1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
{\an8}Apa kata…

4
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
{\an8}kita ambil gambar bersama?

5
00:01:00,727 --> 00:01:05,982
{\an8}Kita takkan berjumpa lagi
selepas saya tiada. Sebagai kenangan.

6
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}Kita tak perlu simpan

7
00:01:12,489 --> 00:01:13,698
{\an8}sebarang kenangan.

8
00:01:15,658 --> 00:01:17,452
{\an8}Betul kata awak.

9
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
{\an8}Saya cakap saja.

10
00:01:31,591 --> 00:01:35,220
Lima gambar pasport, 5,000 won.

11
00:01:36,221 --> 00:01:37,931
Boleh buat satu salinan lagi?

12
00:01:38,014 --> 00:01:39,933
Satu untuk pasport,
satu untuk resume,

13
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
satu untuk Biro Imigresen,
satu untuk Air Koryo,

14
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
dan satu untuk pelepasan luar negara.

15
00:01:46,022 --> 00:01:47,190
Lima urusan.

16
00:01:47,273 --> 00:01:48,900
Cukuplah.

17
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
Saya nak satu keping lagi.

18
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
GAMBAR PERINGATAN
GAMBAR PASPORT

19
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Baiklah, saya akan sampaikan salam.

20
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
Saya boleh sampaikan.

21
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Betullah awak Yoon Seri!

22
00:02:15,635 --> 00:02:16,845
- Ikut saya.
- Tapi…

23
00:02:19,764 --> 00:02:21,141
Tuhanku.

24
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Siapa awak?

25
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Dia…

26
00:02:32,402 --> 00:02:33,945
Tunggu.

27
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Mungkin ada salah faham.

28
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Seri, siapa lelaki ini?

29
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Kenalan saya.

30
00:02:42,036 --> 00:02:44,247
Ya, saya pun sama.

31
00:02:44,330 --> 00:02:46,708
Kenalan Seri.

32
00:02:51,004 --> 00:02:54,007
Bahu saya di sebelah situ terkehel.

33
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
Nama, Gu Seung-jun.

34
00:02:58,761 --> 00:03:00,513
- Warga British?
- Ya.

35
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
Lepaskan saya dulu.

36
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Kenapa ke Korea Utara?

37
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Atas urusan rasmi.

38
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Kenapa saya kena beritahu?

39
00:03:08,479 --> 00:03:10,690
Seri, cakaplah dengan dia.

40
00:03:10,773 --> 00:03:12,400
Siapa awak? Polis?

41
00:03:12,483 --> 00:03:13,776
Aduh…

42
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
Dia bukan polis.

43
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Dia pengawal peribadi saya.

44
00:03:23,369 --> 00:03:25,872
Lepaskan dia, Mr. Ri.

45
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Saya suruh awak lepaskan dia.

46
00:03:30,168 --> 00:03:32,670
Dia suruh lepaskan, Mr. Ri.

47
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
Apabila pengawal saya marah,
dia takkan lepaskan orang.

48
00:03:37,884 --> 00:03:39,177
Jangan nakal, Mr. Ri.

49
00:03:40,053 --> 00:03:42,639
Bertenang dan lepaskan tangan dia.

50
00:03:52,315 --> 00:03:54,067
Boleh tercabut dibuatnya.

51
00:04:00,490 --> 00:04:01,824
Apa berlaku?

52
00:04:01,908 --> 00:04:05,245
Kalau terserempak di Tokyo
atau New York, tak apalah.

53
00:04:05,328 --> 00:04:06,204
Ini Pyongyang.

54
00:04:11,960 --> 00:04:12,919
Jadi…

55
00:04:17,507 --> 00:04:20,343
apa tujuan awak ke sini, Seri?

56
00:04:21,010 --> 00:04:23,346
Saya…

57
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
Awak belum dengar
khabar tentang saya?

58
00:04:28,268 --> 00:04:30,645
Dia dah mati.

59
00:04:31,604 --> 00:04:32,730
Tiada.

60
00:04:33,273 --> 00:04:34,565
Ada apa-apa berlaku?

61
00:04:35,525 --> 00:04:37,360
Tak, sebenarnya…

62
00:04:42,365 --> 00:04:45,034
Saya ada kerja.

63
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
Boleh kita berjumpa lagi

64
00:04:47,203 --> 00:04:50,331
di kedai kopi di lobi
pukul tujuh petang nanti?

65
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Boleh.

66
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Upah untuk awak, Mr. Ri.

67
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
Jangan malu.

68
00:04:59,007 --> 00:05:00,967
Awak bagus.

69
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
Teruskan prestasi.

70
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
Tunggu.

71
00:05:05,930 --> 00:05:08,891
Jumpa lain kali. Saya ada hal.

72
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Tak sangka kita terserempak di sini.

73
00:05:12,103 --> 00:05:14,272
Tentu ini takdir.

74
00:05:23,614 --> 00:05:25,491
Pengawal peribadi?

75
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
Nak kata apa lagi?

76
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
Takkanlah nak kata awak tunang saya.

77
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
Lagipun, itu tak dikira menipu.

78
00:05:32,707 --> 00:05:35,626
Awak memang sedang lindungi saya,
Jeong Hyeok.

79
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Bukan lindung, tapi perhatikan.

80
00:05:37,795 --> 00:05:39,547
Apa bezanya?

81
00:05:40,673 --> 00:05:41,799
Sangat berbeza.

82
00:05:41,883 --> 00:05:45,094
Saya bukannya ikut awak
untuk lindungi awak.

83
00:05:46,637 --> 00:05:49,807
Helo.

84
00:05:49,891 --> 00:05:53,770
Macam saya kata,
saya cuma pantau awak.

85
00:05:54,437 --> 00:05:56,105
Jadi, saya penyelia awak.

86
00:05:57,523 --> 00:05:59,901
Berani awak kata saya pengawal peribadi?

87
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
Tak patut.

88
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Terima kasih.

89
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
En. Ri Jeong Hyeok.

90
00:06:11,412 --> 00:06:13,247
Itulah tugas pengawal peribadi.

91
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Nak keluar makan?

92
00:06:31,182 --> 00:06:32,683
Di sini pun bertiga juga?

93
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Hei! Anjing mana yang gigit tuannya?

94
00:06:38,231 --> 00:06:40,441
Jaga tangan kamu.

95
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Saya pernah belajar jujitsu.

96
00:06:42,985 --> 00:06:45,196
Jangan salah faham.

97
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Jujitsu cuma untuk satu lawan satu.

98
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Tak guna.

99
00:07:09,929 --> 00:07:10,847
Tak guna.

100
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
Lajunya mereka lari.

101
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
Macam pelari pecut.

102
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
Saya menyerah kalah.

103
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Macam mana awak kenal dia?

104
00:07:38,749 --> 00:07:42,837
Kalau nak tahu, kena tahu
latar belakang keluarga saya.

105
00:07:44,005 --> 00:07:46,799
Saya pernah kata
saya anak pemilik konglomerat.

106
00:07:48,384 --> 00:07:50,595
Awak dah cakap berkali-kali.

107
00:07:51,345 --> 00:07:55,016
Untuk orang macam saya,
keluarga membawa erti berbeza.

108
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
Contohnya…

109
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
kena jadi anak yang baik
demi urusan rasmi.

110
00:08:00,146 --> 00:08:02,273
Dengan siapa ayah saya bersarapan

111
00:08:02,356 --> 00:08:04,775
juga ada kaitan dengan urus niaga.

112
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
Ya?

113
00:08:06,235 --> 00:08:07,361
Ya.

114
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
Dalam hal apa pun,

115
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
saya bersaing dengan abang-abang.

116
00:08:12,909 --> 00:08:15,077
Abang-abang saya pun bersaing dengan saya.

117
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Jadi, tiada ikatan adik-beradik.

118
00:08:18,789 --> 00:08:21,334
Saya tanya hubungan awak
dengan lelaki tadi.

119
00:08:23,169 --> 00:08:24,295
Dengarlah dulu.

120
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
Apabila dah bosan bersaing,

121
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
kita nak pesaing kita lenyap saja.

122
00:08:30,551 --> 00:08:32,845
Mungkin abang-abang saya fikir begitu.

123
00:08:34,138 --> 00:08:37,975
Jadi, mereka nak kahwinkan saya

124
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
dengan lelaki tadi.

125
00:08:40,811 --> 00:08:42,438
Dia tinggal di luar negara.

126
00:08:43,231 --> 00:08:44,899
Jadi, abang-abang saya

127
00:08:45,441 --> 00:08:48,611
nak singkirkan saya ke negara lain.

128
00:08:50,196 --> 00:08:52,281
Sejauh mungkin.

129
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
Agar saya tak ambil bahagian mereka.

130
00:08:56,744 --> 00:08:58,496
Tapi saya jenis yang degil.

131
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
Saya takkan ikut.

132
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
Tentu abang-abang saya bersorak.

133
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Mereka fikir saya dah mati.

134
00:09:09,715 --> 00:09:11,467
Bodoh.

135
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Ini antara hidup dan mati.
Awak ahli keluarga mereka.

136
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
Saya tahu kamu semua

137
00:09:18,808 --> 00:09:20,685
tak rapat dan selalu berbalah.

138
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Tapi awak tak boleh kata begitu.

139
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Tentu mereka risau.

140
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Tentu mereka kesal kerana abaikan awak.

141
00:09:33,864 --> 00:09:34,991
Tentu mereka tunggu

142
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
kepulangan awak.

143
00:09:47,962 --> 00:09:51,591
Tuhanku. Apa semua ini?

144
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Tuhanku.

145
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Dan? Ini awak?

146
00:09:59,849 --> 00:10:01,684
Komrad Ri Jeong Hyeok

147
00:10:02,310 --> 00:10:04,937
di Hotel Pyongyang dengan perempuan lain.

148
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Awak dah tahu?

149
00:10:06,188 --> 00:10:08,858
Mestilah
Dia memang nak ke Pyongyang hari ini.

150
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
Saya kenal perempuan itu.

151
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Saya akan umpan mereka nanti.

152
00:10:13,529 --> 00:10:15,448
Terima kasih kerana prihatin.

153
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Jumpa nanti.

154
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Tolong buka, cik.

155
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Saya ada hal.

156
00:10:28,586 --> 00:10:29,503
Baik.

157
00:10:31,130 --> 00:10:32,006
Nak ke mana?

158
00:10:32,089 --> 00:10:35,635
Saya ada janji temu
dengan Jeong Hyeok.

159
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Ya?

160
00:10:37,094 --> 00:10:38,596
Dia ke Pyongyang lagi?

161
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Ya.

162
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Jadi, mak.

163
00:10:42,058 --> 00:10:46,354
Mari makan malam dengan
ibu bapa Jeong Hyeok malam ini.

164
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Idea bagus.

165
00:10:49,899 --> 00:10:53,194
Mak telefonlah mereka.
Malam ini, pukul tujuh,

166
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
di restoran Hotel Pyongyang.

167
00:10:56,030 --> 00:10:57,114
Okey.

168
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Mak akan buat janji temu. Jangan risau.

169
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Saya berjumpa Jeong Hyeok dulu.

170
00:11:02,411 --> 00:11:03,287
Baiklah.

171
00:11:03,371 --> 00:11:06,290
Pergilah tengok daun-daun musim luruh
dengan dia.

172
00:11:07,625 --> 00:11:09,710
- Cik.
- Ya.

173
00:11:09,794 --> 00:11:12,922
Pastikan saya nampak
menawan hari ini.

174
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
Kalau begitu, kita buat gaya terunggul.

175
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
Mesti lain daripada lain.

176
00:11:23,724 --> 00:11:24,934
Saya menyerah kalah.

177
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Saya merayu.

178
00:11:26,894 --> 00:11:27,812
Berhenti.

179
00:11:28,396 --> 00:11:29,271
Pistol?

180
00:11:31,857 --> 00:11:34,360
Saya minta maaf, tuan.

181
00:11:35,152 --> 00:11:38,030
Saya menyesal atas segalanya.

182
00:11:38,114 --> 00:11:39,115
{\an8}Lupakan.

183
00:11:39,198 --> 00:11:41,158
{\an8}Takkan ada pertimbangan.

184
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
{\an8}Lain kali, jangan permainkan saya.

185
00:11:43,452 --> 00:11:44,620
Sebagai pertukaran,

186
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
saya akan beritahu berita tergempar
yang awak akan suka.

187
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Awak nak perbodohkan saya lagi?

188
00:11:51,335 --> 00:11:52,294
Pinjam telefon.

189
00:11:54,088 --> 00:11:55,506
Terima kasih.

190
00:11:57,717 --> 00:12:02,805
Seri yang awak sangka dah mati,
sebenarnya hidup.

191
00:12:05,057 --> 00:12:06,100
Apa awak kata?

192
00:12:06,183 --> 00:12:09,520
Seri masih hidup.

193
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
tak guna.

194
00:12:11,731 --> 00:12:12,773
Jangan cuba tipu saya.

195
00:12:12,857 --> 00:12:13,733
Saya serius.

196
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Saya berjumpa dia.

197
00:12:17,903 --> 00:12:20,030
Di mana awak jumpa Seri?

198
00:12:20,906 --> 00:12:21,824
Di mana?

199
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
Mana satu bilik saya?

200
00:13:27,139 --> 00:13:28,557
Ini alat perisik?

201
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
Tuhanku.

202
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Dah boleh cakap.

203
00:13:52,289 --> 00:13:55,042
Itu semua alat perisik?

204
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Semua bilik di hotel ini
dipasang alat itu.

205
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Semua bilik?

206
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Mungkin.

207
00:14:02,550 --> 00:14:05,845
Betulkah dah buang semua?
Menakutkan.

208
00:14:05,928 --> 00:14:08,472
Saya di bilik sebelah, kalau ada masalah…

209
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Baik, saya akan cari awak.

210
00:14:10,224 --> 00:14:14,019
Jangan cari saya melainkan
ada kecemasan.

211
00:14:15,312 --> 00:14:16,272
Tunggu.

212
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
Bila gambar akan siap?

213
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Esok pagi.

214
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
Esok, saya boleh buat pasport?

215
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Atlet akan terima pasport
sejurus sebelum berlepas.

216
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Begitu rupanya.

217
00:14:27,950 --> 00:14:31,787
Awak rasa saya takkan tertangkap?

218
00:14:33,956 --> 00:14:37,293
Jangan tonjolkan diri. Kurangkan bercakap.

219
00:14:37,835 --> 00:14:38,794
Tapi,

220
00:14:39,378 --> 00:14:42,089
saya sentiasa menonjol
di mana-mana pun.

221
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
Saya terlalu menarik.

222
00:14:46,010 --> 00:14:47,720
Saya risau.

223
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Tidurlah sekejap.

224
00:14:51,265 --> 00:14:53,017
Awak macam dah hilang akal.

225
00:14:53,934 --> 00:14:55,019
Apa? Taklah.

226
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
Awak rasa

227
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
patutkah saya minta bantuan Seung-jun?

228
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
- Tentang apa?
- Dia ke sini kerana urusan rasmi.

229
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
Jadi, dia akan balik.

230
00:15:05,779 --> 00:15:07,823
Mungkin saya patut ikut dia balik.

231
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Kalau tak boleh pun,

232
00:15:10,743 --> 00:15:14,121
dia boleh beritahu keluarga saya.

233
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
Awak percayakan dia?

234
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
Betul juga.

235
00:15:18,500 --> 00:15:19,960
Tapi, macam Seung-jun cakap,

236
00:15:20,044 --> 00:15:24,423
tentu kami bertemu kerana takdir.

237
00:15:26,467 --> 00:15:29,094
Awak fikir takdir semudah itu?

238
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Kami hampir berkahwin

239
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
dan kami terserempak di sini.

240
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
Okey, contohnya…

241
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
Ini hanya contoh.

242
00:15:38,228 --> 00:15:40,898
Awak jatuh dari langit,
dan saya jumpa awak.

243
00:15:40,981 --> 00:15:43,067
Awak lari, tapi tiba di rumah saya.

244
00:15:43,150 --> 00:15:44,401
Itu cuma kebetulan…

245
00:15:44,485 --> 00:15:47,905
Apa? Ini bukan kebetulan.
Dengan dia, barulah kebetulan!

246
00:15:48,447 --> 00:15:49,365
Kenapa…

247
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
Kenapa awak nak bersaing
dalam perkara ini?

248
00:15:55,913 --> 00:15:57,873
Bukan itu maksud saya.

249
00:15:58,666 --> 00:16:03,003
Saya cuma nak bezakan
antara takdir dan kebetulan.

250
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Apa?

251
00:16:04,421 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, awak nak jadi takdir saya?

252
00:16:07,591 --> 00:16:08,467
Bukan.

253
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
Baiklah, anggap kita ditakdirkan bertemu.

254
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Boleh.

255
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
Tak payah begitu.

256
00:16:13,222 --> 00:16:17,810
Kita bertemu walau terpisah oleh sempadan.
Boleh dianggap takdir.

257
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
Saya kata tak payah.

258
00:16:22,356 --> 00:16:26,235
Ada tetamu bernama Ri Jeong Hyeok?
Berapa nombor biliknya?

259
00:16:26,318 --> 00:16:29,405
Maaf, saya tak boleh beritahu.

260
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Boleh.

261
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
Ini saya.

262
00:16:36,954 --> 00:16:39,164
Saya di hotel awak.

263
00:16:40,040 --> 00:16:42,459
Saya nak siasat sesuatu, boleh?

264
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
Helo?

265
00:16:49,591 --> 00:16:51,468
Ya, baiklah.

266
00:16:53,512 --> 00:16:55,347
Tolong ulang semula namanya.

267
00:16:55,431 --> 00:16:59,560
Ri Jeong Hyeok.

268
00:16:59,643 --> 00:17:03,814
Dia sewa dua bilik.

269
00:17:03,897 --> 00:17:05,232
Beri nombor kedua-duanya.

270
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Kunci awak.

271
00:17:23,667 --> 00:17:27,212
Sudah dua kali berturut-turut.
Saya patut marah, bukan?

272
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
Memang patut.

273
00:17:30,716 --> 00:17:33,469
Orang nampak dia di sini,
jadi, saya datang.

274
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Mana awak tahu saya di bilik ini?

275
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
Anak pemilik hotel ini
tergila-gilakan saya.

276
00:17:38,557 --> 00:17:44,063
Ya, saya faham kalau awak salah faham.

277
00:17:44,730 --> 00:17:47,858
Tapi, kami tinggal di bilik berasingan.

278
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
Saya tak tanya awak.

279
00:17:51,737 --> 00:17:54,156
Kalau tak tanya, tak apalah.

280
00:17:54,865 --> 00:17:55,783
Kalau begitu…

281
00:17:57,367 --> 00:17:59,703
kamu berdua berbincanglah.

282
00:18:00,204 --> 00:18:01,955
Saya pergi dulu.

283
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
Awak biar saya tercegat di sini?

284
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
Habislah RI Jong Hyeok.

285
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Kenapa tak telefon saya?

286
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Awak yang tak telefon saya.

287
00:18:35,239 --> 00:18:39,118
Orang nampak awak di Hotel Pyongyang
dengan perempuan lain.

288
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
Awak tahu apa yang saya rasa?

289
00:18:43,747 --> 00:18:45,582
Maaf kerana memalukan awak.

290
00:18:47,835 --> 00:18:49,920
Jadi, saya pula akan susahkan awak.

291
00:18:50,921 --> 00:18:52,714
Awak ada rancangan malam ini?

292
00:18:53,549 --> 00:18:55,008
Batalkan semuanya.

293
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Kita akan makan dengan ibu bapa kita.

294
00:19:01,306 --> 00:19:03,851
Kenapa? Susah sangat bagi awak?

295
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Tak., tak susah.

296
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Saya dah berjanji.

297
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Saya akan beri kerjasama
dalam hal yang dah pasti.

298
00:19:13,110 --> 00:19:14,361
Saya akan beri kerjasama.

299
00:19:15,404 --> 00:19:17,364
Ada apa-apa lagi saya perlu buat?

300
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
Cakap. Saya akan buat.

301
00:19:22,369 --> 00:19:23,495
Tidak.

302
00:19:23,579 --> 00:19:27,666
Jumpa di restoran hotel ini pukul tujuh.

303
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>Saya tak percayakan awak.</i>

304
00:19:34,882 --> 00:19:36,925
Saya faham.

305
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
Kalau saya pun tak percaya.

306
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
<i>Jadi, di mana Seri?</i>

307
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
Saya tak boleh beritahu sekarang.

308
00:19:44,099 --> 00:19:46,602
Itu senjata saya untuk berunding.

309
00:19:46,685 --> 00:19:49,229
<i>Awak nak lenyap dari muka bumi?</i>

310
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
Kalau saya mati di sini,

311
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
awak takkan dapat wang awak balik.

312
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Awak tak kisah?

313
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
Apa awak nak?

314
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>Kita bahagi dua.</i>

315
00:20:04,494 --> 00:20:05,412
Apa?

316
00:20:05,537 --> 00:20:07,456
<i>Saya pulangkan separuh.</i>

317
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
Separuh lagi, tak payahlah.

318
00:20:09,708 --> 00:20:11,418
Awak ada banyak wang.

319
00:20:11,501 --> 00:20:12,961
Tak guna.

320
00:20:13,045 --> 00:20:15,339
Ini tentang adik perempuan awak.

321
00:20:15,422 --> 00:20:19,468
Saya tahu lokasi adik awak
yang disangka mati.

322
00:20:21,678 --> 00:20:24,014
Saya rasa, wang itu berbaloi.

323
00:20:33,148 --> 00:20:34,274
Awasi dia.

324
00:20:34,983 --> 00:20:36,652
Dia ada banyak muslihat.

325
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Baik, tuan.

326
00:21:01,843 --> 00:21:02,719
Encik.

327
00:21:04,638 --> 00:21:06,682
Kalau awak nak terjun,

328
00:21:07,683 --> 00:21:10,143
bangunan di sana lebih tinggi.

329
00:21:10,769 --> 00:21:11,770
Terjun di sana.

330
00:21:19,027 --> 00:21:20,195
Awak tak cam saya?

331
00:21:22,447 --> 00:21:23,365
Kenal, bukan?

332
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Jangan risau.

333
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Kami akan pastikan awak sampai
dengan selamat.

334
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Terima kasih.

335
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Dah ingat?

336
00:21:34,584 --> 00:21:36,128
Gembira dapat jumpa lagi.

337
00:21:37,838 --> 00:21:40,382
Saya dah bosan dengan semua ini.

338
00:21:40,966 --> 00:21:43,593
Sebenarnya, saya dari UK.

339
00:21:44,678 --> 00:21:46,722
Saya ke sini atas urusan rasmi.

340
00:21:46,805 --> 00:21:50,350
Saya cakap begini supaya
awak tak panggil polis.

341
00:21:50,434 --> 00:21:52,352
Saya tak peduli dengan loghat awak.

342
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Tentu ada lelaki buat awak susah hati.

343
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
Di waktu begitu, orang suka ke bumbung.

344
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Tunang saya ke hotel dengan orang lain.

345
00:22:04,114 --> 00:22:06,825
Aduhai. Itu payah.

346
00:22:07,451 --> 00:22:09,244
Awak berjaya tangkap dia?

347
00:22:09,328 --> 00:22:10,329
Entahlah.

348
00:22:12,331 --> 00:22:14,166
Jangan susah hati kerana dia.

349
00:22:15,584 --> 00:22:18,670
Kalau awak susah hati, dia akan lari.

350
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Nak tahu kenapa?

351
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Sebab lelaki takkan bersama
orang yang runsing kerananya.

352
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
Habis, apa patut saya buat?

353
00:22:27,679 --> 00:22:28,889
Abaikan dia.

354
00:22:28,972 --> 00:22:31,475
Suatu hari nanti, dia yang akan cari awak.

355
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Dalam percintaan,
kedudukan awal kita akan kekal.

356
00:22:38,940 --> 00:22:41,193
Kalau awak bijak sangat,
kenapa naik ke bumbung?

357
00:22:42,110 --> 00:22:43,111
Saya?

358
00:22:46,156 --> 00:22:47,866
Saya runsing kerana wang.

359
00:22:47,949 --> 00:22:50,035
Sebenarnya, saya cintakan wang.

360
00:22:50,660 --> 00:22:54,873
Baru nak dapat, tapi terlepas.

361
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
Jadi, saya kecewa.

362
00:22:59,252 --> 00:23:03,256
Kalau berkenaan wang pun,
kedudukan awal itu penting.

363
00:23:03,340 --> 00:23:04,299
Contohnya?

364
00:23:04,383 --> 00:23:07,094
Wang datang apabila
diabaikan dan dipandang remeh.

365
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Kalau terlalu dikongkong,

366
00:23:09,971 --> 00:23:12,849
ia akan lari dan awak akan terkejar-kejar.

367
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
Nampaknya kita boleh berkongsi ilmu.

368
00:23:19,064 --> 00:23:21,316
Maaf kerana rupa saya begini.

369
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Nama saya Gu Seung-jun.

370
00:23:32,119 --> 00:23:33,370
Saya Seo Dan.

371
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Awak nampak okey?

372
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Kenapa mesti tak okey?

373
00:23:44,214 --> 00:23:46,299
Saya sangka awak akan ditembak.

374
00:23:46,383 --> 00:23:48,802
Dari matanya, ada pancaran laser.

375
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
Bolehkah awak jaga diri sendiri?

376
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Jangan risau.

377
00:23:56,351 --> 00:23:58,311
Saya kenal dia.

378
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Dia bukan lelaki yang baik,

379
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
tapi bukannya jahat.

380
00:24:03,692 --> 00:24:05,902
Kalau makan ketam,
hati-hati dengan sepitnya.

381
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
Makan ketam?

382
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
Orang yang cuai macam awak
kena sentiasa berhati-hati.

383
00:24:13,827 --> 00:24:16,872
Orang yang awak percaya pun
boleh tikam dari belakang.

384
00:24:16,955 --> 00:24:19,916
Itu bahaya.

385
00:24:20,625 --> 00:24:21,460
Apa?

386
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
Pandangan penuh cinta dan kerisauan.

387
00:24:25,630 --> 00:24:27,257
Pandangan apa?

388
00:24:27,340 --> 00:24:30,051
Jangan jatuh cinta kepada saya.
Susah.

389
00:24:32,929 --> 00:24:34,681
Awak tak demam.

390
00:24:35,223 --> 00:24:36,391
Jangan sentuh saya.

391
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Jangan jatuh hati. Saya tak boleh tolong.

392
00:24:40,770 --> 00:24:43,523
Tak habis-habis melalut.

393
00:24:47,402 --> 00:24:48,528
Hai, Seri.

394
00:24:49,237 --> 00:24:51,615
Hei, Seung-jun.

395
00:24:52,449 --> 00:24:55,368
Nampak kacak pula.

396
00:24:56,077 --> 00:24:57,454
"Kacak" ada maksud lain di Selatan?

397
00:24:58,163 --> 00:24:59,915
Pergilah dulu. Jumpa nanti.

398
00:24:59,998 --> 00:25:01,666
Saya memang nak pergi

399
00:25:01,750 --> 00:25:02,918
sejak tadi…

400
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Awak sampai awal.

401
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Jumpa lagi, Mr. Ri.

402
00:25:14,846 --> 00:25:16,097
Mak.

403
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
Kenapa dengan muka mak?

404
00:25:18,016 --> 00:25:21,228
Muda-muda tapi tak kenal fesyen?

405
00:25:21,311 --> 00:25:24,981
Ini gaya solekan popular sekarang.

406
00:25:25,524 --> 00:25:27,442
Buat hidung nampak mancung.

407
00:25:27,692 --> 00:25:30,362
Rahang nampak tajam.

408
00:25:30,445 --> 00:25:33,073
Tak tajam langsung. Menakutkan.

409
00:25:33,907 --> 00:25:34,824
Ya.

410
00:25:35,534 --> 00:25:38,370
Mak memang nak nampak menakutkan.

411
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Kenapa?

412
00:25:40,288 --> 00:25:42,832
Mak tak nak keluarga Ri bertangguh lagi.

413
00:25:42,916 --> 00:25:45,001
Malam ini, mak kena tegas.

414
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Mentang-mentang mak balu.

415
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Mak.

416
00:25:48,880 --> 00:25:51,383
Memanglah dia Pengarah Biro Politik Am,

417
00:25:51,466 --> 00:25:54,970
tapi di Pyongyang, mak yang kawal wang.

418
00:25:55,053 --> 00:25:57,556
Mereka tunangkan anak kerana wang,

419
00:25:57,639 --> 00:25:59,558
tapi tangguhkan bertahun-tahun.

420
00:26:06,565 --> 00:26:07,524
Cik.

421
00:26:08,525 --> 00:26:09,484
Ambil pesanan.

422
00:26:10,193 --> 00:26:11,111
Baik.

423
00:26:17,075 --> 00:26:18,034
Dan.

424
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
Ya.

425
00:26:22,622 --> 00:26:24,874
Awak ada urusan rasmi di sini?

426
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Saya tinjau pasaran.

427
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Untuk apa?

428
00:26:28,712 --> 00:26:31,506
Jim Rogers
salah seorang pelabur terbesar dunia.

429
00:26:31,590 --> 00:26:33,216
Dia kawan rapat saya.

430
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Jangan mengoceh.

431
00:26:38,597 --> 00:26:41,057
Dia beritahu saya,

432
00:26:41,141 --> 00:26:43,977
dia nak laburkan semua wangnya
ke Korea Utara.

433
00:26:44,394 --> 00:26:47,522
Sebabnya, tanah ladang di sini
di bawah harga pasaran.

434
00:26:48,481 --> 00:26:50,650
Ini lautan biru terakhir di dunia.

435
00:26:50,734 --> 00:26:53,945
Jadi, saya pun nak buat tinjauan

436
00:26:54,446 --> 00:26:56,281
agar tak ketinggalan.

437
00:26:56,364 --> 00:26:59,409
Jadi, awak nak cari tanah di sini?

438
00:26:59,492 --> 00:27:02,704
Ya. Lombong arang batu
yang saya beli di Ireland

439
00:27:02,787 --> 00:27:05,332
semakin kurang menguntungkan.

440
00:27:05,915 --> 00:27:07,125
Harga di sana mahal.

441
00:27:08,501 --> 00:27:10,170
Jadi, saya nak tengok

442
00:27:10,253 --> 00:27:11,880
Lombong Arang Batu Aoji.

443
00:27:11,963 --> 00:27:14,382
Tak payah cakap tentang Aoji.

444
00:27:14,466 --> 00:27:15,884
Mana duit hasil menipu abang saya?

445
00:27:16,801 --> 00:27:17,802
Bukan menipu.

446
00:27:17,886 --> 00:27:20,347
Awak tak tahu sebab dah lama di sini.

447
00:27:20,430 --> 00:27:24,476
Kami cuma salah faham,
dan kami dah selesaikan.

448
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Bohong.

449
00:27:27,395 --> 00:27:28,938
Nak cakap dengan dia di telefon?

450
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Oh, ya. Tak boleh telefon Korea Selatan.

451
00:27:33,568 --> 00:27:35,654
Tapi, saya serius.

452
00:27:46,206 --> 00:27:49,167
Saya dengar mereka dah berjumpa tadi.

453
00:27:50,126 --> 00:27:50,960
Ya.

454
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Memandangkan Jeong Hyeok
terlalu pemalu dan sopan,

455
00:27:56,216 --> 00:27:59,260
anak saya sendiri yang pergi cari dia.

456
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Mak.

457
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Kenapa?

458
00:28:03,223 --> 00:28:05,517
Itu pujian.

459
00:28:06,726 --> 00:28:09,229
Lelaki yang baik
memang pemalu dan sopan.

460
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
Betul kata awak.

461
00:28:14,734 --> 00:28:17,821
Malam ini, Dan nampak sangat cantik.

462
00:28:17,904 --> 00:28:18,863
Cantik, bukan?

463
00:28:19,572 --> 00:28:20,532
Ya.

464
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Semalam, dia lebih cantik.

465
00:28:24,577 --> 00:28:28,957
Semakin hari, dia semakin tua.

466
00:28:29,874 --> 00:28:33,503
Sel yang dia ada semalam
sudah mati hari ini.

467
00:28:33,586 --> 00:28:37,716
Sel yang dia ada hari ini akan mati esok.

468
00:28:38,299 --> 00:28:39,134
Maaf?/

469
00:28:41,094 --> 00:28:46,099
Anak muda yang cantik dan kacak ini
semakin layu.

470
00:28:46,182 --> 00:28:48,184
Bagi saya, semua ini

471
00:28:49,394 --> 00:28:51,146
amat merugikan negara.

472
00:28:52,313 --> 00:28:53,189
Ya.

473
00:28:54,441 --> 00:28:56,860
Saya akui, kami yang alpa. 

474
00:28:57,485 --> 00:28:58,987
Fikirlah.

475
00:28:59,070 --> 00:29:01,197
Perkahwinan mereka ditangguh

476
00:29:01,281 --> 00:29:03,158
kerana kemalangan anak awak.

477
00:29:03,241 --> 00:29:05,869
Berkabung untuk ibu bapa pun
cuma tiga tahun.

478
00:29:05,952 --> 00:29:07,162
Ini dah tujuh tahun.

479
00:29:07,245 --> 00:29:08,204
Mak.

480
00:29:13,251 --> 00:29:17,505
Kita kahwinkan mereka
Sabtu terakhir bulan depan.

481
00:29:18,798 --> 00:29:19,632
Apa?

482
00:29:21,259 --> 00:29:24,929
Oh, itu bagus.

483
00:29:25,054 --> 00:29:28,892
Saya akan pindahkan Jeong Hyeok
ke Pyongyang.

484
00:29:30,268 --> 00:29:32,937
Kami akan beli
pangsapuri tingkat tinggi

485
00:29:33,021 --> 00:29:37,066
yang lengkap dengan barangan rumah.
Awak tak perlu buat apa-apa.

486
00:29:37,150 --> 00:29:38,610
Oh, Tuhan, tapi…

487
00:29:39,861 --> 00:29:43,782
biarlah kami yang beli perabot
dan perkakas elektrik.

488
00:29:43,865 --> 00:29:45,658
Perabot dan perkakas elektrik?

489
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Puan,

490
00:29:47,660 --> 00:29:50,246
awak tak ikut trend semasa.

491
00:29:50,330 --> 00:29:53,333
Perabot itu kabinet, almari selimut,
almari baju, rak buku, dan rak kasut.

492
00:29:53,458 --> 00:29:55,668
Perkakas itu peti ais, mesin basuh,

493
00:29:55,752 --> 00:29:58,129
alat perakam, telefon,
kamera, dan kipas elektrik.

494
00:29:59,672 --> 00:30:00,590
Baiklah.

495
00:30:01,633 --> 00:30:04,844
Ada juga pembersih vakum robot,
periuk nasi bercakap,

496
00:30:04,928 --> 00:30:06,596
dan selimut bulu angsa.

497
00:30:06,679 --> 00:30:10,099
Banyak lagi perlu disediakan.

498
00:30:11,684 --> 00:30:14,979
Jeong Hyeok, apa pendapat kamu?
Kalau terlalu mengejut…

499
00:30:15,063 --> 00:30:17,524
Ini perjanjian kita. Kita mesti patuhi.

500
00:30:22,070 --> 00:30:25,156
{\an8}Malam ini, kita mesti minum champagne.

501
00:30:25,657 --> 00:30:26,699
{\an8}Pelayan.

502
00:30:27,784 --> 00:30:32,747
Hidangkan champagne paling mahal.

503
00:30:33,331 --> 00:30:37,168
Kami nak raikan sesuatu.

504
00:30:37,961 --> 00:30:39,254
Baik, puan.

505
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Tentu misi kamu berdua penting.

506
00:30:54,727 --> 00:30:56,771
Awak ikut dia sampai ke Pyongyang.

507
00:30:57,397 --> 00:31:00,817
Saya tak ikut dia.
Kami cuma datang bersama.

508
00:31:00,900 --> 00:31:04,779
Datang ke hotel dengan lelaki lain,
minum kopi dengan lelaki lain.

509
00:31:05,405 --> 00:31:07,323
Awak sangat kuat bersosial.

510
00:31:08,074 --> 00:31:08,908
Atau awak…

511
00:31:09,450 --> 00:31:10,535
perempuan murahan.

512
00:31:14,873 --> 00:31:16,958
Kenapa?

513
00:31:17,041 --> 00:31:21,421
Pagi tadi, saya dah minum kopi
dengan lelaki pertama.

514
00:31:22,589 --> 00:31:23,798
Ya?

515
00:31:26,342 --> 00:31:29,554
Tadi, saya dah tetapkan
tarikh perkahwinan dengan dia.

516
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Kami berkahwin Sabtu terakhir bulan depan.

517
00:31:36,394 --> 00:31:38,605
Oh, betulkah?

518
00:31:39,480 --> 00:31:42,859
Baguslah. Tahniah.

519
00:31:42,942 --> 00:31:45,653
Saya nak hadiri majlis kamu,

520
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
tapi ketika itu, saya dah tiada di sini.

521
00:31:49,240 --> 00:31:50,366
Jangan risau.

522
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Pemergian awak hadiah perkahwinan
terindah buat saya.

523
00:32:02,462 --> 00:32:07,216
Saya pandai maki sambil senyum,
tapi dia lebih dahsyat.

524
00:32:08,009 --> 00:32:09,260
Tak guna.

525
00:32:12,347 --> 00:32:13,431
Seri.

526
00:32:14,974 --> 00:32:17,727
Seumur hidup ini, awak sentiasa cantik.

527
00:32:17,894 --> 00:32:20,688
Kenapa di saat ini juga
awak nampak kolot?

528
00:32:21,439 --> 00:32:24,776
Awak patut pilih gaya Perkenalan,

529
00:32:24,859 --> 00:32:26,277
bukan gaya Perpisahan.

530
00:32:26,361 --> 00:32:28,071
Dah dapat gambarnya?

531
00:32:28,571 --> 00:32:30,657
Nampak? Saya tak tipu.

532
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Tak, bukan pelanduk dua serupa.

533
00:32:37,246 --> 00:32:39,624
<i>Mana ada perempuan yang macam Seri?</i>

534
00:32:39,749 --> 00:32:41,876
Tunggu. Jangan letak.

535
00:32:45,755 --> 00:32:48,216
Mari kita keluar bersiar-siar?

536
00:32:51,010 --> 00:32:52,762
Walaupun di Pyongyang,

537
00:32:53,554 --> 00:32:57,892
daun-daun yang luruh
tetap nampak cantik.

538
00:33:00,478 --> 00:33:05,024
Ya. Tadi, kita bercerita tentang saya.
Macam mana dengan awak?

539
00:33:06,859 --> 00:33:08,444
Kenapa dengan saya?

540
00:33:09,362 --> 00:33:11,155
Macam mana awak boleh ke sini?

541
00:33:12,699 --> 00:33:15,076
Ada kemalangan.

542
00:33:15,785 --> 00:33:16,869
Kemalangan apa?

543
00:33:18,621 --> 00:33:20,456
Tak boleh beritahu sekarang.

544
00:33:20,957 --> 00:33:23,084
Mungkin nanti.

545
00:33:23,584 --> 00:33:27,046
Tapi, saya tak boleh balik ke Seoul
dalam masa terdekat.

546
00:33:28,464 --> 00:33:31,009
<i>Tentu awak dah nak balik.</i>

547
00:33:32,593 --> 00:33:33,761
Ya.

548
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Kalau begitu…

549
00:33:37,056 --> 00:33:38,641
Boleh saya minta tolong?

550
00:33:40,852 --> 00:33:44,564
Beritahu ayah saya
yang saya masih hidup.

551
00:33:45,314 --> 00:33:46,232
Satu lagi…

552
00:33:47,775 --> 00:33:50,278
suruh dia ikut rancangan asal.

553
00:33:51,404 --> 00:33:54,157
<i>Sampaikan sebelum mesyuarat</i>
<i>dengan pemegang saham.</i>

554
00:33:57,368 --> 00:34:01,164
Baik. Saya akan sampaikan. Jangan risau.

555
00:34:01,748 --> 00:34:02,707
Terima kasih.

556
00:34:22,810 --> 00:34:23,978
Ya, Tuhan.

557
00:34:24,062 --> 00:34:25,938
Kenapa dengan muka awak?

558
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Muka inilah yang tetapkan
tarikh perkahwinan dia.

559
00:34:37,158 --> 00:34:40,912
Dengan muka itu,
tiada sesiapa boleh lawan dia.

560
00:34:41,412 --> 00:34:43,873
Baguslah, Dan. Awak akan berkahwin.

561
00:34:46,292 --> 00:34:48,211
Bagus untuk saya seorang?

562
00:34:48,294 --> 00:34:50,254
Mestilah tak.

563
00:34:50,338 --> 00:34:52,215
Tentu mak awak pun gembira.

564
00:34:52,298 --> 00:34:55,426
Akhirnya, impian awak
dan mak awak akan tercapai.

565
00:34:56,677 --> 00:34:59,764
Jeong Hyeok, saya akan telefon nanti.

566
00:35:04,685 --> 00:35:06,020
Kenapa dengan dia?

567
00:35:06,813 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, saya balik dulu.

568
00:35:15,613 --> 00:35:16,489
Oh, ya. Jeong Hyeok.

569
00:35:17,073 --> 00:35:18,991
Tentang perkara yang awak tanya dulu…

570
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
{\an8}SAYANGI IBU PERTIWI

571
00:36:48,039 --> 00:36:50,124
Hei, komrad.

572
00:36:50,208 --> 00:36:52,168
Kenapa skirt awak terlalu pendek?

573
00:36:53,211 --> 00:36:54,086
Apa berlaku?

574
00:36:54,170 --> 00:36:55,338
Rambut awak terlalu panjang.

575
00:36:55,421 --> 00:36:59,926
Macam tahun 70-an.
Kritik pakaian dan rambut orang?

576
00:37:00,009 --> 00:37:02,053
Sukar dipercayai.

577
00:37:02,136 --> 00:37:03,304
Berhenti!

578
00:37:04,639 --> 00:37:07,266
Kenapa kamu berdua tak pakai potret?

579
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
Tak faham bahasa Korea?

580
00:37:13,564 --> 00:37:16,442
Saya tanya, kenapa tak pakai potret?

581
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
Saya diplomat British.

582
00:37:24,242 --> 00:37:27,828
Kami baru sampai di Pyongyang.
Kami tak faham bahasa awak.

583
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
Apa yang awak nak?

584
00:37:29,789 --> 00:37:31,290
Kenapa awak…

585
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Okey.

586
00:37:33,125 --> 00:37:34,377
Pergilah.

587
00:37:34,460 --> 00:37:35,836
Okey apa?

588
00:37:35,920 --> 00:37:38,881
Apa yang dia cakap?

589
00:37:38,965 --> 00:37:40,383
Apa awak cakap?

590
00:37:42,218 --> 00:37:45,721
Orang di Utara dan Selatan sama-sama takut
bercakap bahasa Inggeris.

591
00:37:52,270 --> 00:37:53,104
Jeong Hyeok.

592
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
Waktu kerjanya belum tamat?

593
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
Apa awak buat di sini?

594
00:37:58,150 --> 00:38:00,778
Saya yang patut tanya awak. Balik.

595
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Seung-jun, saya akan balik dengan dia.

596
00:38:05,116 --> 00:38:08,577
Kalau ada apa-apa,
telefon nombor yang saya beri.

597
00:38:08,661 --> 00:38:10,079
Baik. Jumpa lagi.

598
00:38:11,998 --> 00:38:13,541
Kerja elok-elok, Mr. Ri.

599
00:38:19,588 --> 00:38:22,842
Awak beri dia nombor siapa?

600
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Nombor telefon bimbit awak.

601
00:38:26,262 --> 00:38:27,930
Nombor saya?

602
00:38:28,431 --> 00:38:29,890
Siapa beri kebenaran?

603
00:38:29,974 --> 00:38:33,853
Seung-jun berjanji akan beritahu ayah
tentang saya.

604
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Kenapa awak marah sangat?

605
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Awak kata saya pengawal peribadi.

606
00:38:39,567 --> 00:38:41,736
Saya tak boleh lindungi awak
kalau awak hilang.

607
00:38:41,819 --> 00:38:44,113
Itu punca awak marah?

608
00:38:45,031 --> 00:38:46,198
Sebab tak nampak saya?

609
00:38:48,034 --> 00:38:50,619
Jangan pergi ke tempat
yang saya tak nampak.

610
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
Kalau awak nampak, kenapa?

611
00:38:57,251 --> 00:38:58,627
Awak akan selamat…

612
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
selagi saya boleh nampak awak.

613
00:39:17,146 --> 00:39:20,566
Awak bukannya ahli Avengers.

614
00:39:20,649 --> 00:39:24,153
Kenapa awak yakin sangat?
Kita tak tahu apa akan berlaku.

615
00:39:25,571 --> 00:39:27,073
Awak fikir awak akan sentiasa menang?

616
00:39:27,656 --> 00:39:30,117
Dalam hidup ini, saya jarang kalah.

617
00:39:35,706 --> 00:39:37,958
Alang-alang ke sini,

618
00:39:38,084 --> 00:39:40,461
walaupun tak dapat rasa
<i>naengmyeon</i> Pyongyang,

619
00:39:40,544 --> 00:39:44,548
saya nak minum bir di tepi Sungai Taedong.
Awak tahu tempatnya?

620
00:39:52,306 --> 00:39:55,434
- Silakan.
- Lucunya!

621
00:39:55,518 --> 00:39:57,812
- Tak apa.
- Boleh.

622
00:39:58,646 --> 00:40:00,689
Cubalah. Sedap.

623
00:40:01,899 --> 00:40:04,568
Dah lama tak nikmati ayam goreng
dengan bir.

624
00:40:05,069 --> 00:40:09,281
Inilah makanan yang paling saya rindu.
Ayam goreng garing dengan bir.

625
00:40:09,365 --> 00:40:11,033
Saya selalu makan di Seoul.

626
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
Ayam goreng mereka pun sedap.

627
00:40:15,329 --> 00:40:16,372
Pesanlah.

628
00:40:18,833 --> 00:40:19,667
Saya nak…

629
00:40:19,750 --> 00:40:23,170
bir draf nombor satu
yang paling mahal di sini

630
00:40:25,005 --> 00:40:27,007
dan ayam goreng manis.

631
00:40:27,133 --> 00:40:29,552
Dua gelas 500ml bir nombor satu
dan ayam goreng manis.

632
00:40:29,635 --> 00:40:30,928
Baiklah.

633
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Laju-laju nak ke mana?

634
00:40:52,908 --> 00:40:55,703
Saya dah lama tertekan.

635
00:40:56,495 --> 00:40:58,330
Hari ini, kita minum sepuasnya.

636
00:40:59,540 --> 00:41:01,709
Bukannya tak minum langsung di sini.

637
00:41:02,293 --> 00:41:05,880
Tapi hari ini lain.

638
00:41:05,963 --> 00:41:07,756
Saya dah ambil gambar pasport.

639
00:41:08,799 --> 00:41:10,176
Saya dah nak balik.

640
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
Ada apa pula?

641
00:41:22,980 --> 00:41:24,023
Bekalan elektrik terputus.

642
00:41:24,732 --> 00:41:27,943
Di Pyongyang pun begini?

643
00:41:28,444 --> 00:41:29,695
Sekejap lagi, pulihlah.

644
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Orang tak terkejut pun.

645
00:42:03,729 --> 00:42:04,688
Salji.

646
00:42:06,148 --> 00:42:07,191
Saya pun nampak.

647
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
Ini salji pertama?

648
00:42:13,197 --> 00:42:14,865
Habislah kita. Ini bahaya.

649
00:42:17,868 --> 00:42:20,829
Orang yang tengok salji pertama
dengan kita, akan jadi pasangan kita.

650
00:42:20,913 --> 00:42:21,997
Tak pernah dengar?

651
00:42:24,250 --> 00:42:25,334
Tak pernah.

652
00:42:29,421 --> 00:42:31,966
Di Seoul, talian komunikasi akan sesak

653
00:42:32,049 --> 00:42:34,009
apabila salji pertama turun.

654
00:42:34,510 --> 00:42:36,720
Semua orang nak keluar berjanji temu.

655
00:42:36,804 --> 00:42:37,721
Kenapa?

656
00:42:38,264 --> 00:42:40,516
Kalau dapat tengok bersama,
cinta akan berkekalan.

657
00:42:41,850 --> 00:42:42,768
Ya?

658
00:42:43,394 --> 00:42:44,395
Ya.

659
00:42:46,397 --> 00:42:49,608
Tapi, kita tak boleh begitu.

660
00:42:50,484 --> 00:42:51,527
Teruk jadinya.

661
00:42:53,195 --> 00:42:55,322
Ya, teruk akibatnya.

662
00:42:58,617 --> 00:42:59,827
Teruk?

663
00:43:01,954 --> 00:43:04,290
Kenapa? Apa?

664
00:43:04,373 --> 00:43:07,334
Sebab sepatutnya awak
dengan tunang sebenar awak?

665
00:43:08,544 --> 00:43:10,337
Sebab itu awak kata ini teruk?

666
00:43:11,797 --> 00:43:15,217
Awak ada kecelaruan?

667
00:43:17,052 --> 00:43:19,805
Kecelaruan yang buat orang
tiba-tiba sedih dan gembira.

668
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
Kecelaruan apa itu?

669
00:43:21,640 --> 00:43:24,602
Oh, kecelaruan bipolar?

670
00:43:26,562 --> 00:43:29,857
Awak selalu tukar pendapat.
Saya tak tahu apa awak nak.

671
00:43:30,482 --> 00:43:32,276
Saya sendiri pun tak faham,

672
00:43:32,776 --> 00:43:34,570
macam mana awak nak faham?

673
00:43:36,155 --> 00:43:40,618
Disebabkan saya begini

674
00:43:40,701 --> 00:43:42,369
saya kerap minum.

675
00:43:42,453 --> 00:43:44,830
Mari laga gelas.

676
00:44:14,276 --> 00:44:15,110
Kepala saya berat?

677
00:44:17,112 --> 00:44:17,946
Sedikit.

678
00:44:18,864 --> 00:44:24,119
Tunggu, kalau muka saya
yang kecil ini pun berat,

679
00:44:24,787 --> 00:44:26,080
bahu awak…

680
00:44:26,163 --> 00:44:30,084
Apa gunanya bahu awak yang bidang ini?

681
00:44:31,251 --> 00:44:33,003
Buang saja otot awak ini.

682
00:44:37,466 --> 00:44:39,343
Sabarlah.

683
00:44:40,511 --> 00:44:43,055
Kepala saya berat

684
00:44:45,432 --> 00:44:48,686
sebab ia penuh dengan masalah.

685
00:44:50,354 --> 00:44:53,357
Masalah apa lagi? Awak dah nak balik.

686
00:44:55,484 --> 00:44:56,610
Tak suka?

687
00:45:02,574 --> 00:45:03,575
Suka.

688
00:45:08,706 --> 00:45:12,876
Sebab suka, saya sakit kepala.

689
00:45:14,169 --> 00:45:15,003
Sebab suka.

690
00:45:23,762 --> 00:45:25,889
Awak tak tahu apa-apa.

691
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
Terima kasih.

692
00:46:25,949 --> 00:46:27,993
Selamat menjamu selera.

693
00:46:28,076 --> 00:46:28,911
Terima kasih.

694
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Kita jumpa petunjuk besar.

695
00:46:32,539 --> 00:46:35,375
Polis akan analisis rakaman itu
dan cari lokasi.

696
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Tentu dia akan dijumpai.

697
00:46:38,587 --> 00:46:42,049
Awak dah hantar rakaman itu
kepada abang dan kakak iparnya?

698
00:46:42,132 --> 00:46:44,510
Dah, saya beri kepada setiausahanya.

699
00:46:45,093 --> 00:46:47,721
Mereka akan percayakan kita, bukan?

700
00:46:49,598 --> 00:46:50,849
Mari minum.

701
00:46:50,933 --> 00:46:54,895
Demi kepulangan Seri! Minum!

702
00:46:54,978 --> 00:46:57,731
Tunggu.

703
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
Saya nak dia pulang dengan selamat,

704
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
tapi perlukah cepat-cepat?

705
00:47:03,111 --> 00:47:03,946
Apa?

706
00:47:04,029 --> 00:47:07,115
Dengar penjelasan saya.

707
00:47:07,825 --> 00:47:11,662
Saya suka dia masih hidup.
Saya sangat gembira.

708
00:47:11,745 --> 00:47:13,413
Saya lega dia masih hidup.

709
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Buat saya rasa nak gereja
hujung minggu ini.

710
00:47:16,250 --> 00:47:17,626
Tapi?

711
00:47:17,876 --> 00:47:21,588
Tapi memikirkan dia akan balik…

712
00:47:22,214 --> 00:47:24,716
Saya rasa tak apa kalau lambat.

713
00:47:24,800 --> 00:47:28,512
Saya nak berehat lebih lama.

714
00:47:29,304 --> 00:47:32,099
Sekarang, saya dah tak tertekan
di waktu malam.

715
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Dia anak orang kaya.

716
00:47:34,309 --> 00:47:36,770
Awak fikir keluarganya
akan diam saja

717
00:47:36,854 --> 00:47:38,522
setelah dengar suaranya itu?

718
00:47:40,023 --> 00:47:42,568
{\an8}YOON JEUNG-PYEONG

719
00:47:43,902 --> 00:47:48,115
Terangkan macam mana adik saya,
Seri, boleh ada di sana.

720
00:47:48,282 --> 00:47:49,616
Apa? Baiklah.

721
00:47:49,783 --> 00:47:52,911
Awalnya, saya pun tak percaya.

722
00:47:53,579 --> 00:47:56,290
Sebenarnya, saya pun tak tahu
cara dia ke situ.

723
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Pengurus Oh, tolong saya.

724
00:47:58,750 --> 00:47:59,668
Ya, tuan.

725
00:48:00,669 --> 00:48:04,089
- Pastikan dia…
- Ya, kami akan pastikan dia selamat.

726
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
Kami pakar dalam bidang ini.

727
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Dia akan dibawa pulang dengan selamat.

728
00:48:09,344 --> 00:48:10,470
Saya memang…

729
00:48:10,554 --> 00:48:13,348
- Bukan.
- Maaf?

730
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Cuma pastikan dia terus di sana.

731
00:48:17,936 --> 00:48:20,188
Awak tak nak kami bawa dia keluar?

732
00:48:20,272 --> 00:48:22,149
- Bukan.
- Bukan?

733
00:48:22,274 --> 00:48:25,611
Pastikan dia duduk di sana
selama-lamanya. Tak faham?

734
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
- Nama awak Pengurus Oh?
- Ya.

735
00:48:31,992 --> 00:48:33,744
Esok, kami hantar wakil ke rumah awak.

736
00:48:34,328 --> 00:48:37,748
Sediakan salinan kad pengenalan
dan akaun bank.

737
00:48:38,582 --> 00:48:41,418
Selepas awak tanda tangan,
wang akan dipindahkan.

738
00:48:41,501 --> 00:48:42,544
Maaf?

739
00:48:42,628 --> 00:48:43,629
Dengar baik-baik.

740
00:48:45,130 --> 00:48:45,964
Mudah saja.

741
00:48:46,506 --> 00:48:51,094
Kami mahu Seri terus duduk di sana.

742
00:48:52,137 --> 00:48:56,642
Dalam erti kata lain,
dia takkan balik ke sini.

743
00:48:57,517 --> 00:48:58,894
Pastikan itu berlaku.

744
00:48:58,977 --> 00:49:03,857
Selagi itu berlaku, selagi itu kami bayar.

745
00:49:07,945 --> 00:49:09,988
Halang dia balik ke Korea Selatan.

746
00:49:10,948 --> 00:49:13,408
Tak kira dengan apa cara sekalipun.

747
00:49:14,409 --> 00:49:15,827
Kalau awak berjaya,

748
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
dia akan lupakan wang
yang awak tipu dia.

749
00:49:20,123 --> 00:49:21,249
Menang-menang.

750
00:49:22,334 --> 00:49:23,752
Bagusnya keluarga itu.

751
00:49:24,378 --> 00:49:25,712
Tak berhati perut.

752
00:49:25,796 --> 00:49:29,341
Fokus kepada keuntungan
yang kita dapat daripada ini.

753
00:49:29,841 --> 00:49:31,802
Betul.

754
00:49:33,303 --> 00:49:36,264
Jadi, kita kena berjumpa lelaki itu dulu.

755
00:49:37,265 --> 00:49:41,061
Pegawai kerajaan paling berkuasa
dalam hal ini, Cho Cheol Gang.

756
00:49:41,728 --> 00:49:42,980
Di mana dia sekarang?

757
00:49:44,231 --> 00:49:46,858
JABATAN SIASATAN PYONGYANG

758
00:49:56,660 --> 00:49:58,286
Wah, tengok.

759
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Saya tak pernah tengok orang
habiskan makanan di sini.

760
00:50:04,167 --> 00:50:07,129
Awak memang berani.

761
00:50:13,593 --> 00:50:16,930
Ada pepatah,
"Air mata jatuh, sudu tetap naik."

762
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Kita bekerja mencari sesuap nasi.

763
00:50:19,683 --> 00:50:22,686
Kenapa saya perlu bazirkan makanan?

764
00:50:22,769 --> 00:50:26,023
Nampaknya, awak belum faham
betapa situasi ini.

765
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Awak dalam masalah besar.

766
00:50:28,692 --> 00:50:31,278
Saya dah semak rekod panggilan awak.

767
00:50:32,070 --> 00:50:36,616
Awak kerap hubungi Briged Jurutera
yang disyaki terlibat dalam kes ini.

768
00:50:36,700 --> 00:50:37,659
Ya?

769
00:50:38,702 --> 00:50:41,163
Tentu ada sebab saya hubungi mereka.

770
00:50:42,372 --> 00:50:43,915
Itu pun dikira bukti?

771
00:50:44,583 --> 00:50:45,667
Bukti?

772
00:50:46,835 --> 00:50:48,920
Celaka.

773
00:50:49,004 --> 00:50:52,132
Awak fikir saya akan berlembut
kerana awak pegawai?

774
00:50:52,215 --> 00:50:54,051
Empat orang mati.

775
00:50:55,135 --> 00:50:58,472
Tiga daripadanya perompak kubur
yang awak suruh mencuri.

776
00:50:58,930 --> 00:51:01,224
Awak hantar trak dari Briged jurutera

777
00:51:01,892 --> 00:51:04,019
untuk bunuh mereka?

778
00:51:05,103 --> 00:51:06,980
Pengarah Hwang Tae Yong
dari Jabatan Siasatan.

779
00:51:08,190 --> 00:51:09,232
Mana awak tahu

780
00:51:10,317 --> 00:51:11,318
nama saya?

781
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
Awak tak tahu pertalian kita?

782
00:51:14,154 --> 00:51:15,238
Apa?

783
00:51:17,032 --> 00:51:18,033
Apa maksud awak?

784
00:51:18,116 --> 00:51:19,785
Saya tak pernah jumpa awak.

785
00:51:21,036 --> 00:51:24,081
Apa kata kita teruskan
tanpa pegawai siasatan lain?

786
00:51:26,416 --> 00:51:28,919
Jangan berhelah.
Saya patahkan tulang awak.

787
00:51:29,002 --> 00:51:30,337
Jawab soalan saya!

788
00:51:31,171 --> 00:51:33,256
Baiklah, kalau itu yang awak nak.

789
00:51:34,257 --> 00:51:35,175
Pengarah Hwang.

790
00:51:36,051 --> 00:51:38,386
Sebelum awak masuk ke Jabatan Siasatan,

791
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
anak perempuan awak berkahwin, bukan?

792
00:51:40,764 --> 00:51:43,058
Dia beli pangsapuri di Sungai Potong

793
00:51:43,141 --> 00:51:44,810
untuk tinggal bersama suami.

794
00:51:44,893 --> 00:51:47,771
Pangsapuri 30 tingkat itu
berharga 100,000 dolar?

795
00:51:56,571 --> 00:51:57,781
Siapa awak?

796
00:51:58,865 --> 00:51:59,699
Mana awak tahu?

797
00:51:59,783 --> 00:52:01,868
Untuk tolong anak awak beli rumah,

798
00:52:01,952 --> 00:52:04,913
saya jual sedozen barang antik saya.

799
00:52:05,413 --> 00:52:07,332
Kalau tak percaya,

800
00:52:07,415 --> 00:52:10,502
saya ada tarikh dan masanya.
Saya juga ada

801
00:52:10,585 --> 00:52:12,045
gambar sebagai bukti.

802
00:52:13,171 --> 00:52:15,048
Bukan awak seorang.

803
00:52:15,132 --> 00:52:16,466
Pengarah Jabatan Siasatan,

804
00:52:16,550 --> 00:52:21,346
Pengarah Jabatan Keselamatan Negara
dan ramai lagi.

805
00:52:22,264 --> 00:52:25,392
Hanya segelintir pegawai
tak terima wang saya.

806
00:52:27,144 --> 00:52:28,895
Jadi kita dah macam keluarga.

807
00:52:29,604 --> 00:52:32,149
Rezeki kita dikongsi bersama.

808
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Jadi, biarlah saya cari makan.

809
00:52:35,152 --> 00:52:35,986
Kita keluarga.

810
00:52:49,207 --> 00:52:52,294
Apa yang awak cakap sampai
mereka lepaskan awak?

811
00:52:52,377 --> 00:52:55,672
Orang kata, susah nak keluar dari situ
hidup-hidup.

812
00:52:55,755 --> 00:52:57,716
Dalam hidup ini,

813
00:52:57,799 --> 00:53:01,136
tiada yang percuma.

814
00:53:01,803 --> 00:53:04,389
Benda percuma amat tinggi nilainya.

815
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Cheol Gang, saya tanya.
Awak kena jawab.

816
00:53:08,310 --> 00:53:11,021
Kenapa melencong ke topik lain?
Itu biadab.

817
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
Awak nak saya tolong
kerana pernah terima duit awak?

818
00:53:15,150 --> 00:53:16,109
Tuan.

819
00:53:17,319 --> 00:53:20,488
Saya, Cho Cheol Gang,
pernah jadi pengemis yatim piatu

820
00:53:20,989 --> 00:53:23,658
Tiada ibu bapa atau adik-beradik.

821
00:53:24,284 --> 00:53:27,621
Awak yang bantu saya
sampai ke tahap ini.

822
00:53:29,289 --> 00:53:30,540
Awaklah keluarga saya.

823
00:53:32,792 --> 00:53:34,002
Ya?

824
00:53:35,462 --> 00:53:37,005
Saya akan sentiasa setia.

825
00:53:37,964 --> 00:53:43,303
Keluarga mesti tetap bersama
hingga ke akhirnya.

826
00:53:48,266 --> 00:53:52,646
Dia cuma nak kata saya pun terlibat.
Kenapa nadanya menakutkan?

827
00:53:53,605 --> 00:53:55,106
Adakah dia malaikat maut?

828
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
Banyak yang berlaku waktu saya tiada.

829
00:54:01,363 --> 00:54:03,573
Ya, macam-macam berlaku.

830
00:54:04,866 --> 00:54:06,159
Jadi, saya nak tanya…

831
00:54:06,243 --> 00:54:08,954
Awak nak jaga seorang lagi selain saya?

832
00:54:09,037 --> 00:54:10,163
Seorang lagi?

833
00:54:19,756 --> 00:54:21,049
Awak kenal dia?

834
00:54:21,132 --> 00:54:22,509
Awak pula?

835
00:54:23,385 --> 00:54:24,261
Awak kenal?

836
00:54:24,344 --> 00:54:26,012
Jawab soalan saya dulu.

837
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
Siapa perempuan ini?

838
00:54:28,181 --> 00:54:29,307
Sam Suk.

839
00:54:30,141 --> 00:54:32,852
Kenapa awak nak tinggalkan
Komrad Ri di sini?

840
00:54:34,062 --> 00:54:36,064
Kerana Rubah Putih itu?

841
00:54:36,147 --> 00:54:37,565
Perempuan jalang itu?

842
00:54:37,649 --> 00:54:38,692
Sundal itu?

843
00:54:39,901 --> 00:54:42,779
Ya, kerana betina itu.

844
00:54:43,363 --> 00:54:45,949
Saya tiada pilihan.

845
00:54:46,032 --> 00:54:49,286
Tentu dia dah kena di Pyongyang.

846
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
Kenapa? Dia tarik rambut awak?

847
00:54:52,664 --> 00:54:54,541
Di sini pun orang tarik rambut?

848
00:54:55,083 --> 00:54:57,085
Kalau bergaduh, nak buat apa lagi?

849
00:54:57,961 --> 00:55:00,880
- Di Selatan tidak?
- Mestilah tarik rambut.

850
00:55:00,964 --> 00:55:04,884
Ya, keturunan kita tetap sama.

851
00:55:05,510 --> 00:55:07,095
Tapi, saya tak tarik rambut dia.

852
00:55:07,178 --> 00:55:08,972
Dia pun tak tarik rambut saya.

853
00:55:09,514 --> 00:55:13,601
Saya cuma tak mahu menderita lagi.

854
00:55:13,685 --> 00:55:16,980
Aduhai, tapi…

855
00:55:17,063 --> 00:55:20,984
Takkanlah awak nak tinggalkan dia
macam kisah Gyeonu dan Jiknyeo?

856
00:55:21,067 --> 00:55:23,278
Mencintai tak semestinya memiliki.

857
00:55:24,738 --> 00:55:27,240
{\an8}Lagu Choe Sam Suk pun kata begitu.

858
00:55:28,325 --> 00:55:30,493
Cinta terpahat di hati.

859
00:55:31,161 --> 00:55:32,912
Cinta sejati

860
00:55:33,413 --> 00:55:36,624
akan kekal di hati.

861
00:55:38,585 --> 00:55:39,753
Sam Suk.

862
00:55:41,129 --> 00:55:45,592
Jangan pahatkan cinta di hati.
Pahatkan di minda.

863
00:55:46,509 --> 00:55:50,513
Kalau di sini,
awak akan selamanya menderita.

864
00:55:52,599 --> 00:55:55,852
Kalau di minda,
suatu hari nanti awak boleh lupakan dia.

865
00:55:56,895 --> 00:55:58,646
Biar dia nampak awak bahagia.

866
00:55:59,230 --> 00:56:01,232
Cari lelaki yang lebih hebat.

867
00:56:03,401 --> 00:56:05,278
Sedihnya.

868
00:56:06,029 --> 00:56:07,280
Jaga kesihatan awak.

869
00:56:08,448 --> 00:56:10,492
Dapatkah kita berjumpa lagi?

870
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Mari.

871
00:56:16,748 --> 00:56:18,041
Pasrah.

872
00:56:18,124 --> 00:56:20,293
Suatu hari nanti kamu akan berpisah juga.

873
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Lebih baik sekarang, daripada nanti.

874
00:56:23,296 --> 00:56:25,215
Awak dah buat keputusan betul.

875
00:56:25,298 --> 00:56:29,928
Kenapa awak rasa saya akan
berpisah dengan dia?

876
00:56:30,428 --> 00:56:32,263
Manalah tahu kami akan bahagia?

877
00:56:32,347 --> 00:56:35,141
Tak mungkin.

878
00:56:35,225 --> 00:56:36,726
Itu takkan berlaku.

879
00:56:37,352 --> 00:56:38,186
Kenapa?

880
00:56:39,813 --> 00:56:42,565
Pertama, personaliti kamu berbeza.

881
00:56:42,732 --> 00:56:43,775
Awak pun

882
00:56:43,858 --> 00:56:46,486
bukan wanita yang akan
jadi menantu pilihan.

883
00:56:47,028 --> 00:56:50,365
Kalau berkahwin pun,
awak akan bertengkar dengan mertua.

884
00:56:50,865 --> 00:56:52,742
Lebih baik putus cinta daripada bercerai.

885
00:56:53,785 --> 00:56:55,745
Awak dah silap menilai saya.

886
00:56:55,829 --> 00:57:00,917
Saya hormat dan sopan
dengan orang tua.

887
00:57:02,085 --> 00:57:03,461
Sam Suk, awak tahu?

888
00:57:04,170 --> 00:57:06,714
Mata awak tersenyum,

889
00:57:06,965 --> 00:57:09,759
tapi awak sedang melawan saya.

890
00:57:09,926 --> 00:57:13,054
Awak buat saya rasa nak
lempang awak.

891
00:57:13,138 --> 00:57:14,514
Orang lain takkan sabar.

892
00:57:14,597 --> 00:57:16,266
Saya tak suruh awak sabar.

893
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
Tengok?

894
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Apabila orang tua tegur,

895
00:57:20,311 --> 00:57:21,688
terima.

896
00:57:21,771 --> 00:57:25,400
Kalau tak, macam mana nak berubah
jadi lebih baik?

897
00:57:26,151 --> 00:57:27,777
Bercakap dengan awak

898
00:57:27,861 --> 00:57:30,113
buat saya naik darah.

899
00:57:30,196 --> 00:57:33,408
Saya pun rasa sama.
Lebih baik kita berhenti bercakap.

900
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Ya. Selamat tinggal.

901
00:57:35,118 --> 00:57:36,661
Saya minta diri dulu.

902
00:57:36,744 --> 00:57:38,455
Saya pun nak balik.

903
00:57:38,538 --> 00:57:39,539
Alamak.

904
00:57:39,622 --> 00:57:41,040
- Ke tepi.
- Ke tepilah.

905
00:57:41,124 --> 00:57:42,792
Itu kasut saya.

906
00:57:47,505 --> 00:57:48,756
Awak tahu ini siapa?

907
00:57:50,884 --> 00:57:53,803
Selama ini, awak cuma dengar suara dia.

908
00:57:53,887 --> 00:57:55,138
Tak nampak wajah.

909
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Dia wanita yang tinggal
di rumah Ri Jeong Hyeok.

910
00:58:02,228 --> 00:58:05,273
Hari ini, saya diminta pastikan
dia kekal di sini.

911
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
Maaf?

912
00:58:07,442 --> 00:58:08,693
Awak kenal dia?

913
00:58:09,652 --> 00:58:11,779
Awak pula? Awak kenal?

914
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Jawab soalan saya dulu.

915
00:58:13,239 --> 00:58:14,616
Siapa wanita ini?

916
00:58:17,076 --> 00:58:18,036
Kawan saya.

917
00:58:19,454 --> 00:58:22,290
Apa status dia di Korea Selatan?

918
00:58:22,373 --> 00:58:25,460
Dia dari keluarga kaya. Hidupnya mewah.

919
00:58:25,543 --> 00:58:27,045
Itu saja awak perlu tahu.

920
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Sekarang, awak jawab.

921
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
Mana awak kenal dia?

922
00:58:36,429 --> 00:58:38,389
Dia tinggal di perumahan tentera.

923
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Saya tahu.

924
00:58:39,557 --> 00:58:42,519
Awak tahu dia akan pergi Khamis ini?

925
00:58:43,686 --> 00:58:44,646
Pergi?

926
00:58:44,729 --> 00:58:47,065
Saya dengar dia nak naik kapal terbang.

927
00:58:47,690 --> 00:58:48,691
Tak boleh jadi.

928
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Awak kena halang.

929
00:58:51,736 --> 00:58:53,863
Sambil menyelam, minum air.

930
00:58:54,614 --> 00:58:58,076
Saya dapat hapuskan dia,
dan dapat wang.

931
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
Apa rancangan awak?

932
00:59:01,663 --> 00:59:05,083
Kerana awak, saya dah dapat
semua maklumat yang diperlukan.

933
00:59:05,166 --> 00:59:08,670
Saya tahu kapal terbang mana
yang akan dinaiki atlet

934
00:59:09,170 --> 00:59:13,675
dan cuma ada satu jalan
ke Lapangan Terbang Sunan Pyongyang.

935
00:59:25,353 --> 00:59:26,187
Perhatian.

936
00:59:27,855 --> 00:59:29,816
Tentu kamu semua dah dengar.

937
00:59:29,899 --> 00:59:32,986
Kali ini, saya benar-benar akan balik.

938
00:59:33,069 --> 00:59:34,445
Konon.

939
00:59:34,529 --> 00:59:35,989
Ada hadiah lagi?

940
00:59:36,656 --> 00:59:38,157
Awak fikir saya Santa Claus?

941
00:59:38,241 --> 00:59:42,287
Saya tiada 100 won pun.
Tiada hadiah lagi.

942
00:59:42,370 --> 00:59:45,081
"Santa Claus"? Apa benda itu?

943
00:59:51,212 --> 00:59:54,090
Santa Claus

944
00:59:54,215 --> 00:59:57,010
ialah lelaki tua yang turun
dari cerobong asap sekali setahun…

945
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
Pencuri?

946
00:59:58,303 --> 00:59:59,804
Bukan.

947
00:59:59,887 --> 01:00:02,348
Dia tak mencuri, malah tinggalkan hadiah.

948
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
Jadi, dia pencuri baik?

949
01:00:04,309 --> 01:00:07,645
Tak payahlah cakap tentang pencuri.

950
01:00:07,812 --> 01:00:11,899
Apa-apa pun,
saya akan betul-betul balik kali ini.

951
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Untuk raikan perpisahan kita,

952
01:00:14,986 --> 01:00:17,989
ada cadangan supaya kita berkelah.

953
01:00:18,072 --> 01:00:20,116
Siapa cadangkan?

954
01:00:20,199 --> 01:00:21,034
Saya.

955
01:00:24,245 --> 01:00:26,372
Kapten Ri, tolong sedarkan dia.

956
01:00:27,040 --> 01:00:30,376
Dia banyak merepek sebab awak biarkan.

957
01:00:31,210 --> 01:00:33,588
Kita ada cuti dua hari. Siapa nak ikut?

958
01:00:34,339 --> 01:00:36,674
Saya akan beri permit bersiar-siar.

959
01:00:40,637 --> 01:00:42,639
Saya nak bersihkan topi,

960
01:00:42,722 --> 01:00:44,432
gilap butang emas,

961
01:00:44,515 --> 01:00:47,810
sental kolar dan gosok baju semasa cuti.

962
01:00:47,894 --> 01:00:49,771
Tak sempat nak berkelah.

963
01:00:51,022 --> 01:00:52,398
Saya tolak idea ini.

964
01:00:59,614 --> 01:01:01,574
{\an8}BERAS

965
01:01:01,658 --> 01:01:06,412
Kita nak berkelah.
Kenapa bawa cangkul dan kapak?

966
01:01:06,537 --> 01:01:08,414
Kamu nak tanam saya?

967
01:01:09,040 --> 01:01:12,377
Saya akan menyesal
kerana tak tanam awak di sini

968
01:01:12,460 --> 01:01:13,836
dan biar awak balik.

969
01:01:16,673 --> 01:01:18,925
Di mana Eun Dong dan kapten awak?

970
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Eun Dong pergi awal untuk nyalakan api.

971
01:01:21,427 --> 01:01:22,929
Kapten Ri ke tempat lain.

972
01:01:23,012 --> 01:01:24,263
Ke mana?

973
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
Saya tak tahu.

974
01:01:29,977 --> 01:01:32,271
Sibuk buat persiapan untuk majlisnya?

975
01:01:40,113 --> 01:01:43,991
Bukan ini perkelahan yang saya bayangkan.

976
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Tapi, boleh tahan.

977
01:01:46,285 --> 01:01:49,038
Romantiknya.

978
01:01:50,790 --> 01:01:53,459
Ada anak khinzir.

979
01:01:53,876 --> 01:01:54,961
Baiklah.

980
01:01:55,044 --> 01:01:56,796
Sembelih khinzir dulu.

981
01:01:58,339 --> 01:01:59,340
Apa?

982
01:02:00,007 --> 01:02:02,635
Kami pun nak beri hadiah perpisahan.

983
01:02:02,719 --> 01:02:05,680
Jadi, kami hadiahkan khinzir terbaik kami.

984
01:02:06,264 --> 01:02:08,725
Kenapa? Apa salah ia?

985
01:02:08,808 --> 01:02:12,645
Semasa berjumpa, kami tembak awak.
Kami nak tamatkan dengan gembira.

986
01:02:12,729 --> 01:02:15,690
Apa yang gembiranya
kalau sembelih khinzir?

987
01:02:15,773 --> 01:02:20,111
Di sini, kami tak boleh simpan
makanan di dalam peti sejuk.

988
01:02:20,194 --> 01:02:21,779
{\an8}Jadi, kalau berkelah,

989
01:02:21,863 --> 01:02:24,031
{\an8}kami bawa khinzir untuk dipanggang.

990
01:02:24,782 --> 01:02:26,325
Saya tak boleh makan.

991
01:02:26,409 --> 01:02:29,620
Kami dah saling berpandangan.
Saya tak sampai hati.

992
01:02:30,580 --> 01:02:33,541
Dulu, awak kata awak makan daging
tiga kali sehari.

993
01:02:34,167 --> 01:02:35,626
Kenapa nak berpura-pura suci?

994
01:02:35,710 --> 01:02:38,171
Ya, itu dulu.

995
01:02:38,254 --> 01:02:42,049
Tapi saya takkan makan
haiwan yang saya dah tengok.

996
01:02:42,675 --> 01:02:43,676
Tidak.

997
01:02:44,594 --> 01:02:46,596
Habis, kita nak makan apa?

998
01:02:53,728 --> 01:02:54,562
Sana!

999
01:02:55,396 --> 01:02:57,273
Sana!

1000
01:02:57,356 --> 01:02:59,484
- Cepat!
- Sekarang!

1001
01:03:00,276 --> 01:03:01,778
- Tangkap!
- Sekarang!

1002
01:03:01,861 --> 01:03:03,279
- Tidak!
- Terlepas lagi!

1003
01:03:03,362 --> 01:03:06,199
- Saya suruh awak jaga.
- Biar saya buat.

1004
01:03:06,282 --> 01:03:09,035
Hei!

1005
01:03:09,118 --> 01:03:10,620
Janganlah!

1006
01:03:11,204 --> 01:03:13,206
- Dapat.
- Kita dapat ikan!

1007
01:03:13,289 --> 01:03:14,749
Kita dapat ikan!

1008
01:03:16,000 --> 01:03:19,045
Dua ekor!

1009
01:03:19,128 --> 01:03:21,798
- Bagus!
- Hei!

1010
01:03:28,971 --> 01:03:31,098
- Awak yang buat?
- Ya.

1011
01:03:35,812 --> 01:03:36,687
Saya dapat.

1012
01:03:36,771 --> 01:03:38,022
Dapat?

1013
01:03:38,105 --> 01:03:39,232
Dia dapat dua ekor.

1014
01:03:43,569 --> 01:03:44,529
Hati-hati.

1015
01:03:54,664 --> 01:03:56,332
Dah siap.

1016
01:03:59,460 --> 01:04:01,379
- Nampak sedap.
- Ini untuk awak.

1017
01:04:03,714 --> 01:04:04,757
Sedap, bukan?

1018
01:04:05,383 --> 01:04:06,384
Ya.

1019
01:04:07,635 --> 01:04:09,470
- Sedap?
- Sedap sungguh.

1020
01:04:10,972 --> 01:04:13,349
Mana awak belajar tangkap ketam begitu?

1021
01:04:13,432 --> 01:04:15,810
Saya tak pernah makan ketam
sesedap ini.

1022
01:04:16,811 --> 01:04:19,063
Saya tak pernah tahu taktik itu.

1023
01:04:19,146 --> 01:04:21,941
- Saya yang tangkap semua ketam ini.
- Manisnya!

1024
01:04:29,073 --> 01:04:31,242
Sempena hari terakhir awak di sini,

1025
01:04:31,325 --> 01:04:33,327
kami akan upacara perpisahan.

1026
01:04:33,995 --> 01:04:34,871
Ya?

1027
01:04:35,246 --> 01:04:38,124
Dah tiba masanya? Mana?

1028
01:04:38,207 --> 01:04:39,166
Apa maksud awak?

1029
01:04:39,917 --> 01:04:40,918
Apa?

1030
01:04:41,419 --> 01:04:42,545
Bukan nak beri hadiah?

1031
01:04:42,628 --> 01:04:44,297
Dulu, saya beri kamu hadiah.

1032
01:04:45,131 --> 01:04:46,299
Bukan hadiah.

1033
01:04:46,382 --> 01:04:49,010
Komrad Pyo tulis puisi perpisahan.

1034
01:04:49,093 --> 01:04:50,553
Tak apalah. Tak payah.

1035
01:04:50,636 --> 01:04:51,470
Hei.

1036
01:04:54,557 --> 01:04:55,391
Awak nak deklamasikan?

1037
01:04:55,474 --> 01:04:58,686
Tak payah. Biar saya baca.

1038
01:04:58,769 --> 01:05:00,688
Saya akan baca apabila ada masa.

1039
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
<i>Selamat Tinggal Kepada Perempuan Itu</i>

1040
01:05:06,652 --> 01:05:09,739
<i>Paku yang ditukul akan terbenam</i>

1041
01:05:09,822 --> 01:05:13,534
<i>Buah pisang kaki akan gugur</i>
<i>apabila ditiup angin</i>

1042
01:05:15,536 --> 01:05:16,829
Puisi apa ini?

1043
01:05:16,913 --> 01:05:20,291
<i>Tapi perempuan ini berbuat sesuka hatinya</i>

1044
01:05:22,043 --> 01:05:25,630
<i>Dia tak mati apabila ditembak</i>
<i>Dia tak kisah apabila dicaci</i>

1045
01:05:25,713 --> 01:05:28,716
<i>Aduhai, betapa menyusahkan?</i>

1046
01:05:28,799 --> 01:05:30,593
Sudah, cukuplah.

1047
01:05:30,676 --> 01:05:33,554
<i>Namun, kerana kau akan pergi tak lama lagi</i>

1048
01:05:33,638 --> 01:05:35,431
<i>Tunaikanlah permintaanku</i>

1049
01:05:37,934 --> 01:05:40,311
<i>Jagalah diri</i>
<i>Jangan sampai terluka</i>

1050
01:05:42,188 --> 01:05:43,606
<i>Jalani hidup dengan baik</i>

1051
01:05:45,358 --> 01:05:46,275
<i>Jangan lupakan kami</i>

1052
01:05:51,322 --> 01:05:53,032
<i>Jika suatu masa kau ditangkap</i>

1053
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
<i>Jangan sesekali</i>

1054
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
<i>Sebut namaku</i>

1055
01:06:00,081 --> 01:06:01,707
Nama awaklah yang pertama disebut.

1056
01:06:05,836 --> 01:06:08,214
Kita takkan dapat berjumpa lagi.

1057
01:06:14,011 --> 01:06:15,763
Boleh awak nyanyikan kami satu lagu?

1058
01:06:22,311 --> 01:06:26,107
Kalau saya menyanyi,

1059
01:06:26,190 --> 01:06:28,943
awak takkan dapat lupakan saya
Susahlah nanti.

1060
01:06:29,527 --> 01:06:31,112
Saya risaukan kamu semua.

1061
01:06:32,071 --> 01:06:35,533
<i>Apabila angin bertiup dingin</i>

1062
01:06:36,033 --> 01:06:40,913
<i>Itulah tanda aku telah pergi</i>

1063
01:06:41,706 --> 01:06:46,002
<i>Angin yang berlalu itu</i>

1064
01:06:46,460 --> 01:06:50,172
<i>Membawa pergi rinduku padamu</i>

1065
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Apabila daun telah berguguran</i>

1066
01:06:54,552 --> 01:06:59,432
<i>Itulah tanda aku telah pergi</i>

1067
01:07:00,224 --> 01:07:03,769
<i>Daun yang berguguran itu</i>

1068
01:07:04,020 --> 01:07:08,607
<i>Menyimpan kenangan kita bersama</i>

1069
01:07:11,068 --> 01:07:15,072
<i>Apabila angin bertiup dingin</i>

1070
01:07:16,115 --> 01:07:21,078
<i>Kau akan dirundung sepi</i>

1071
01:07:23,205 --> 01:07:27,460
<i>Namun janganlah sesekali</i>

1072
01:07:28,586 --> 01:07:33,466
<i>Ingat padaku lagi</i>

1073
01:07:39,889 --> 01:07:44,977
<i>Suatu masa dulu</i>

1074
01:07:45,478 --> 01:07:49,523
<i>Pandangan matamu yang mesra</i>

1075
01:07:50,524 --> 01:07:52,610
<i>Mengusik hatiku</i>

1076
01:07:52,693 --> 01:07:59,325
<i>Yang muda</i>

1077
01:08:21,847 --> 01:08:23,766
Awak takkan hantar saya balik?

1078
01:08:25,351 --> 01:08:29,396
Saya sangka awak akan temankan saya
ke lapangan terbang.

1079
01:08:30,397 --> 01:08:31,816
Kita berpisah di sini.

1080
01:08:36,362 --> 01:08:38,364
Dalam perjalanan nanti, jaga diri.

1081
01:08:44,245 --> 01:08:45,955
Mungkin awak tak rasa begini,

1082
01:08:47,665 --> 01:08:49,375
tapi saya akan rindukan awak.

1083
01:08:51,919 --> 01:08:54,338
Sesekali, saya akan terkenangkan awak.

1084
01:08:56,257 --> 01:08:57,174
Tak.

1085
01:08:58,717 --> 01:09:00,136
Saya akan selalu ingat.

1086
01:09:04,974 --> 01:09:08,018
Tapi, kita tak boleh bertanya khabar pun.

1087
01:09:09,270 --> 01:09:10,813
Alangkah sedihnya.

1088
01:09:14,775 --> 01:09:16,485
Selepas awak pergi,

1089
01:09:16,986 --> 01:09:19,238
lupakanlah saya dan tempat ini.

1090
01:09:20,364 --> 01:09:23,325
Hiduplah seperti dulu
dan jagalah kesihatan.

1091
01:09:25,286 --> 01:09:27,288
Anggap ini semua satu mimpi ngeri.

1092
01:09:37,631 --> 01:09:38,841
Daripada bersalam,

1093
01:09:41,260 --> 01:09:43,012
bolehkah awak peluk saya?

1094
01:09:44,430 --> 01:09:45,931
Kita takkan bertemu lagi.

1095
01:10:34,104 --> 01:10:35,648
Mereka dah bertolak, tuan.

1096
01:11:01,674 --> 01:11:02,591
Apa berlaku?

1097
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Kenapa mereka laju sangat?

1098
01:11:29,118 --> 01:11:30,661
Gwang Beom, apa berlaku?

1099
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Tidak.

1100
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Kita kena keluar sekarang.

1101
01:12:56,163 --> 01:12:56,997
Alamak.

1102
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
Awak tak apa-apa?

1103
01:14:12,781 --> 01:14:15,159
Tak. Awak?

1104
01:14:31,800 --> 01:14:32,676
Jeong Hyeok!

1105
01:14:48,567 --> 01:14:49,526
Jeong Hyeok.

1106
01:14:52,571 --> 01:14:54,781
Tidak. Sedarlah.

1107
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Esok, awak yang akan hantar Seri.

1108
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
Awak pula macam mana?

1109
01:15:12,674 --> 01:15:14,426
Saya akan ekori kamu.

1110
01:15:14,510 --> 01:15:16,386
Saya kena bersedia
untuk sebarang kemungkinan.

1111
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Perlindungan dua lapisan?

1112
01:15:19,389 --> 01:15:22,100
Pergi berkelah tanpa saya.
Saya nak buat persiapan.

1113
01:15:33,487 --> 01:15:35,822
Spring ini untuk apa?

1114
01:15:37,241 --> 01:15:38,909
Awak sertai perlumbaan gunung?

1115
01:15:49,378 --> 01:15:51,213
{\an8}GEDUNG SENJATA KOMPENI 5

1116
01:15:57,678 --> 01:15:59,096
- Satu lagi penyenyap untuk pistol.
- Baik.

1117
01:16:03,600 --> 01:16:07,062
Tukar dengan senapang separa automatik.
Beri pelancar grenad.

1118
01:16:07,187 --> 01:16:08,021
Ya, tuan.

1119
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
LOG PENYERAHAN SENJATA
RI JEONG HYEOK

1120
01:16:27,916 --> 01:16:30,877
Kapten Ri, semuanya okey?

1121
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Harap begitulah.

1122
01:17:02,534 --> 01:17:03,910
<i>Saya dah berjanji.</i>

1123
01:17:04,828 --> 01:17:07,164
<i>Selagi saya nampak dia,</i>
<i>saya akan lindungi dia</i>

1124
01:17:08,999 --> 01:17:10,542
<i>walau apa-apa pun berlaku.</i>

1125
01:18:13,730 --> 01:18:15,023
{\an8}Jeong Hyeok.

1126
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>Tentu dia yang tembak.</i>

1127
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Pergi ke lapangan terbang dulu…

1128
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}Macam mana kalau dia mati?

1129
01:18:21,238 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Memandangkan dia belum balik</i>

1130
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>tentu dia cedera.</i>

1131
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}Entah-entah ada masalah?

1132
01:18:27,577 --> 01:18:29,621
{\an8}Dia bukan dari Divisyen 11.

1133
01:18:29,705 --> 01:18:32,290
{\an8}Dia cerobohi negara kita dari Selatan.

1134
01:18:32,374 --> 01:18:34,668
{\an8}Kalau awak laporkan, tunang awak pun kena.

1135
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}Saya tak kisah dia cedera atau mati.

1136
01:18:37,546 --> 01:18:40,674
{\an8}Kita rasa gementar kerana tak pasti.

1137
01:18:44,845 --> 01:18:47,556
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

