1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
‪登場する人物 団体の名称は
‪全て架空のものです

3
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
{\an8}じゃあ―

4
00:00:56,014 --> 00:00:57,057
{\an8}第６話

5
00:00:57,057 --> 00:00:57,432
{\an8}第６話
一緒に撮るのはどう？

6
00:00:57,432 --> 00:00:59,559
{\an8}一緒に撮るのはどう？

7
00:01:00,852 --> 00:01:03,438
{\an8}だって私が行ったら―

8
00:01:03,521 --> 00:01:06,316
{\an8}もう会えないから
記念にね

9
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}記念を残す理由は―

10
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
{\an8}ないだろう

11
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}確かにそうね

12
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}言ってみただけよ

13
00:01:31,758 --> 00:01:35,303
‪写真５枚で5000ウォンです

14
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
‪１枚 余分に…

15
00:01:38,014 --> 00:01:42,727
‪パスポート 履歴書
‪出入国管理局 航空会社

16
00:01:42,811 --> 00:01:47,148
‪そして予備の分も入れて
‪５枚にしてあります

17
00:01:47,273 --> 00:01:48,983
‪５枚で十分です

18
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
‪でも もう１枚…

19
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
‪はい

20
00:02:02,580 --> 00:02:05,875
‪近いうちに伝えられると
‪思います

21
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
‪ユン･セリだよな

22
00:02:16,010 --> 00:02:16,886
‪来て

23
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
‪誰かな

24
00:02:30,900 --> 00:02:31,568
‪その…

25
00:02:33,027 --> 00:02:34,737
‪待ってくれ

26
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
‪誤解するな

27
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
‪セリさん　この人は？

28
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
‪彼は知り合いよ

29
00:02:42,078 --> 00:02:42,787
‪ええ

30
00:02:42,912 --> 00:02:46,291
‪セリさんの知り合いなんです

31
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
‪反復性の
‪肩関節脱臼があるのに

32
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
‪“ク･スンジュン”

33
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
‪英国市民？

34
00:02:59,804 --> 00:03:00,680
‪ええ

35
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
‪手を離して

36
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
‪北朝鮮には なぜ？

37
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
‪ビジネスですよ

38
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
‪なぜ言う必要が？

39
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
‪セリさん　助けて

40
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
‪お前は警察か？

41
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
‪失礼しました

42
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
‪警察ではなく…

43
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
‪ボディーガード

44
00:03:23,203 --> 00:03:24,245
‪離して

45
00:03:25,079 --> 00:03:25,830
‪リ君

46
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
‪手を離してあげて

47
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
‪従いなさい　リ君

48
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
‪怒ると
‪手がつけられない人なの

49
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
‪リ君

50
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
‪手を離しなさい

51
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‪肩が痛い

52
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
‪驚いたな

53
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
‪東京とかなら ともかく

54
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
‪平壌(ピョンヤン)‪で会うとは

55
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
‪説明して

56
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
‪なぜ平壌に来たんだ

57
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
‪その…

58
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
‪私のこと聞いてない？

59
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
‪そりゃ死んだからだ

60
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
‪聞いてない　何かあった？

61
00:04:35,733 --> 00:04:38,111
‪何もないんだけど…

62
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
‪今 時間がないんだ

63
00:04:45,034 --> 00:04:50,164
‪よかったらロビーの喫茶店で
‪夜７時に会えないかな

64
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
‪分かった

65
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
‪ご苦労さま　リ君

66
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
‪遠慮するな

67
00:04:59,257 --> 00:05:03,469
‪優秀なボディーガードだ
‪その調子で頼むぞ

68
00:05:05,179 --> 00:05:05,847
‪待って

69
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
‪忙しいので またあとで

70
00:05:08,933 --> 00:05:11,477
‪しかし平壌で再会とはな

71
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
‪運命なのかも

72
00:05:24,365 --> 00:05:25,491
‪ボディーガード？

73
00:05:25,575 --> 00:05:29,954
‪北朝鮮で婚約したとでも
‪言えばよかったわけ？

74
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
‪それに
‪全くのウソでもないわ

75
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
‪私を護衛してるでしょ？

76
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
‪管理監督だ

77
00:05:37,795 --> 00:05:39,505
‪同じことよ

78
00:05:40,715 --> 00:05:41,758
‪違うさ

79
00:05:42,133 --> 00:05:45,136
‪僕が君を
‪守って歩いてるとでも？

80
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
‪こんにちは

81
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
‪僕は‪―

82
00:05:50,892 --> 00:05:53,478
‪管理監督してるだけだ

83
00:05:54,354 --> 00:05:55,897
‪つまり上下関係

84
00:05:57,565 --> 00:06:00,610
‪誰がボディーガードだって？

85
00:06:09,035 --> 00:06:09,827
‪リさん

86
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
‪これが“護衛”なの

87
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
‪お食事に？

88
00:06:31,099 --> 00:06:32,767
‪北も３人１組？

89
00:06:35,269 --> 00:06:35,937
‪おい

90
00:06:36,312 --> 00:06:38,147
‪俺を裏切るのか？

91
00:06:38,231 --> 00:06:42,193
‪ケガをするぞ
‪俺は柔術の上級者なんだ

92
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
‪考えてみたら‪―

93
00:06:45,738 --> 00:06:49,242
‪柔術は
‪１対１でやる競技だった

94
00:06:58,793 --> 00:06:59,877
‪クソッ

95
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
‪あいつら

96
00:07:12,515 --> 00:07:13,724
‪陸上選手か？

97
00:07:14,142 --> 00:07:16,310
‪足が速すぎる

98
00:07:27,822 --> 00:07:28,698
‪降参

99
00:07:33,703 --> 00:07:35,788
‪彼とは どんな関係？

100
00:07:38,708 --> 00:07:42,795
‪私の家族史から話さないと
‪説明できないわ

101
00:07:44,130 --> 00:07:47,467
‪私が財閥令嬢なのは
‪知ってる？

102
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
‪何度も聞かされたよ

103
00:07:51,179 --> 00:07:55,349
‪財閥にとっての“家族”は
‪普通と違うの

104
00:07:55,433 --> 00:07:56,851
‪何て言うか‪―

105
00:07:58,019 --> 00:07:59,812
‪親孝行もビジネス

106
00:08:00,188 --> 00:08:05,067
‪父が食事した相手を知るのも
‪全部 ビジネスなの

107
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
‪本当に？

108
00:08:06,235 --> 00:08:07,361
‪そうよ

109
00:08:08,196 --> 00:08:11,824
‪兄たちより
‪優秀でないとダメなの

110
00:08:12,867 --> 00:08:14,744
‪彼らも私がライバル

111
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
‪家族愛なんてない

112
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
‪彼との関係を聞いたんだが

113
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
‪続きを聞いて

114
00:08:24,837 --> 00:08:29,592
‪競争に疲れたら ライバルを
‪消したくなるわよね

115
00:08:30,551 --> 00:08:32,678
‪だから兄たちは‪―

116
00:08:34,138 --> 00:08:38,476
‪私を蹴落とすために
‪結婚させようとしたの

117
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
‪さっきの人とね

118
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
‪彼は海外在住なの

119
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
‪つまり兄たちは

120
00:08:45,358 --> 00:08:48,819
‪私を外国へ
‪追いやりたかったわけ

121
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
‪会わなくて済むように

122
00:08:53,866 --> 00:08:55,826
‪ライバルを消すために

123
00:08:56,619 --> 00:08:58,579
‪でも従わなかった

124
00:08:59,580 --> 00:09:01,332
‪従うもんですか

125
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
‪今頃 兄たちは喜んでるはず

126
00:09:06,212 --> 00:09:07,588
‪“セリは死んだ”と

127
00:09:10,091 --> 00:09:11,467
‪君は性格が悪い

128
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
‪家族の死を喜ぶ人がいるか？

129
00:09:16,973 --> 00:09:22,645
‪いくらライバルでも
‪ひねくれた解釈をしすぎだ

130
00:09:24,146 --> 00:09:27,942
‪不仲だったのを
‪後悔しているに違いない

131
00:09:33,864 --> 00:09:37,743
‪きっと君の帰りを
‪待っているはずだ

132
00:09:47,628 --> 00:09:48,504
‪やだ

133
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
‪一体 どういうこと？

134
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
‪もしもし　ダン？

135
00:09:59,849 --> 00:10:04,061
‪ジョンヒョクさんが
‪平壌ホテルにいるわよ

136
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
‪女と一緒に

137
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
‪平壌に来るのは知ってたわ

138
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
‪その女性のこともね

139
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
‪３人で会うの

140
00:10:13,988 --> 00:10:17,408
‪心配してくれて ありがとう
‪またね

141
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
‪カーラーを外して

142
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
‪急用ができたの

143
00:10:28,794 --> 00:10:29,629
‪はい

144
00:10:31,213 --> 00:10:31,964
‪急用？

145
00:10:32,423 --> 00:10:35,635
‪ジョンヒョクさんと
‪会うことになったの

146
00:10:35,718 --> 00:10:38,596
‪ジョンヒョクがまた平壌に？

147
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
‪よかったら‪―

148
00:10:42,516 --> 00:10:46,312
‪今晩 両家で食事でもどう？

149
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
‪グッドアイデアだわ

150
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
‪連絡をお願いね

151
00:10:52,068 --> 00:10:53,152
‪夜７時に‪―

152
00:10:54,236 --> 00:10:56,072
‪平壌ホテルでと

153
00:10:56,155 --> 00:10:57,073
‪そうね

154
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
‪連絡するわ　任せて

155
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
‪先に会ってくるわ

156
00:11:02,411 --> 00:11:03,287
‪分かった

157
00:11:03,412 --> 00:11:06,374
‪紅葉狩りでもしてきなさい

158
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
‪店長さん

159
00:11:09,794 --> 00:11:12,797
‪今日は華やかな感じにして

160
00:11:15,299 --> 00:11:17,468
‪“‪畝(うね)‪”を作ってみます？

161
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
‪作ってみてちょうだい

162
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
‪降参してるだろ？

163
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
‪やめてくれ

164
00:11:28,396 --> 00:11:29,271
‪銃まで？

165
00:11:31,649 --> 00:11:34,652
‪セヒョンさん　すみません

166
00:11:35,027 --> 00:11:37,988
‪心から反省しております

167
00:11:38,114 --> 00:11:41,075
{\an8}中国　瀋陽市
黙れ
大目に見てやる気はない

168
00:11:41,283 --> 00:11:43,369
{\an8}大目に見てくださいよ

169
00:11:43,869 --> 00:11:45,037
‪その代わり‪―

170
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
‪ものすごい朗報を
‪聞かせてあげます

171
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
‪またウソをつく気か

172
00:11:51,335 --> 00:11:52,753
‪貸してください

173
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
‪死んだとお思いのセリですが

174
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
‪生きてます

175
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
‪何だって？

176
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
‪セリは生きてます

177
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
‪この野郎

178
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
‪ウソつくな

179
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
‪本当です

180
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
‪会いました

181
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
‪どこでセリと会った

182
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
‪教えろ

183
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
‪どっちが私の部屋？

184
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
‪全部 盗聴器…

185
00:13:47,034 --> 00:13:47,993
‪驚いた

186
00:13:49,537 --> 00:13:50,830
‪話していい

187
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
‪全部 盗聴器なの？

188
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
‪ホテルには
‪基本的に設置されている

189
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
‪全室に？

190
00:14:00,506 --> 00:14:01,340
‪たぶん

191
00:14:02,591 --> 00:14:05,761
‪他にはない？　不安だわ

192
00:14:05,845 --> 00:14:08,430
‪隣が僕の部屋だから…

193
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
‪すぐ呼ぶわ

194
00:14:10,224 --> 00:14:10,766
‪いや

195
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
‪なるべく呼ぶな

196
00:14:15,855 --> 00:14:16,772
‪待って

197
00:14:17,189 --> 00:14:18,732
‪写真は いつ？

198
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
‪明日だ

199
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
‪パスポートも？

200
00:14:22,736 --> 00:14:25,698
‪出国直前に配布される

201
00:14:26,949 --> 00:14:27,825
‪そう

202
00:14:27,950 --> 00:14:31,787
‪バレずに
‪ちゃんと帰れるかしら

203
00:14:33,914 --> 00:14:37,543
‪できるだけ
‪目立たないようにしてて

204
00:14:37,835 --> 00:14:40,921
‪私は黙って座ってるだけでも

205
00:14:41,005 --> 00:14:44,633
‪目立ってしまうタイプなのに

206
00:14:46,510 --> 00:14:47,678
‪心配だわ

207
00:14:49,054 --> 00:14:50,431
‪少し寝ろ

208
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
‪正気に戻るために

209
00:14:53,851 --> 00:14:54,977
‪平気だけど

210
00:14:56,395 --> 00:14:57,771
‪いっそ‪―

211
00:14:58,939 --> 00:15:00,983
‪スンジュンさんに頼もう

212
00:15:01,108 --> 00:15:01,942
‪何を？

213
00:15:02,026 --> 00:15:07,948
‪仕事で来たと言ってたから
‪帰りに同行させてもらうの

214
00:15:08,449 --> 00:15:09,992
‪無理なら‪―

215
00:15:10,659 --> 00:15:14,079
‪私の無事だけでも
‪家族に伝えてもらう

216
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
‪信用できる？

217
00:15:16,957 --> 00:15:18,375
‪不安もあるけど

218
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
‪こんな所で
‪会えたということは‪―

219
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
‪相当な運命を感じる

220
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
‪会えただけで？

221
00:15:29,178 --> 00:15:33,974
‪お見合いした人と
‪北朝鮮で再会したんだもの

222
00:15:34,391 --> 00:15:38,103
‪これは あくまでも
‪例えばの話だが‪―

223
00:15:38,687 --> 00:15:43,525
‪空から落ちてきた女性と
‪自宅で再会した場合は？

224
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
‪それは偶然…

225
00:15:45,569 --> 00:15:48,072
‪さっきのが偶然だろ？

226
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
‪何よ

227
00:15:50,741 --> 00:15:53,702
‪なぜ そんなことで怒るの

228
00:15:55,871 --> 00:15:59,208
‪別に怒ってるわけではなく

229
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
‪僕は ただ
‪偶然と運命の違いを…

230
00:16:03,087 --> 00:16:03,837
‪リさん

231
00:16:04,296 --> 00:16:07,466
‪私を運命の人だと
‪思いたいの？

232
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
‪違う

233
00:16:08,550 --> 00:16:11,887
‪分かったわ
‪運命だということにしよう

234
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
‪しなくていい

235
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
‪だって
‪国境を越えた出会いだもの

236
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
‪してあげる

237
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
‪しないでくれ

238
00:16:22,398 --> 00:16:26,193
‪リ･ジョンヒョクという人の
‪部屋番号を

239
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
‪すみませんが
‪お教えできません

240
00:16:29,780 --> 00:16:30,614
‪そう？

241
00:16:35,828 --> 00:16:39,248
‪私よ
‪あなたのホテルにいるの

242
00:16:40,082 --> 00:16:42,418
‪悪いけど協力してくれる？

243
00:16:47,673 --> 00:16:48,549
‪もしもし

244
00:16:49,550 --> 00:16:52,011
‪はい　分かりました

245
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
‪再度 お名前を

246
00:16:55,431 --> 00:16:59,560
‪“リ･ジョンヒョク”です

247
00:17:01,395 --> 00:17:03,689
‪２部屋 ありますが

248
00:17:03,772 --> 00:17:05,232
‪両方 教えて

249
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
‪鍵を忘れ…

250
00:17:23,542 --> 00:17:27,212
‪さすがに
‪二度目だと私も不快だわ

251
00:17:28,088 --> 00:17:29,965
‪無理もないわ

252
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
‪あなたを見た人がいたの

253
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
‪なぜ部屋番号を？

254
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
‪ここの社長は知人なの

255
00:17:38,390 --> 00:17:39,641
‪あの

256
00:17:40,017 --> 00:17:44,188
‪誤解なさるのも
‪ごもっともですが

257
00:17:44,563 --> 00:17:47,816
‪部屋とかも全部
‪別々ですし…

258
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
‪別に聞いてません

259
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
‪そうですか

260
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
‪では‪―

261
00:17:57,409 --> 00:17:59,787
‪どうぞ ごゆっくり

262
00:18:00,120 --> 00:18:02,206
‪私は失礼します

263
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
‪このまま立ち話を？

264
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
‪殺すわけじゃないわよね

265
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
‪連絡をくれれば…

266
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
‪それは私のセリフです

267
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
‪“女と一緒に
‪平壌ホテルにいた”

268
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
‪そう聞かされた
‪私の身にもなって

269
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
‪申し訳なかった

270
00:18:47,835 --> 00:18:49,878
‪だから仕返しです

271
00:18:51,004 --> 00:18:54,967
‪夜に予定があっても
‪取り消してください

272
00:18:55,092 --> 00:18:57,636
‪両家で食事をするので

273
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
‪困ったという顔ですね

274
00:19:04,893 --> 00:19:07,146
‪いいや　違う

275
00:19:07,729 --> 00:19:09,481
‪約束したろ？

276
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
‪やるべきことは協力すると

277
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
‪協力するよ

278
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
‪他にはないか？

279
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
‪言ってくれ

280
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
‪ありません

281
00:19:23,579 --> 00:19:27,666
‪では７時に
‪このホテルの飲食店で

282
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
‪信用できない

283
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
‪分かります

284
00:19:37,009 --> 00:19:38,635
‪当然です

285
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
‪セリはどこだ

286
00:19:40,762 --> 00:19:46,476
‪大事な切り札なんですから
‪そう簡単には出せませんよ

287
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
‪闇に葬られたいのか？

288
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
‪俺を闇に葬ってしまったら

289
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
‪カネも取り返せなく
‪なりますよ

290
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
‪いいんですか？

291
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
‪何が言いたい

292
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
‪半分で妥協を

293
00:20:04,494 --> 00:20:05,370
‪何だと？

294
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
‪半分は返します

295
00:20:07,539 --> 00:20:10,417
‪残りは自腹で埋めてください

296
00:20:11,376 --> 00:20:12,920
‪ふざけやがって

297
00:20:13,045 --> 00:20:15,297
‪死んだと思っていた‪―

298
00:20:15,422 --> 00:20:19,426
‪大事な妹さんの
‪安否に関わることなんです

299
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
‪その価値はあるのでは？

300
00:20:33,398 --> 00:20:36,568
‪逃げないよう ここで見張れ

301
00:20:36,652 --> 00:20:37,569
‪はい

302
00:21:01,969 --> 00:21:02,719
‪あの

303
00:21:04,763 --> 00:21:06,640
‪自殺したいなら

304
00:21:07,683 --> 00:21:10,644
‪あの建物のほうが高いですよ

305
00:21:10,769 --> 00:21:11,895
‪行って

306
00:21:19,278 --> 00:21:20,195
‪忘れた？

307
00:21:22,489 --> 00:21:23,490
‪俺のこと

308
00:21:24,116 --> 00:21:28,370
‪ご心配なく
‪目的地までお送りします

309
00:21:29,413 --> 00:21:30,539
‪どうも

310
00:21:32,958 --> 00:21:36,044
‪思い出しました？
‪うれしいな

311
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
‪なまりはやめた

312
00:21:40,841 --> 00:21:43,677
‪実は英国籍なんです

313
00:21:44,553 --> 00:21:46,680
‪仕事で来ました

314
00:21:47,264 --> 00:21:50,225
‪なまりは マネしただけです

315
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
‪別に興味ないです

316
00:21:53,312 --> 00:21:55,522
‪恋人とケンカですか？

317
00:21:57,232 --> 00:21:59,484
‪だから屋上に？

318
00:22:01,695 --> 00:22:03,989
‪婚約者が女とホテルに

319
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
‪それは だいぶ深刻だな

320
00:22:07,451 --> 00:22:09,202
‪現場は押さえた？

321
00:22:09,745 --> 00:22:10,829
‪さあ

322
00:22:12,372 --> 00:22:14,124
‪暗い顔しないで

323
00:22:15,584 --> 00:22:18,628
‪婚約者が離れていくぞ

324
00:22:18,754 --> 00:22:23,383
‪男は自分の女が苦しむ姿を
‪見たがらない

325
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
‪では どうすれば？

326
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
‪無視でいい

327
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
‪そのほうが有利になれる

328
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
‪男女関係は
‪最初がすごく肝心なんだ

329
00:22:38,940 --> 00:22:41,943
‪あなたは何の悩みで屋上に？

330
00:22:42,027 --> 00:22:43,070
‪俺か？

331
00:22:46,156 --> 00:22:47,824
‪カネの悩みだよ

332
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
‪俺はカネが大好きなんだけど

333
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
‪カネは俺のもとに
‪なかなか来てくれない

334
00:22:55,749 --> 00:22:57,334
‪ケガしてばかり

335
00:22:59,252 --> 00:23:03,215
‪人とお金の関係も
‪最初が肝心です

336
00:23:03,673 --> 00:23:04,466
‪そう？

337
00:23:04,549 --> 00:23:09,846
‪お金だって あまりしつこく
‪追いかけてしまうと‪―

338
00:23:10,430 --> 00:23:13,308
‪逃げていくものなんです

339
00:23:14,226 --> 00:23:16,478
‪お互い 勉強になるね

340
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
‪身なりを整えて…

341
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
‪ク･スンジュンです

342
00:23:32,119 --> 00:23:33,495
‪ソ･ダンです

343
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
‪無事でよかった

344
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
‪何が？

345
00:23:44,506 --> 00:23:48,969
‪あなたが婚約者に
‪殺されるかと思った

346
00:23:51,596 --> 00:23:53,765
‪本当に１人で大丈夫？

347
00:23:55,183 --> 00:23:56,268
‪大丈夫よ

348
00:23:56,601 --> 00:23:58,770
‪知ってる人だし‪―

349
00:23:58,895 --> 00:24:02,566
‪そんなに悪い人でもないから

350
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
‪石の橋もたたいて渡れ

351
00:24:06,445 --> 00:24:08,238
‪何をたたけって？

352
00:24:10,031 --> 00:24:12,868
‪油断するなという意味だ

353
00:24:13,827 --> 00:24:16,830
‪知り合いが実は一番 危ない

354
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
‪危険だわ

355
00:24:20,709 --> 00:24:21,418
‪何が

356
00:24:21,543 --> 00:24:24,963
‪私を心配してる まなざし

357
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
‪まなざし？

358
00:24:27,340 --> 00:24:30,051
‪私を好きにならないでよね

359
00:24:33,388 --> 00:24:34,681
‪熱はないな

360
00:24:35,390 --> 00:24:38,685
‪そうやって
‪スキンシップしないで

361
00:24:39,144 --> 00:24:40,645
‪責任 持てない

362
00:24:40,770 --> 00:24:43,482
‪変なことばかり言ってる

363
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
‪やあ　セリさん

364
00:24:50,197 --> 00:24:51,615
‪スンジュンさん

365
00:24:52,824 --> 00:24:54,910
‪ステキな人だわ

366
00:24:55,911 --> 00:24:57,454
‪南では別の意味？

367
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
‪リさん　行っていいわ

368
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
‪言われなくても行こうと…

369
00:25:03,877 --> 00:25:05,212
‪時間どおりだね

370
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
‪またな

371
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
‪お母さん

372
00:25:16,806 --> 00:25:17,891
‪その顔…

373
00:25:19,184 --> 00:25:21,228
‪若いのに知らないの？

374
00:25:21,645 --> 00:25:24,898
‪最近 流行してる
‪“畝化粧”よ

375
00:25:25,524 --> 00:25:30,320
‪鼻筋も通って見えるし
‪あごの線も鋭いでしょ？

376
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
‪なんて怖い化粧なの

377
00:25:33,865 --> 00:25:34,824
‪悪い？

378
00:25:35,325 --> 00:25:38,328
‪怖く見せるのが狙いなの

379
00:25:38,495 --> 00:25:39,287
‪なぜ？

380
00:25:40,205 --> 00:25:44,960
‪今日こそは リ家に
‪日取りを決めさせてやるわ

381
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
‪ソ家をナメてる

382
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
‪お母さん

383
00:25:48,713 --> 00:25:51,258
‪総政治局長だか知らないけど

384
00:25:51,341 --> 00:25:54,844
‪こっちだって
‪かなりの実業家よ

385
00:25:54,928 --> 00:25:59,558
‪カネ目当てのくせに
‪何年 待たせるつもり？

386
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
‪すみません

387
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
‪注文を

388
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
‪はい

389
00:26:17,367 --> 00:26:18,201
‪ダン

390
00:26:18,577 --> 00:26:19,536
‪ええ

391
00:26:22,872 --> 00:26:24,791
‪北朝鮮で仕事を？

392
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
‪まだ市場調査の段階だ

393
00:26:27,836 --> 00:26:28,628
‪どんな？

394
00:26:28,712 --> 00:26:31,506
‪投資家の
‪ジム･ロジャーズを？

395
00:26:31,590 --> 00:26:33,633
‪俺の親しい友人だ

396
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
‪ホラ吹かないで

397
00:26:38,597 --> 00:26:40,974
‪その有名な投資家が

398
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
‪ここに全財産を
‪投資したいと言った

399
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
‪北朝鮮の農地は
‪激安なうえに‪―

400
00:26:48,481 --> 00:26:50,650
‪未開拓の市場だからな

401
00:26:50,900 --> 00:26:56,239
‪だから機会が訪れた時に備え
‪市場調査をしてる

402
00:26:56,364 --> 00:26:59,409
‪土地を見に来たということ？

403
00:26:59,492 --> 00:27:00,410
‪ああ

404
00:27:00,702 --> 00:27:05,707
‪アイルランドに買った炭鉱の
‪収益も落ちてるしね

405
00:27:05,957 --> 00:27:07,125
‪経費が高くて

406
00:27:09,002 --> 00:27:12,297
‪だから
‪アオジ炭鉱とかも見てる

407
00:27:12,380 --> 00:27:16,426
‪それよりも
‪兄に詐欺を働いた件は？

408
00:27:16,843 --> 00:27:17,802
‪詐欺？

409
00:27:17,886 --> 00:27:20,347
‪少々 誤解があっただけだ

410
00:27:20,972 --> 00:27:24,434
‪君が北朝鮮にいる間に
‪解決した

411
00:27:25,518 --> 00:27:26,311
‪ウソつき

412
00:27:27,771 --> 00:27:29,439
‪電話してみる？

413
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
‪韓国とは通じないか

414
00:27:33,526 --> 00:27:35,945
‪とにかく本当なんだ

415
00:27:46,206 --> 00:27:49,209
‪帰国後 ２人は
‪会ったんですね

416
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
‪ええ

417
00:27:51,586 --> 00:27:55,590
‪ジョンヒョクさんが
‪のんびり屋なので‪―

418
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
‪せっかちな娘が
‪訪ねたようです

419
00:27:59,678 --> 00:28:00,720
‪お母さん

420
00:28:01,805 --> 00:28:05,475
‪褒めただけよ
‪いいじゃないの

421
00:28:06,643 --> 00:28:09,437
‪やはり男は慎重でないと

422
00:28:11,022 --> 00:28:12,816
‪そうですね

423
00:28:14,818 --> 00:28:17,570
‪それにしてもダンは きれい

424
00:28:17,862 --> 00:28:19,030
‪そうでしょ？

425
00:28:19,572 --> 00:28:23,660
‪だけど昨日は
‪もっときれいでした

426
00:28:25,036 --> 00:28:28,915
‪日を追うごとに
‪老けていきます

427
00:28:29,958 --> 00:28:33,461
‪昨日あった細胞も
‪今日は消え

428
00:28:34,129 --> 00:28:37,674
‪今日 あるものも
‪明日は消える

429
00:28:38,466 --> 00:28:39,134
‪はい？

430
00:28:41,136 --> 00:28:46,057
‪美しい男女が どんどん
‪老けていくなんて‪―

431
00:28:46,182 --> 00:28:51,104
‪国家的な浪費ではないかと
‪思いまして

432
00:28:52,313 --> 00:28:53,314
‪そうですか

433
00:28:54,566 --> 00:28:56,818
‪こちらが不誠実でした

434
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
‪そうですとも

435
00:28:59,070 --> 00:29:03,283
‪ご長男の事故で
‪結婚が延期されたんです

436
00:29:03,366 --> 00:29:07,162
‪いくら喪中だったとはいえ
‪７年も待たせ…

437
00:29:07,245 --> 00:29:08,163
‪お母さん

438
00:29:13,334 --> 00:29:17,797
‪来月 最後の土曜日に
‪式を挙げましょう

439
00:29:18,882 --> 00:29:19,632
‪はい？

440
00:29:21,176 --> 00:29:22,218
‪その…

441
00:29:22,719 --> 00:29:25,054
‪うちとしては もちろん…

442
00:29:25,138 --> 00:29:28,850
‪ジョンヒョクの勤務地を
‪平壌に移します

443
00:29:30,310 --> 00:29:32,896
‪家も簡単な家財道具も‪―

444
00:29:33,480 --> 00:29:37,025
‪こちらで準備しますので
‪ご心配なく

445
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
‪そうは言っても

446
00:29:39,944 --> 00:29:43,740
‪基本的な家具や
‪電化製品は用意します

447
00:29:43,865 --> 00:29:45,074
‪基本的な？

448
00:29:45,700 --> 00:29:50,205
‪奥様
‪お分かりになりませんの？

449
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
‪食器棚 たんす 本棚 靴箱

450
00:29:53,458 --> 00:29:57,837
‪冷蔵庫 洗濯機 電話機
‪写真機 扇風機などです

451
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
‪そうですか

452
00:30:01,633 --> 00:30:06,471
‪ロボット掃除機や
‪話す炊飯釜も必要ですし

453
00:30:07,013 --> 00:30:10,058
‪いろいろ用意しませんと

454
00:30:11,726 --> 00:30:14,854
‪どう思う？
‪急すぎるようなら…

455
00:30:14,938 --> 00:30:17,732
‪前からの約束ですし守ります

456
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
{\an8}シャンパンで
乾杯しましょう

457
00:30:23,154 --> 00:30:25,156
{\an8}シャンパンで
乾杯しましょう
シャンパン：
シャンパーニュ

458
00:30:25,156 --> 00:30:25,657
{\an8}シャンパン：
シャンパーニュ

459
00:30:25,657 --> 00:30:26,699
{\an8}シャンパン：
シャンパーニュ
すみません

460
00:30:28,701 --> 00:30:32,914
‪このお店で一番高い
‪シャンパンを下さい

461
00:30:33,414 --> 00:30:37,210
‪今日は とても
‪めでたい日なので

462
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
‪承知しました

463
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
‪平壌まで彼を追うなんて

464
00:30:54,727 --> 00:30:56,771
‪そんなに大事な任務？

465
00:30:57,605 --> 00:31:00,775
‪追ってません
‪一緒に来たんです

466
00:31:01,359 --> 00:31:04,737
‪さっきは別の男と
‪コーヒーを飲んでた

467
00:31:05,363 --> 00:31:07,574
‪社交性が高い方ですね

468
00:31:08,074 --> 00:31:10,618
‪“軽い女”と呼ぶべき？

469
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
‪いけませんか？

470
00:31:17,375 --> 00:31:21,379
‪コーヒーなら昼間に
‪リさんとも飲みましたよ

471
00:31:22,589 --> 00:31:23,840
‪そうですか

472
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
‪私は結婚の日取りを
‪決めました

473
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
‪来月 最後の土曜日です

474
00:31:38,146 --> 00:31:39,188
‪そうですか

475
00:31:40,648 --> 00:31:42,859
‪おめでとうございます

476
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
‪出席したいんですが‪―

477
00:31:45,695 --> 00:31:49,115
‪その頃 私は
‪もういないので…

478
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
‪ご心配なく

479
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
‪消えてくれるのが
‪一番の贈り物です

480
00:32:02,503 --> 00:32:06,966
‪笑顔で嫌みを言うのは
‪私の得意技なのに

481
00:32:07,926 --> 00:32:09,302
‪何なのよ

482
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
‪セリ

483
00:32:15,016 --> 00:32:17,101
‪きれいな顔なのに‪―

484
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
‪今日にかぎってダサいなんて

485
00:32:21,522 --> 00:32:26,277
‪“さようなら髪”にしたのが
‪間違いだった

486
00:32:26,361 --> 00:32:30,949
‪写真は届きましたか？
‪ウソじゃなかったでしょ

487
00:32:32,992 --> 00:32:35,536
‪単に似てるだけだと？

488
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
‪こんなに似てる人がいます？

489
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
‪切らずに待ってて

490
00:32:45,838 --> 00:32:48,716
‪その辺を少し歩かない？

491
00:32:51,010 --> 00:32:52,887
‪秋の景色は

492
00:32:53,513 --> 00:32:57,558
‪平壌もソウルと同じように
‪きれいね

493
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
‪ああ

494
00:33:01,479 --> 00:33:04,774
‪次はセリさんの話も聞かせて

495
00:33:06,901 --> 00:33:08,403
‪私の話って？

496
00:33:09,529 --> 00:33:10,989
‪なぜ北朝鮮に？

497
00:33:12,782 --> 00:33:14,951
‪事故があったの

498
00:33:15,785 --> 00:33:16,911
‪どんな？

499
00:33:18,621 --> 00:33:20,415
‪今は言えない

500
00:33:21,040 --> 00:33:23,001
‪あとで言うわ

501
00:33:23,543 --> 00:33:27,463
‪もうすぐソウルに帰れるのは
‪確かなの

502
00:33:28,381 --> 00:33:31,300
‪スンジュンさんも
‪帰るんでしょ？

503
00:33:32,719 --> 00:33:33,720
‪ああ

504
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
‪だったら‪―

505
00:33:37,056 --> 00:33:38,599
‪頼みを聞いて

506
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
‪私は無事だと父に伝えて

507
00:33:45,523 --> 00:33:46,774
‪それと‪―

508
00:33:48,234 --> 00:33:50,236
‪計画どおりに頼むと

509
00:33:51,404 --> 00:33:53,948
‪総会の前に伝えてね

510
00:33:57,243 --> 00:33:58,161
‪ああ

511
00:33:58,786 --> 00:34:01,122
‪伝えるよ　安心して

512
00:34:01,706 --> 00:34:02,582
‪ありがとう

513
00:34:22,810 --> 00:34:24,103
‪ビックリした

514
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
‪その化粧は何だ

515
00:34:26,397 --> 00:34:30,568
‪この化粧のおかげで
‪日取りが決まったわ

516
00:34:37,158 --> 00:34:41,037
‪顔が怖かったからに違いない

517
00:34:41,454 --> 00:34:43,831
‪ダン　うれしいだろ

518
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
‪私だけですか？

519
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
‪お前の母さんだって
‪喜んでいるさ

520
00:34:52,298 --> 00:34:55,384
‪願いがかなって よかったな

521
00:34:56,219 --> 00:34:57,470
‪ジョンヒョクさん

522
00:34:57,762 --> 00:34:59,680
‪また連絡します

523
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
‪どうしたんだ？

524
00:35:06,854 --> 00:35:08,189
‪またな

525
00:35:15,530 --> 00:35:18,950
‪以前 お前に
‪頼まれた件だが…

526
00:36:47,914 --> 00:36:50,041
‪おい　そこの君

527
00:36:50,625 --> 00:36:52,251
‪スカートが短い

528
00:36:53,294 --> 00:36:54,086
‪何なの

529
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
‪髪も長い

530
00:36:55,338 --> 00:36:59,884
‪70年代じゃあるまいし
‪服装の取り締まり？

531
00:37:00,009 --> 00:37:01,719
‪信じられない

532
00:37:04,639 --> 00:37:07,934
‪２人とも 肖像画バッジは？

533
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
‪どうしたんです？

534
00:37:13,105 --> 00:37:16,651
‪バッジはないのかと
‪聞いてるんです

535
00:37:21,864 --> 00:37:23,950
‪〈英国の外交官なんです〉

536
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
‪〈言葉が
‪分からないんですが‪―‪〉

537
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
‪〈ご用件は？〉

538
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
‪ゴヨウケン…

539
00:37:31,332 --> 00:37:33,000
‪オーケー

540
00:37:33,751 --> 00:37:34,377
‪行け

541
00:37:34,460 --> 00:37:35,211
‪〈何て？〉

542
00:37:35,544 --> 00:37:38,673
‪一体 何を言ってるんだ

543
00:37:38,756 --> 00:37:40,341
‪“ナニヲイッテル”？

544
00:37:43,469 --> 00:37:45,680
‪英語って使えるわね

545
00:37:52,436 --> 00:37:53,646
‪リさん

546
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
‪まだ勤務中だったのか

547
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
‪ここで何を？

548
00:37:58,609 --> 00:38:00,736
‪僕が聞きたい　行こう

549
00:38:02,321 --> 00:38:04,991
‪ここからは彼と帰るわ

550
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
‪急用の時は さっきの番号に

551
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
‪ああ　またな

552
00:38:12,123 --> 00:38:13,541
‪ご苦労さま

553
00:38:19,630 --> 00:38:23,050
‪さっきの番号って何のこと？

554
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
‪リさんの携帯

555
00:38:26,262 --> 00:38:29,056
‪僕の移動電話の番号を？

556
00:38:30,057 --> 00:38:34,020
‪父への伝言を
‪彼に頼んだから…

557
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
‪ところで
‪さっきから なぜ怒るの

558
00:38:37,440 --> 00:38:41,736
‪君が見えないのに
‪どうやって守れと言うんだ

559
00:38:42,278 --> 00:38:46,157
‪私の姿が見えないから
‪怒ってたの？

560
00:38:48,075 --> 00:38:50,578
‪僕の見える所にいてくれ

561
00:38:53,164 --> 00:38:56,083
‪いたら何だっていうのよ

562
00:38:57,209 --> 00:38:58,419
‪安全だ

563
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
‪見えてる間は

564
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
‪ヒーローにでも
‪なったつもり？

565
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
‪どんな危険も
‪防げるような言い方ね

566
00:39:25,488 --> 00:39:27,031
‪無敵なの？

567
00:39:27,740 --> 00:39:30,076
‪あまり負けた記憶がなくて

568
00:39:36,207 --> 00:39:40,419
‪平壌冷麺は食べられなくて
‪残念だったけど

569
00:39:40,544 --> 00:39:44,507
‪せめて‪大同江(テドンガン)‪で
‪ビールを飲んで帰りたいな

570
00:40:01,732 --> 00:40:04,318
‪チキンなんて久しぶり

571
00:40:05,069 --> 00:40:11,033
‪サクサクのチキンとビールが
‪ものすごく恋しかったの

572
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
‪この店も鶏のから揚げが
‪すごくうまい

573
00:40:18,916 --> 00:40:23,129
‪じゃあ 一番高い
‪１番の生ビールと‪―

574
00:40:24,755 --> 00:40:26,715
‪甘い味のから揚げ

575
00:40:26,799 --> 00:40:29,510
‪１番を２つと
‪甘いから揚げを

576
00:40:29,635 --> 00:40:30,928
‪かしこまりました

577
00:40:44,316 --> 00:40:46,110
‪ゆっくり飲め

578
00:40:52,825 --> 00:40:55,703
‪ストレスが たまってたの

579
00:40:56,454 --> 00:40:58,164
‪今日は飲もう

580
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
‪普段も飲んでたくせに

581
00:41:03,002 --> 00:41:05,796
‪今日は特に感慨深いでしょ

582
00:41:05,880 --> 00:41:07,756
‪写真も撮ったし

583
00:41:08,716 --> 00:41:10,134
‪もうすぐ帰るし

584
00:41:21,020 --> 00:41:22,104
‪どうしたの？

585
00:41:22,980 --> 00:41:23,981
‪停電

586
00:41:25,399 --> 00:41:27,818
‪平壌でも起こるのね

587
00:41:28,402 --> 00:41:29,653
‪すぐ元に戻る

588
00:41:30,321 --> 00:41:32,281
‪みんな驚きもしない

589
00:42:03,729 --> 00:42:04,647
‪雪だわ

590
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
‪見えてる

591
00:42:08,067 --> 00:42:09,235
‪初雪よね

592
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
‪大変なことになった

593
00:42:17,868 --> 00:42:21,956
‪初雪を一緒に見ると
‪恋が芽生えるの

594
00:42:23,958 --> 00:42:25,292
‪初めて聞いた

595
00:42:29,880 --> 00:42:34,218
‪ソウルでは皆が一斉に
‪好きな人に連絡するから‪―

596
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
‪サーバーがダウンするの

597
00:42:36,804 --> 00:42:40,516
‪初雪を一緒に見て
‪恋人になりたいから

598
00:42:42,017 --> 00:42:42,726
‪そう？

599
00:42:43,394 --> 00:42:44,478
‪そうよ

600
00:42:46,397 --> 00:42:47,273
‪だけど‪―

601
00:42:48,065 --> 00:42:51,485
‪私たちは芽生えちゃダメよね

602
00:42:53,028 --> 00:42:55,281
‪ああ　芽生えたらマズい

603
00:42:58,617 --> 00:42:59,827
‪マズい？

604
00:43:01,954 --> 00:43:02,955
‪どうしてよ

605
00:43:03,622 --> 00:43:07,293
‪本当は婚約者と見たかった？

606
00:43:08,669 --> 00:43:10,296
‪だからマズいの？

607
00:43:12,172 --> 00:43:15,175
‪何か病気でも患ってるのか？

608
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
‪“喜び悲しみ病”みたいな

609
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
‪何の病気？

610
00:43:22,099 --> 00:43:24,560
‪躁うつ病のこと？

611
00:43:26,103 --> 00:43:29,815
‪急に怒るし
‪君はよく分からない人だ

612
00:43:30,399 --> 00:43:34,528
‪私も自分のことが
‪よく分からないの

613
00:43:35,988 --> 00:43:40,326
‪急に喜んだり
‪悲しんだりするのが‪―

614
00:43:40,409 --> 00:43:42,328
‪私の酒癖なの

615
00:43:42,453 --> 00:43:45,372
‪とにかく今夜は飲もう

616
00:44:14,318 --> 00:44:15,069
‪重い？

617
00:44:17,154 --> 00:44:17,946
‪かなり

618
00:44:18,781 --> 00:44:19,782
‪何よ

619
00:44:20,699 --> 00:44:24,662
‪こんな小さい頭が
‪重いって言うの？

620
00:44:25,245 --> 00:44:30,042
‪この広い肩は
‪何のために持ってるのよ

621
00:44:31,168 --> 00:44:32,961
‪筋肉なんか取れば？

622
00:44:37,383 --> 00:44:39,343
‪少しだけ我慢して

623
00:44:40,427 --> 00:44:43,347
‪私の頭が重いのは‪―

624
00:44:45,432 --> 00:44:49,103
‪頭の中が混乱してるからなの

625
00:44:50,437 --> 00:44:53,607
‪帰れるのに なぜ混乱する

626
00:44:55,401 --> 00:44:57,027
‪喜べばいいのに

627
00:45:02,616 --> 00:45:03,534
‪幸せなの

628
00:45:08,622 --> 00:45:12,584
‪幸せだから混乱してるの

629
00:45:14,002 --> 00:45:15,337
‪だからなの

630
00:45:23,554 --> 00:45:25,639
‪何も知らないくせに

631
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
‪ありがとうございます

632
00:46:25,908 --> 00:46:27,993
‪ごゆっくりどうぞ

633
00:46:28,076 --> 00:46:28,869
‪どうも

634
00:46:29,912 --> 00:46:31,079
‪やったな

635
00:46:31,205 --> 00:46:35,375
‪警察が声紋分析もして
‪居場所を追跡すれば‪―

636
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
‪きっと見つかる

637
00:46:38,462 --> 00:46:42,591
‪お兄さん夫婦に
‪コピーを渡してあるだろ？

638
00:46:42,674 --> 00:46:44,468
‪秘書室に預けた

639
00:46:45,052 --> 00:46:47,721
‪俺たちを信じてくれるよな

640
00:46:49,473 --> 00:46:50,808
‪飲もう

641
00:46:51,391 --> 00:46:54,895
‪セリ１号が
‪早く戻ることを願って

642
00:46:54,978 --> 00:46:55,646
‪違う

643
00:46:56,647 --> 00:46:57,648
‪待って

644
00:46:58,899 --> 00:47:02,653
‪無事は祈るけど
‪早くなくてもいい

645
00:47:03,237 --> 00:47:03,904
‪何て？

646
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
‪誤解しないで聞いてくれ

647
00:47:07,783 --> 00:47:13,372
‪俺は代表が生きていてくれて
‪うれしいし ホッとしたし

648
00:47:13,455 --> 00:47:16,124
‪神様にも感謝したい気分だ

649
00:47:16,708 --> 00:47:17,626
‪それで？

650
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
‪だけど 帰ってくると
‪分かったとたん‪―

651
00:47:22,089 --> 00:47:24,675
‪急ぐ必要もない気がしてきた

652
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
‪俺も少しは休息が欲しくてね

653
00:47:29,304 --> 00:47:32,057
‪最近は ゆったり過ごせてる

654
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
‪財閥令嬢なんだぞ

655
00:47:34,309 --> 00:47:38,397
‪ご家族は早く会いたいに
‪決まってる

656
00:47:40,023 --> 00:47:41,692
{\an8}〝代表理事〞

657
00:47:43,861 --> 00:47:47,781
‪なぜ妹は
‪そんな所にいるんでしょうか

658
00:47:48,198 --> 00:47:50,242
‪そうですよね

659
00:47:50,576 --> 00:47:52,911
‪私も驚きました

660
00:47:53,579 --> 00:47:56,248
‪なぜ行ったんでしょうか

661
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
‪頼み事をしても？

662
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
‪ええ　どうぞ

663
00:48:00,627 --> 00:48:02,129
‪どうか妹を…

664
00:48:02,254 --> 00:48:06,925
‪お任せください
‪無事に連れ戻してきます

665
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
‪帰国できるよう
‪最善を尽くして…

666
00:48:10,429 --> 00:48:12,139
‪そうじゃなくて

667
00:48:12,556 --> 00:48:13,348
‪はい？

668
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
‪そのままいさせてください

669
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
‪帰国させるのではなく？

670
00:48:20,272 --> 00:48:21,148
‪違う

671
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
‪違う？

672
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
‪そこに永住させろ

673
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
‪分からないか？

674
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
‪オ課長

675
00:48:29,907 --> 00:48:31,325
‪はい　何か？

676
00:48:31,909 --> 00:48:37,664
‪身分証と通帳のコピーを
‪明日までに用意してください

677
00:48:38,665 --> 00:48:41,501
‪誓約書をくれたら入金します

678
00:48:41,585 --> 00:48:42,544
‪入金ですか？

679
00:48:43,003 --> 00:48:43,629
‪聞いて

680
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
‪簡単なことよ

681
00:48:46,506 --> 00:48:51,094
‪私たちは セリに
‪そこに居続けてほしいの

682
00:48:52,137 --> 00:48:56,600
‪帰ってくることなど
‪絶対にあってはならない

683
00:48:57,559 --> 00:49:00,145
‪それさえ
‪かなえてくれたら‪―

684
00:49:01,355 --> 00:49:03,774
‪一生 お金の心配はさせない

685
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
‪“南朝鮮に帰すな”

686
00:49:10,989 --> 00:49:13,742
‪“どんな手を使ってもいい”

687
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
‪それさえすれば‪―

688
00:49:17,162 --> 00:49:19,998
‪カネは返さなくていいと

689
00:49:20,457 --> 00:49:21,667
‪双方に得です

690
00:49:22,250 --> 00:49:23,710
‪大した家族だ

691
00:49:24,294 --> 00:49:25,712
‪血も涙もないな

692
00:49:25,796 --> 00:49:29,716
‪我々は自分の利益だけ
‪考えましょう

693
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
‪分かってるさ

694
00:49:33,303 --> 00:49:36,515
‪じゃあ まずは
‪彼に会わないとな

695
00:49:37,265 --> 00:49:41,228
‪公権力に頼りたい時は
‪チョ･チョルガンだ

696
00:49:41,812 --> 00:49:43,355
‪今 どこに？

697
00:49:44,314 --> 00:49:46,817
‪“平壌監察局”

698
00:49:56,743 --> 00:49:58,245
‪これは驚いたな

699
00:49:59,204 --> 00:50:02,749
‪全部 平らげるヤツは
‪初めて見た

700
00:50:04,084 --> 00:50:07,087
‪君は いい度胸をしているな

701
00:50:13,552 --> 00:50:17,431
‪人間は悲しい時でも
‪腹は減るものです

702
00:50:17,931 --> 00:50:22,436
‪いくら心配事があっても
‪食事はしませんと

703
00:50:22,769 --> 00:50:26,023
‪状況が
‪理解できていないようだな

704
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
‪事態を重く受け止めろ

705
00:50:28,650 --> 00:50:31,319
‪この通話記録によると‪―

706
00:50:32,070 --> 00:50:36,616
‪工兵部隊と何度も
‪通話しているではないか

707
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
‪そうですか？

708
00:50:38,744 --> 00:50:41,663
‪用事があったのでしょう

709
00:50:42,372 --> 00:50:44,124
‪そんなものが証拠に？

710
00:50:45,042 --> 00:50:46,126
‪証拠だと？

711
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
‪ふざけるな

712
00:50:49,004 --> 00:50:52,466
‪同じ保衛部でも
‪かばってやる気はない

713
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
‪４人も死んだんだ

714
00:50:55,177 --> 00:50:58,847
‪そのうち３人は
‪君が雇った盗掘者だ

715
00:50:58,930 --> 00:51:04,019
‪君がトラック部隊を動員し
‪口封じのために殺したんだろ

716
00:51:04,978 --> 00:51:06,980
‪ファン･テヨン監察局長

717
00:51:08,190 --> 00:51:09,024
‪なぜ…

718
00:51:10,233 --> 00:51:11,318
‪私の名を？

719
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
‪局長とは ご縁があるので

720
00:51:14,446 --> 00:51:15,489
‪縁だと？

721
00:51:17,115 --> 00:51:18,033
‪バカ言え

722
00:51:18,116 --> 00:51:19,868
‪君とは初対面だ

723
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
‪調査員に
‪退室を命じてくれませんか

724
00:51:26,541 --> 00:51:30,295
‪ずうずうしいヤツめ
‪質問に答えろ

725
00:51:31,213 --> 00:51:33,215
‪では このまま話します

726
00:51:34,299 --> 00:51:35,133
‪局長

727
00:51:36,009 --> 00:51:40,680
‪監察局に来る前
‪娘さんを嫁に出しましたよね

728
00:51:40,764 --> 00:51:44,810
‪新居は‪普通江(ポトンガン)‪区域にある
‪新築マンション

729
00:51:45,352 --> 00:51:47,771
‪30階建て 10万ドル

730
00:51:56,530 --> 00:51:57,697
‪なぜ知ってる

731
00:51:58,907 --> 00:51:59,658
‪何者だ

732
00:51:59,783 --> 00:52:05,288
‪私が売った文化財のカネで
‪その新居が買えたのです

733
00:52:05,413 --> 00:52:07,207
‪ウソだとでも？

734
00:52:07,541 --> 00:52:11,962
‪購入した日時が分かる証拠も
‪持ってますよ

735
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
‪監察局長だけでなく‪―

736
00:52:15,132 --> 00:52:18,343
‪捜査局長に国家保衛相

737
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
‪その上の方々も同類です

738
00:52:22,597 --> 00:52:25,350
‪私のカネの恩恵にあずかった

739
00:52:27,144 --> 00:52:32,107
‪カネを分け合った仲ですから
‪家族も同然でしょう？

740
00:52:32,232 --> 00:52:35,944
‪見逃してくださいよ
‪家族なんですから

741
00:52:49,040 --> 00:52:52,252
‪取り調べで何て言ったんだ

742
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
‪釈放されるはずないのに

743
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
‪タダ飯ほど高いものは
‪この世にありませんよね

744
00:53:01,803 --> 00:53:04,764
‪大佐も そう思いませんか

745
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
‪質問したのは私だ
‪ちゃんと答えろ

746
00:53:08,768 --> 00:53:11,021
‪質問で返すとは何だ

747
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
‪飯を食ったら
‪礼をしろという話か？

748
00:53:15,108 --> 00:53:16,193
‪大佐

749
00:53:17,319 --> 00:53:20,614
‪私は幼い頃
‪路上生活者でした

750
00:53:20,989 --> 00:53:24,159
‪両親も兄弟も おりません

751
00:53:24,701 --> 00:53:27,662
‪今の私を作ってくださった
‪大佐が‪―

752
00:53:29,331 --> 00:53:30,498
‪家族です

753
00:53:32,834 --> 00:53:33,960
‪そうか？

754
00:53:35,545 --> 00:53:36,963
‪忠誠を尽くします

755
00:53:37,797 --> 00:53:38,673
‪家族は‪―

756
00:53:39,507 --> 00:53:43,261
‪何があろうと
‪共に生きるものなので

757
00:53:48,183 --> 00:53:52,270
‪“共に生きる”を
‪怖そうに言わないでくれ

758
00:53:53,647 --> 00:53:55,482
‪まるで 死に神だ

759
00:53:58,068 --> 00:54:01,238
‪面倒なことが起きたらしいな

760
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
‪ええ　そうなんです

761
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
‪実は その…

762
00:54:06,243 --> 00:54:08,954
‪“キープ”してほしい人が

763
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
‪他にも？

764
00:54:19,673 --> 00:54:21,174
‪お知り合い？

765
00:54:21,258 --> 00:54:24,261
‪彼女を知ってるんですか？

766
00:54:24,344 --> 00:54:27,097
‪答えてください
‪誰なんですか

767
00:54:28,265 --> 00:54:29,307
‪サムスクさん

768
00:54:30,100 --> 00:54:32,852
‪リ大尉を置いて去るの？

769
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
‪あの“ムカつく女”のせい？

770
00:54:36,648 --> 00:54:37,565
‪そうなの？

771
00:54:37,649 --> 00:54:38,692
‪“クソ女”？

772
00:54:39,943 --> 00:54:42,737
‪ええ　あのクソ女のせいです

773
00:54:44,155 --> 00:54:45,907
‪しかたないんです

774
00:54:45,991 --> 00:54:49,244
‪平壌でつらい目に遭ったのね

775
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
‪髪でも引っ張られた？

776
00:54:52,622 --> 00:54:55,000
‪北でも髪を引っ張る？

777
00:54:55,083 --> 00:54:57,669
‪ケンカすると そうでしょ？

778
00:54:57,752 --> 00:54:59,045
‪違うの？

779
00:54:59,129 --> 00:55:00,797
‪引っ張るわよね

780
00:55:00,880 --> 00:55:02,090
‪そうよね

781
00:55:02,173 --> 00:55:05,010
‪やっぱり同じ民族ですね

782
00:55:05,593 --> 00:55:09,306
‪でも髪を
‪引っ張られたわけではなく

783
00:55:09,431 --> 00:55:10,265
‪彼が‪―

784
00:55:11,099 --> 00:55:13,560
‪苦しむ姿を見たくなくて

785
00:55:14,436 --> 00:55:16,855
‪気持ちは分かるけど

786
00:55:16,938 --> 00:55:20,942
‪織姫と彦星みたいに
‪離れて暮らす気？

787
00:55:21,109 --> 00:55:23,445
‪離れていても平気です

788
00:55:24,154 --> 00:55:24,863
{\an8}〝胸に残る人〞

789
00:55:24,863 --> 00:55:27,157
{\an8}〝胸に残る人〞
あの歌みたいに―

790
00:55:28,366 --> 00:55:30,452
‪胸に刻む愛もあります

791
00:55:31,119 --> 00:55:32,787
‪本当の愛とは‪―

792
00:55:33,371 --> 00:55:36,624
‪胸に刻むものだと思います

793
00:55:38,460 --> 00:55:39,669
‪サムスクさん

794
00:55:41,171 --> 00:55:45,550
‪愛は胸ではなく
‪頭に刻みなさい

795
00:55:46,426 --> 00:55:50,472
‪胸に刻んだら
‪つらくて生きられないわ

796
00:55:52,724 --> 00:55:55,810
‪記憶なら 時が経てば薄れる

797
00:55:56,895 --> 00:56:01,191
‪彼より いい人を見つけて
‪幸せになってね

798
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
‪寂しくなるわ

799
00:56:06,071 --> 00:56:07,238
‪元気でね

800
00:56:08,490 --> 00:56:10,450
‪もう会えないの？

801
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
‪来なさい

802
00:56:16,831 --> 00:56:17,999
‪よく決心した

803
00:56:18,124 --> 00:56:20,126
‪いずれ別れたはずよ

804
00:56:20,752 --> 00:56:24,047
‪別れるなら早いほうがいい

805
00:56:25,173 --> 00:56:26,007
‪ちょっと

806
00:56:26,341 --> 00:56:30,178
‪なぜ別れたはずだと
‪断言するんですか

807
00:56:30,387 --> 00:56:32,222
‪幸せになれたかも

808
00:56:32,347 --> 00:56:33,640
‪いいえ

809
00:56:33,973 --> 00:56:36,726
‪絶対に無理だったと思う

810
00:56:37,435 --> 00:56:38,186
‪なぜ？

811
00:56:39,854 --> 00:56:42,565
‪リ大尉と性格が違いすぎるし

812
00:56:42,774 --> 00:56:46,736
‪ご年配に好かれるような
‪女でもないわ

813
00:56:46,945 --> 00:56:50,490
‪だから嫁姑関係で
‪苦労しそう

814
00:56:50,865 --> 00:56:52,700
‪離婚より賢明だわ

815
00:56:53,827 --> 00:56:55,703
‪何を言うんですか

816
00:56:55,829 --> 00:57:00,917
‪私は年配の方々に
‪笑顔で行儀よく接しますよ

817
00:57:02,085 --> 00:57:03,420
‪サムスクさん

818
00:57:04,087 --> 00:57:09,592
‪あなたは そうやって
‪笑顔で口答えするわよね

819
00:57:09,801 --> 00:57:14,472
‪殴ってやりたかったけど
‪我慢してたんだから

820
00:57:14,597 --> 00:57:16,224
‪どうぞ殴れば？

821
00:57:16,349 --> 00:57:18,143
‪この調子だもの

822
00:57:18,268 --> 00:57:20,186
‪人に注意されても‪―

823
00:57:20,270 --> 00:57:25,358
‪“気をつけよう”と
‪反省しようともしないなんて

824
00:57:26,025 --> 00:57:30,071
‪あなたと話してると
‪血圧が上がるわ

825
00:57:30,196 --> 00:57:33,408
‪では健康に悪いので
‪話は終わりに

826
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
‪どうぞ元気で

827
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
‪さようなら

828
00:57:36,619 --> 00:57:38,163
‪私も帰るわ

829
00:57:38,246 --> 00:57:38,913
‪まあ

830
00:57:39,539 --> 00:57:40,248
‪邪魔よ

831
00:57:40,331 --> 00:57:40,915
‪どいて

832
00:57:40,999 --> 00:57:42,750
‪それは私の靴よ

833
00:57:47,505 --> 00:57:49,007
‪知ってるだろ？

834
00:57:50,800 --> 00:57:55,763
‪声しか聞いたことがなくて
‪顔は分からないか？

835
00:57:56,556 --> 00:58:00,101
‪リ大尉の家にいる女性だ

836
00:58:02,687 --> 00:58:05,899
‪彼女をキープしてくれと
‪言われた

837
00:58:06,483 --> 00:58:07,233
‪何て？

838
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
‪お知り合い？

839
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
‪彼女を知ってるんですか？

840
00:58:11,863 --> 00:58:14,616
‪答えてください
‪誰なんですか

841
00:58:17,118 --> 00:58:17,994
‪友人です

842
00:58:19,454 --> 00:58:22,123
‪南朝鮮では どんな生活を？

843
00:58:22,207 --> 00:58:27,045
‪裕福な家庭で
‪大事に育てられた人です

844
00:58:27,462 --> 00:58:30,256
‪あなたは
‪なぜ知ってるんですか

845
00:58:36,429 --> 00:58:38,348
‪舎宅の村にいるので

846
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
‪知ってます

847
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
‪木曜日に
‪北朝鮮を去ることも？

848
00:58:43,686 --> 00:58:44,604
‪去る？

849
00:58:44,729 --> 00:58:47,315
‪航空券も用意したようだ

850
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
‪ダメです

851
00:58:49,984 --> 00:58:51,069
‪阻止して

852
00:58:51,694 --> 00:58:54,656
‪こちらにも好都合だ

853
00:58:54,739 --> 00:58:58,076
‪不審者を捕まえ
‪カネもうけまで

854
00:59:00,119 --> 00:59:01,579
‪どうする気です？

855
00:59:02,080 --> 00:59:05,041
‪盗聴で個人情報も得たし

856
00:59:05,166 --> 00:59:09,045
‪選手団が乗る便も
‪把握してあるし

857
00:59:09,170 --> 00:59:13,675
‪順安(スナン)‪空港へ向かう道は
‪１本だけだから…

858
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
‪〈注目して〉

859
00:59:27,981 --> 00:59:32,944
‪聞いたと思うけど
‪今度こそ帰ることになったの

860
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
‪好きにしてくれ

861
00:59:34,654 --> 00:59:35,989
‪また贈り物を？

862
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
‪私はサンタ？

863
00:59:38,241 --> 00:59:42,287
‪一文無しが
‪贈り物なんかできると思う？

864
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
‪サンタって何ですか？

865
00:59:51,296 --> 00:59:53,590
‪サンタクロースは

866
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
‪煙突から入ってくる老人だ

867
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
‪盗賊？

868
00:59:58,761 --> 01:00:02,307
‪違うよ　贈り物をくれるんだ

869
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
‪義賊なんですね

870
01:00:04,809 --> 01:00:07,729
‪いいから続きを聞いて

871
01:00:07,812 --> 01:00:11,858
‪とにかく今度こそ
‪帰ることになったので‪―

872
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
‪美しい思い出作りのために

873
01:00:14,986 --> 01:00:17,447
‪ピクニックをしましょ

874
01:00:17,864 --> 01:00:20,116
‪誰がそんな意見を出した

875
01:00:20,199 --> 01:00:21,034
‪私よ

876
01:00:24,329 --> 01:00:27,040
‪中隊長からも言ってください

877
01:00:27,123 --> 01:00:30,335
‪わがままばかり言うなと

878
01:00:31,294 --> 01:00:33,546
‪あさっての休みはどうだ

879
01:00:34,380 --> 01:00:36,883
‪外出許可を出してやる

880
01:00:40,470 --> 01:00:44,474
‪休みの日には
‪バッジやボタンを磨いたり

881
01:00:44,599 --> 01:00:47,810
‪洗濯もしたりで忙しいんです

882
01:00:47,894 --> 01:00:49,729
‪そんな暇が どこに？

883
01:00:51,147 --> 01:00:53,066
‪俺は反対です

884
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
‪“米”

885
01:01:01,949 --> 01:01:06,204
‪ピクニックに行くのに
‪シャベルや‪斧(おの)‪？

886
01:01:06,579 --> 01:01:08,373
‪私を埋める気？

887
01:01:09,082 --> 01:01:13,795
‪お前を埋められなかったのが
‪心残りでならない

888
01:01:16,756 --> 01:01:18,925
‪リさんとウンドンは？

889
01:01:19,008 --> 01:01:22,929
‪ウンドンは先に行き
‪中隊長は出かけました

890
01:01:23,471 --> 01:01:24,263
‪どこに？

891
01:01:24,347 --> 01:01:26,015
‪それは知りません

892
01:01:29,811 --> 01:01:32,146
‪結婚式の準備かな

893
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
‪想像してたピクニックとは
‪違うけど

894
01:01:44,867 --> 01:01:46,160
‪でも楽しい

895
01:01:46,953 --> 01:01:48,705
‪ロマンチックだわ

896
01:01:52,083 --> 01:01:53,543
‪子豚がいる

897
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
‪準備できたら早く潰せ

898
01:01:58,840 --> 01:01:59,716
‪潰す？

899
01:02:00,133 --> 01:02:05,680
‪セリさんの送別会ですし
‪こいつを潰すことにしました

900
01:02:06,180 --> 01:02:08,683
‪イモじゃあるまいし…

901
01:02:08,766 --> 01:02:12,645
‪ごちそうで
‪有終の美を飾りましょう

902
01:02:12,729 --> 01:02:15,648
‪殺すことが有終の美なわけ？

903
01:02:15,732 --> 01:02:19,610
{\an8}北朝鮮では冷凍や冷蔵が
難しいので―

904
01:02:19,610 --> 01:02:20,153
{\an8}北朝鮮では冷凍や冷蔵が
難しいので―
遠足：ピクニック

905
01:02:20,153 --> 01:02:20,236
{\an8}遠足：ピクニック

906
01:02:20,236 --> 01:02:23,156
{\an8}遠足：ピクニック
遠足に豚を連れてきて
丸焼きにします

907
01:02:23,156 --> 01:02:24,031
{\an8}遠足に豚を連れてきて
丸焼きにします

908
01:02:24,824 --> 01:02:26,284
‪食べられないわ

909
01:02:26,743 --> 01:02:29,579
‪何度も目が合ったのに

910
01:02:29,704 --> 01:02:30,580
‪どうした

911
01:02:30,663 --> 01:02:35,626
‪この前は肉を食わせろと
‪言ってたじゃないか

912
01:02:35,710 --> 01:02:38,129
‪確かに言ったけど

913
01:02:38,588 --> 01:02:42,008
‪目が合った動物は
‪食べたことがない

914
01:02:42,633 --> 01:02:43,885
‪ダメよ

915
01:02:44,719 --> 01:02:46,554
‪では何を食べろと？

916
01:02:53,853 --> 01:02:55,188
‪そこにいます

917
01:02:55,271 --> 01:02:57,273
‪そこです　逃げた

918
01:02:58,316 --> 01:02:59,484
‪捕まえろ

919
01:03:01,068 --> 01:03:02,737
‪逃げられた

920
01:03:03,696 --> 01:03:06,073
‪ちゃんとやってくれ

921
01:03:06,282 --> 01:03:07,241
‪おい

922
01:03:07,366 --> 01:03:08,993
‪やめてくれ

923
01:03:12,163 --> 01:03:15,333
‪見ろ　網に入ってるぞ

924
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
‪やった　魚が獲れた

925
01:03:19,837 --> 01:03:22,381
‪よかった　これで食える

926
01:03:28,971 --> 01:03:30,181
‪楽しかった

927
01:03:30,264 --> 01:03:31,349
‪そうだな

928
01:03:35,520 --> 01:03:36,479
‪捕まえた

929
01:03:37,271 --> 01:03:37,980
‪やった

930
01:03:38,105 --> 01:03:39,190
‪２匹 獲った

931
01:03:43,903 --> 01:03:45,196
‪気をつけて

932
01:03:55,122 --> 01:03:56,415
‪食べましょう

933
01:03:59,585 --> 01:04:01,337
‪たくさんどうぞ

934
01:04:03,631 --> 01:04:04,632
‪うまいだろ

935
01:04:05,132 --> 01:04:06,217
‪食べて

936
01:04:07,760 --> 01:04:08,511
‪どう？

937
01:04:08,594 --> 01:04:09,470
‪おいしい

938
01:04:10,638 --> 01:04:13,307
‪カニを捕る発想はどこから？

939
01:04:13,766 --> 01:04:15,226
‪すごくおいしい

940
01:04:16,894 --> 01:04:19,063
‪まさかカニが捕れるとは

941
01:04:19,146 --> 01:04:20,606
‪僕が捕まえました

942
01:04:20,690 --> 01:04:21,941
‪甘いわ

943
01:04:29,156 --> 01:04:33,202
‪別れのしるしに
‪歓送の儀式を準備しました

944
01:04:34,120 --> 01:04:35,204
‪そうなの？

945
01:04:36,372 --> 01:04:38,583
‪待ってました　どこ？

946
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
‪どこって？

947
01:04:39,917 --> 01:04:40,918
‪何が…

948
01:04:41,419 --> 01:04:44,589
‪贈り物を
‪くれるってことでしょ？

949
01:04:45,172 --> 01:04:48,968
‪士官長が
‪お別れの詩を書いたんです

950
01:04:49,093 --> 01:04:50,553
‪結構よ　要らない

951
01:04:50,636 --> 01:04:51,470
‪いいから

952
01:04:54,599 --> 01:04:57,101
‪読むの？　遠慮するわ

953
01:04:57,727 --> 01:05:00,646
‪ちょうだい
‪あとで自分で読む

954
01:05:02,315 --> 01:05:04,734
‪“君に捧げる別れの詩”

955
01:05:06,777 --> 01:05:09,697
‪“釘は打てば入る”

956
01:05:10,281 --> 01:05:14,160
‪“甘柿も風が吹けば
‪落ちるものなり”

957
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
‪どこがいいの

958
01:05:17,413 --> 01:05:20,291
‪“だが君はいつも自分勝手”

959
01:05:22,043 --> 01:05:25,630
‪“撃たれても死なず
‪悪口にもめげず”

960
01:05:25,713 --> 01:05:28,674
‪“ああ
‪とんでもない厄介者”

961
01:05:29,133 --> 01:05:30,551
‪もう十分よ

962
01:05:30,676 --> 01:05:35,431
‪“別れのしるしに
‪私の頼みを聞いておくれ”

963
01:05:38,142 --> 01:05:40,895
‪“無事に帰ってくれ”

964
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
‪“私たちを‪―‪”

965
01:05:45,524 --> 01:05:46,859
‪“忘れるな”

966
01:05:51,405 --> 01:05:55,910
‪“万が一 バレたとしても
‪決して言うな”

967
01:05:57,495 --> 01:05:59,330
‪“私の名だけは”

968
01:06:00,122 --> 01:06:01,707
‪真っ先に言うわ

969
01:06:05,878 --> 01:06:08,172
‪もう会えないんですね

970
01:06:14,011 --> 01:06:15,721
‪歌が聴きたい

971
01:06:22,269 --> 01:06:23,521
‪あなたたち

972
01:06:24,105 --> 01:06:28,901
‪私を忘れられなくなるわよ
‪それでもいいの？

973
01:06:29,568 --> 01:06:30,945
‪心配だわ

974
01:06:32,071 --> 01:06:35,700
‪冷たい風が吹いたら

975
01:06:35,950 --> 01:06:40,204
‪私が去ったのだと
‪　　　思ってください

976
01:06:41,747 --> 01:06:46,293
‪通り過ぎてゆく風のあとに

977
01:06:46,419 --> 01:06:50,423
‪恋しさだけを残して

978
01:06:51,257 --> 01:06:54,427
‪枯れ葉が落ちたら

979
01:06:54,802 --> 01:06:59,640
‪私が去ったのだと
‪　　　思ってください

980
01:07:00,266 --> 01:07:03,853
‪落ち葉の上には

981
01:07:04,437 --> 01:07:09,108
‪思い出だけが
‪　　残っていることでしょう

982
01:07:11,068 --> 01:07:15,114
‪冷たい風が吹いたら

983
01:07:16,157 --> 01:07:21,162
‪あなたは
‪　　寂しくなることでしょう

984
01:07:23,205 --> 01:07:27,543
‪だけど もう二度と

985
01:07:28,586 --> 01:07:33,299
‪私のことを
‪　　思い出さないでください

986
01:07:39,930 --> 01:07:45,102
‪かつて 私の幼い心を

987
01:07:45,519 --> 01:07:49,940
‪ときめかせてくれた

988
01:07:50,524 --> 01:07:55,154
‪あなたの その温かい

989
01:07:55,279 --> 01:07:59,200
‪まなざしが

990
01:08:21,931 --> 01:08:24,016
‪送ってくれないの？

991
01:08:25,392 --> 01:08:29,355
‪空港までは
‪来てくれると思ったのに

992
01:08:30,356 --> 01:08:31,774
‪ここで別れよう

993
01:08:36,487 --> 01:08:38,823
‪体に気をつけて

994
01:08:44,203 --> 01:08:46,163
‪あなたとは違って‪―

995
01:08:47,706 --> 01:08:49,708
‪私は恋しくなると思う

996
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
‪時々 思い出すと思う

997
01:08:56,298 --> 01:08:57,133
‪いいえ

998
01:08:58,884 --> 01:09:00,136
‪何度も

999
01:09:05,015 --> 01:09:08,310
‪でも私たちは
‪連絡も取り合えない

1000
01:09:09,436 --> 01:09:11,021
‪それが残念だわ

1001
01:09:14,775 --> 01:09:19,280
‪ここを去った瞬間
‪僕のことも全部 忘れて‪―

1002
01:09:20,447 --> 01:09:23,492
‪国で元気に過ごしてくれ

1003
01:09:25,494 --> 01:09:27,663
‪悪い夢だったと思え

1004
01:09:37,631 --> 01:09:39,133
‪握手じゃなくて‪―

1005
01:09:41,343 --> 01:09:42,803
‪抱き締めてよ

1006
01:09:44,430 --> 01:09:45,806
‪最後なのに

1007
01:10:34,396 --> 01:10:35,648
‪出発しました

1008
01:11:01,674 --> 01:11:02,549
‪何だろう

1009
01:11:12,893 --> 01:11:14,603
‪飛ばしてるわ

1010
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
‪グァンボムさん　大丈夫？

1011
01:11:42,715 --> 01:11:43,424
‪どうしよう

1012
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
‪降りましょう

1013
01:12:57,539 --> 01:12:58,248
‪早く…

1014
01:14:10,571 --> 01:14:11,488
‪ケガは？

1015
01:14:12,614 --> 01:14:13,782
‪ないわ

1016
01:14:14,116 --> 01:14:15,117
‪あなたは？

1017
01:14:31,800 --> 01:14:32,634
‪リさん

1018
01:14:48,525 --> 01:14:49,610
‪リさん

1019
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
‪ダメよ　しっかりして

1020
01:15:08,170 --> 01:15:11,173
‪空港まで
‪お前が運転してくれ

1021
01:15:11,298 --> 01:15:12,549
‪中隊長は？

1022
01:15:12,674 --> 01:15:16,345
‪万が一に備えて
‪こっそり ついていく

1023
01:15:16,470 --> 01:15:17,721
‪二重警護を？

1024
01:15:19,348 --> 01:15:22,059
‪準備を整えてから遠足に行く

1025
01:15:33,487 --> 01:15:36,198
‪すごいスプリングですね

1026
01:15:37,199 --> 01:15:39,535
‪山でレースでも？

1027
01:15:50,128 --> 01:15:52,756
‪“第５中隊 武器庫”

1028
01:15:57,678 --> 01:15:59,096
‪拳銃の消音器を

1029
01:16:03,934 --> 01:16:07,062
‪９ミリ自動拳銃と
‪榴弾(りゅうだん)‪発射機も

1030
01:16:07,187 --> 01:16:07,938
‪はい

1031
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
‪“武器搬出台帳”

1032
01:16:27,833 --> 01:16:28,959
‪中隊長

1033
01:16:29,543 --> 01:16:30,836
‪大丈夫ですか？

1034
01:16:32,337 --> 01:16:33,589
‪そう願うよ

1035
01:17:02,492 --> 01:17:03,744
‪約束したんだ

1036
01:17:04,870 --> 01:17:07,205
‪見えてる間は‪―

1037
01:17:09,041 --> 01:17:10,417
‪守ってやると

1038
01:18:13,730 --> 01:18:14,856
{\an8}リさん

1039
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}リが銃を撃ったのかと

1040
01:18:17,567 --> 01:18:19,444
{\an8}まず空港へ
あとは僕が…

1041
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}彼が死んだら？

1042
01:18:21,238 --> 01:18:25,283
{\an8}部隊に復帰してないのは
負傷のためだろう

1043
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}何かあったのかな

1044
01:18:27,786 --> 01:18:29,621
{\an8}11課ではなく

1045
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
{\an8}共和国に
無断で侵入してきた人

1046
01:18:32,874 --> 01:18:34,626
{\an8}婚約者にも迷惑が

1047
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}そんなの
どうでもいいわ

1048
01:18:37,838 --> 01:18:39,464
{\an8}人がときめくのは―

1049
01:18:39,548 --> 01:18:41,508
{\an8}結末を知らないからだ

1050
01:18:43,969 --> 01:18:46,430
‪日本語字幕　千 香仙

