1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
TODOS OS PERSONAGENS, INCIDENTES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}Que tal...

4
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
{\an8}EPISÓDIO 6

5
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
{\an8}...tirarmos uma foto nossa?

6
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
{\an8}Quero dizer,

7
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}não vamos nos ver de novo
depois que eu partir.

8
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
{\an8}Será uma lembrança.

9
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}Não há necessidade de termos

10
00:01:12,322 --> 00:01:13,698
{\an8}lembrança um do outro.

11
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
{\an8}É verdade.

12
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}Falei por falar.

13
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
O senhor receberá cinco fotos.

14
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
Custa 5,000 wones.

15
00:01:36,304 --> 00:01:37,931
Pode me dar mais uma por precaução?

16
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
Uma para o passaporte,
uma para um currículo,

17
00:01:40,308 --> 00:01:42,727
uma para o Depto. de Imigração,
uma para a Air Koryo

18
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
e uma foto extra
para uma postagem no exterior.

19
00:01:46,064 --> 00:01:48,983
São cinco.
Será o suficiente, tenho certeza.

20
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Pode me dar mais uma, mesmo assim?

21
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
FOTO COMEMORATIVA
FOTO PARA PASSAPORTE

22
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Pode deixar.

23
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Mandarei seus cumprimentos.

24
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Acho que vou conseguir.

25
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Você é mesmo a Yoon Se-ri!

26
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
-Venha aqui.
-Mas...

27
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
Minha nossa.

28
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Quem é você?

29
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
Bem...

30
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Espere.

31
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Acho que houve um mal-entendido.

32
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
Se-ri, quem é esse cara?

33
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
É um cara que conheço.

34
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
É, sou um cara que ela conhece.

35
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Sofro de deslocamento crônico
do ombro desse lado.

36
00:02:56,676 --> 00:02:57,510
Gu Seung-jun.

37
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
-É cidadão britânico?
-Sou.

38
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Me solte, por favor.

39
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Por que veio ao Norte?

40
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
A negócios.

41
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Por que estou respondendo tudo isso?

42
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, faça alguma coisa.

43
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
Quem é você? É da polícia?

44
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Senhor...

45
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Ele não é policial.

46
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
É meu segurança.

47
00:03:23,203 --> 00:03:24,495
Solte-o,

48
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
Sr. Ri.

49
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Mandei soltá-lo.

50
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
Ela mandou me soltar, Sr. Ri.

51
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
É melhor não irritar meu segurança,
vá por mim.

52
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Sr. Ri malvado.

53
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Acalme-se e largue o braço dele.

54
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
Quase desloquei o ombro.

55
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
O que está acontecendo?

56
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
Eu ficaria chocado
mesmo se te visse em Tóquio ou Nova York.

57
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Mas estamos em Pyongyang.

58
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Então me diga.

59
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
Por que veio pra cá, Se-ri?

60
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Bem...

61
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
Ninguém falou sobre mim?

62
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Quer tanto saber? Ela está morta.

63
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
Não. Aconteceu alguma coisa?

64
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
Não.

65
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
O problema é...

66
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Preciso resolver algo urgente.

67
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Posso te ver de novo

68
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
na cafeteria da recepção hoje, às 19h?

69
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
-Estarei esperando.
-Certo.

70
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Obrigado pelo trabalho, Sr. Ri.

71
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
Tudo bem. Preciso admitir
que é bom no que faz.

72
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Continue assim.

73
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
-Com licença.
-Até logo.

74
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Estou com um pouco de pressa.

75
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
Não acredito que te encontrei aqui.

76
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Só pode ser destino.

77
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
Segurança?

78
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
O que posso dizer?

79
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
Não posso contar
que estou noiva na Coreia do Norte.

80
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
E eu não menti.

81
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
Você está me protegendo.

82
00:05:35,710 --> 00:05:37,754
Não estou, só estou de olho em você.

83
00:05:37,837 --> 00:05:39,547
Qual é a diferença?

84
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
É muito diferente.

85
00:05:41,883 --> 00:05:45,178
Não fico atrás de você para protegê-la.

86
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Olá.

87
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Como eu disse,

88
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
só estou fazendo uma supervisão rígida.

89
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
Ou seja, sou seu superior.

90
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
Como pode me chamar de segurança?

91
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Nunca diga isso.

92
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Sr. Ri Jeong Hyeok.

93
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Isso é o que um segurança faz.

94
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Estão indo comer?

95
00:06:31,140 --> 00:06:32,850
Três para me prender aqui também.

96
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
-Ei!
-Um cachorro nunca morde o dono.

97
00:06:38,272 --> 00:06:40,441
Cuidado com o seu braço.

98
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Sou faixa marrom em jiu-jítsu, sabia?

99
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
Não me entenda mal.

100
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
Pensando bem, o jiu-jítsu é um contra um.

101
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Droga.

102
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Idiotas.

103
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
São muito rápidos.

104
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Parecem velocistas.

105
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
Eu me rendo.

106
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Como o conhece?

107
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Pra te contar isso,

108
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
preciso contar a história
da minha família.

109
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
Eu te disse que sou herdeira
de um grande conglomerado?

110
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Sim, muitas vezes.

111
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
Para pessoas como eu,

112
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
uma família significa várias coisas.

113
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
É como...

114
00:07:58,060 --> 00:07:59,854
Ser uma boa filha faz parte do negócio.

115
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Até as pessoas com quem meu pai

116
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
toma café da manhã
podem significar negócios.

117
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
-É mesmo?
-Sim.

118
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
Não importa se sou boa ou não.

119
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
Tenho que ser melhor que meus irmãos.

120
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
E eles têm que ser melhores que eu.

121
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Não temos um relacionamento fraternal.

122
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
Perguntei sobre a sua relação com o cara.

123
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Escute.

124
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Quando você se cansa de competir,

125
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
talvez deseje
que seu adversário desapareça.

126
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
Acho que foi o caso dos meus irmãos.

127
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Então...

128
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
eles decidiram me casar

129
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
com o cara que vimos.

130
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
É um coreano que vive no exterior.

131
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Ou seja, meus irmãos queriam

132
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
me mandar para outro país.

133
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
Para longe, para não precisarem me ver.

134
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Assim, eu não pegaria nada deles.

135
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
Mas não fiz o que me mandaram fazer.

136
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
Eu nunca faria isso.

137
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
Meus irmãos devem estar felizes agora.

138
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Devem pensar que morri.

139
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Está enganada.

140
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
É uma questão de vida ou morte,
você é da família deles.

141
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
Entendo

142
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
que vocês tenham alguns problemas,

143
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
mas não pode falar essas coisas.

144
00:09:24,146 --> 00:09:25,273
Devem estar preocupados.

145
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Devem se sentir mal
por não terem se dado bem com você.

146
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
Sei que estão aguardando

147
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
a sua volta.

148
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
Caramba.

149
00:09:50,631 --> 00:09:52,883
O que está acontecendo? Nossa!

150
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Alô? Dan? Está aí?

151
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Sabia que o camarada Ri Jeong Hyeok

152
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
está no Hotel Pyongyang

153
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>com uma mulher?</i>

154
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
É claro que sim.
Ele está vindo para Pyongyang hoje.

155
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
E conheço a mulher que está com ele.

156
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Vou encontrá-los mais tarde.

157
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Obrigada pela preocupação. Até logo.

158
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Tire essas coisas, por favor.

159
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Preciso ir a um lugar.

160
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Certo.

161
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
Aonde vai?

162
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Tenho um encontro

163
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
com o Jeong Hyeok.

164
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
Sério?

165
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
Ele está em Pyongyang de novo?

166
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Sim.

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
Mãe, eu estava pensando

168
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
em jantarmos com os pais
do Jeong Hyeok esta noite.

169
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Boa ideia.

170
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
Ligue para eles.

171
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Hoje, às 19h,

172
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
no restaurante do Hotel Pyongyang.

173
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
Certo.

174
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Vou fazer a reserva, não se preocupe.

175
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Então vou me encontrar
com o Jeong primeiro.

176
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
Certo. Vá dar uma volta
e aproveite a paisagem do outono com ele.

177
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
Senhora.

178
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
Devo ficar

179
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
maravilhosa hoje.

180
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Então não vamos perder tempo!

181
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Sim, faça uma mudança radical.

182
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Eu me rendo. Estou ajoelhado.

183
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Eu me rendo. Pare, por favor.

184
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
Uma arma?

185
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
Sinto muito, senhor.

186
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Estou muito arrependido pelo o que fiz.

187
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
{\an8}Esqueça, não há tempo para reconsiderar.

188
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
<i>Pense duas vezes</i>
<i>antes de fazer algo comigo.</i>

189
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>Em retribuição,</i>

190
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
te darei informações de que vai gostar.

191
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Está tentando me enganar de novo?

192
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
O celular, por favor.

193
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Obrigado.

194
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Você pensava que a Se-ri estava morta,

195
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
mas ela está viva.

196
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
O que disse?

197
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
A Se-ri está viva.

198
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Idiota.

199
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Não minta pra mim.

200
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
É sério.

201
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Eu a vi.

202
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Onde você a viu?

203
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Onde ela está?

204
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
Qual é o meu quarto?

205
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
São dispositivos de escuta?

206
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
Nossa.

207
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
Pode falar agora.

208
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
São dispositivos de escuta?

209
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
Todos os quartos deste hotel têm isso.

210
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Todos?

211
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
Provavelmente.

212
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Tem certeza de que tirou todos?
Ainda estou nervosa.

213
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Estou no quarto ao lado,
se tiver qualquer problema...

214
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Certo, te ligo na mesma hora.

215
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
Não.

216
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Não me ligue,
a não ser que seja algo grave.

217
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
Espere.

218
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
Quando vou receber as fotos?

219
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Amanhã de manhã.

220
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
Também vou receber o passaporte amanhã?

221
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
Todos receberão os passaportes
logo antes da decolagem.

222
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Certo.

223
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Mas...

224
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
vou conseguir sair sem ser pega?

225
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
É importante que seja discreta.

226
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
-E que fique calada.
-Quero dizer,

227
00:14:39,420 --> 00:14:42,756
eu chamo a atenção das pessoas
até quando respiro.

228
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Sou como o Tritão entre peixinhos.

229
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Estou com medo.

230
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Acho melhor dormir um pouco.

231
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Parece estar perdendo a cabeça.

232
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
O quê? Não estou.

233
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
Você acha

234
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
que devo pedir um favor ao Seung-jun?

235
00:15:01,108 --> 00:15:03,861
-Que favor?
-Ele disse que está aqui a negócios.

236
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Significa que ele vai embora.

237
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
Seria melhor se eu fosse embora com ele.

238
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Se não der certo,

239
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
ele pode ao menos dar
notícias minhas à minha família.

240
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
Como pode confiar nele?

241
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Acho que tem razão.

242
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Mas, como o Seung-jun disse,
o nosso encontro aqui

243
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
pode ter sido destino.

244
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Acha que o destino é tão simples?

245
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Quase me casei com ele

246
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
e o encontrei aqui. Não é comum.

247
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
Então, por exemplo...
Vou dar só um exemplo.

248
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
Você caiu do céu do nada,
e eu te encontrei.

249
00:15:40,981 --> 00:15:43,651
Você fugiu, mas acabou na minha casa.

250
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
-É só coincidência...
-O quê?

251
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
Não é assim.
O que você disse é coincidência.

252
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
Bem...

253
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
por que está sendo tão competitivo
com uma coisa dessas?

254
00:15:55,913 --> 00:15:59,249
Eu não quis dizer isso.

255
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
Estava esclarecendo a diferença

256
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
-entre destino e coincidência.
-O quê?

257
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, quer ser meu destino?

258
00:16:07,591 --> 00:16:09,593
-Não é isso.
-Certo.

259
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
Digamos que o destino nos uniu.

260
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
Não precisa.

261
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Afinal, é um encontro
através de fronteiras.

262
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Podemos dizer isso.

263
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Eu disse que não precisa.

264
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
Tem algum hóspede chamado Ri Jeong Hyeok?

265
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Qual é o quarto dele?

266
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Desculpe, não posso dar essa informação.

267
00:16:29,947 --> 00:16:31,240
Aposto que pode.

268
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
Sou eu. Estou no seu hotel.

269
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Vim descobrir uma coisa,
preciso da sua ajuda.

270
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
Alô?

271
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Certo.

272
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
Pode deixar.

273
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
Repita o nome, por favor.

274
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Ri...

275
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
Jeong...

276
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
Hyeok.

277
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Ele reservou dois quartos.

278
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Quais?

279
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Você esqueceu sua chave.

280
00:17:23,667 --> 00:17:27,212
Quando acontece duas vezes seguidas
devo ficar chateada?

281
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Acho que sim.

282
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
Alguém me disse que o viu aqui,
vim confirmar.

283
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Como descobriu o meu quarto?

284
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
O filho do dono do hotel
era a fim de mim na Rússia.

285
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
Bem...

286
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
eu entendo

287
00:17:41,685 --> 00:17:44,229
que isso possa dar uma impressão errada.

288
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Mas, só pra você saber,
estamos em quartos separados...

289
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
Não quero saber nem te perguntei nada.

290
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
Sei, não quer saber.

291
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Então...

292
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
vou deixar vocês conversarem.

293
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
Vou sair.

294
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Quer que eu fique aqui o dia todo?

295
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
Ela não vai o matar, vai?

296
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
Por que não me ligou?

297
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
Você que tinha que ter me ligado.

298
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Foi visto no Hotel Pyongyang
com uma mulher.

299
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
Tem noção de como me senti
quando soube disso?

300
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Desculpe-me por te constranger.

301
00:18:47,876 --> 00:18:49,920
Farei o mesmo contigo.

302
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
Tem planos para esta noite?

303
00:18:53,632 --> 00:18:55,008
Aliás, não deveria ter.

304
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Vamos jantar com nossas famílias.

305
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
O que foi? É difícil demais pra você?

306
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
Não é.

307
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Eu te fiz uma promessa.

308
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
Prometi colaborar no que for preciso.

309
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Vou colaborar.

310
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Preciso fazer mais alguma coisa?

311
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
É só dizer. Eu faço.

312
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
Não.

313
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
Vamos nos encontrar

314
00:19:25,873 --> 00:19:27,666
no restaurante deste hotel às 19h.

315
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>Não confio em você.</i>

316
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Eu entendo, senhor.

317
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
Se eu fosse o senhor, não confiaria.

318
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>Onde está a Se-ri?</i>

319
00:19:40,762 --> 00:19:43,599
Não posso contar agora.

320
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
Preciso de uma arma de negociação.

321
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>Quer desaparecer do mapa aí?</i>

322
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Se eu desaparecer do mapa aqui,

323
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
nunca conseguirá reaver seu dinheiro.

324
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Quer isso?

325
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
Então o que você quer?

326
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>Vamos combinar metade pra cada.</i>

327
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
-O quê?
<i>-Vou te devolver metade.</i>

328
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
Complete o resto com o seu dinheiro.

329
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
O senhor tem muito dinheiro.

330
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
Seu babaca.

331
00:20:13,045 --> 00:20:15,339
Estou falando da sua irmã mais nova.

332
00:20:15,422 --> 00:20:20,052
Sei onde ela está,
e ela foi dada como morta.

333
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Acho que vale esse dinheiro.

334
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
Fiquem de olho nele.

335
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Não sabemos o que está tramando.

336
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
Sim, senhor.

337
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
Com licença.

338
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Se estiver querendo pular,

339
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
aquele prédio é mais alto que este.

340
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
É melhor ir pra lá.

341
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
Não me conhece?

342
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Acho que conhece.

343
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Não se preocupe.

344
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Chegará lá sã e salva.

345
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
Obrigada.

346
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Agora se lembra? É bom te ver de novo.

347
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Estou cansado disso.

348
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
Sou do Reino Unido.

349
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
Vim a negócios.

350
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
Por isso tenho esse sotaque.
Não precisa chamar a polícia.

351
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
Não quero saber do seu sotaque.

352
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Acho que o cara de quem gosta
te dá trabalho.

353
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
O terraço é um lugar para essas situações.

354
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Meu noivo foi pego num hotel
com outra mulher.

355
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
Nossa. Isso é complicado.

356
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
Você o pegou no flagra?

357
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
Não sei.

358
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Não fique triste por causa dele.

359
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Se fizer isso,

360
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
ele vai se afastar de você.

361
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
Sabe de uma coisa?

362
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
Um homem não gostaria de ficar
com alguém que se chateia com ele.

363
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
O que faço, então?

364
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Ignore-o.

365
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Se o ignorar agora,
não será ignorada depois.

366
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
Em relacionamentos,
sua posição inicial dura pra sempre.

367
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Por que veio ao terraço, se é tão esperto?

368
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
Eu?

369
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Estou com problemas de dinheiro.

370
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
Na verdade,
estou apaixonado pelo dinheiro.

371
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
Pensei que o teria,
mas ainda não deu certo.

372
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
Estou chateado.

373
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
Quando se trata de dinheiro,
sua posição inicial também importa.

374
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
-Como?
-O dinheiro só vem quando você o ignora

375
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
e o menospreza.

376
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Se ficar atrás do dinheiro,

377
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
ele vai fugir de você,
esperando que vá atrás.

378
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
Acho que podemos aprender um com o outro.

379
00:23:20,065 --> 00:23:21,858
Peço perdão pelas minhas roupas.

380
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Meu nome é Gu Seung-jun.

381
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
Sou a Seo Dan.

382
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
Você está bem.

383
00:23:43,171 --> 00:23:44,131
Por que não estaria?

384
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Pensei que levaria um tiro.

385
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Os olhos delas pareciam raios laser.

386
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
Vai ficar bem sozinha?

387
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Vou. Eu já o conheço.

388
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
Não posso dizer que é um homem tão bom,

389
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
mas não é tão ruim.

390
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Você deve ficar sempre atenta.

391
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
Atenta com o quê?

392
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Uma mulher atrapalhada como você
deve ter cuidado com tudo.

393
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
A pessoa em quem confia
é a primeira a te apunhalar.

394
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
Isso é perigoso.

395
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
-O quê?
-Seus olhos.

396
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
Eles dizem:
"Estou apaixonado e preocupado."

397
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
Como assim?

398
00:24:27,340 --> 00:24:30,635
Não se apaixone por mim, Jeong Hyeok.
Vai deixar o clima estranho.

399
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
Está com febre, por acaso?

400
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
Não me toque.

401
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Não se apaixone por mim.

402
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
Não posso fazer nada por você.

403
00:24:41,271 --> 00:24:43,523
Não entendo
por que fica falando essas bobagens.

404
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
Oi, Se-ri.

405
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Oi, Seung-jun.

406
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
Ele é bem bonito daqui.

407
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Isso significa outra coisa
na Coreia do Sul?

408
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Pode ir. Até mais tarde.

409
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
Eu já estava indo...

410
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Chegou bem na hora.

411
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
Tchau, Sr. Ri.

412
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Nossa, mãe.

413
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
O que tem na sua cara?

414
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
Por que está tão atrasada na moda
sendo tão jovem?

415
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Essa maquiagem está bem popular.

416
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Veja como destacou meu nariz.

417
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
E afinou meu queixo.

418
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
Não afinou nada.

419
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Só está assustadora.

420
00:25:33,907 --> 00:25:34,866
Exatamente.

421
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Eu queria parecer assustadora.

422
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Por quê?

423
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Não deixarei mais
a família Ri ficar enrolando.

424
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Vou acertar as coisas com eles hoje.

425
00:25:45,085 --> 00:25:46,878
Estão te tratando mal porque sou viúva.

426
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
Mãe...

427
00:25:48,755 --> 00:25:51,299
Sei que ele é o diretor do Politburo,

428
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
mas sou muito rica.

429
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Prometeram casar o filho deles
com você por dinheiro,

430
00:25:57,514 --> 00:25:59,599
mas estão enrolando há anos.

431
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
Com licença.

432
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
Aqui.

433
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Sim, senhor.

434
00:26:17,576 --> 00:26:18,451
Dan.

435
00:26:18,577 --> 00:26:19,661
Sim.

436
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
Você tem um negócio aqui?

437
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Na verdade,
estou fazendo uma pesquisa de mercado.

438
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
-Pra quê?
-Conhece o Jim Rogers.

439
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
É um dos três maiores investidores
do mundo. Somos muito amigos.

440
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Não me diga.

441
00:26:38,597 --> 00:26:41,057
Enfim, ele me disse

442
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
que quer investir todo o dinheiro dele
na Coreia do Norte, se puder.

443
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Por quê? Os solos agrícolas daqui
estão muito desvalorizados.

444
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
É como se fosse
a última água limpa do mundo.

445
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
Então estou fazendo uma pesquisa
por baixo dos panos

446
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
para conseguir uma chance.

447
00:26:56,364 --> 00:26:57,324
Então...

448
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
está aqui atrás de terras?

449
00:26:59,492 --> 00:27:02,829
Sim. E as minas de carvão
que comprei na Irlanda

450
00:27:02,912 --> 00:27:05,749
estão lucrando pouco ultimamente.

451
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
O custo lá é muito alto.

452
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
Então dei uma olhada
na mina de carvão Aoji.

453
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
Pare de falar de Aoji.

454
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
E o dinheiro que tirou do meu irmão?

455
00:27:16,843 --> 00:27:17,802
Não fiz isso.

456
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
Acho que não sabe,
porque está aqui há um tempo.

457
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Houve um mal-entendido entre nós,
mas já resolvemos tudo.

458
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Está mentindo.

459
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
Quer falar com ele ao telefone?

460
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
É mesmo,
não dá pra ligar pra Coreia do Sul.

461
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
Estou falando sério.

462
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
Soube que eles já se encontraram.

463
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
Sim.

464
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Como o Jeong Hyeok
é muito prudente e tranquilo,

465
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
minha filha não conseguiu esperar
e foi encontrá-lo.

466
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
Mãe.

467
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
O que foi? É um elogio.

468
00:28:06,685 --> 00:28:09,479
Ser prudente e tranquilo
são qualidades em um homem.

469
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Tem razão.

470
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
A propósito, a Dan está linda.

471
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
Não está?

472
00:28:19,572 --> 00:28:20,448
Sim.

473
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
Ela estava ainda mais linda ontem.

474
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Ela está envelhecendo a cada dia.

475
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
As células que ela tinha ontem
já morreram.

476
00:28:34,170 --> 00:28:37,716
E, as que ela tem agora,
terão morrido amanhã.

477
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Como é?

478
00:28:41,177 --> 00:28:46,099
As mulheres e os homens
jovens e bonitos estão definhando.

479
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
Acho que é

480
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
uma grande perda pro país.

481
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Entendi.

482
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
Sei que estamos sendo negligentes.

483
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Pensem bem.

484
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
O casamento foi adiado

485
00:29:01,239 --> 00:29:03,283
por causa do acidente do seu filho.

486
00:29:03,366 --> 00:29:05,869
O luto pelos pais terminaria em três anos,

487
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
-mas já faz sete anos.
-Mãe.

488
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
Vamos fazer uma cerimônia de casamento

489
00:29:16,254 --> 00:29:17,839
no último sábado do mês que vem.

490
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
Como?

491
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Bem...

492
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Isso seria ótimo.

493
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Farei com que o Jeong Hyeok
seja transferido para Pyongyang logo.

494
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Vamos arrumar uma mansão para eles

495
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
e comprar a mobília.

496
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
Não precisa preparar nada.

497
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
Nossa! Mas...

498
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
não podemos fazer isso.

499
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Temos que comprar móveis
e eletrodomésticos.

500
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Móveis e eletrodomésticos?

501
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
A senhora não parece conhecer
as coisas mais modernas.

502
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
Os móveis são armários,
estantes, sapateiras.

503
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
Eletrodomésticos são freezer,
máquina de lavar,

504
00:29:56,002 --> 00:29:57,962
gravador, telefone, câmera e ventilador.

505
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Entendi.

506
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
Tem também robô aspirador,
panela de arroz falante

507
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
e colcha de penas de ganso.

508
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Podemos preparar muito mais que isso.

509
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, o que acha?
Se achar muito precipitado...

510
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
É uma promessa antiga.

511
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Devemos cumpri-la.

512
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
{\an8}Vamos estourar champanhe hoje.

513
00:30:25,740 --> 00:30:27,283
{\an8}Garçonete.

514
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
Queremos o champanhe mais caro.

515
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
Hoje é dia de comemorar.

516
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Sim, senhora.

517
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Acho que estão trabalhando
em algo urgente.

518
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
Você o seguiu até Pyongyang.

519
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Eu não o segui. Viemos juntos.

520
00:31:01,401 --> 00:31:05,321
Você vai a um hotel com um homem
e toma café com outro.

521
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
Eu diria que você é bem sociável.

522
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
Ou é uma vagabunda?

523
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Por quê?

524
00:31:17,542 --> 00:31:20,378
Eu já tomei café
com o cara com quem vim pra cá.

525
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Mais cedo.

526
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
É mesmo?

527
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Marquei a data do casamento
com esse cara agora há pouco.

528
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
Vamos nos casar
no último sábado do mês que vem.

529
00:31:38,187 --> 00:31:39,230
É mesmo?

530
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
Entendi.

531
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
Parabéns. Queria poder ir ao casamento,

532
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
mas já estarei longe da cidade.

533
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
Não se preocupe.

534
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
A sua partida
é meu melhor presente de casamento.

535
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Destratar alguém com o sorriso
é uma coisa minha.

536
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Ela fez isso melhor do que eu.

537
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Merda.

538
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Se-ri,

539
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
você sempre foi linda,

540
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
por que está tão deselegante?

541
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
Devia ter escolhido o estilo Olá,

542
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
não o estilo Adeus.

543
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Recebeu a foto?

544
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
Viu? Eu estava certo.

545
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
Não é alguém que se parece com ela, é ela.

546
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>Onde eu encontraria</i>
<i>uma mulher parecida com a Se-ri?</i>

547
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
Espere. Não desligue.

548
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
Vamos dar uma caminhada?

549
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
Até em Pyongyang,

550
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
a paisagem do outono é bonita.

551
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
É como em Seul.

552
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
Sei.

553
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Cansei de falar.

554
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Vamos falar sobre você.

555
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
O quê?

556
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
Como chegou aqui?

557
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
Sofri um acidente.

558
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
Que acidente?

559
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
Não posso te contar agora.

560
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
Posso te contar os detalhes depois.

561
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
O que posso te contar

562
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
é que logo voltarei para Seul.

563
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>Já que está aqui a negócios,</i>
<i>acho que vai voltar em breve.</i>

564
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
Sim.

565
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Então...

566
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
posso pedir um favor?

567
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
Conte ao meu pai que estou viva.

568
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
E...

569
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
diga para ele seguir com o plano.

570
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
<i>Deve contar a ele</i>
<i>antes da reunião de acionistas.</i>

571
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
Certo.

572
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
Vou contar.

573
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
Não se preocupe.

574
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
Obrigada.

575
00:34:22,810 --> 00:34:24,312
Nossa!

576
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
O que fez no seu rosto?

577
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Saiba que este rosto
fez a Dan marcar a data do casamento.

578
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
Acho que não há nada
que ela não possa fazer com esse rosto.

579
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Estou feliz por você, Dan.
Você vai se casar.

580
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
Isso é bom só pra mim?

581
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
É claro que não.
Sua mãe também deve estar feliz.

582
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
Você e sua mãe finalmente conseguiram.

583
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
Jeong Hyeok,

584
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
vou te ligar.

585
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
Qual é o problema dela?

586
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, já vou indo.

587
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
Ah, sim.
Sobre o que você me pediu antes...

588
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
EU AMO O MEU PAÍS

589
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Com licença, camarada.

590
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
Por que sua saia é tão curta?

591
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
-O que há?
-E o cabelo está muito comprido.

592
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
Parece os anos 70.

593
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
Eles reprimem
as roupas e os cabelos das pessoas?

594
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
Não acredito.

595
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
Por que não estão usando a identificação?

596
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
Não falam coreano?

597
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
Perguntei por que não estão usando
a identificação.

598
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
Sou um diplomata britânico.

599
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Acabamos de chegar em Pyongyang,
não falamos a sua língua.

600
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
O que quer, exatamente?

601
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
Por que você não...

602
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Certo.

603
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
-Podem ir.
-Certo o quê?

604
00:37:35,336 --> 00:37:38,714
Do que ele está falando?

605
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
O quê?

606
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
As pessoas do Norte e do Sul
têm medo de falar inglês.

607
00:37:52,478 --> 00:37:53,688
Jeong Hyeok.

608
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
Ele ainda está trabalhando?

609
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
O que faz aqui?

610
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Eu que pergunto. Vamos embora.

611
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Seung-jun, tenho que ir com ele.

612
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
Se tiver alguma emergência,
me ligue no número que te passei.

613
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Certo. Até logo.

614
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
Bom trabalho, Sr. Ri.

615
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"O número que te passei?"
Que número passou a ele?

616
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
Do seu celular.

617
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
Do meu celular?
Quem deixou você fazer isso?

618
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
Ele me prometeu
falar com meu pai sobre mim.

619
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Por que parece tão chateado?

620
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Disse que sou seu segurança.

621
00:38:40,067 --> 00:38:41,736
Não posso te proteger sem te ver.

622
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
É por isso que está chateado?

623
00:38:44,905 --> 00:38:46,198
Por que não estava me vendo?

624
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Não pode sair da minha vista.

625
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
E se eu ficar

626
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
à sua vista?

627
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
Aí estará segura.

628
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
Contanto que não suma.

629
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
Isso não é um filme dos <i>Vingadores.</i>

630
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
Como pode ter tanta certeza
sem saber o que vai acontecer?

631
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
Acha que pode ganhar o tempo todo?

632
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
Não me lembro de muitas vezes
em que perdi.

633
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Bem, agora que estou aqui,

634
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
mesmo que eu não prove
<i>naengmyeon</i> de Pyongyang,

635
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
gostaria de tomar cerveja
à beira do Rio Taedong.

636
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Conhece algum lugar?

637
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
-Aqui está.
-Pare!

638
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
-Não se preocupe.
-Tudo bem.

639
00:39:56,268 --> 00:39:58,562
Experimente isto também. É bom.

640
00:39:59,313 --> 00:40:00,314
Aqui está.

641
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
Não lembro a última vez
que comi frango frito com cerveja.

642
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
Na verdade,
a única coisa que eu queria mesmo

643
00:40:07,154 --> 00:40:11,075
era o frango frito com cerveja
que eu comia às vezes em Seul.

644
00:40:12,660 --> 00:40:15,329
O frango frito daqui também é bom.

645
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Pode pedir.

646
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
Quero o primeiro chope,

647
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
que é o mais caro do cardápio,

648
00:40:24,797 --> 00:40:26,757
e frango frito agridoce.

649
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Queremos dois chopes de 500ml
e um frango frito agridoce.

650
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
Certo.

651
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
Pode ir com calma.

652
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Ando muito estressada.

653
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
Vamos encher a cara hoje.

654
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
Até parece que parou de beber.

655
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
Mas beber hoje é meio diferente.

656
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Tirei a foto do meu passaporte

657
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
e vou embora logo.

658
00:41:21,061 --> 00:41:22,146
O que houve?

659
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
É um apagão.

660
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
Não sabia que tinha apagões em Pyongyang.

661
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
A energia voltará logo.

662
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
Ninguém nem ficou surpreso.

663
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Está nevando.

664
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Estou vendo.

665
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Não é a primeira neve?

666
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
Caramba, estamos lascados. Isso não é bom.

667
00:42:17,868 --> 00:42:20,663
Seu amor se realizará
com quem vir a primeira neve.

668
00:42:20,746 --> 00:42:21,997
Nunca ouviu essa lenda?

669
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
É a primeira vez que ouço.

670
00:42:29,922 --> 00:42:31,757
Em Seul, a rede de comunicação cai

671
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
na primeira neve da estação.
É uma loucura.

672
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
Todos tentam marcar encontros
com seus paqueras.

673
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
Por quê?

674
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Assistir à primeira neve juntos
faz o amor acontecer.

675
00:42:42,059 --> 00:42:43,352
Sério?

676
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
Sim.

677
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Mas...

678
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
não deve funcionar com a gente.

679
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
Seria uma loucura.

680
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
Sim, uma loucura completa.

681
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
Uma loucura completa?

682
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Por quê?

683
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
Por quê? Porque está comigo
quando deveria estar

684
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
com a sua noiva?

685
00:43:08,711 --> 00:43:10,337
Por isso é loucura?

686
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
Me desculpe,

687
00:43:13,882 --> 00:43:15,801
mas tem algum transtorno?

688
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
Tipo um transtorno de tristeza e alegria?

689
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
Transtorno de tristeza e alegria?

690
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Está falando de transtorno bipolar?

691
00:43:26,145 --> 00:43:27,479
Você fica mudando de opinião.

692
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
Nunca sei o que quer.

693
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
Nem eu me entendo.

694
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
Como você me entenderia?

695
00:43:36,030 --> 00:43:40,367
E essas minhas mudanças de humor

696
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
acontecem quando bebo.

697
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
Vamos...

698
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
brindar.

699
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Minha cabeça está pesada?

700
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Um pouco.

701
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Espere.

702
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
Se minha cabeça tão pequena
é pesada pra você,

703
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
seu ombro...

704
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
Para que servem esses ombros largos?

705
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Estes músculos não servem pra nada.

706
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
Aguente mais um pouco.

707
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
Minha cabeça está pesada

708
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
porque estou com a cabeça cheia.

709
00:44:50,479 --> 00:44:52,272
Por que está com a cabeça cheia?

710
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
Você vai embora em breve.

711
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
Não deveria estar feliz?

712
00:45:02,658 --> 00:45:03,575
Estou.

713
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
E é exatamente isso

714
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
que está me dando dor de cabeça.

715
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
Porque estou feliz.

716
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
Você não sabe de nada.

717
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
-Obrigada.
-Obrigada.

718
00:46:22,654 --> 00:46:24,865
FRANGO E CERVEJA

719
00:46:24,948 --> 00:46:26,825
Aqui está o frango frito.

720
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
-Bom apetite.
-Obrigado.

721
00:46:29,953 --> 00:46:31,121
É uma grande pista.

722
00:46:31,205 --> 00:46:33,665
É uma grande pista.
A polícia vai analisar a gravação

723
00:46:33,791 --> 00:46:35,375
e rastreá-la.

724
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
Com certeza vão encontrá-la.

725
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
Também deu a eles
uma cópia da gravação, né?

726
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
Para o irmão dela e para a cunhada.

727
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
Sim, para a secretária dele.

728
00:46:45,093 --> 00:46:48,263
Vão acreditar na gente, né?

729
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Vamos beber.

730
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Ao retorno rápido e em segurança
da nossa chefe, Se-ri.

731
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
-Um brinde.
-Espere.

732
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
Calma aí.

733
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
Quero que ela retorne em segurança,

734
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
mas precisa ser rápido?

735
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
-O quê?
-Ouça bem.

736
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
Ouça o que estou pensando.

737
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
Estou muito feliz por ela estar viva.

738
00:47:10,452 --> 00:47:11,537
Radiante de felicidade.

739
00:47:11,620 --> 00:47:13,413
Estou aliviado por ela estar viva.

740
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
Até me deu vontade
de ir à igreja no fim de semana.

741
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
Mas o quê?

742
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
Mas quando penso
como vai ser quando ela voltar,

743
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
acho que ela poderia esperar
um pouco mais.

744
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
Eu mereço esse tempo.

745
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Ultimamente, minhas noites
ficaram tranquilas.

746
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
Ela é de uma família rica.

747
00:47:34,309 --> 00:47:36,728
Acha que a família dela não fará nada

748
00:47:36,854 --> 00:47:38,522
após ouvir a voz desesperada dela?

749
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG

750
00:47:43,902 --> 00:47:48,031
Me explique como minha irmã, Se-ri,
foi parar lá.

751
00:47:48,115 --> 00:47:50,075
O quê? É.

752
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
Também achei absurdo quando ouvi.

753
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
Também não sei por que ela foi parar lá.

754
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Gerente Oh, faça um trabalho pra mim.

755
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
Sim, senhor.

756
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Garanta que ela...

757
00:48:02,254 --> 00:48:04,089
Nós a tiraremos de lá em segurança.

758
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
Somos especialistas nisso.

759
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
Faremos o nosso melhor
para que ela chegue em casa a salvo.

760
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
-Eu vou...
-Não.

761
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
-Não.
-O quê?

762
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Garanta que ela fique lá.

763
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
{\an8}Não quer que a tiremos de lá?

764
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
-Não.
-Não é o que o senhor quer.

765
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
Garanta que ela fique lá pra sempre.

766
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Entendeu?

767
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
-Gerente Oh?
-Sim.

768
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Vamos mandar alguém à sua casa amanhã.

769
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Prepare um documento de identidade
e uma cópia da sua conta bancária.

770
00:48:38,707 --> 00:48:40,083
Quando assinar o acordo,

771
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
receberá o dinheiro.

772
00:48:41,627 --> 00:48:43,128
Como?

773
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Preste atenção.

774
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
É simples.

775
00:48:46,506 --> 00:48:49,343
Queremos que a Se-ri continue

776
00:48:50,135 --> 00:48:51,720
onde ela está.

777
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
Em outras palavras,
ela nunca deve voltar pra cá.

778
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Faça isso acontecer. Se o fizer,

779
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
nunca mais precisará se preocupar
com dinheiro.

780
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
<i>Só a impeça de voltar à Coreia do Sul.</i>

781
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
Faça o que for necessário.

782
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Se fizer isso,

783
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
ele disse esquecerá
o dinheiro que roubou dele.

784
00:49:20,624 --> 00:49:21,708
Os dois ganham.

785
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
Que bela família...

786
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
Como podem ser tão frios?

787
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
Precisamos pensar
no dinheiro que ganharemos com isso.

788
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
É verdade.

789
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Então precisamos nos encontrar
com aquele cara primeiro.

790
00:49:37,766 --> 00:49:41,436
O oficial mais poderoso do governo,
Cho Cheol Gang.

791
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
Onde ele está?

792
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
{\an8}DEPARTAMENTO DE INSPEÇÃO
DE PYONGYANG

793
00:49:56,785 --> 00:49:58,870
Nossa, veja isso.

794
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Nunca vi alguém comer tudo
depois de vir pra cá.

795
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
Você é bem corajoso.

796
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
Como diz o ditado:

797
00:50:15,053 --> 00:50:17,472
"As lágrimas descem, a colher sobe."

798
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Estamos trabalhando duro
para nos alimentar.

799
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
Nada me impediria
de terminar minha refeição.

800
00:50:22,769 --> 00:50:26,023
Acho que você não entendeu
a gravidade da situação.

801
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Sua situação é séria.

802
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
Verifiquei seu histórico de ligações.

803
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
Conversou muito com a Engenharia,

804
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
que é altamente suspeita de envolvimento.

805
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
É mesmo?

806
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
Devo ter ligado por algum motivo.

807
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
Isso conta como prova?

808
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
Prova?

809
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
Seu filho da puta.

810
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
Acha que eu pegaria leve com você
porque é um de nós?

811
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
Quatro pessoas morreram.

812
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Três eram ladrões de túmulos,

813
00:50:57,095 --> 00:50:58,847
que receberam ordem suas para roubar.

814
00:50:58,930 --> 00:51:01,558
Não mobilizou os caminhões da Engenharia

815
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
e os matou para silenciá-los?

816
00:51:05,145 --> 00:51:07,522
Diretor do Depto. de Inspeção,
Hwang Tae Yong.

817
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
Você sabe

818
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
meu nome?

819
00:51:11,401 --> 00:51:14,071
Talvez não saiba,
mas somos mais próximos do que pensa.

820
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
O quê?

821
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
Como assim? Nunca te vi antes.

822
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Por que não continuamos
sem os investigadores?

823
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Não dê uma de espertinho,
vai acabar se machucando.

824
00:51:29,002 --> 00:51:30,921
Responda à minha pergunta!

825
00:51:31,254 --> 00:51:33,256
Se é o que você quer...

826
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
Diretor Hwang,

827
00:51:36,093 --> 00:51:38,386
antes de entrar
para o Departamento de Inspeção,

828
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
sua filha se casou, né?

829
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Ela não comprou um apartamento
num prédio novo

830
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
perto do Rio Potong
pra morar com o marido?

831
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
No prédio de 30 andares,
que custa uns 100 mil dólares?

832
00:51:56,571 --> 00:51:57,739
Quem é você?

833
00:51:59,116 --> 00:52:01,701
-Como sabe disso?
-Para te ajudar a comprar

834
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
o apartamento da sua filha,
vendi dezenas de minhas antiguidades.

835
00:52:05,413 --> 00:52:07,249
Se estiver curioso, é só falar.

836
00:52:07,582 --> 00:52:10,502
Gravei as datas e os horários.
Também tenho

837
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
fotos para provar.

838
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
Não foi só você.

839
00:52:15,132 --> 00:52:18,343
O diretor da Depto. de Investigação,
o diretor do Depto. de Segurança

840
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
e os do alto escalão.

841
00:52:22,764 --> 00:52:25,392
Só algumas pessoas
não pegaram meu dinheiro.

842
00:52:27,144 --> 00:52:32,149
Não é preciso muito pra ser uma família.
Quando você divide, se torna família.

843
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Deixe-me viver.

844
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Somos família.

845
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
O que disse a eles?

846
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Por que te liberaram?

847
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
Pelo que sei, é difícil sair de lá vivo.

848
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
Não existe almoço de graça.

849
00:53:01,928 --> 00:53:04,806
Por isso, o almoço de graça é o mais caro.

850
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
Fiz uma pergunta, Cheol Gang.
Deve respondê-la.

851
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
Por que está fugindo
da pergunta? Grosseiro!

852
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
Está me dizendo que devo te ajudar
porque peguei dinheiro com você?

853
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
Senhor,

854
00:53:17,360 --> 00:53:20,655
eu, Cho Cheol Gang, era um órfão
que implorava por comida.

855
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
Não tenho pais nem irmãos.

856
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Foi o senhor que me ajudou
a chegar onde estou.

857
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
É minha família.

858
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
É mesmo?

859
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Serei leal ao senhor.

860
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
Não importa o que aconteça,

861
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
uma família deve permanecer unida
até o fim.

862
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
Disse que estamos no mesmo barco.

863
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
Por que pareceu tão assustador?

864
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
Ele é o ceifador, por acaso?

865
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
Parece que muita coisa aconteceu
na minha ausência.

866
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Sim, muita coisa aconteceu.

867
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
O que me faz dizer...

868
00:54:06,243 --> 00:54:08,954
Planeja manter mais uma pessoa
além de mim?

869
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
Mais uma?

870
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
Conhece essa pessoa?

871
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
E você?

872
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
-Você a conhece?
-Me responda primeiro.

873
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
Quem é essa mulher?

874
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>Sam Suk.</i>

875
00:54:30,141 --> 00:54:33,436
Espere, o camarada Ri está aqui.
Por que vai embora sem ele?

876
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
Por causa daquela mulher?
Aquela raposa branca?

877
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
-Aquela vadia?
-Aquela vagabunda?

878
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Exatamente. Por causa daquela vaca.

879
00:54:44,197 --> 00:54:45,949
Não tenho escolha.

880
00:54:46,032 --> 00:54:49,286
Nossa, ela deve ter sido destruída
em Pyongyang.

881
00:54:49,369 --> 00:54:52,580
O que houve? Ela puxou seu cabelo?

882
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
As pessoas também puxam cabelo aqui?

883
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
Numa briga, você puxa o cabelo.
O que mais pode fazer?

884
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
-É.
-Não fazem isso lá?

885
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
-Tem que fazer.
-Puxe o cabelo dela.

886
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
-Exatamente.
-Certo.

887
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
É verdade. Somos da mesma etnia,

888
00:55:05,635 --> 00:55:07,095
mas não puxei o cabelo dela.

889
00:55:07,178 --> 00:55:09,347
E nem ela puxou o meu.

890
00:55:09,472 --> 00:55:10,307
Eu só...

891
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
não quero mais que ele sofra.

892
00:55:14,185 --> 00:55:16,896
Mas ainda assim...

893
00:55:16,980 --> 00:55:19,607
Está dizendo que vai se afastar dele,

894
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
como o Gyeonu e a Jiknyeo?

895
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
Não precisamos viver juntos
para estarmos amando.

896
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
A cantora Choe Sam Suk cantou sobre isso.

897
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
O amor fica gravado nos nossos corações.

898
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
O amor verdadeiro

899
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
fica gravado no seu coração.

900
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
Sam Suk,

901
00:55:41,212 --> 00:55:44,883
não grave o amor no seu coração.

902
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
Grave na cabeça.

903
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Se o gravar aqui,

904
00:55:48,762 --> 00:55:50,513
vai ser muito doloroso viver.

905
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
O tempo cura tudo.

906
00:55:56,936 --> 00:55:59,230
Tenha uma vida melhor para ele ver.

907
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
Conheça alguém mais distinto que ele.

908
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
Isso é muito triste.

909
00:56:06,112 --> 00:56:07,906
Cuide da sua saúde.

910
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
Será que nos veremos de novo?

911
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Venha aqui.

912
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
Era pra ser assim.

913
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Com certeza vocês terminariam depois.

914
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
Terminar agora é bem melhor do que depois.

915
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
Tomou a decisão certa.

916
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
Espere.

917
00:56:26,383 --> 00:56:28,093
Como tem tanta certeza

918
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
de que terminaríamos?

919
00:56:30,428 --> 00:56:32,263
Poderíamos ser felizes juntos.

920
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
De jeito nenhum.

921
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Nunca daria certo.

922
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
Por quê?

923
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
Primeiro, suas personalidades
não combinam.

924
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
E você não é o tipo de mulher
de que os mais velhos gostam.

925
00:56:46,986 --> 00:56:50,532
Sua relação com sua sogra seria horrível.

926
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
É bem melhor assim
do que se divorciar depois.

927
00:56:53,868 --> 00:56:55,745
Acho que me entendeu mal.

928
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
Eu sorrio pros mais velhos

929
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
e converso com eles de forma gentil.

930
00:57:02,127 --> 00:57:03,461
Quer saber, Sam Suk?

931
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
Você está sorrindo com os olhos,

932
00:57:06,798 --> 00:57:09,634
mas está me retrucando.

933
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Quando faz isso, quero te arrebentar.

934
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
-Outros não aguentariam isso.
-Não deveria ter me aguentado, então.

935
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
Está vendo?

936
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Quando um velho fala seu defeito,

937
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
você deve aceitar.

938
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
Você nunca aceita ou tenta melhorar.

939
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
Quando eu falo com você,

940
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
minha pressão sanguínea sobe.

941
00:57:30,196 --> 00:57:31,072
A minha também.

942
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
Vamos encerrar o assunto
pelo bem da nossa saúde.

943
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
Isso. Tchau.

944
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Cuide-se. Vou embora.

945
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Eu também.

946
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
Caramba.

947
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
-Saia da frente.
-Saia você.

948
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
São meus sapatos.

949
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
Sabe quem é?

950
00:57:50,925 --> 00:57:53,761
É mesmo. Você só ouviu a voz dela
esse tempo todo.

951
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Não deve saber como ela é.

952
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
É a mulher que está
na casa do Ri Jeong Hyeok.

953
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
Recebi uma ordem de mantê-la aqui.

954
00:58:06,483 --> 00:58:09,068
-Como?
-Conhece essa pessoa?

955
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
Você a conhece?

956
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Me responda primeiro.

957
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
Quem é essa mulher?

958
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
É minha amiga.

959
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
Qual é a situação dela na Coreia do Sul?

960
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Ela é de uma família rica
e tinha uma vida confortável.

961
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
Só precisa saber disso.

962
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
Agora, me responda.

963
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
Como a conhece?

964
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Ela está na vila militar.

965
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Eu sei disso.

966
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
Também sabe
que ela vai embora na quinta-feira?

967
00:58:43,686 --> 00:58:45,438
-Ela vai embora?
-Eu ouvi

968
00:58:45,563 --> 00:58:47,315
que ela vai embora de avião.

969
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
Não pode acontecer.

970
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
Deve impedi-la.

971
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
Ele me pediu para impedi-la.
São dois coelhos numa cajadada.

972
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Posso me livrar do que me incomoda
e ganhar dinheiro.

973
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
O que planeja fazer?

974
00:59:02,163 --> 00:59:05,083
Graças a você,
tenho todas as informações necessárias.

975
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
Sei o voo
que a seleção nacional vai pegar.

976
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
E só há uma rota

977
00:59:12,215 --> 00:59:13,675
para o aeroporto de Pyongyang.

978
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
Atenção, por favor.

979
00:59:28,022 --> 00:59:29,607
Sei que todos já sabem.

980
00:59:30,024 --> 00:59:32,986
Desta vez, vou realmente embora.

981
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
Que seja...

982
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
Vai nos dar presentes de novo?

983
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
Acha que sou o Papai Noel?

984
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
Não tenho nem 100 wones.
Não posso mais dar presentes.

985
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
Não posso dar nada a vocês.

986
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
Papai Noel?

987
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
O que é isso?

988
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
O Papai Noel

989
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
é um velhinho que desce
pela chaminé uma vez ao ano...

990
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
Ele é ladrão?

991
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
Não pode chamá-lo de ladrão,
porque ele deixa presentes.

992
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
Entendi. Ele é um ladrão bonzinho?

993
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
Chega desse papo de ladrão bonzinho.

994
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
Enfim, agora vou embora de verdade.

995
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
Para termos uma despedida legal,

996
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
sugeriram que fizéssemos um piquenique.

997
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
Quem sugeriu uma coisa dessas?

998
01:00:20,199 --> 01:00:21,618
Eu.

999
01:00:24,370 --> 01:00:26,956
Capitão Ri,
por que não a coloca no lugar dela?

1000
01:00:27,206 --> 01:00:28,625
Ela fica falando bobagens

1001
01:00:28,708 --> 01:00:30,960
e tendo ideias
porque a deixa fazer o que quer.

1002
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Teremos um dia de folga em dois dias.
Devemos ir?

1003
01:00:34,422 --> 01:00:36,924
Arranjarei licenças de saída
pra vocês quatro.

1004
01:00:40,511 --> 01:00:42,639
Preciso limpar o distintivo,

1005
01:00:42,722 --> 01:00:44,515
limpar os botões de ouro,

1006
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
lavar e passar a farda
no meu dia de folga.

1007
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
Tenho muito o que fazer.

1008
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
Não posso me dar ao luxo
de ir a um piquenique.

1009
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
Sou contra essa ideia.

1010
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
{\an8}ARROZ

1011
01:01:01,658 --> 01:01:04,118
Estamos indo fazer um piquenique.

1012
01:01:04,202 --> 01:01:06,245
Por que trouxeram pás e machados?

1013
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
Querem me enterrar em algum lugar?

1014
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
Vou me arrepender pra sempre

1015
01:01:10,750 --> 01:01:13,836
de te mandar de volta inteira
em vez de te enterrar aqui.

1016
01:01:16,839 --> 01:01:18,925
Não estou vendo seu capitão e o Eun Dong.

1017
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
O Eun Dong foi antes
pra fazer a fogueira.

1018
01:01:21,552 --> 01:01:22,929
O capitão foi a algum lugar.

1019
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
-Onde?
-Não sei.

1020
01:01:28,643 --> 01:01:32,188
Ele saiu pra se preparar
pro casamento dele?

1021
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
Não foi esse piquenique que imaginei.

1022
01:01:44,909 --> 01:01:46,202
Mas assim também é legal.

1023
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
É romântico.

1024
01:01:52,125 --> 01:01:53,584
Um porquinho!

1025
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Muito bem. Podem abater o porco.

1026
01:01:58,840 --> 01:01:59,757
Abater o quê?

1027
01:02:00,174 --> 01:02:03,177
Não poderíamos te mandar de volta
sem uma despedida adequada.

1028
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
Então decidimos nos despedir
do nosso porco hoje.

1029
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
Por que se despedir dele?
Ele não pertence a outro lugar.

1030
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
Atiramos em você quando te conhecemos.

1031
01:02:10,977 --> 01:02:12,603
Temos que nos despedir numa boa.

1032
01:02:12,729 --> 01:02:15,690
Como matar um porco
é se despedir numa boa?

1033
01:02:15,773 --> 01:02:20,278
{\an8}Não mantemos nossa comida
na geladeira ou no freezer aqui.

1034
01:02:20,361 --> 01:02:22,363
{\an8}Ao fazermos um piquenique,
levamos um porco

1035
01:02:22,447 --> 01:02:24,615
{\an8}e fazemos porco assado no local.

1036
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Não posso comer isso.

1037
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
Nós cruzamos olhares várias vezes.
Não posso comê-lo.

1038
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
Quando você chegou aqui,
nos disse que comia carne

1039
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
nas três refeições diárias.

1040
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
-Por que está se fazendo de inocente?
-Sim, era verdade.

1041
01:02:38,254 --> 01:02:40,423
Eu nunca comi um animal que encarei vivo.

1042
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
Não posso comer esse.

1043
01:02:42,675 --> 01:02:43,926
Não.

1044
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
O que vamos comer, então?

1045
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
Está ali.

1046
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Isso, bem aí.

1047
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
-Aí!
-Agora!

1048
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
-Pegue!
-Por ali!

1049
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
-Droga.
-Perdemos de novo!

1050
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
-Deveriam estar prontos.
-Deixe que eu faço.

1051
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Vamos.

1052
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
Pare! Não faça isso!

1053
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
-Conseguimos.
-Isso! Pescamos um peixe!

1054
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
-Conseguimos!
-Isso!

1055
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
-Nossa.
-Ei.

1056
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
-Você fez aquilo?
-Sim, eu fiz.

1057
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
Aqui. Peguei.

1058
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
-Conseguiu?
-Parece que ele pegou dois.

1059
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Conseguimos cinco.

1060
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
Cuidado.

1061
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Aqui.

1062
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
Está tudo pronto.

1063
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
-Parece bom.
-Vou te dar um monte.

1064
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
Não é bom?

1065
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
É.

1066
01:04:07,802 --> 01:04:10,179
-Está bom?
-Muito.

1067
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
Onde aprenderam a pegar caranguejos assim?

1068
01:04:13,933 --> 01:04:16,018
Nunca comi caranguejos tão gostosos.

1069
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
Não sabia que podiam fazer isso.

1070
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
Peguei todos esses caranguejos.

1071
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
Que maravilha!

1072
01:04:29,198 --> 01:04:31,200
Como hoje é seu último dia aqui,

1073
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
preparamos uma cerimônia de despedida.

1074
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
Sério?

1075
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
Está na hora. Cadê?

1076
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
Como assim?

1077
01:04:40,418 --> 01:04:41,335
O quê?

1078
01:04:41,460 --> 01:04:44,630
Pensei que me dariam um presente.
Dei presentes a vocês da outra vez.

1079
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
Não é um presente.

1080
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
O camarada Pyo escreveu
um poema de despedida.

1081
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
Vou passar. Não preciso ouvir...

1082
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
Vai ler o poema? Esqueça.

1083
01:04:57,768 --> 01:04:58,853
Passe pra cá.

1084
01:04:58,936 --> 01:05:00,688
Leio se tiver tempo depois. Ou não.

1085
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
<i>"Poema de Despedida para a Mulher.</i>

1086
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
Quando se martela um prego,
ele entra na parede.

1087
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
Quando o vento sopra,
um caqui cai do galho."

1088
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
O poema não é muito bom.

1089
01:05:17,413 --> 01:05:21,083
"Mas essa mulher faz o que quer.

1090
01:05:22,168 --> 01:05:23,836
Ela não morreu quando atiramos nela.

1091
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
Ela não se afeta quando a criticamos.

1092
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
-Caramba. Como ela causa problemas."
-Já ouvi o bastante.

1093
01:05:30,676 --> 01:05:33,638
"Mas, como está de partida,

1094
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
me faça um favor.

1095
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
Cuide-se. Não se machuque.

1096
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Tenha uma boa vida.

1097
01:05:45,566 --> 01:05:46,901
Não se esqueça de nós.

1098
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
Se for descoberta,

1099
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
não se atreva

1100
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
a falar meu nome pra eles."

1101
01:06:00,164 --> 01:06:02,416
Seu nome será o primeiro que vou falar.

1102
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
Depois que você partir,
nunca mais nos veremos.

1103
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Pode cantar pra gente?

1104
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
Querem saber?

1105
01:06:24,146 --> 01:06:26,023
Se eu cantar pra vocês,

1106
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
nunca se esquecerão de mim.

1107
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
Como vão viver sem mim?

1108
01:06:29,735 --> 01:06:31,237
Também me preocupo com vocês.

1109
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>Quando o vento frio soprar</i>

1110
01:06:36,158 --> 01:06:40,913
<i>Apenas saiba que eu parti</i>

1111
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>A brisa passageira </i>

1112
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>Leva apenas meu desejo por você </i>

1113
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>Quando as folhas caem </i>

1114
01:06:55,052 --> 01:06:59,724
<i>Apenas saiba que eu parti</i>

1115
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>As folhas caídas</i>

1116
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>Só vão levar nossas memórias juntos </i>

1117
01:07:11,277 --> 01:07:15,322
<i>Quando o vento frio soprar</i>

1118
01:07:16,198 --> 01:07:21,203
<i>Você ficará sozinho </i>

1119
01:07:23,372 --> 01:07:27,585
<i>Mesmo assim </i>

1120
01:07:28,753 --> 01:07:33,340
<i>Não pense mais em mim </i>

1121
01:07:39,972 --> 01:07:45,144
<i>Uma vez </i>

1122
01:07:45,561 --> 01:07:49,982
<i>Seu olhar quente </i>

1123
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>Trouxe borboletas </i>

1124
01:07:55,279 --> 01:07:59,241
<i>Para meu jovem coração</i>

1125
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
Não vai mesmo se despedir de mim?

1126
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
Eu pensei

1127
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
que me acompanharia até o aeroporto.

1128
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
Devemos nos separar aqui.

1129
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
Cuide-se na sua volta.

1130
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Talvez não seja assim para você,

1131
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
mas vou sentir a sua falta.

1132
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
Talvez pense em você de vez em quando.

1133
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
Não.

1134
01:08:58,926 --> 01:09:00,177
Vou pensar sempre em você.

1135
01:09:05,057 --> 01:09:08,352
Mas nem podemos perguntar
um ao outro como estamos.

1136
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
Isso é triste.

1137
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
Quando você for embora,

1138
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
espero que esqueça tudo
sobre este lugar e eu.

1139
01:09:20,489 --> 01:09:23,534
Volte para a sua vida e fique bem por lá.

1140
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Finja que teve um pesadelo.

1141
01:09:37,756 --> 01:09:39,133
Em vez de me dar a mão...

1142
01:09:41,385 --> 01:09:42,845
pode me abraçar?

1143
01:09:44,471 --> 01:09:45,848
Nunca mais vou te ver.

1144
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
Eles saíram, senhor.

1145
01:11:01,715 --> 01:11:02,591
O que é aquilo?

1146
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
Está se aproximando muito rápido.

1147
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
Gwang Beom, está tudo bem?

1148
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Ah, não.

1149
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Precisamos sair daqui agora.

1150
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
Ah, não.

1151
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
Se machucou?

1152
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
Não.

1153
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
E você?

1154
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
Jeong Hyeok!

1155
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Jeong Hyeok.

1156
01:14:52,571 --> 01:14:54,781
Não! Acorde.

1157
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Precisa dirigir o caminhão
que a Se-ri vai usar amanhã.

1158
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
E você?

1159
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Vou seguir vocês escondido.

1160
01:15:14,510 --> 01:15:16,386
Preciso me preparar para o pior.

1161
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
É uma segurança dupla?

1162
01:15:19,389 --> 01:15:20,849
Vão ao piquenique sem mim.

1163
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Preciso preparar algo.

1164
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Pra que precisa desse amortecedor?

1165
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Vai participar de uma corrida na montanha?

1166
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
ARSENAL DA 5a COMPANHIA
UNIDADE EM UMA MENTE

1167
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
-Mais um silenciador pra pistola.
-Sim, senhor.

1168
01:16:03,600 --> 01:16:05,519
Troque por uma semiautomática de 9mm.

1169
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
-E me dê um lançador de granadas.
-Certo.

1170
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
REGISTRO DE ARMAS LIBERADAS
RI JEONG HYEOK

1171
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
Capitão Ri,

1172
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
está tudo bem?

1173
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
Espero que sim.

1174
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>Fiz uma promessa a ela.</i>

1175
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
<i>Enquanto ela estiver à minha vista,</i>
<i>vou protegê-la,</i>

1176
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>custe o que custar.</i>

1177
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}Jeong Hyeok.

1178
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>O homem no tiroteio deve ser ele.</i>

1179
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}Vá para o aeroporto, depois cuidamos de...

1180
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}E se ele morrer antes?

1181
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>Como ele ainda não voltou, </i>

1182
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>deve estar ferido. </i>

1183
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}Pode ter acontecido alguma coisa?

1184
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}Ela não é da 11a Divisão.

1185
01:18:29,705 --> 01:18:32,833
{\an8}Ela se infiltrou no país pelo sul.

1186
01:18:32,916 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>Se reportá-la, vai machucar seu homem.</i>

1187
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>Não ligo se ele se machucar ou morrer.</i>

1188
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}A razão de sentir borboletas

1189
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>é por não saber como tudo terminará.</i>

1190
01:18:44,010 --> 01:18:46,471
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi

