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Ora che ci penso,
nel jujitsu si combatte uno contro uno.

100
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Maledizione.

101
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Che bastardi.

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
Sono dei fulmini.

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Sembrano dei velocisti.

104
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
Mi arrendo.

105
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Come fai a conoscerlo?

106
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Per dirtelo,

107
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
dovrei parlarti della mia famiglia.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,383
Ti ho mai detto che sono la figlia
di un magnate?

109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Così tante volte
che non posso dimenticarlo.

110
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
Per la gente come me,

111
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
la famiglia ha un significato diverso.

112
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
È come se...

113
00:07:58,060 --> 00:07:59,812
essere una brava figlia sia un lavoro.

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Anche con chi fa colazione mio padre

115
00:08:02,857 --> 00:08:05,318
può essere considerato lavoro.

116
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
- Davvero?
- Sì.

117
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
Non importa se sono brava o meno.

118
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
Devo essere migliore dei miei fratelli.

119
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
E loro devono essere migliori di me.

120
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Non abbiamo un vero rapporto fraterno.

121
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
Ti ho solo chiesto
del tuo rapporto con quel tizio.

122
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Stammi a sentire.

123
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Quando ti stanchi di una competizione,

124
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
a volte desideri
che il tuo rivale scompaia.

125
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
Per i miei fratelli è stato così.

126
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Per questo motivo,

127
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
hanno deciso di farmi sposare

128
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
con quel tizio di prima.

129
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
È un coreano che vive all'estero.

130
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Significa che i miei fratelli

131
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
volevano spedirmi in un altro paese.

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
Così lontano da non dovermi più vedere.

133
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Né temere che tolga loro qualcosa.

134
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Ma non ho fatto ciò che mi hanno detto.

135
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
Non farei mai una cosa del genere.

136
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
I miei fratelli saranno felicissimi.

137
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Penseranno che sono morta.

138
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Ti comporti da stupida.

139
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
È una questione di vita o di morte
e tu sei la loro famiglia.

140
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
Capisco

141
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
che non andavate d'accordo
e avete avuto dei diverbi.

142
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Ma non puoi dire cose così crudeli.

143
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
Saranno preoccupati.

144
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Si sentiranno in colpa
perché non andavate d'accordo.

145
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
Sono sicuro

146
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
che aspettano il tuo ritorno.

147
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Dio.

148
00:09:50,631 --> 00:09:51,591
Che succede?

149
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
Santo cielo.

150
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Pronto? Dan, ci sei?

151
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Il compagno Ri Jeong Hyeok

152
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
è al Pyongyang Hotel

153
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>con una donna. Lo sapevi?</i>

154
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
Certo che lo so. Oggi viene a Pyongyang.

155
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
E conosco quella donna.

156
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Li incontrerò più tardi.

157
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Grazie per l'interessamento.
Sì. Ci vediamo dopo.

158
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Signora? Me li tolga, per favore.

159
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Ho un impegno.

160
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Subito.

161
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
Dove devi andare?

162
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Ho un appuntamento

163
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
con Jeong Hyeok.

164
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
Davvero?

165
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
È tornato a Pyongyang?

166
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Sì.

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Mamma, stavo pensando

168
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
che stasera dovremmo cenare
con i genitori di Jeong Hyeok.

169
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Oh, è una buona idea.

170
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
Dovresti chiamarli, allora.

171
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Stasera alle sette,

172
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
al ristorante del Pyongyang Hotel.

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
Va bene.

174
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Prenderò un appuntamento.
Non preoccuparti.

175
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Allora vado prima
ad incontrare Jeong Hyeok.

176
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
Bene. Puoi andare a fare una passeggiata
e goderti le foglie autunnali con lui.

177
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
- Signora.
- Sì?

178
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Devo essere...

179
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
splendida, oggi.

180
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Allora, andiamo dritti al sodo.

181
00:11:18,260 --> 00:11:19,553
Sì, rendimi

182
00:11:20,054 --> 00:11:21,013
rivoluzionaria.

183
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Mi arrendo. Sono già in ginocchio.

184
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Mi arrendo. Vi prego, basta.

185
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Una pistola?

186
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
Mi dispiace tanto, signore.

187
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Sto riflettendo profondamente
su quello che ho fatto.

188
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
{\an8}Lascia perdere. Non c'è tempo
per i ripensamenti.

189
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
<i>Ci pensi due volte
prima di farmi del male.</i>

190
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>In cambio,</i>

191
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
le darò delle grandi notizie.
Qualcosa che le farà piacere.

192
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Stai cercando di fregarmi di nuovo?

193
00:11:51,335 --> 00:11:52,753
Il telefono, per favore.

194
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Grazie.

195
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Pensava che Se-ri fosse morta,

196
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
ma è viva.

197
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
Che hai detto?

198
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri. È ancora viva.

199
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Bastardo.

200
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Non osare mentirmi.

201
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
Dico sul serio.

202
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
L'ho vista.

203
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Dove l'hai vista?

204
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Dov'è adesso?

205
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
Qual è la mia camera?

206
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
Queste sono cimici...

207
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Cavolo.

208
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
Adesso puoi parlare.

209
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
Queste sono cimici?

210
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Sono in tutte le camere di questo hotel.

211
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Tutte quante?

212
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
È probabile.

213
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Sicuro di averle tolte tutte?
Mi sento ancora nervosa.

214
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Io sono nell'altra stanza,
se c'è qualche problema...

215
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Ok. Ti chiamo immediatamente.

216
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
No.

217
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
Non chiamarmi
se non è qualcosa di molto serio.

218
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
Aspetta.

219
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Quando avrò le mie foto?

220
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Domani mattina.

221
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
Anche il mio passaporto?

222
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Tutti i membri ricevono il passaporto
prima della partenza.

223
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Capisco.

224
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Ma potrei...

225
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
fare le cose per bene
e non essere catturata?

226
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Dovrai tenere un profilo basso.

227
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
- E stare tranquilla.
- Voglio dire,

228
00:14:39,420 --> 00:14:42,673
mi faccio notare e salto all'occhio
anche solo quando respiro.

229
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Sono come Tritone tra i pesciolini.

230
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Sono preoccupata.

231
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Forse dovresti riposarti.

232
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Sembri fuori di testa.

233
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
Cosa? Non è vero.

234
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
Secondo te,

235
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
dovrei chiedere un favore a Seung-jun?

236
00:15:01,108 --> 00:15:03,903
- Che favore?
- Dice che è qui per lavoro.

237
00:15:03,986 --> 00:15:05,738
Significa che se ne andrà.

238
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
Sarebbe meglio se andassi via con lui.

239
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
E anche se non funziona,

240
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
almeno potrà dire di me alla mia famiglia.

241
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
Come fai a fidarti di lui?

242
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Probabilmente hai ragione.

243
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Ma come ha detto Seung-jun,
il fatto di esserci incontrati qui

244
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
potrebbe essere opera del destino.

245
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Il destino è così semplice per te?

246
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
L'ho quasi sposato

247
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
e l'ho reincontrato qui.
Non è una cosa comune.

248
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
Allora, per esempio...
Cioè, è solo un esempio.

249
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
All'improvviso,
cadi dal cielo e io ti trovo.

250
00:15:40,981 --> 00:15:43,651
Scappi, ma finisci davanti a casa mia.

251
00:15:43,734 --> 00:15:45,527
- È solo una coincidenza...
- Cosa?

252
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
No. Quello che hai detto tu
è una coincidenza.

253
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Beh...

254
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
Perché sei così competitivo
per una cosa del genere?

255
00:15:55,913 --> 00:15:57,873
Non era quello che intendevo.

256
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
Stavo solo chiarendo

257
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
- la differenza tra destino e coincidenza.
- Cosa?

258
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, vuoi essere il mio destino?

259
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
- Non è come sembra.
- Va bene.

260
00:16:09,551 --> 00:16:11,929
Diciamo che è era destino.
Mettiamola così.

261
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
Non devi farlo.

262
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Dopotutto, questo è
un incontro transnazionale.

263
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Possiamo dirlo.

264
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Ti ho detto che non devi.

265
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
C'è un ospite registrato
come Ri Jeong Hyeok, qui?

266
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Il numero della camera.

267
00:16:26,318 --> 00:16:29,738
Mi dispiace, non posso.

268
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Scommetto di sì.

269
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
Sono io. Sono al tuo hotel, adesso.

270
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Devo scoprire una cosa
e mi serve il tuo aiuto.

271
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
Pronto?

272
00:16:49,550 --> 00:16:50,384
Sì.

273
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
Sì, lo farò.

274
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
Per favore, ripeta il nome.

275
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Ri...

276
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
Jeong...

277
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
Hyeok.

278
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Ha prenotato due camere.

279
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Mi dia i numeri.

280
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Hai dimenticato la chiave.

281
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
Se accade due volte di fila,

282
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
dovrei agitarmi, giusto?

283
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Immagino di sì.

284
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Mi hanno detto di averti visto qui
e sono venuta.

285
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Come sapevi che ero in questa camera?

286
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
Il figlio del proprietario
mi veniva dietro quando ero in Russia.

287
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
Beh...

288
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
Capisco che tutto questo

289
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
possa sembrare qualcosa che non è.

290
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Ma per tua informazione,
abbiamo due stanze separate...

291
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
Non mi interessa e non te l'ho chiesto.

292
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
Già, non ti interessa.

293
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Allora...

294
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
Vi lascio da soli.

295
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
È meglio che vada.

296
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Vuoi che stia qui impalata
tutto il giorno?

297
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
Non lo ucciderà, vero?

298
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
Perché non mi hai chiamato?

299
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Avresti dovuto chiamarmi tu.

300
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Ti hanno visto al Pyongyang Hotel
ed eri con una donna.

301
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
Sai come mi sono sentita
quando me l'hanno detto?

302
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Scusa se ti ho messa in imbarazzo.

303
00:18:47,876 --> 00:18:49,920
Perciò io ho fatto lo stesso.

304
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
Hai dei piani per stasera?

305
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
In realtà, non dovresti averne.

306
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Ceniamo insieme, la mia famiglia e la tua.

307
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Che c'è? È troppo difficile per te?

308
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
No. Non lo è.

309
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Ti ho fatto una promessa.

310
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Ho promesso che collaborerò con te
per ciò che dev'essere fatto.

311
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Collaborerò.

312
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Devo fare qualcos'altro?

313
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
Dimmelo. Lo farò.

314
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
No.

315
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Ci vediamo

316
00:19:25,873 --> 00:19:27,666
al ristorante dell'hotel alle sette.

317
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>Non mi fido di te.</i>

318
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Lo capisco, signore.

319
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
Se fossi in lei, non mi fiderei di me.

320
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>Allora, dov'è Se-ri?</i>

321
00:19:40,762 --> 00:19:43,557
Non posso dirglielo subito.

322
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
Ho bisogno della mia arma per negoziare.

323
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>Hai voglia di sparire
dalla faccia della terra?</i>

324
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Se sparisco dalla faccia della terra,

325
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
non riuscirà mai a trovare i suoi soldi.

326
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Le sta bene?

327
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
Allora, che vuoi?

328
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>Facciamo a metà.</i>

329
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
- Cosa?
<i>- Le riporterò la metà.</i>

330
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
Per il resto, dovrà usare i suoi soldi.

331
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Lei è pieno di soldi.

332
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Maledetto bastardo.

333
00:20:13,045 --> 00:20:15,339
Si parla solo di sua sorella minore.

334
00:20:15,422 --> 00:20:19,468
So dove si trova sua sorella,
quella che tutti credono morta.

335
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Credo che valga quei soldi.

336
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Tenetelo d'occhio.

337
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Non sappiamo che intenzioni abbia.

338
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
Sì, signore.

339
00:21:01,885 --> 00:21:02,719
Scusa.

340
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Se vuoi buttarti di sotto,

341
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
l'edificio laggiù
è più alto di questo hotel.

342
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
Dovresti andare lì.

343
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
Non mi riconosci?

344
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Immagino di sì.

345
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Non si preoccupi.

346
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Faremo in modo che arrivi
sana e salva a destinazione.

347
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Grazie.

348
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Ora ti ricordi di me?
Mi fa piacere rivederti.

349
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Ne ho abbastanza.

350
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
In realtà, vengo dal Regno Unito.

351
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
Sono qui per lavoro.

352
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
Ecco perché parlo così.
Non devi chiamare la polizia.

353
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
Non mi interessa come parli.

354
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Allora è un uomo
che ti sta dando problemi.

355
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
Questo tetto è un posto
per momenti del genere.

356
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Il mio fidanzato era in hotel
con un'altra donna.

357
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
Cavolo. Questa è pesante.

358
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
L'hai beccato sul momento?

359
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
Non lo so.

360
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Non agitarti per quell'uomo.

361
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Altrimenti,

362
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
lui si allontanerà da te.

363
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
E sai perché?

364
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Un uomo non vuole stare
con una donna a cui crea problemi.

365
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
Cosa dovrei fare, allora?

366
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Ignoralo e basta.

367
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Se lo ignori tu adesso,
lui non ti ignorerà in futuro.

368
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
Quanto si parla di rapporti romantici,
la tua posizione iniziale dura per sempre.

369
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Che ci fai qui sul tetto
se sei così intelligente?

370
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
Io?

371
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Questioni di denaro.

372
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
A dire il vero, sono innamorato dei soldi.

373
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
Credevo che sarebbero arrivati da me,
ma non è ancora successo.

374
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
E questa cosa mi ha ferito.

375
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
Anche quando si tratta di soldi
la posizione iniziale è importante.

376
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- Cioè?
- I soldi arrivano solo quando li ignori

377
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
e li disprezzi.

378
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Se ti ci aggrappi e li segui,

379
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
fuggiranno da te, aspettando
che tu li vada a prendere.

380
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
Possiamo imparare l'uno dall'altra.

381
00:23:20,148 --> 00:23:21,858
Scusa per il mio aspetto indecente.

382
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Mi chiamo Gu Seung-jun.

383
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
Sono Seo Dan.

384
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
Sembra che tu stia bene.

385
00:23:43,171 --> 00:23:44,131
Perché, non dovrei?

386
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Pensavo che ti avrebbe sparato.

387
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Aveva dei raggi laser
che le spuntavano dagli occhi.

388
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
Sicura che te la caverai, da sola?

389
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Sì. È una persona che conosco.

390
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
Non posso dire che sia perfetto,

391
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
ma non è così male.

392
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Non usare le pinze,
neanche se mangi granchio cotto.

393
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
Che c'entra il granchio cotto?

394
00:24:10,073 --> 00:24:13,451
Un'imbranata come te
dovrebbe stare attenta a tutto.

395
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Qualcuno di cui ti fidi è il primo
che può pugnalarti alle spalle.

396
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
È pericoloso.

397
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
- Cosa?
- I tuoi occhi

398
00:24:23,295 --> 00:24:25,046
da innamorato e preoccupato.

399
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
Quali occhi?

400
00:24:27,340 --> 00:24:29,009
Non innamorarti di me, Jeong Hyeok.

401
00:24:29,426 --> 00:24:30,635
Renderebbe tutto strano.

402
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
Non hai la febbre.

403
00:24:35,390 --> 00:24:36,349
Smettila di toccarmi.

404
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Non prenderti una cotta per me.

405
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
Non posso fare niente per te.

406
00:24:41,271 --> 00:24:43,523
Non capisco perché
continua a dire stupidaggini.

407
00:24:47,360 --> 00:24:48,528
Ciao, Se-ri.

408
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Ehi, Seung-jun.

409
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
Sembra proprio bello, da qui.

410
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Ha un significato diverso,
in Corea del Sud?

411
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Dovresti andare. Ci vediamo dopo.

412
00:25:00,457 --> 00:25:02,834
Volevo solo...

413
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Sei in perfetto orario.

414
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
Ciao, mister Ri.

415
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Oddio, mamma.

416
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
Che ha la tua faccia?

417
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
Perché sei indietro con la moda,
se sei giovane?

418
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Questo è contouring.
È molto popolare, al giorno d'oggi.

419
00:25:25,565 --> 00:25:27,525
Guarda come spicca il mio naso.

420
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
E la mia mascella sembra molto definita.

421
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
Non lo è per niente.

422
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Sei solo spaventosa.

423
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
Esatto.

424
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Volevo sembrare spaventosa
con questo contouring.

425
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Perché?

426
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Non permetterò più alla famiglia Ri
di tergiversare.

427
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Stasera chiarirò le cose con loro.

428
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Ti trattano male perché sono vedova.

429
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Mamma.

430
00:25:48,755 --> 00:25:51,299
So che è il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale,

431
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
ma sono io quella
che fa girare i soldi a Pyongyang.

432
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Hanno promesso di farvi sposare per soldi,

433
00:25:57,514 --> 00:25:59,599
ma la stanno trascinando da anni.

434
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Mi scusi.

435
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
Siamo qui.

436
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Sì, signore.

437
00:26:17,575 --> 00:26:18,451
Dan.

438
00:26:18,535 --> 00:26:19,619
Sì.

439
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
Quindi tu gestisci un'attività qui?

440
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Per la precisione, faccio
ricerche di mercato.

441
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
- Per cosa?
- Conoscerai Jim Rogers.

442
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
È uno dei tre più grandi investitori
del mondo. È un mio caro amico.

443
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Non dire bugie.

444
00:26:38,555 --> 00:26:41,057
Ad ogni modo, mi ha detto questa cosa.

445
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
Vuole investire tutti i suoi soldi
in Corea del Nord, se è possibile.

446
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Perché? Il terreno agricolo qui
è seriamente sottovalutato.

447
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
È tipo l'ultimo oceano azzurro al mondo.

448
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
Faccio delle ricerche di mercato
e del lavoro preliminare dietro le quinte,

449
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
per dargli un vantaggio.

450
00:26:56,364 --> 00:26:57,324
Perciò,

451
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
sei qui per vedere dei terreni?

452
00:26:59,492 --> 00:27:02,829
Sì. E le miniere di carbone
che ho comprato in Irlanda

453
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
mostrano dei profitti bassi al momento.

454
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Prezzi troppo alti.

455
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
Ho guardato nei pressi
della miniera di carbone di Aoji.

456
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
Smettila di parlare di Aoji.

457
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
Che mi dici del denaro rubato
a mio fratello?

458
00:27:16,885 --> 00:27:17,802
Non è stato rubato.

459
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
Immagino che tu non lo sappia
perché sei qui da un bel po'.

460
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Tra noi c'è stato un malinteso,
e abbiamo già chiarito tutto.

461
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Stai mentendo.

462
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Vuoi fargli una telefonata?

463
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Oh, giusto. Non possiamo chiamare
in Corea del Sud.

464
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
Ad ogni modo, dico sul serio.

465
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
Ho saputo che si sono già incontrati.

466
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
Sì.

467
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Visto che Jeong Hyeok
è molto prudente e tranquillo,

468
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
mia figlia non è riuscita ad aspettare
ed è scesa per vederlo.

469
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
Mamma.

470
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
Che c'è? È un complimento.

471
00:28:06,684 --> 00:28:09,479
Essere prudente e tranquillo
è una cosa buona per un uomo.

472
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Ha ragione.

473
00:28:14,859 --> 00:28:17,821
A proposito, Dan è molto bella.

474
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
Lo è, vero?

475
00:28:19,572 --> 00:28:20,407
Sì.

476
00:28:20,824 --> 00:28:23,660
Ieri era ancora più bella.

477
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Invecchia ogni giorno, giorno dopo giorno.

478
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Le cellule che aveva ieri,
ora non ci sono più.

479
00:28:34,170 --> 00:28:37,715
Quello che ha oggi,
domani non ci sarà più.

480
00:28:38,299 --> 00:28:39,134
Prego?

481
00:28:41,177 --> 00:28:46,141
Quest'uomo e questa donna,
giovani e belli, stanno appassendo.

482
00:28:46,224 --> 00:28:48,768
Penso che questa sia proprio

483
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
una grande perdita per il Paese.

484
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Capisco.

485
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
So che siamo stati negligenti.

486
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Rifletteteci.

487
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
Il matrimonio è stato rimandato

488
00:29:01,239 --> 00:29:03,283
a causa dell'incidente di vostro figlio.

489
00:29:03,366 --> 00:29:05,869
Anche il lutto di un genitore
finirebbe dopo tre anni,

490
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
- ma ne sono passati già sette.
- Mamma.

491
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
Celebriamo il matrimonio

492
00:29:16,254 --> 00:29:17,839
l'ultimo sabato del mese prossimo.

493
00:29:18,798 --> 00:29:19,632
Prego?

494
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Beh...

495
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Sarebbe bello.

496
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Farò trasferire presto
Jeong Hyeok a Pyongyang.

497
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Lì prenderemo loro una casa di lusso

498
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
e compreremo degli oggetti per la casa.

499
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
Non dovete preparare nulla.

500
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
Santo cielo. Però,

501
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
noi non possiamo farlo.

502
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Dobbiamo comprare mobili
ed elettrodomestici.

503
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Mobili ed elettrodomestici?

504
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
Signora, sembra lei non conosca
le ultime tendenze.

505
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
Mobili sono: vetrinetta, cassettiera,
armadio, libreria, scarpiera.

506
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
Elettrodomestici sono:
frigorifero, lavatrice,

507
00:29:56,002 --> 00:29:58,171
registratore, telefono,
fotocamera, ventilatore.

508
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Capisco.

509
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
Ci sono anche:
robot aspirapolvere, cuociriso parlante,

510
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
e trapunta in piuma d'oca.

511
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Possiamo preparare molto più di questo.

512
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, cosa ne pensi?
Se ti sembra troppo precipitoso...

513
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
È una promessa consolidata.

514
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Dobbiamo mantenerla.

515
00:30:22,111 --> 00:30:25,365
{\an8}Dovremmo stappare lo champagne stasera.

516
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
{\an8}Cameriera.

517
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
Ci porti lo champagne
più costoso che avete.

518
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
Abbiamo qualcosa da festeggiare.

519
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Sì, signora.

520
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Immagino che ciò a cui state lavorando
sia parecchio urgente.

521
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
L'hai seguito fino a Pyongyang.

522
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Non l'ho seguito. Siamo arrivati insieme.

523
00:31:01,401 --> 00:31:04,737
Vai in un hotel con un uomo
e prendi il caffè con un altro.

524
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
Devo dire che sei molto socievole.

525
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
O sei soltanto una poco di buono?

526
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Perché?

527
00:31:17,542 --> 00:31:20,378
Ho già preso il caffè con l'uomo
con cui sono venuta in hotel.

528
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Poche ore fa.

529
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
Ma davvero?

530
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Ho deciso la data del matrimonio
con quell'uomo proprio poco tempo fa.

531
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Ci sposeremo l'ultimo sabato
del mese prossimo.

532
00:31:38,187 --> 00:31:39,188
Ma davvero?

533
00:31:40,648 --> 00:31:42,025
Capisco.

534
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
Auguri. Mi piacerebbe partecipare
al vostro matrimonio,

535
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
però avrò lasciato la città, per allora.

536
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
Non preoccuparti.

537
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
Il fatto che tu te ne vada da qui
è il miglior regalo per me.

538
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Maledire qualcuno con un sorriso
è la mia specialità.

539
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Ma lei mi ha appena battuto.

540
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Dannazione.

541
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Se-ri.

542
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
Sei stata bella per tutta la tua vita,

543
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
perché mai sembri così volgare
in questo momento?

544
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
Avresti dovuto scegliere lo Stile Ciao,

545
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
non lo stile Addio.

546
00:32:26,361 --> 00:32:28,154
Hai avuto la foto?

547
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
Vedi? Avevo ragione al riguardo.

548
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
No. Non è una che le assomiglia.
È proprio lei.

549
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>Dove avrei trovato una donna
che somiglia a Se-ri?</i>

550
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
Aspetta. Non attaccare.

551
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
Usciamo a fare una passeggiata?

552
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
Perfino a Pyongyang,

553
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
è più bello con le foglie autunnali.

554
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
È proprio come a Seul.

555
00:33:00,436 --> 00:33:01,437
Giusto.

556
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Non parlo più.

557
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Parliamo di te adesso.

558
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
Cosa c'è da dire?

559
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
Come sei arrivata qui?

560
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
C'è stato un incidente.

561
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
Che tipo di incidente?

562
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
Ora non posso dirtelo.

563
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Ti dirò i dettagli in seguito.

564
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
La cosa che posso dirti

565
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
è che presto tornerò a Seul.

566
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>Visto che sei qui per affari,
credo che ci tornerai presto.</i>

567
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
Sì.

568
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Allora...

569
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
Posso chiederti un favore?

570
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
Di' a mio padre che sono ancora viva.

571
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
E...

572
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
digli di procedere come pianificato.

573
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
<i>Devi dirglielo prima
dell'assemblea degli azionisti.</i>

574
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
Va bene.

575
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Glielo dirò.

576
00:34:00,329 --> 00:34:01,164
Non preoccuparti.

577
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
Grazie.

578
00:34:22,810 --> 00:34:24,312
Santo cielo.

579
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
Cos'hai fatto alla tua faccia?

580
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Ehi, dovresti sapere che per questa faccia
Dan ha fissato la data del matrimonio.

581
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
Immagino che non ci sia niente
di impossibile per lei con quella faccia.

582
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Sono felice per te, Dan.
Ti stai per sposare.

583
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
È una cosa buona soltanto per me?

584
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
Certo che no. Anche tua mamma sarà felice.

585
00:34:52,256 --> 00:34:55,426
Così tu e tua mamma finalmente
avete realizzato i vostri desideri.

586
00:34:56,177 --> 00:34:57,303
Jeong Hyeok,

587
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
ti chiamo.

588
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
Cos'ha che non va?

589
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, devo andare.

590
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
Oh, giusto. Jeong Hyeok.
Riguardo ciò che mi hai chiesto prima.

591
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
O MIA PATRIA, TI AMO COSÌ TANTO

592
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Scusami, compagna.

593
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
Perché la tua gonna è così corta?

594
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
- Che?
- E i capelli sono troppo lunghi.

595
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
È come negli anni settanta.

596
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
Controllano vestiti e tagli di capelli?

597
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
Non posso crederci.

598
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
Dite il vostro nome.

599
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
Perché voi due non indossate la foto?

600
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
Non parlate coreano?

601
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
Ho chiesto perché non indossate la foto.

602
00:37:21,822 --> 00:37:23,199
Sono un diplomatico inglese.

603
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Siamo appena arrivati a Pyongyang,
e non parliamo la vostra lingua.

604
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
Cosa vuole, esattamente?

605
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
Perché non...

606
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Ok.

607
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
- Potete andare.
- Ok, cosa?

608
00:37:35,336 --> 00:37:38,714
Di cosa sta parlando?

609
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
Cosa?

610
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
Sia al Nord che al Sud
hanno paura di parlare inglese.

611
00:37:52,270 --> 00:37:53,104
Jeong Hyeok.

612
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
Non ha ancora finito di lavorare?

613
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
Cosa ci fai qui?

614
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Sono io a fare le domande qui. Andiamo.

615
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Seung-jun, devo andare con lui.

616
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
Se devi dirmi qualcosa con urgenza,
chiama il numero che ti ho dato.

617
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Ok. Ci vediamo.

618
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
Continua così, mister Ri.

619
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"Il numero che ti ho dato?"
Che numero gli hai dato?

620
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
Gli ho dato il tuo numero.

621
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
Il mio numero? Chi ti ha detto che potevi?

622
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
Seung-jun ha promesso di dire
a mio padre della mia situazione.

623
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Ma perché sembri così nervoso?

624
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Hai detto che come bodyguard
devo proteggerti.

625
00:38:40,067 --> 00:38:41,736
Non posso farlo se non ti vedo.

626
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
È per questo che sei nervoso?

627
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
Perché non mi vedevi?

628
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Perciò devi far in modo che possa vederti.

629
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
E se facessi in modo

630
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
di farmi vedere?

631
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
Allora sarai al sicuro.

632
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
Fin quando riuscirò a vederti.

633
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
Non sei negli Avengers o cose così.

634
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
Come puoi essere così sicuro di te,
quando non sai cosa ti aspetta?

635
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
Pensi di poter vincere sempre?

636
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
Non ricordo molte sconfitte,
nella mia vita.

637
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Beh, ora che sono qui,

638
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
anche se non assaggiassi
la <i>naengmyeon</i> di Pyongyang,

639
00:39:40,544 --> 00:39:43,297
mi piacerebbe sorseggiare la birra
lungo il fiume Taedong.

640
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Conosci qualche posto?

641
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
- Prego.
- Smettila!

642
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
Non ricordo da quando
non ordino pollo fritto e birra.

643
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
A dir il vero, l'unica cosa
che volevo davvero

644
00:40:07,154 --> 00:40:11,075
era il pollo fritto croccante e la birra
che prendevo ogni tanto a Seul.

645
00:40:12,660 --> 00:40:14,745
Anche il loro pollo fritto è molto buono.

646
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Ordinalo.

647
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
Voglio la birra numero uno alla spina,

648
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
che è la birra più cara della lista

649
00:40:24,797 --> 00:40:26,757
e il pollo fritto dolce.

650
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Vorremmo due bicchieri
di birra numero uno e pollo fritto.

651
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
Ok.

652
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Nessuno ti sta correndo dietro.

653
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Sono stata molto stressata, ultimamente.

654
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
Beviamo un bel po', oggi.

655
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
In realtà non hai mai smesso di bere.

656
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
Però oggi sembra un po' diverso.

657
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Ho fatto la foto per il mio passaporto.

658
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
E presto me ne andrò.

659
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
Che sta succedendo?

660
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
C'è un blackout.

661
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
Non sapevo ci fossero
blackout a Pyongyang.

662
00:41:28,611 --> 00:41:29,778
Ritornerà presto.

663
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
Le persone non sono nemmeno sorprese.

664
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Sta nevicando.

665
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Lo vedo anche io.

666
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Non è la prima neve?

667
00:42:13,197 --> 00:42:15,449
Cielo, siamo nei guai. Questo non va bene.

668
00:42:17,868 --> 00:42:20,663
Se vedi la prima neve con qualcuno,
il tuo amore si compirà.

669
00:42:20,746 --> 00:42:21,997
Non sai di questa credenza?

670
00:42:24,166 --> 00:42:25,334
È la prima volta che la sento.

671
00:42:29,922 --> 00:42:31,757
A Seul, le comunicazioni si bloccano

672
00:42:31,840 --> 00:42:34,385
quando cade la prima neve
della stagione. È folle.

673
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
Cercano tutti di uscire con chi gli piace.

674
00:42:36,804 --> 00:42:38,055
Perché?

675
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Se guardano la prima neve insieme,
si innamoreranno.

676
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Davvero?

677
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
Sì.

678
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Però

679
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
tra noi non deve funzionare.

680
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
Sarebbe un disastro.

681
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
Sì. È un grande disastro.

682
00:42:58,659 --> 00:42:59,827
Un grande disastro?

683
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Perché?

684
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
Cosa? Forse perché sei con me
quando dovresti essere

685
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
con la tua fidanzata?

686
00:43:08,711 --> 00:43:10,337
Per questo è un grande disastro?

687
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
Scusami,

688
00:43:13,882 --> 00:43:15,801
ma soffri di qualche disturbo emotivo?

689
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
Tipo un disturbo felicità-tristezza?

690
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
Quale sarebbe questo disturbo?

691
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Aspetta, stai parlando
del disturbo bipolare?

692
00:43:26,145 --> 00:43:27,479
Cambi sempre atteggiamento.

693
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
Non so cosa vuoi davvero.

694
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
Neanche io mi comprendo.

695
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
Come potresti comprendermi tu?

696
00:43:36,030 --> 00:43:40,367
E il ciclo ripetitivo
dei miei sbalzi d'umore

697
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
è la mia dipendenza dall'alcol.

698
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
Battiamo

699
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
un colpo.

700
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
La mia testa è pesante?

701
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Un pochino.

702
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
Aspetta.

703
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
Questo mio piccolo visino
è pesante per te,

704
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
per le tue spalle...

705
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
Allora, a che ti servono
queste spalle larghe?

706
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Dovresti liberarti dei tuoi muscoli.

707
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
Sopportami un altro po'.

708
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
La mia testa è pesante

709
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
perché ho tanti pensieri.

710
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
Perché hai tanti pensieri?

711
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
Presto tornerai a casa.

712
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
Non dovresti esserne contenta?

713
00:45:02,658 --> 00:45:03,575
Lo sono.

714
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
È la parte del gradimento

715
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
che mi causa l'emicrania.

716
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
Perché sono contenta.

717
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
Tu non sai niente.

718
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Grazie.
- Grazie.

719
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
Ecco il pollo fritto che avete ordinato.

720
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
- Buon appetito.
- Grazie.

721
00:46:29,953 --> 00:46:31,121
Ehi, era una buona pista.

722
00:46:31,205 --> 00:46:34,249
È proprio una buona pista.
La polizia analizzerà la registrazione

723
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
e otterrà la posizione.

724
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Sono sicuro che la troveranno.

725
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
Anche tu hai inviato loro una copia, vero?

726
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
Al fratello e alla cognata.

727
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
Sì, l'ho data alla segretaria di lui.

728
00:46:45,093 --> 00:46:47,679
Ci crederanno, vero?

729
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Ehi, beviamo.

730
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Brindiamo al rapido e sicuro ritorno
del nostro capo.

731
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
- Salute.
- Aspetta.

732
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Un attimo.

733
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
Sì, voglio che ritorni sana e salva,

734
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
ma deve tornare anche in fretta?

735
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
- Cosa?
- Amico, ascoltami bene.

736
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
Ecco la mia premessa principale.

737
00:47:07,783 --> 00:47:10,369
Sono felicissimo che lei sia viva.

738
00:47:10,452 --> 00:47:11,537
Sono al settimo cielo.

739
00:47:11,620 --> 00:47:13,413
Mi sento sollevato ora che lo so.

740
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Mi fa venir voglia
di andare in chiesa domenica. Sul serio.

741
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
Però, cosa?

742
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
Però quando ho pensato
a come sarebbe ritornata,

743
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
ho pensato per un attimo
che potrebbe farlo con calma.

744
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
È solo che mi merito una pausa del genere.

745
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Ultimamente, le mie sere
sono molto tranquille.

746
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Ehi, è di famiglia ricca.

747
00:47:34,309 --> 00:47:36,770
Pensi che la sua famiglia non farà nulla

748
00:47:36,853 --> 00:47:38,522
sentendo la sua voce disperata?

749
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG

750
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
Spiegami come ha fatto mia sorella Se-ri

751
00:47:46,321 --> 00:47:48,031
a finire laggiù.

752
00:47:48,115 --> 00:47:50,075
Cosa? Esatto.

753
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
Anch'io ho pensato fosse assurdo
quando l'ho saputo.

754
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
Cavolo, non so nemmeno perché è andata lì.

755
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Manager Oh, fammi un favore.

756
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
Sì, signore.

757
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Per favore, assicurati che lei...

758
00:48:02,254 --> 00:48:04,089
Certo. La porteremo in salvo da lì.

759
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
Noi siamo specialisti in quel campo.

760
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
Faremo del nostro meglio,
per riportarla sana e salva a casa.

761
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
- Farò...
- No.

762
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
- No.
- Prego?

763
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Assicurati che rimanga lì.

764
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
{\an8}Non vuole che la portiamo via di lì?

765
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
- No.
- No, non è quello che vuole.

766
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
Assicurati che resti lì per sempre.

767
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Non capisci?

768
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
- Vero, manager Oh?
- Sì.

769
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Manderemo qualcuno a casa tua domani.

770
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Prepara una copia della tua carta
d'identità e del tuo conto bancario.

771
00:48:38,707 --> 00:48:40,083
Appena firmerai l'accordo,

772
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
verrà trasferito il denaro.

773
00:48:41,627 --> 00:48:42,544
Come, scusi?

774
00:48:43,211 --> 00:48:44,254
Ascolta con attenzione.

775
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
È semplice.

776
00:48:46,506 --> 00:48:49,343
Vogliamo che Se-ri continui

777
00:48:50,135 --> 00:48:51,678
a stare lì.

778
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
In altre parole,
non dovrà mai più tornare qui.

779
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Fa' in modo che sia così. Se lo farai,

780
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
non avrai problemi di soldi
per il resto della vita.

781
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
<i>Non permetterle di tornare
in Corea del Sud.</i>

782
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
E adotta qualunque mezzo necessario.
Tutto qui.

783
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Se lo farai,

784
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
ha detto che dimenticherà i soldi
che gli hai rubato.

785
00:49:20,624 --> 00:49:21,708
Ci guadagniamo tutti.

786
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
Che bella famiglia.

787
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
Si può essere così crudeli?

788
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
Noi dobbiamo solo concentrarci su ciò
che otterremo da questo affare.

789
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
È vero.

790
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Allora, dobbiamo prima incontrarci
con questo tizio.

791
00:49:37,766 --> 00:49:41,436
Il più potente ufficiale governativo
in questo campo, Cho Cheol Gang.

792
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
Dov'è ora?

793
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
DIPARTIMENTO INVESTIGATIVO
DI PYONGYANG

794
00:49:56,785 --> 00:49:58,286
Santo cielo, guarda lì.

795
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Non ho mai visto nessuno finire
il suo cibo dopo essere venuto qui.

796
00:50:04,292 --> 00:50:07,129
Sai cosa? Hai coraggio.

797
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
C'è un detto:

798
00:50:15,053 --> 00:50:17,472
"Le lacrime scendono, il cucchiaio sale."

799
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Qui lavoriamo sodo per poterci sfamare.

800
00:50:19,683 --> 00:50:22,686
Nulla potrebbe impedirmi
di finire il mio cibo.

801
00:50:22,769 --> 00:50:26,022
Santo cielo, non penso tu abbia afferrato
la gravità della situazione.

802
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Sei in una situazione davvero grave.

803
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
Ho controllato l'elenco
delle tue chiamate.

804
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
Hai parlato spesso con l'Unità Genieri,

805
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
che è fortemente sospettata
di essere coinvolta.

806
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
Ah, è così?

807
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
Beh, ci sarà stata una ragione
per le mie chiamate.

808
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
Questa conta come prova?

809
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
Prova?

810
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
Figlio di puttana.

811
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
Pensavi che ci sarei andato piano con te
perché sei uno di noi?

812
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Sono morte quattro persone.

813
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Tre di loro erano predatori di tombe

814
00:50:57,095 --> 00:50:58,847
a cui avevi ordinato di rubare.

815
00:50:58,930 --> 00:51:01,767
Non hai mobilitato
gli autocarri dell'Unità Genieri

816
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
e li hai uccisi per non farli parlare?

817
00:51:05,145 --> 00:51:07,522
Hwang Tae Yong,
direttore Dipartimento Investigativo.

818
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
Come sai

819
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
il mio nome?

820
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
Forse non lo sai, ma noi
ci conosciamo più di quanto credi.

821
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
Cosa?

822
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
Che vuoi dire?
Io non ti ho mai visto prima.

823
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Perché non continuiamo la conversazione
senza gli investigatori?

824
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Non fare il furbo.
O finirai con le ossa rotte.

825
00:51:29,002 --> 00:51:30,337
Rispondi alla mia domanda!

826
00:51:31,254 --> 00:51:33,256
Beh, se è ciò che vuoi.

827
00:51:34,341 --> 00:51:35,175
Direttore Hwang.

828
00:51:36,092 --> 00:51:38,386
Prima che entrassi
nel Dipartimento Investigativo,

829
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
tua figlia si è sposata, vero?

830
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Non ha una casa
in un palazzo appena costruito

831
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
vicino al fiume Potong, come domicilio?

832
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
La proprietà di 30 piani,
che costa circa 100,000 dollari?

833
00:51:56,571 --> 00:51:57,739
Chi sei?

834
00:51:59,115 --> 00:52:01,701
- Come fai a saperlo?
- Per aiutarti a comprare

835
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
la casa in cui vive tua figlia,
ho venduto dozzine delle mie antichità.

836
00:52:05,413 --> 00:52:07,207
Se vuoi sapere di più, dimmelo.

837
00:52:07,624 --> 00:52:10,502
Ho registrato date e ore. E ho anche

838
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
delle foto come prova.

839
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
Non sei l'unico.

840
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
Il direttore Dipartimento Investigativo,
e quello per la Sicurezza,

841
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
e anche altri più in alto l'hanno fatto.

842
00:52:22,764 --> 00:52:25,392
Solo poche persone
non hanno ricevuto soldi da me.

843
00:52:27,102 --> 00:52:28,895
Basta poco per diventare una famiglia.

844
00:52:29,855 --> 00:52:32,148
Una volta che si condivide, lo si diventa.

845
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
Lascia vivere anche me.

846
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Siamo una famiglia.

847
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
Cos'hai raccontato loro?

848
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Perché ti hanno rilasciato?

849
00:52:53,169 --> 00:52:55,672
So che è molto difficile
uscire vivi da là dentro.

850
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
Nella vita non esiste nulla che sia
veramente gratis, tutto ha un costo.

851
00:53:01,928 --> 00:53:04,806
Per questo le cose gratuite
sono quelle che costano di più.

852
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Cheol Gang, ti ho fatto una domanda
e vorrei che mi rispondessi.

853
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
È da maleducati evitare la domanda.

854
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
Stai dicendo che dovrei aiutarti,
visto che mi hai prestato del denaro?

855
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
Signore.

856
00:53:17,360 --> 00:53:20,697
Io, Cho Cheol Gang, ero solo un orfano
che vagabondava mendicando cibo.

857
00:53:21,031 --> 00:53:24,200
Non avevo genitori,
né fratelli, né sorelle.

858
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
È stato lei ad aiutarmi
ad arrivare dove mi trovo ora.

859
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
È lei la mia famiglia.

860
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
Davvero?

861
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Io le sarò sempre fedele.

862
00:53:37,714 --> 00:53:38,757
Qualunque cosa succeda,

863
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
una famiglia
deve rimanere unita fino alla fine.

864
00:53:48,224 --> 00:53:49,768
Siamo sulla stessa barca, quindi.

865
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
Doveva proprio dirlo
con quel tono terrificante?

866
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
Sembra un demonio, maledizione.

867
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
A quanto pare mentre non c'ero
sono successe molte cose.

868
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Sì, non avrei saputo dirlo meglio.

869
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
Per questo vorrei...

870
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
Ha intenzione di trattenere
un'altra persona oltre me?

871
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
Un'altra persona?

872
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
Lei la conosce?

873
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
Lei, invece?

874
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
- Lei la conosce.
- Risponda alla domanda.

875
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
Chi è la donna?

876
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>Sam Suk.</i>

877
00:54:30,016 --> 00:54:32,852
Un attimo, il compagno Ri è qui,
perché te ne vai senza di lui?

878
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
È per via di quella donna?
La Volpe Bianca?

879
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
- Parli della stronza?
- L'ultra-stronza?

880
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Sì, esatto. È per colpa di quella vacca.

881
00:54:44,197 --> 00:54:45,949
Non ho scelta, purtroppo.

882
00:54:46,032 --> 00:54:49,285
Cielo, chissà cosa le è successo,
a Pyongyang.

883
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
Vuoi parlarne?
Cos'ha fatto, ti ha tirata per i capelli?

884
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
Oddio, davvero anche qui
vi tirate per i capelli?

885
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
Come fai a picchiare una
senza tirarle i capelli, scusa?

886
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
- Appunto.
- A Sud non si fa?

887
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
- Come fai, altrimenti?
- Infatti.

888
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
- Ben detto.
- Ecco.

889
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
È proprio vero che siamo un unico popolo.

890
00:55:05,635 --> 00:55:07,095
Io però non glieli ho tirati.

891
00:55:07,178 --> 00:55:09,389
E lei non l'ha fatto a me.

892
00:55:09,472 --> 00:55:10,306
Vorrei solo che...

893
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
che lui non dovesse più struggersi così.

894
00:55:14,185 --> 00:55:16,896
Però, santo cielo, insomma...

895
00:55:16,980 --> 00:55:19,607
Vuoi davvero allontanarti da lui,
come nella storia

896
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
di Gyeonu e Jiknyeo?

897
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
Possiamo amarci
senza vivere sotto lo stesso tetto.

898
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
Choi Sam Suk
ha scritto una canzone su questa cosa.

899
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
Portiamo l'amore inciso nei nostri cuori.

900
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
L'amore vero

901
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
deve restarti nel cuore,
come se vi fosse inciso.

902
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Sam Suk.

903
00:55:41,212 --> 00:55:44,883
Non inciderti l'amore
sul cuore, non farlo.

904
00:55:44,966 --> 00:55:46,301
Incidilo nella tua testa.

905
00:55:46,384 --> 00:55:47,802
Se te lo incidi qui,

906
00:55:48,762 --> 00:55:50,513
non riuscirai più a vivere dal dolore.

907
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Col passare del tempo,
dimenticherai alcune cose. È normale.

908
00:55:56,936 --> 00:55:59,230
Devi vivere una vita migliore
e fargliela vedere.

909
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
E incontrare qualcuno
di molto migliore di lui.

910
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
Che cosa straziante.

911
00:56:06,112 --> 00:56:07,822
Cerca di stare in salute.

912
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
Chissà se ci rivedremo mai.

913
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Vieni qui.

914
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
Va tutto bene.

915
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Sono certa
che vi sareste comunque lasciati,

916
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
farlo ora è molto meglio che aspettare.

917
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
Hai fatto la scelta giusta, brava.

918
00:56:25,215 --> 00:56:26,299
Un attimo,

919
00:56:26,382 --> 00:56:28,093
come fai a essere così sicura

920
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
che ci saremmo lasciati?

921
00:56:30,428 --> 00:56:32,263
Secondo me avrebbe potuto funzionare.

922
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
No, impossibile, lo escludo.

923
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Lo escludo categoricamente.

924
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
Perché?

925
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
Prima di tutto, le vostre personalità
sono incompatibili.

926
00:56:42,857 --> 00:56:46,903
E poi non sei il genere di donna
che piace ai genitori.

927
00:56:46,986 --> 00:56:50,365
Avresti avuto un rapporto
molto poco felice con tua suocera.

928
00:56:50,782 --> 00:56:53,326
Meglio lasciarsi così
che affrontare un divorzio.

929
00:56:53,868 --> 00:56:55,745
Ti devi essere fatta un'idea sbagliata.

930
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
Io sorrido sempre a tutti

931
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
e parlo sempre con un tono cortese.

932
00:57:02,127 --> 00:57:03,461
La sai una cosa, Sam Suk?

933
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
I tuoi occhi sorridono, è vero,

934
00:57:06,798 --> 00:57:09,759
ma stai comunque ribattendo.

935
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Quando fai così mi fai venir voglia
di prenderti a pugni.

936
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
- Un'altra persona ti avrebbe ripresa.
- Allora avresti dovuto farlo.

937
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
Ecco, hai visto?

938
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Se una persona più grande di te

939
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
ti fa un appunto, devi accettarlo e basta!

940
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
Tu non lo accetti mai e non provi nemmeno
a lavorare sui tuoi difetti.

941
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
Parlare con te

942
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
mi fa salire la pressione.

943
00:57:30,196 --> 00:57:31,072
Anche a me, perciò

944
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
chiudiamola qui,
per il bene dei nostri cuori.

945
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Ottima idea. Addio.

946
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Riguardati, io me ne vado.

947
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Anch'io, buona giornata.

948
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
Oh cielo.

949
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
- Spostati.
- Spostati tu.

950
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
Sono le mie scarpe, quelle!

951
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
Sai di chi si tratta?

952
00:57:50,925 --> 00:57:53,761
Giusto,
finora avrai solo sentito la sua voce.

953
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Non credo tu sappia nemmeno che faccia ha.

954
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
È la donna che si è stabilita
a casa di Ri Jeong Hyeok.

955
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
Oggi mi è stato chiesto di trattenerla.

956
00:58:06,441 --> 00:58:07,358
Prego?

957
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
Lei la conosce?

958
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
Lei, invece? Lei la conosce.

959
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Risponda alla domanda.

960
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
Chi è la donna?

961
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Una mia amica.

962
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
Qual era la sua posizione
in Corea del Sud?

963
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Viene da una famiglia ricca
e faceva una vita molto agiata.

964
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
Non vi serve sapere altro.

965
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Ora vorrei una risposta?

966
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
Come fate a conoscerla?

967
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Per ora vive negli alloggi militari.

968
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Questo lo so.

969
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
Sa anche che se ne andrà questo giovedì?

970
00:58:43,686 --> 00:58:45,480
- Se ne andrà?
- Da quello che so

971
00:58:45,563 --> 00:58:47,315
dovrebbe partire via aereo.

972
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
Impossibile.

973
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Dovete impedirglielo.

974
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
Mi ha detto di impedirle di andarsene.
Due piccioni con una fava.

975
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Posso liberarmi di una seccatura
e fare anche qualche soldo.

976
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
Che intenzioni ha?

977
00:59:02,163 --> 00:59:05,083
Grazie a te
ho tutte le informazioni che mi servono.

978
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
So qual è il volo
che prenderà la Nazionale.

979
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
E la strada per l'Aeroporto Internazionale

980
00:59:12,173 --> 00:59:13,675
di Pyongyang è una sola.

981
00:59:25,353 --> 00:59:26,729
Un attimo di attenzione.

982
00:59:28,022 --> 00:59:29,607
Come saprete già tutti,

983
00:59:30,024 --> 00:59:32,986
sto per tornare a casa,
questa volta per davvero.

984
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
Sì, sì, certo.

985
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
Ci sono altri regali in arrivo?

986
00:59:36,656 --> 00:59:38,157
Cosa vi sembro, Babbo Natale?

987
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
Non ho nemmeno 100 won,
come faccio a farvi regali?

988
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
Non ho niente da darvi.

989
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
"Babbo Natale?"

990
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
Che roba è?

991
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
Vedete, Babbo Natale

992
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
è un vecchietto che una volta l'anno
scende dal camino...

993
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
Un ladro, quindi?

994
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
No, non puoi definirlo un ladro,
visto che quando passa lascia dei regali.

995
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
Ah, quindi è un ladro con una morale?

996
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
Ok, ora basta coi discorsi
su Babbo Natale.

997
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
Il punto è che stavolta
tornerò davvero a casa.

998
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Volevo festeggiare il nostro addio
come si deve,

999
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
perciò si era pensato
di fare un bel picnic tutti insieme.

1000
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
Chi? Chi è stato a proporre questa cosa?

1001
01:00:20,199 --> 01:00:21,034
Io.

1002
01:00:24,370 --> 01:00:27,165
Capitano Ri, la puoi rimettere in riga?

1003
01:00:27,248 --> 01:00:28,625
Non la riprendi mai,

1004
01:00:28,708 --> 01:00:30,960
e lei continua a farneticare
e dire sciocchezze.

1005
01:00:31,336 --> 01:00:33,588
Lo faremo fra due giorni,
quando avremo la giornata libera.

1006
01:00:34,380 --> 01:00:36,924
Preparerò dei permessi per tutti voi.

1007
01:00:40,511 --> 01:00:42,639
Nel mio giorno libero
io pulisco il distintivo,

1008
01:00:42,722 --> 01:00:44,557
lucido i bottoni

1009
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
e lavo e stiro il colletto dell'uniforme.

1010
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
Ho troppo da fare,

1011
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
non ho tempo
di starmene in panciolle a un picnic.

1012
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
Io sono contrario.

1013
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
RISO

1014
01:01:01,616 --> 01:01:04,118
Scusate,
ma se stiamo andando a fare un picnic

1015
01:01:04,202 --> 01:01:06,245
a cosa vi servono asce e vanghe?

1016
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
Che volete fare,
seppellirmi da qualche parte?

1017
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
Mi pentirò finché campo

1018
01:01:10,750 --> 01:01:12,543
di averti rispedita a casa intera

1019
01:01:12,627 --> 01:01:13,836
invece di seppellirti qui.

1020
01:01:16,839 --> 01:01:18,925
Non vedo il vostro capitano né Eun Dong.

1021
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Eun Dong è andato ad accendere il fuoco

1022
01:01:21,552 --> 01:01:22,929
e il capitano Ri è partito.

1023
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
- Dov'è andato?
- Non ne ho idea.

1024
01:01:29,852 --> 01:01:32,188
Sarà andato
a organizzare il suo matrimonio?

1025
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
Devo dire che non è il picnic
che avevo immaginato.

1026
01:01:44,909 --> 01:01:46,202
Però è comunque carino.

1027
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
Che cosa romantica.

1028
01:01:52,125 --> 01:01:53,543
C'è anche un maialino.

1029
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Perfetto, se sei pronta puoi iniziare
ad ammazzare il maiale.

1030
01:01:58,840 --> 01:01:59,757
Come, scusa?

1031
01:02:00,174 --> 01:02:03,177
Non potevamo mica salutarti
senza un degno regalo d'addio.

1032
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
Abbiamo deciso di usare
il nostro maiale più bello.

1033
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
Ma perché? Sta benissimo qui com'è,
non facciamo cose strane.

1034
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
All'inizio ti abbiamo sparato addosso,

1035
01:02:10,977 --> 01:02:12,603
e vorremmo salutarti come si deve.

1036
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
E secondo voi questo significa
salutarci macellando un maiale?

1037
01:02:15,773 --> 01:02:20,194
Ah, giusto. Vedi, qui non abbiamo
freezer o frigoriferi, è per questo

1038
01:02:20,278 --> 01:02:21,779
{\an8}che quando facciamo un picnic

1039
01:02:22,363 --> 01:02:24,031
{\an8}portiamo direttamente il maiale vivo.

1040
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
No, non riuscirei a mangiarlo.

1041
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
Ormai ho incrociato il suo sguardo,
non posso mangiarlo.

1042
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
Quando sei arrivata, ci hai detto
che eri abituata a mangiare carne

1043
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
a ogni pasto.

1044
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
- E ora fai l'innocentina?
- No, ma infatti era vero.

1045
01:02:38,254 --> 01:02:40,631
Ma mai carne di animali
che avevo conosciuto.

1046
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
No, non posso mangiarlo.

1047
01:02:42,675 --> 01:02:43,676
Non quello.

1048
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
E allora cosa mangiamo?

1049
01:02:53,895 --> 01:02:55,229
È laggiù.

1050
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Lì, è proprio lì.

1051
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
- Eccolo!
- Adesso!

1052
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
- Prendilo!
- Di là!

1053
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
- Accidenti!
- Mancato di nuovo!

1054
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
- Dovevi essere pronto.
- Ci penso io.

1055
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Forza.

1056
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
Piantatela, accidenti!

1057
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
- Ce l'abbiamo!
- Sì! Un pesce! Abbiamo un pesce!

1058
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
- Abbiamo un pesce!
- Sì!

1059
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
- Accidenti.
- Ehi.

1060
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
- L'hai fatto sul serio?
- Puoi dirlo forte.

1061
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
Eccolo, l'ho preso.

1062
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
- Ce l'hai?
- Ne ha presi due.

1063
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Noi cinque.

1064
01:03:43,945 --> 01:03:45,112
Ehi, occhio.

1065
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Ecco qui.

1066
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
Tutto pronto.

1067
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
- Ha un bell'aspetto.
- Tieni, abbonda.

1068
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
Buono, eh?

1069
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
Eccome.

1070
01:04:07,802 --> 01:04:09,470
- Com'è
- Buonissimo.

1071
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
Dove avete imparato
a prendere i granchi in quel modo?

1072
01:04:13,933 --> 01:04:15,810
Non ne ho mai assaggiati di così buoni.

1073
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
Non credevo fosse possibile.

1074
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
Li ho presi tutti io.

1075
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
È dolcissimo.

1076
01:04:29,198 --> 01:04:31,200
Visto che questo
è il tuo ultimo giorno qui,

1077
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
abbiamo preparato una cerimonia d'addio.

1078
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
Davvero?

1079
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
Finalmente. Allora, dov'è?

1080
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
Di che parli?

1081
01:04:40,418 --> 01:04:41,377
Dov'è cosa?

1082
01:04:41,460 --> 01:04:44,630
Non volete farmi un regalo?
La prima volta io ho fatto regali a tutti.

1083
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
No, non è un regalo.

1084
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
Il compagno Pyo
ha scritto una poesia d'addio.

1085
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
Grazie, ma non ho bisogno di...

1086
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
Ah, vuoi leggere tu la poesia?
No, lascia stare.

1087
01:04:57,768 --> 01:04:58,853
Dammela e basta.

1088
01:04:58,936 --> 01:05:00,688
La leggerò più tardi. Forse.

1089
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
<i>"Poesia di addio per quella donna</i>.

1090
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
Quando colpisci un chiodo,
quello entra nel muro.

1091
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
Quando il vento soffia,
un caco cade dal suo ramo."

1092
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
Questa poesia non è granché.

1093
01:05:17,413 --> 01:05:20,875
"Ma questa donna fa ciò che vuole.

1094
01:05:22,168 --> 01:05:23,836
Non muore se le spari contro.

1095
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
E non si abbatte se viene esclusa.

1096
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
- Cielo, che seccatura."
- Ok, credo di aver sentito abbastanza.

1097
01:05:30,676 --> 01:05:33,679
"Ma presto te ne andrai,

1098
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
perciò ti chiedo questo favore.

1099
01:05:38,184 --> 01:05:40,311
Sta' attenta. Cerca di riguardarti.

1100
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Vivi una bella vita.

1101
01:05:45,566 --> 01:05:46,859
Non dimenticarti di noi.

1102
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
E se dovessero scoprirti,

1103
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
non azzardarti, per nessun motivo,

1104
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
a fare il mio nome."

1105
01:06:00,164 --> 01:06:01,707
Sarà il primo che farò, giuro.

1106
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
Una volta che te ne andrai,
non ci vedremo mai più.

1107
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Puoi cantarci una canzone?

1108
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
La sapete una cosa?

1109
01:06:24,146 --> 01:06:25,940
Se vi cantassi una canzone

1110
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
non mi dimentichereste mai più.

1111
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
Come farete senza di me?

1112
01:06:29,735 --> 01:06:31,237
Sono davvero preoccupata per voi.

1113
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>Quando soffia un vento freddo</i>

1114
01:06:36,158 --> 01:06:40,913
<i>Sappi solo che sono andata via</i>

1115
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>Su questa brezza capricciosa</i>

1116
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>Vola via il mio desiderio di rivederti</i>

1117
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Quando le foglie cadono</i>

1118
01:06:55,052 --> 01:06:59,724
<i>Sappi solo che sono andata via</i>

1119
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>Queste foglie che incontrano la terra</i>

1120
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>Portano con loro i ricordi che ci uniscono</i>

1121
01:07:11,277 --> 01:07:15,322
<i>Quando soffia un vento freddo</i>

1122
01:07:16,198 --> 01:07:21,203
<i>So che ti sentirai solo</i>

1123
01:07:23,372 --> 01:07:27,585
<i>Eppure ciò che ti chiedo</i>

1124
01:07:28,753 --> 01:07:33,340
<i>È di non pensare più a me</i>

1125
01:07:39,972 --> 01:07:45,144
<i>Una volta</i>

1126
01:07:45,561 --> 01:07:49,982
<i>Il tuo sguardo pieno di calore</i>

1127
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>Faceva battere d'amore</i>

1128
01:07:55,279 --> 01:07:59,241
<i>Il mio giovane cuore</i>

1129
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
Quindi non vuoi proprio accompagnarmi?

1130
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
Credevo

1131
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
mi avresti accompagnata all'aeroporto.

1132
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
È meglio separarci qui.

1133
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
Sta' attenta,
durante il tuo ritorno in patria.

1134
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Forse per te non sarà lo stesso,

1135
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
ma credo mi mancherai.

1136
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
Potrei anche pensarti, di tanto in tanto.

1137
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
No.

1138
01:08:58,926 --> 01:09:00,177
Credo ti penserò spesso.

1139
01:09:05,057 --> 01:09:08,352
Non potremo sentirci
per sapere come stiamo.

1140
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
Un po' mi dispiace, sai?

1141
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
Spero che appena andrai via da qui

1142
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
dimenticherai questo posto e anche me.

1143
01:09:20,489 --> 01:09:23,534
Spero tornerai alla vita che facevi prima
e che vivrai bene.

1144
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Fingi che sia stato solo un lungo incubo.

1145
01:09:37,756 --> 01:09:39,133
Invece di una stretta di mano

1146
01:09:41,385 --> 01:09:42,845
potresti darmi un abbraccio?

1147
01:09:44,471 --> 01:09:45,848
Non ti vedrò mai più.

1148
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
Signore, se ne sono andati.

1149
01:11:01,715 --> 01:11:02,591
E quello?

1150
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Stanno arrivando troppo veloci.

1151
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
Gwang Beom, che sta succedendo?

1152
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Oh, no.

1153
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Dobbiamo fuggire, e in fretta!

1154
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
Oh, no!

1155
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
Stai bene?

1156
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
Sì.

1157
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
Tu?

1158
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
Jeong Hyeok!

1159
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Jeong Hyeok.

1160
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
No, ti prego! Svegliati!

1161
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Domani guiderai tu il furgone
su cui viaggerà Se-ri.

1162
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
Io?

1163
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Sì, io vi seguirò di nascosto.

1164
01:15:14,468 --> 01:15:16,386
Voglio essere pronto al peggio.

1165
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Protezione doppia, giusto?

1166
01:15:19,389 --> 01:15:20,891
Andate al picnic senza di me.

1167
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Devo preparare una cosa.

1168
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Come mai ti serve questa sospensione?

1169
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Devi guidare su un terreno montuoso?

1170
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
ARMERIA 5a COMPAGNIA
UNITI IN UNA SOLA MENTE

1171
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
- Un altro silenziatore per la pistola.
- Ecco.

1172
01:16:03,600 --> 01:16:05,519
Dammi una nove millimetri semiautomatica.

1173
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
- E un lanciagranate.
- Sissignore.

1174
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
REGISTRO RITIRO ARMI
RI JEONG HYEOK

1175
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
Capitano Ri.

1176
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
Tutto bene?

1177
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Lo spero bene.

1178
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>Le ho fatto una promessa.</i>

1179
01:17:04,911 --> 01:17:07,164
<i>La proteggerò
finché sarà sotto il mio sguardo.</i>

1180
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>Costi quel che costi.</i>

1181
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}Jeong Hyeok.

1182
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>È lui l'uomo coinvolto nella sparatoria.</i>

1183
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Prima vai all'aeroporto, poi...

1184
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}E se morisse prima?

1185
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Non è ancora tornato, il che significa</i>

1186
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>che dev'essere ferito.</i>

1187
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}E se fosse davvero successo qualcosa?

1188
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}Non fa parte della Divisone 11.

1189
01:18:29,663 --> 01:18:31,331
{\an8}È un'infiltrata

1190
01:18:31,415 --> 01:18:33,333
{\an8}<i>- venuta dal Sud.
- Denunciarla</i>

1191
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>rovinerebbe il tuo uomo.</i>

1192
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>Può soffrire o morire,
non m'interessa di lui.</i>

1193
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}Le farfalle nello stomaco vengono

1194
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>quando non sai come tutto finirà.</i>

1195
01:18:44,010 --> 01:18:46,471
{\an8}Sottotitoli: Carmen Langellotti

