1
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‪TOATE PERSONAJELE, EVENIMENTELE,
‪ORGANIZAȚIILE ȘI CONTEXTELE SUNT FICTIVE.

3
00:00:55,013 --> 00:00:55,930
{\an8}‪Auzi,

4
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
{\an8}‪de ce nu facem o fotografie împreună?

5
00:01:00,852 --> 00:01:01,728
{\an8}‪Doar

6
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
{\an8}‪nu ne vom mai vedea după ce plec.

7
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
{\an8}‪Va fi o amintire.

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
{\an8}‪Nu e nevoie să ne amintim

9
00:01:11,821 --> 00:01:13,698
{\an8}‪sau să avem amintiri cu celălalt.

10
00:01:16,159 --> 00:01:17,577
{\an8}‪Ai dreptate.

11
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
{\an8}‪Ziceam și eu.

12
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
‪Primiți cinci fotografii.

13
00:01:34,135 --> 00:01:35,303
‪Costă 5,000 de woni.

14
00:01:36,387 --> 00:01:37,931
‪Îmi mai dați una de rezervă?

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
‪Una pentru pașaport, una pentru CV,

16
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
‪una pentru Imigrări, una pentru Air Koryo

17
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
‪și una în plus
‪pe care s-o aibă în străinătate.

18
00:01:46,064 --> 00:01:48,983
‪Cinci, în total.
‪Sunt sigur că sunt de ajuns.

19
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
‪Totuși, îmi mai dați una?

20
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
‪FOTOGRAFII COMEMORATIVE,
‪FOTOGRAFII PENTRU PAȘAPORT

21
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
‪Așa voi face.

22
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
‪O voi saluta.

23
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
‪Cred că voi putea face asta.

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
‪Chiar ești Yoon Se-ri!

25
00:02:15,760 --> 00:02:17,387
‪- Vino aici!
‪- Dar...

26
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
‪Doamne!

27
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
‪Tu cine ești?

28
00:02:30,900 --> 00:02:31,776
‪Ei bine...

29
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
‪Stai așa!

30
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
‪Se pare că e o încurcătură.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
‪Se-ri, cine-i tipul ăsta?

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
‪E un cunoscut.

33
00:02:42,078 --> 00:02:46,291
‪Așa. Sunt un cunoscut.
‪O cunoștință de-a lui Se-ri.

34
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
‪Am o luxație cronică la umărul acela.

35
00:02:56,175 --> 00:02:57,510
‪Numele, Gu Seung-jun.

36
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
‪- Ești cetățean britanic?
‪- Da.

37
00:03:01,180 --> 00:03:02,891
‪Te rog să-mi dai drumul prima dată.

38
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
‪Ce cauți în Coreea de Nord?

39
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
‪Fac afaceri aici.

40
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
‪De ce-ți zic asta?

41
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
‪Se-ri, te rog, fă ceva!

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
‪Cine ești? Ești polițist?

43
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
‪Domnule...

44
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
‪Nu e polițist.

45
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
‪E bodyguardul meu.

46
00:03:23,202 --> 00:03:24,495
‪Dă-i drumul,

47
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
‪dle Ri!

48
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
‪Ți-am zis să-i dai drumul.

49
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
‪Ți-a zis să-mi dai drumul, dle Ri.

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
‪Când se supără bodyguardul meu,
‪nu renunță așa ușor.

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
‪Dle Ri, ești rău!

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
‪Liniștește-te și dă-i drumul!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‪Era să-mi disloci umărul.

54
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
‪Ce se petrece?

55
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
‪M-ar fi șocat să te văd
‪chiar și la Tokyo sau la New York.

56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
‪Dar aici e Phenian.

57
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
‪Spune-mi!

58
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
‪De ce-ai venit aici, Se-ri?

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
‪Ei bine...

60
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
‪N-ai auzit nimic de mine?

61
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
‪Mai întrebi? E moartă.

62
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
‪Nu. S-a întâmplat ceva?

63
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
‪Nu.

64
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
‪Ideea e...

65
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
‪Trebuie să mă ocup de ceva urgent.

66
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
‪Ne putem vedea iar

67
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
‪la cafeneaua de la recepție,
‪diseară la 19:00?

68
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
‪- Te voi aștepta.
‪- Bine.

69
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
‪Îți mulțumesc pentru servicii, dle Ri.

70
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
‪E în regulă. Te pricepi bine la ce faci.

71
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
‪Ține-o tot așa!

72
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
‪- Scuze!
‪- Ne mai vedem.

73
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
‪Acum mă grăbesc.

74
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
‪Nu-mi vine să cred
‪că am dat peste tine aici.

75
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
‪Asta e mâna destinului.

76
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
‪Bodyguard?

77
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
‪Ce pot să zic?

78
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
‪Nu-i pot zice că sunt logodită
‪în Coreea de Nord.

79
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
‪Și nu am mințit.

80
00:05:33,207 --> 00:05:35,626
‪Acum mă aperi, Jeong Hyeok.

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
‪Nu te apăr, sunt cu ochii pe tine.

82
00:05:37,837 --> 00:05:39,547
‪Care-i diferența?

83
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
‪E o mare diferență.

84
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
‪Nu sunt un om
‪care te urmărește ca să te apere.

85
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
‪Bună ziua!

86
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
‪După cum am zis,

87
00:05:50,892 --> 00:05:53,352
‪eu doar te supraveghez îndeaproape.

88
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
‪Sunt superiorul tău, într-un fel.

89
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
‪Cum să zici că-s bodyguardul tău?

90
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
‪N-ar trebui să zici asta.

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
‪Dle Ri Jeong Hyeok.

92
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
‪Asta face un bodyguard.

93
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
‪Mergeți la masă, nu?

94
00:06:31,057 --> 00:06:32,975
‪Deci și aici
‪vin să te aresteze trei odată.

95
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
‪- Hei!
‪- Câinele nu mușcă mâna care l-a hrănit.

96
00:06:38,272 --> 00:06:40,441
‪Aveți grijă la mâini!

97
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
‪Am centura maro la jujitsu, știți?

98
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
‪Hei, nu mă înțelegeți greșit!

99
00:06:45,780 --> 00:06:49,283
‪Până la urmă, la jujitsu se bat doar doi.

100
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
‪La naiba!

101
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
‪Nemernicii ăia!

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
‪Sunt foarte rapizi!

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
‪Parcă-s sportivi.

104
00:07:27,947 --> 00:07:28,865
‪Mă predau.

105
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
‪De unde-l cunoști?

106
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
‪Ca să-ți zic asta,

107
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
‪ar trebui să-ți spun
‪trecutul familiei mele.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
‪Ți-am zis că sunt fiica
‪unui președinte de conglomerat?

109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
‪Mi-ai zis-o de multe ori, ca să nu uit.

110
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
‪Pentru oamenii ca mine,

111
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
‪familia înseamnă altceva.

112
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
‪De exemplu...

113
00:07:57,977 --> 00:07:59,937
‪Pentru afacere contează
‪să fiu o fiică bună.

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
‪Pentru afacere contează

115
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
‪și cu cine a luat tata micul dejun.

116
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
‪- Serios?
‪- Da.

117
00:08:08,196 --> 00:08:11,824
‪Nu contează dacă sunt bună sau nu.
‪Trebuie să fiu mai bună decât frații mei.

118
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
‪Și ei trebuie să fie mai buni decât mine.

119
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
‪Așa că nu ne puteam înțelege ca frații.

120
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
‪Eu te-am întrebat doar
‪de unde-l știi pe tipul ăsta.

121
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
‪Ascultă!

122
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
‪Când te saturi de competiție,

123
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
‪îți poți dori ca rivalul tău să dispară.

124
00:08:30,593 --> 00:08:32,553
‪Cred că așa gândeau și frații mei.

125
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
‪Așa că...

126
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
‪au hotărât să mă mărite

127
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
‪cu tipul de mai devreme.

128
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
‪E un coreean de peste hotare.

129
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
‪Înseamnă că frații mei voiau

130
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
‪să mă trimită în altă țară.

131
00:08:50,238 --> 00:08:52,281
‪Să mă trimită departe
‪ca să nu mă mai vadă.

132
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
‪Ca să nu le iau nimic.

133
00:08:56,744 --> 00:08:58,621
‪Dar eu n-am ascultat.

134
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
‪Nu puteam să fac așa ceva.

135
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
‪Probabil frații mei sunt fericiți acum.

136
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
‪Probabil cred că-s moartă.

137
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
‪Vorbești prostii.

138
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
‪E o problemă de viață și de moarte
‪și ești sora lor.

139
00:09:17,014 --> 00:09:18,140
‪Am înțeles

140
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
‪că nu vă înțelegeați și că vă certați.

141
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
‪Dar nu poți zice asemenea lucruri dure.

142
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
‪Sigur sunt îngrijorați.

143
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
‪Sigur le pare rău
‪că nu s-au înțeles cu tine.

144
00:09:33,906 --> 00:09:35,074
‪Sigur abia așteaptă

145
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
‪să te întorci.

146
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
‪Dumnezeule!

147
00:09:50,631 --> 00:09:51,591
‪Ce e?

148
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
‪Doamne!

149
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
‪Alo? Dan? Ești acolo?

150
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
‪Tovarășul Ri Jeong Hyeok

151
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
‪e la hotelul Phenian

152
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
<i>‪cu o femeie, știai de treaba asta?</i>

153
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
‪Desigur. Vine azi în Phenian.

154
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
‪Și o știu pe femeia care e cu el.

155
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
‪Mă întâlnesc cu ei azi.

156
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
‪Mulțumesc de îngrijorare. Bine. Pe curând.

157
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
‪Scoateți-le, doamnă!

158
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
‪Trebuie să plec.

159
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
‪Sigur.

160
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
‪Unde pleci?

161
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
‪Am o întâlnire

162
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
‪cu Jeong Hyeok.

163
00:10:35,718 --> 00:10:36,552
‪Serios?

164
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
‪E în Phenian din nou?

165
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
‪Da.

166
00:10:40,681 --> 00:10:41,974
‪Mamă, mă gândeam

167
00:10:42,558 --> 00:10:46,354
‪să luăm cina
‪cu părinții lui Jeong Hyeok diseară.

168
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
‪Ce idee bună!

169
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
‪Atunci ar trebui să-i suni.

170
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
‪Diseară la 19:00,

171
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
‪la restaurantul din hotelul Phenian.

172
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
‪OK.

173
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
‪Fac eu rezervare. Stai liniștită!

174
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
‪Atunci mă duc
‪să mă întâlnesc cu Jeong Hyeok.

175
00:11:02,411 --> 00:11:06,374
‪În regulă. Puteți să vă plimbați
‪și să admirați frunzele de toamnă.

176
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
‪- Doamnă.
‪- Da?

177
00:11:09,794 --> 00:11:10,878
‪Azi va trebui

178
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
‪să arăt fantastic.

179
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
‪Atunci să trecem la treabă.

180
00:11:18,260 --> 00:11:19,887
‪Da, te rog să mă faci să arăt

181
00:11:20,054 --> 00:11:21,013
‪revoluționar.

182
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
‪Mă predau. Am îngenuncheat.

183
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
‪Mă predau. Vă rog, opriți-vă!

184
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
‪O armă?

185
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
‪Îmi pare foarte rău, domnule.

186
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
‪Analizez profund ce am făcut.

187
00:11:38,114 --> 00:11:41,075
{\an8}‪Las-o baltă! Nu te pot ierta.

188
00:11:41,158 --> 00:11:43,369
<i>‪Gândește-te de două ori
înainte să-mi faci ceva!</i>

189
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
<i>‪În schimb,</i>

190
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
‪îți voi da niște vești bune și importante.

191
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
‪Încerci să mă prostești iar?

192
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
‪Telefonul, te rog.

193
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
‪Mulțumesc.

194
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
‪Credeai că Se-ri e moartă,

195
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
‪dar trăiește.

196
00:12:05,015 --> 00:12:06,100
‪Ce-ai zis?

197
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
‪Se-ri. Trăiește.

198
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
‪Nemernicule!

199
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
‪Nu mă minți!

200
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
‪Vorbesc serios.

201
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
‪Am văzut-o.

202
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
‪Unde ai văzut-o?

203
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
‪Unde e acum?

204
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
‪Care e camera mea?

205
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
‪HOTELUL JEIL DIN PHENIAN

206
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
‪Astea-s microfoane...

207
00:13:47,076 --> 00:13:48,035
‪Doamne!

208
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
‪Acum poți vorbi.

209
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
‪Astea-s microfoane?

210
00:13:55,167 --> 00:13:58,712
‪Toate camerele din hotelul ăsta
‪au așa ceva.

211
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
‪Toate camerele?

212
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
‪Probabil.

213
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
‪Sigur ai scăpat de toate? Încă am emoții.

214
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
‪Eu sunt în camera de lângă,
‪deci dacă ai vreo problemă...

215
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
‪Bine. Te chem imediat.

216
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
‪Nu.

217
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
‪Nu mă chema decât dacă e o problemă gravă.

218
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
‪Stai!

219
00:14:17,231 --> 00:14:18,774
‪Când îmi dau fotografiile?

220
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
‪Mâine dimineață.

221
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
‪Și pașaportul la fel?

222
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
‪Toți membrii vor primi pașaportul
‪chiar înainte de plecare.

223
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
‪Înțeleg.

224
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
‪Dar

225
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
‪se poate să fac treabă bună
‪și să nu fiu prinsă?

226
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
‪E important să nu ieși în evidență.

227
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
‪- Și să fii liniștită.
‪- Păi

228
00:14:39,420 --> 00:14:42,756
‪eu ies în evidență și atrag atenția
‪oamenilor și când respir.

229
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
‪Sunt precum Triton printre peștișori.

230
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
‪Sunt îngrijorată.

231
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
‪Ar trebui să dormi puțin.

232
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
‪Se pare c-ai luat-o razna.

233
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
‪Ce? Ba nu.

234
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
‪Crezi

235
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
‪c-ar trebui să mă văd cu Seung-jun
‪să-i cer o favoare?

236
00:15:01,108 --> 00:15:03,861
‪- Ce favoare?
‪- A zis că e aici în interes de afaceri.

237
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
‪Înseamnă că va pleca.

238
00:15:05,821 --> 00:15:07,948
‪Cel mai bine ar fi să plec cu el.

239
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
‪Dacă nu merge,

240
00:15:10,701 --> 00:15:14,121
‪măcar îi poate zice familiei mele
‪despre mine.

241
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
‪Cum să ai încredere în el?

242
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
‪Probabil ai dreptate.

243
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
‪Însă, așa cum a zis Seung-jun,
‪faptul că ne-am întâlnit aici

244
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
‪poate fi mâna destinului.

245
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
‪Crezi că destinul e așa simplu?

246
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
‪Era să mă căsătoresc cu el,

247
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
‪iar apoi am dat de el aici.
‪Nu se întâmplă des asta.

248
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
‪Atunci, de exemplu...
‪Și e doar un exemplu.

249
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
‪Ai căzut brusc din cer și eu te-am găsit.

250
00:15:40,981 --> 00:15:43,651
‪Ai fugit, dar ai ajuns la mine acasă.

251
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
‪- E doar o coincidență...
‪- Ce?

252
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
‪Ba nu. Ce-ai zis tu e o coincidență.

253
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
‪Ei bine...

254
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
‪De ce te aprinzi din așa ceva?

255
00:15:55,913 --> 00:15:59,249
‪Nu la asta mă refeream.

256
00:15:59,416 --> 00:16:00,876
‪Îți arătam diferența

257
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
‪- ...dintre destin și coincidență.
‪- Ce?

258
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
‪Jeong Hyeok, vrei să fii destinul meu?

259
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
‪- Nu-i vorba de asta.
‪- Bine.

260
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
‪Să zicem că destinul ne-a unit.

261
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
‪- Așa rămâne.
‪- Nu e nevoie să faci asta.

262
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
‪Până la urmă,
‪e o întâlnire transfrontalieră.

263
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
‪Putem zice asta.

264
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
‪Am zis că nu trebuie.

265
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
‪Aveți un client
‪cu numele Ri Jeong Hyeok aici?

266
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
‪Zi-mi numărul camerei!

267
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
‪Îmi pare rău, nu pot face asta.

268
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
‪Pun pariu că poți.

269
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
‪Eu sunt. Sunt la hotelul tău acum.

270
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
‪Trebuie să aflu ceva
‪și am nevoie de ajutor.

271
00:16:47,715 --> 00:16:48,590
‪Alo?

272
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
‪Da.

273
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
‪Da, sigur.

274
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
‪Vă rog să repetați numele.

275
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
‪Ri...

276
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
‪Jeong...

277
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
‪Hyeok.

278
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
‪A rezervat două camere.

279
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
‪Zi-mi care sunt!

280
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
‪Ți-ai uitat cheia.

281
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
‪Dacă asta se mai întâmplă o dată,

282
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
‪ar trebui să mă supăr, nu?

283
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
‪Cred că da.

284
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
‪Mi-a zis cineva că te-a văzut,
‪am venit să verific.

285
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
‪De unde știai că sunt în camera asta?

286
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
‪Fiul proprietarului
‪se ținea după mine când eram în Rusia.

287
00:17:38,474 --> 00:17:39,641
‪Ei bine...

288
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
‪Înțeleg

289
00:17:41,685 --> 00:17:44,229
‪că situația poate fi interpretată greșit.

290
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
‪Dar să știi că stăm în camere separate...

291
00:17:47,941 --> 00:17:50,569
‪Nu mă interesează
‪și nu te-am întrebat nimic.

292
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
‪Bun, nu te interesează.

293
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
‪Atunci...

294
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
‪vă las să vorbiți.

295
00:18:00,162 --> 00:18:02,247
‪Am plecat.

296
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
‪Vrei să stau aici toată ziua?

297
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
‪Nu îl va ucide, nu?

298
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
‪De ce nu m-ai sunat?

299
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
‪Tu ar fi trebuit să mă suni.

300
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
‪Ai fost văzut cu o femeie
‪la hotelul Phenian.

301
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
‪Știi cum m-am simțit când am auzit asta?

302
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
‪Scuze că te-am făcut de rușine.

303
00:18:47,876 --> 00:18:49,920
‪Așa că te-am pus și eu în încurcătură.

304
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
‪Ai planuri diseară?

305
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
‪De fapt, n-ar trebui să ai.

306
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
‪Luăm cina cu familiile noastre.

307
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
‪Ce e? E prea greu pentru tine?

308
00:19:04,935 --> 00:19:07,187
‪Nu.

309
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
‪Ți-am făcut o promisiune.

310
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
‪Ți-am promis că voi coopera cu tine
‪pentru ce trebuie să facem.

311
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
‪Voi coopera.

312
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
‪Trebuie să mai fac altceva?

313
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
‪Spune-mi. O voi face.

314
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
‪Nu.

315
00:19:23,579 --> 00:19:24,746
‪Ne vedem...

316
00:19:25,873 --> 00:19:27,666
‪la restaurantul din hotel, la 19:00.

317
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
<i>‪N-am încredere în tine.</i>

318
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
‪Te înțeleg, domnule.

319
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
‪Nici eu nu aș avea în locul tău.

320
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
<i>‪Deci unde e Se-ri?</i>

321
00:19:40,762 --> 00:19:43,599
‪Încă nu-ți pot zice asta.

322
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
‪Am nevoie de arma mea pentru negociere.

323
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
<i>‪Vrei să dispari de pe fața pământului?</i>

324
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
‪Dacă eu dispar de pe fața pământului,

325
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
‪nu mai găsești banii niciodată.

326
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
‪Îți convine situația?

327
00:20:01,074 --> 00:20:02,618
‪Deci ce vrei?

328
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
<i>‪Să facem jumi-juma.</i>

329
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
‪- Ce?
<i>‪- Eu îți dau jumătate înapoi.</i>

330
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
‪Iar tu completezi diferența cu banii tăi.

331
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
‪Ai mulți bani.

332
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
‪Nenorocit ordinar!

333
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
‪Vorbim despre singura ta soră ta mai mică.

334
00:20:15,422 --> 00:20:20,052
‪Știu unde e sora ta,
‪despre care se crede că-i moartă.

335
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
‪Cred că merită banii.

336
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
‪Fiți cu ochii pe el!

337
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
‪Nu știm niciodată ce pune la cale.

338
00:20:36,693 --> 00:20:37,611
‪Da, domnule.

339
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
‪Scuze!

340
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
‪Dacă vrei să sari,

341
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
‪să știi că clădirea de acolo e mai înaltă.

342
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
‪Ar trebui să te duci acolo.

343
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
‪Nu mă cunoști?

344
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
‪Ba cred că da.

345
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
‪Nu-ți face griji!

346
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
‪Ne vom asigura
‪că vei ajunge teafără și nevătămată.

347
00:21:29,454 --> 00:21:30,580
‪Mulțumesc.

348
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
‪Acum îți amintești de mine?
‪Mă bucur să te revăd.

349
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
‪M-am săturat de asta.

350
00:21:40,882 --> 00:21:43,719
‪Eu sunt din Marea Britanie.

351
00:21:44,594 --> 00:21:46,722
‪Am venit aici cu afaceri.

352
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
‪De asta vorbesc așa.
‪Deci nu trebuie să chemi miliția.

353
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
‪Nu mă interesează cum vorbești.

354
00:21:53,270 --> 00:21:55,564
‪Atunci tipul care te interesează
‪îți face probleme.

355
00:21:57,274 --> 00:21:59,526
‪De asta ai venit pe acoperiș.

356
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
‪Logodnicul meu a fost prins în hotel
‪cu altă femeie.

357
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
‪Vai de mine! Grea situație.

358
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
‪L-ai prins în flagrant?

359
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
‪Nu știu.

360
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
‪Nu te supăra din cauza acelui bărbat.

361
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
‪Dacă te vei supăra,

362
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
‪se va îndepărta de tine.

363
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
‪Știi de ce?

364
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
‪Bărbații nu stau cu o femeie
‪care e supărată din cauza lor.

365
00:22:23,467 --> 00:22:25,844
‪Și ce să fac?

366
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
‪Ignoră-l.

367
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
‪Dacă-l ignori acum,
‪nu te ignoră el mai târziu.

368
00:22:31,683 --> 00:22:35,937
‪Într-o relație, cum ești la început,
‪așa vei fi mereu.

369
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
‪Dacă ești așa deștept,
‪ce cauți pe acoperiș?

370
00:22:42,069 --> 00:22:43,111
‪Eu?

371
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
‪Am probleme cu banii.

372
00:22:47,949 --> 00:22:50,619
‪Eu sunt îndrăgostit de bani.

373
00:22:50,702 --> 00:22:54,873
‪Credeam că vor veni la mine,
‪dar încă n-au venit.

374
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
‪Mă doare.

375
00:22:59,294 --> 00:23:03,256
‪Și când e vorba de bani,
‪contează cum te porți la început.

376
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
‪- Adică?
‪- Banii vin când îi ignori

377
00:23:06,134 --> 00:23:07,094
‪și când nu-ți pasă.

378
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
‪Dacă te ții de ei și-i cauți,

379
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
‪fug de tine, așteptând să-i prinzi.

380
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
‪Avem de învățat unul de la celălalt.

381
00:23:20,065 --> 00:23:21,858
‪Îmi cer scuze pentru cum arăt.

382
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
‪Mă numesc Gu Seung-jun.

383
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
‪Eu sunt Seo Dan.

384
00:23:40,544 --> 00:23:42,295
‪Arăți bine.

385
00:23:43,088 --> 00:23:44,131
‪De ce n-aș arăta bine?

386
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
‪Credeam c-o să te împuște.

387
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
‪Parcă trăgea cu laser din priviri.

388
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
‪Sigur vei fi bine singură?

389
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
‪Voi fi bine. E un om
‪pe care îl cunosc deja.

390
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
‪Nu e un om tocmai bun,

391
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
‪dar nu-i nici așa rău.

392
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
‪Ar trebui să sufli și-n iaurt.

393
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
‪Ce-i cu iaurtul?

394
00:24:10,073 --> 00:24:13,451
‪O persoană neîndemânatică așa ca tine
‪ar trebui să fie atentă.

395
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
‪Cei în care ai încredere
‪te vor trăda primii.

396
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
‪E periculoasă.

397
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
‪- Ce?
‪- Privirea ta.

398
00:24:23,128 --> 00:24:25,046
‪Privirea „sunt îndrăgostit și îngrijorat”.

399
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
‪Ce privire?

400
00:24:27,340 --> 00:24:29,092
‪Nu te îndrăgosti de mine, Jeong Hyeok.

401
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
‪Va fi ciudat.

402
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
‪Nu ai febră.

403
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
‪Nu mă mai atinge!

404
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
‪Nu te îndrăgosti de mine!

405
00:24:39,186 --> 00:24:40,687
‪Nu pot să te ajut cu nimic.

406
00:24:41,271 --> 00:24:43,523
‪Nu înțeleg de ce tot vorbește prostii.

407
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
‪Bună, Se-ri!

408
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
‪Salut, Seung-jun!

409
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
‪De aici e destul de arătos.

410
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
‪Asta înseamnă altceva în Coreea de Sud?

411
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
‪Du-te! Ne vedem mai târziu!

412
00:25:00,457 --> 00:25:02,834
‪Plecam acum...

413
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
‪Ai venit la fix.

414
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
‪Pa, dle Ri!

415
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
‪Doamne, mamă!

416
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
‪Ce-i cu fața ta?

417
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
‪De ce nu ții pasul cu moda
‪acum că ești tânără?

418
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
‪Este machiaj de contur,
‪foarte popular acum.

419
00:25:25,565 --> 00:25:27,525
‪Uite cum îmi scoate nasul în evidență.

420
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
‪Și linia maxilarului pare foarte ascuțită.

421
00:25:30,445 --> 00:25:31,947
‪Ba nu e ascuțită deloc.

422
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
‪Doar arăți înfricoșător.

423
00:25:33,907 --> 00:25:34,866
‪Exact.

424
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
‪De fapt voiam să arăt înfricoșător
‪cu acest contur.

425
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
‪De ce?

426
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
‪Nu mai las familia Ri să facă ce vrea.

427
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
‪Diseară o să le arăt eu lor.

428
00:25:44,584 --> 00:25:46,878
‪Nu te tratează cum trebuie
‪fiindcă-s văduvă.

429
00:25:46,962 --> 00:25:48,380
‪Mamă.

430
00:25:48,755 --> 00:25:51,299
‪Știu că-i directorul
‪Biroului General Politic,

431
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
‪dar toți dolarii din Phenian
‪trec prin mâna mea.

432
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
‪Au promis că fiul lor se va căsători
‪cu tine pentru bani,

433
00:25:57,597 --> 00:25:59,599
‪dar asta durează de ani întregi.

434
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
‪Scuze!

435
00:26:08,525 --> 00:26:09,609
‪Aici!

436
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
‪Da, domnule.

437
00:26:17,575 --> 00:26:18,451
‪Dan.

438
00:26:18,535 --> 00:26:19,619
‪Da.

439
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
‪Deci faci afaceri aici?

440
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
‪Mai exact, acum fac un studiu de piață.

441
00:26:27,877 --> 00:26:29,796
‪- Pentru ce?
‪- Îl știi pe Jim Rogers.

442
00:26:29,879 --> 00:26:33,800
‪E unul dintre cei mai mari investitori
‪din lume. Îmi e prieten apropiat.

443
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
‪Nu mă duce cu zăhărelul.

444
00:26:38,555 --> 00:26:41,057
‪În fine, mi-a zis asta.

445
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
‪Vrea să-și investească toți banii
‪în Coreea de Nord dacă se poate.

446
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
‪De ce? Pământul agricol de aici
‪e foarte ieftin.

447
00:26:48,481 --> 00:26:51,234
‪E ultima piață de genul ăsta din lume.

448
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
‪Așa că fac un studiu
‪și pun bazele afacerii

449
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
‪ca să profităm cât mai putem.

450
00:26:56,364 --> 00:26:57,324
‪Deci

451
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
‪ai venit să cauți pământ?

452
00:26:59,492 --> 00:27:02,829
‪Da. Și minele de cărbune
‪pe care le-am cumpărat în Irlanda

453
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
‪au profit mic mai nou.

454
00:27:05,665 --> 00:27:07,125
‪Prețurile sunt prea mari acolo.

455
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
‪Așa că m-am interesat de mina Aoji.

456
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
‪Lasă tu Aoji!

457
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
‪Cum rămâne cu banii furați
‪de la fratele meu?

458
00:27:16,843 --> 00:27:17,802
‪Nu i-am furat.

459
00:27:17,886 --> 00:27:20,930
‪Ai stat aici ceva timp, de asta nu știi.

460
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
‪A fost o neînțelegere,
‪dar acum e totul în regulă.

461
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
‪Minți.

462
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
‪Vrei să vorbești cu el la telefon?

463
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
‪A, da. Nu putem suna în Coreea de Sud.

464
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
‪În fine, vorbesc serios.

465
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
‪Am auzit că s-au întâlnit deja.

466
00:27:50,126 --> 00:27:51,086
‪Da.

467
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
‪Cum Jeong Hyeok
‪e foarte prudent și relaxat,

468
00:27:56,216 --> 00:27:59,511
‪fiica mea n-a mai putut aștepta
‪și s-a dus să-l vadă.

469
00:27:59,719 --> 00:28:00,762
‪Mamă.

470
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
‪Ce e? E un compliment.

471
00:28:06,684 --> 00:28:09,479
‪E bine ca bărbatul
‪să fie prudent și relaxat.

472
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
‪Așa e.

473
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
‪Apropo, Dan e foarte frumoasă.

474
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
‪Nu-i așa?

475
00:28:19,572 --> 00:28:20,448
‪Da.

476
00:28:20,782 --> 00:28:23,660
‪Ieri era și mai frumoasă.

477
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
‪Pe zi ce trece, tot îmbătrânește.

478
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
‪Celulele pe care le avea ieri au dispărut.

479
00:28:34,170 --> 00:28:37,715
‪Iar cele de azi vor dispărea până mâine.

480
00:28:38,508 --> 00:28:39,717
‪Poftim?

481
00:28:41,177 --> 00:28:46,099
‪Acești tineri ai noștri se ofilesc.

482
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
‪Părerea mea e

483
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
‪că e o mare pierdere pentru țară.

484
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
‪Înțeleg.

485
00:28:54,607 --> 00:28:56,860
‪Știu că am fost neglijenți.

486
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
‪Gândiți-vă!

487
00:28:59,070 --> 00:29:01,156
‪Nunta a fost amânată

488
00:29:01,239 --> 00:29:03,283
‪din cauza accidentului fiului vostru.

489
00:29:03,366 --> 00:29:05,869
‪Până și doliul după un părinte
‪ține doar trei ani,

490
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
‪- ...dar au trecut șapte deja.
‪- Mamă.

491
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
‪Să facem nunta

492
00:29:16,171 --> 00:29:17,839
‪în ultima sâmbătă a lunii viitoare.

493
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
‪Poftim?

494
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
‪Ei bine...

495
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
‪Ar fi minunat.

496
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
‪Voi aranja ca Jeong Hyeok
‪să fie transferat în Phenian în curând.

497
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
‪Noi le vom lua aici o casă
‪cu mai multe etaje

498
00:29:33,521 --> 00:29:35,607
‪și bunuri pentru casă.

499
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
‪Nu trebuie să faci nimic.

500
00:29:37,150 --> 00:29:38,777
‪Doamne! Dar...

501
00:29:39,986 --> 00:29:41,529
‪nu se poate așa.

502
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
‪Trebuie să cumpărăm
‪mobilă și electrocasnice.

503
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
‪Mobilă și electrocasnice?

504
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
‪Doamnă, nu știi ultimele mofturi.

505
00:29:50,330 --> 00:29:53,374
‪Mobilă: comodă, ladă de depozitare,
‪dulap, bibliotecă, pantofar.

506
00:29:53,458 --> 00:29:55,418
‪Electrocasnice: frigider,
‪mașină de spălat,

507
00:29:55,502 --> 00:29:58,046
‪magnetofon, telefon, aparat foto
‪și ventilator electric.

508
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
‪Înțeleg.

509
00:30:01,633 --> 00:30:05,094
‪Și un aspirator robot,
‪un aparat de fiert orez care vorbește

510
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
‪și o plapumă din puf de gâscă.

511
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
‪Putem pregăti mult mai multe.

512
00:30:11,768 --> 00:30:14,646
‪Jeong Hyeok, ce zici?
‪Dacă-i prea în grabă...

513
00:30:14,729 --> 00:30:16,439
‪E o promisiune făcută acum mult timp.

514
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
‪Să o respectăm.

515
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
{\an8}‪Să desfacem șampania în seara asta.

516
00:30:25,740 --> 00:30:27,283
{\an8}‪Chelneriță!

517
00:30:28,743 --> 00:30:32,956
‪Adu-ne cea mai scumpă șampanie!

518
00:30:33,456 --> 00:30:37,252
‪Avem ceva de sărbătorit.

519
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
‪Da, doamnă.

520
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
‪Presupun că lucrați la ceva urgent.

521
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
‪Ai venit după el până la Phenian.

522
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
‪Nu am venit eu după el. Am venit împreună.

523
00:31:01,401 --> 00:31:05,321
‪Mergi la hotel cu un bărbat
‪și bei cafeaua cu altul.

524
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
‪Ești foarte sociabilă.

525
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
‪Sau ești ușuratică?

526
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
‪De ce?

527
00:31:17,542 --> 00:31:20,378
‪Am băut deja cafeaua cu tipul
‪cu care am venit la hotel.

528
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
‪Mai devreme.

529
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
‪Da?

530
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
‪Tocmai am stabilit data nunții
‪cu omul acela.

531
00:31:31,472 --> 00:31:33,850
‪Ne căsătorim în ultima sâmbătă
‪a lunii viitoare.

532
00:31:38,187 --> 00:31:39,230
‪Da?

533
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
‪Înțeleg.

534
00:31:42,108 --> 00:31:45,653
‪Felicitări! Mi-aș dori să vin la nuntă,

535
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
‪dar voi fi plecată deja.

536
00:31:49,240 --> 00:31:50,283
‪Stai liniștită.

537
00:31:50,950 --> 00:31:54,662
‪Faptul că pleci
‪e cel mai frumos cadou de nuntă.

538
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
‪Doar eu înjur cu zâmbetul pe buze.

539
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
‪Dar tocmai mi-a făcut-o ea mie.

540
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
‪La naiba!

541
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
‪Se-ri.

542
00:32:15,058 --> 00:32:17,143
‪Ai fost frumoasă toată viața,

543
00:32:17,226 --> 00:32:20,730
‪dar de ce arăți așa de jalnic acum?

544
00:32:21,522 --> 00:32:24,817
‪Trebuia să alegi stilul „Bună”,

545
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
‪nu stilul „La revedere”.

546
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
‪Ai primit fotografia?

547
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
‪Ai văzut? Am avut dreptate.

548
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
‪Nu. Nu-i cineva care seamănă cu ea. E ea.

549
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
<i>‪Unde să găsesc o femeie
care să semene cu Se-ri?</i>

550
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
‪Stai așa. Nu închide.

551
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
‪Ieșim să ne plimbăm?

552
00:32:51,010 --> 00:32:52,720
‪Chiar și-n Phenian,

553
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
‪frunzele de toamnă fac totul mai frumos.

554
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
‪E exact ca Seul.

555
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
‪Da.

556
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
‪Am terminat de vorbit.

557
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
‪Să vorbim despre tine acum.

558
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
‪Ce-i cu mine?

559
00:33:09,570 --> 00:33:11,030
‪Cum ai ajuns aici?

560
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
‪A fost un accident.

561
00:33:15,868 --> 00:33:17,036
‪Ce accident?

562
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
‪Nu-ți pot zice acum.

563
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
‪Îți voi zice detaliile mai târziu.

564
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
‪Dar îți pot zice

565
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
‪că mă voi întoarce la Seul în curând.

566
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
<i>‪Ești aici cu afaceri,
presupun că și tu te întorci în curând.</i>

567
00:33:32,760 --> 00:33:33,761
‪Da.

568
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
‪Atunci...

569
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
‪pot să-ți cer o favoare?

570
00:33:40,977 --> 00:33:44,647
‪Spune-i tatălui meu că sunt încă în viață.

571
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
‪Și...

572
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
‪spune-i să facă așa cum a plănuit.

573
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
<i>‪Trebuie să-i zici asta
înainte de întâlnirea acționarilor.</i>

574
00:33:57,285 --> 00:33:58,202
‪OK.

575
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
‪Îi voi zice.

576
00:34:00,288 --> 00:34:01,164
‪Stai liniștită.

577
00:34:01,748 --> 00:34:02,623
‪Mulțumesc.

578
00:34:22,810 --> 00:34:24,312
‪Doamne!

579
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
‪Ce ți-ai făcut la față?

580
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
‪Hei, să știi că fața asta a făcut
‪ca Dan să stabilească nunta.

581
00:34:37,158 --> 00:34:40,995
‪Cred că poate face orice cu fața aceea.

582
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
‪Mă bucur pentru tine, Dan. Te căsătorești.

583
00:34:46,417 --> 00:34:48,211
‪E bine doar pentru mine?

584
00:34:48,294 --> 00:34:52,173
‪Sigur că nu.
‪Probabil și mama ta e fericită.

585
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
‪Vi s-a îndeplinit dorința, în sfârșit.

586
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
‪Jeong Hyeok,

587
00:34:57,720 --> 00:34:59,305
‪te sun eu.

588
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
‪Ce-i cu ea?

589
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
‪Jeong Hyeok, trebuie să plec.

590
00:35:15,571 --> 00:35:18,991
‪A, da. Jeong Hyeok.
‪Referitor la ce-am vorbit.

591
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
‪ȚARA MEA
‪TE IUBESC FOARTE MULT

592
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
‪Scuze, tovarășă!

593
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
‪De ce ai fusta așa scurtă?

594
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
‪- Ce se petrece?
‪- Și părul prea lung.

595
00:36:55,379 --> 00:36:57,506
‪Parcă suntem în anii '70.

596
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
‪Se iau de îmbrăcămintea
‪și de coafura oamenilor?

597
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
‪Nu-mi vine să cred.

598
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
‪Spuneți-vă numele!

599
00:37:04,680 --> 00:37:07,850
‪De ce nu aveți insignele?

600
00:37:08,851 --> 00:37:10,061
‪Nu vorbiți coreeana?

601
00:37:13,105 --> 00:37:16,525
‪V-am întrebat ceva.

602
00:37:21,822 --> 00:37:23,866
‪Sunt diplomat britanic.

603
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
‪Abia am ajuns în Phenian
‪și nu vorbim limba voastră.

604
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
‪Ce vrei mai exact?

605
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
‪Ce-ar fi să...

606
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
‪Bine.

607
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
‪- Puteți pleca.
‪- Bine ce?

608
00:37:35,336 --> 00:37:38,714
‪Ce zicea el acolo?

609
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
‪Ce?

610
00:37:43,135 --> 00:37:46,305
‪Și în Nord, și în Sud,
‪lumea se teme să vorbească în engleză.

611
00:37:52,478 --> 00:37:53,688
‪Jeong Hyeok.

612
00:37:54,438 --> 00:37:56,857
‪Încă nu a terminat tura?

613
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
‪Ce cauți aici?

614
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
‪Eu pun întrebările. Să mergem.

615
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
‪Seung-jun, trebuie să merg cu el.

616
00:38:05,116 --> 00:38:08,619
‪Dacă trebuie să-mi zici ceva urgent,
‪sună-mă la numărul pe care ți l-am dat.

617
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
‪Bine. Ne mai vedem.

618
00:38:12,164 --> 00:38:13,582
‪Ține-o tot așa, dle Ri!

619
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
‪„Numărul pe care ți l-am dat”?
‪Ce număr i-ai dat?

620
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
‪I-am dat numărul tău de mobil.

621
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
‪Numărul meu? Cine ți-a dat voie?

622
00:38:30,099 --> 00:38:33,936
‪Seung-jun a promis
‪să-i spună tatii despre mine.

623
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
‪Dar de ce pari așa supărat?

624
00:38:37,440 --> 00:38:40,109
‪Ai zis că-s bodyguardul tău
‪și trebuie să te apăr.

625
00:38:40,192 --> 00:38:41,736
‪Nu te pot apăra dacă nu te văd.

626
00:38:42,320 --> 00:38:44,488
‪De asta ești supărat?

627
00:38:45,072 --> 00:38:46,198
‪Fiindcă nu m-ai văzut?

628
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
‪Ar trebui să stai în raza mea vizuală.

629
00:38:53,205 --> 00:38:54,123
‪Și dacă stau

630
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
‪în raza ta vizuală?

631
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
‪Atunci ești în siguranță.

632
00:38:59,628 --> 00:39:01,213
‪Cât timp stai în raza mea vizuală.

633
00:39:17,772 --> 00:39:20,566
‪Nu ești în <i>‪Răzbunătorii.</i>

634
00:39:20,649 --> 00:39:24,320
‪Cum poți fi așa sigur pe tine
‪dacă nici nu știi ce urmează?

635
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
‪Chiar crezi că poți câștiga mereu?

636
00:39:27,782 --> 00:39:30,117
‪Nu prea am amintiri
‪cu înfrângeri în viață.

637
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
‪Acum că sunt aici,

638
00:39:38,125 --> 00:39:40,461
‪chiar dacă n-apuc să gust
<i>‪naengmyeon</i>‪ din Phenian,

639
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
‪vreau măcar să beau
‪bere pe malul râului Taedong.

640
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
‪Știi vreun local?

641
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
‪- Poftiți.
‪- Încetează!

642
00:40:01,607 --> 00:40:04,527
‪Nici nu mai știu când am ieșit
‪ultima oară la pui prăjit și bere.

643
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
‪Sinceră să fiu, mi-a fost poftă

644
00:40:07,154 --> 00:40:11,075
‪doar de puiul prăjit și de berea
‪pe care le savuram ocazional în Seul.

645
00:40:12,660 --> 00:40:15,329
‪Și aici e bun puiul prăjit.

646
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
‪Comandă!

647
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
‪Vreau berea la halbă numărul unu,

648
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
‪care e cea mai scumpă din meniu,

649
00:40:24,797 --> 00:40:26,757
‪și puiul prăjit cu sos dulce.

650
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
‪Vrem halbe de 500 ml de bere unu
‪și pui prăjit cu sos dulce.

651
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
‪Bine.

652
00:40:44,358 --> 00:40:46,026
‪Nu e nimeni pe urmele tale.

653
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
‪Am fost tare stresată în ultima vreme.

654
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
‪Să bem mult azi.

655
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
‪Nu e ca și cum te-ai fi oprit din băut.

656
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
‪Dar azi, băutura parcă are alt gust.

657
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
‪Mi-am făcut fotografia pentru pașaport.

658
00:41:08,757 --> 00:41:10,176
‪Și voi pleca în curând.

659
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
‪Ce se întâmplă acum?

660
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
‪S-a luat curentul.

661
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
‪Nu știam că se întâmplă asta în Phenian.

662
00:41:28,611 --> 00:41:29,778
‪Va reveni în curând.

663
00:41:30,362 --> 00:41:32,323
‪Lumea nici nu e surprinsă.

664
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
‪Ninge.

665
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
‪Văd și eu.

666
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
‪E cumva prima ninsoare?

667
00:42:13,030 --> 00:42:15,491
‪Dumnezeule, am intrat în bucluc.
‪Nu e de bine.

668
00:42:17,868 --> 00:42:20,746
‪Dacă vezi prima zăpadă cu cineva,
‪iubirea voastră se va împlini.

669
00:42:20,829 --> 00:42:21,997
‪N-ai auzit de mitul ăsta?

670
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
‪E prima oară când aud asta.

671
00:42:29,922 --> 00:42:31,757
‪În Seul, rețeaua de comunicare pică

672
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
‪la prima ninsoare din sezon. E o nebunie.

673
00:42:34,468 --> 00:42:36,720
‪Toți vor să iasă la întâlnire
‪cu persoana iubită.

674
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
‪De ce?

675
00:42:37,972 --> 00:42:40,516
‪Dacă văd prima zăpadă împreună,
‪iubirea li se adeverește.

676
00:42:42,059 --> 00:42:43,352
‪Serios?

677
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
‪Da.

678
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
‪Dar

679
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
‪nouă nu trebuie să ni se întâmple asta.

680
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
‪Ar fi un dezastru.

681
00:42:53,070 --> 00:42:55,322
‪Da. Un mare dezastru.

682
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
‪Un mare dezastru?

683
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
‪De ce?

684
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
‪Ce? Fiindcă ești cu mine,
‪când ar trebui să fii

685
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
‪cu logodnica ta reală?

686
00:43:08,711 --> 00:43:10,337
‪De asta e un mare dezastru?

687
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
‪Scuză-mă,

688
00:43:13,882 --> 00:43:15,801
‪dar suferi de o tulburare anume?

689
00:43:17,011 --> 00:43:19,805
‪O tulburare de fericire-tristețe?

690
00:43:19,888 --> 00:43:21,557
‪„Tulburare de fericire-tristețe”?

691
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
‪Stai, adică tulburare bipolară?

692
00:43:26,145 --> 00:43:27,479
‪Îți tot schimbi starea.

693
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
‪Nu știu ce vrei de fapt.

694
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
‪Nici eu nu mă înțeleg.

695
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
‪Cum să mă înțelegi tu?

696
00:43:36,030 --> 00:43:40,367
‪Iar acest ciclu repetat
‪de schimbări de dispoziție

697
00:43:40,451 --> 00:43:42,369
‪duce la obiceiul meu de-a bea.

698
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
‪Hai

699
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
‪să o lăsăm baltă!

700
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
‪Capul meu e greu?

701
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
‪Puțin.

702
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
‪Stai așa.

703
00:44:20,699 --> 00:44:24,703
‪Dacă fața mea mică e așa grea pentru tine,

704
00:44:25,287 --> 00:44:27,206
‪umărul tău...

705
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
‪De ce te mai obosești
‪să-ți cari umărul lat?

706
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
‪Ar trebui să scapi de mușchii ăștia.

707
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
‪Mai suportă-mă puțin.

708
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
‪Mi-e capul greu...

709
00:44:45,474 --> 00:44:49,144
‪fiindcă mă gândesc la multe.

710
00:44:50,479 --> 00:44:52,272
‪De ce te gândești la multe?

711
00:44:52,439 --> 00:44:53,649
‪Te vei întoarce acasă.

712
00:44:55,442 --> 00:44:57,069
‪N-ar trebui să-ți placă?

713
00:45:02,658 --> 00:45:03,575
‪Îmi place.

714
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
‪Partea cu plăcutul

715
00:45:10,624 --> 00:45:12,626
‪îmi dă dureri de cap.

716
00:45:14,044 --> 00:45:15,379
‪Fiindcă îmi place.

717
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
‪Nu știi nimic.

718
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
‪- Mulțumesc.
‪- Mulțumesc.

719
00:46:25,574 --> 00:46:27,409
‪Poftiți puiul prăjit comandat!

720
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
‪- Poftă bună!
‪- Mulțumim.

721
00:46:29,953 --> 00:46:31,121
‪E o pistă importantă.

722
00:46:31,205 --> 00:46:34,249
‪Am găsit o pistă importantă.
‪Poliția va analiza înregistrarea

723
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
‪și-i va găsi locația.

724
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
‪Sigur va da de ea.

725
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
‪Le-ai trimis și lor înregistrarea, nu?

726
00:46:40,839 --> 00:46:42,633
‪Fratelui ei și cumnatei.

727
00:46:42,716 --> 00:46:44,510
‪Da, i-am dat-o secretarei lui.

728
00:46:45,093 --> 00:46:48,263
‪Ne vor crede, nu-i așa?

729
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
‪Hei, să bem!

730
00:46:50,933 --> 00:46:53,977
‪Să bem în cinstea întoarcerii rapide
‪și în siguranță a șefei!

731
00:46:54,061 --> 00:46:55,687
‪- Noroc!
‪- Stai!

732
00:46:56,688 --> 00:46:57,689
‪Stai așa!

733
00:46:58,899 --> 00:47:00,567
‪Da, vreau să se întoarcă teafără,

734
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
‪dar chiar trebuie să se întoarcă repede?

735
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
‪- Poftim?
‪- Amice, ascultă-mă!

736
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
‪Iată ideea mea de bază.

737
00:47:07,824 --> 00:47:10,369
‪Mă bucur tare mult că e în viață.

738
00:47:10,452 --> 00:47:11,537
‪Sunt în extaz.

739
00:47:11,620 --> 00:47:13,413
‪Mă simt ușurat să știu că e în viață.

740
00:47:13,497 --> 00:47:16,166
‪Mai că-mi vine să mă duc la biserică
‪în weekend. Serios.

741
00:47:16,750 --> 00:47:17,668
‪Dar?

742
00:47:17,751 --> 00:47:21,630
‪Dar, când m-am gândit că se va întoarce,

743
00:47:22,130 --> 00:47:24,716
‪pentru o clipă,
‪am sperat că se va întoarce mai târziu.

744
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
‪Merit și eu o pauză.

745
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
‪În ultima vreme,
‪serile mele-s mai relaxante.

746
00:47:32,182 --> 00:47:34,226
‪Hei, face parte dintr-o familie bogată.

747
00:47:34,309 --> 00:47:36,728
‪Crezi că familia ei nu va face nimic

748
00:47:36,853 --> 00:47:38,522
‪după ce-i va auzi vocea disperată?

749
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
‪YOON JEUNG-PYEONG

750
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
‪Explică-mi cum a ajuns sora mea Se-ri

751
00:47:46,321 --> 00:47:47,823
‪acolo.

752
00:47:48,115 --> 00:47:50,075
‪Poftim? Așa.

753
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
‪Și mie mi s-a părut ridicol când am auzit.

754
00:47:53,620 --> 00:47:56,290
‪Doamne, nu știu nici eu
‪de ce s-a dus acolo.

755
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
‪Managere Oh, am o treabă pentru tine.

756
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
‪Da, domnule.

757
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
‪Asigură-te că...

758
00:48:02,254 --> 00:48:04,089
‪Desigur. O vom aduce înapoi teafără.

759
00:48:04,172 --> 00:48:06,925
‪Suntem experți în domeniul ăsta.

760
00:48:07,009 --> 00:48:10,345
‪Vom face tot ce vom putea
‪ca să se întoarcă acasă nevătămată.

761
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
‪- Voi...
‪- Nu.

762
00:48:11,722 --> 00:48:13,348
‪- Nu.
‪- Poftim?

763
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
‪Asigură-te că rămâne acolo!

764
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
{\an8}‪Nu vreți s-o aducem de-acolo?

765
00:48:20,272 --> 00:48:22,190
‪- Nu.
‪- Nu, nu asta vreți.

766
00:48:22,274 --> 00:48:24,192
‪Asigură-te că rămâne acolo pe vecie!

767
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
‪Nu înțelegi?

768
00:48:28,989 --> 00:48:31,366
‪- Managerul Oh ai zis?
‪- Da.

769
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
‪Vom trimite pe cineva la tine acasă mâine.

770
00:48:34,411 --> 00:48:37,456
‪Pregătește o copie după buletin
‪și numărul de cont!

771
00:48:38,707 --> 00:48:40,083
‪Imediat ce semnezi acordul,

772
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
‪îți virăm banii.

773
00:48:41,627 --> 00:48:43,128
‪Poftim?

774
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
‪Ascultă-mă bine!

775
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
‪E simplu.

776
00:48:46,506 --> 00:48:49,343
‪Vrem ca Se-ri

777
00:48:50,135 --> 00:48:51,720
‪să rămână acolo.

778
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
‪Cu alte cuvinte,
‪nu trebuie să se întoarcă aici niciodată.

779
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
‪Asigură-te că așa
‪vor sta lucrurile! Dacă faci asta,

780
00:49:01,396 --> 00:49:03,815
‪nu vei mai avea niciodată
‪probleme cu banii.

781
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
<i>‪N-o lăsa să se întoarcă în Coreea de Sud!</i>

782
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
‪Fă orice e nevoie! Atât.

783
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
‪Dacă faci asta,

784
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
‪a zis că uită de banii
‪pe care i i-ai furat.

785
00:49:20,624 --> 00:49:21,708
‪Câștigați amândoi.

786
00:49:22,292 --> 00:49:23,752
‪Ce familie drăguță!

787
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
‪Cum pot fi așa nemiloși?

788
00:49:25,837 --> 00:49:29,758
‪Trebuie să ne concentrăm
‪pe câștigul obținut din înțelegerea asta.

789
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
‪Așa e.

790
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
‪Atunci trebuie să ne vedem cu tipul ăla.

791
00:49:37,766 --> 00:49:41,436
‪Cel mai puternic om din guvern,
‪Cho Cheol Gang.

792
00:49:41,853 --> 00:49:43,397
‪Unde e acum?

793
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
‪DEPARTAMENTUL DE INSPECȚII PHENIAN

794
00:49:56,785 --> 00:49:58,870
‪Dumnezeule, ia te uită!

795
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
‪N-am mai văzut pe nimeni
‪care să termine de mâncat aici.

796
00:50:04,292 --> 00:50:07,129
‪Știi ce? Ai tupeu.

797
00:50:13,593 --> 00:50:14,970
‪E o vorbă:

798
00:50:15,053 --> 00:50:17,472
‪„Lacrimile cad,
‪dar stomacul nu se satură.”

799
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
‪Muncim din greu aici ca să avem ce mânca.

800
00:50:19,683 --> 00:50:22,269
‪Nimic nu mă poate opri
‪să termin de mâncat.

801
00:50:22,769 --> 00:50:26,022
‪Dumnezeule, nu cred că-ți dai seama
‪cât de gravă e situația.

802
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
‪Ești într-o situație foarte dificilă.

803
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
‪Ți-am verificat lista de apeluri.

804
00:50:32,070 --> 00:50:34,114
‪Ai vorbit adesea cu Brigada Geniu

805
00:50:34,197 --> 00:50:36,616
‪care e suspectată
‪ca fiind implicată în incident.

806
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
‪Chiar așa?

807
00:50:38,785 --> 00:50:41,705
‪Sigur am avut motive să vorbesc cu ei.

808
00:50:42,372 --> 00:50:44,082
‪Astea se numesc dovezi?

809
00:50:45,083 --> 00:50:46,168
‪Dovezi?

810
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
‪Nenorocitule!

811
00:50:49,004 --> 00:50:52,632
‪Credeai că o voi lăsa mai moale
‪doar fiindcă ești de-al nostru?

812
00:50:52,716 --> 00:50:54,384
‪Au murit patru oameni.

813
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
‪Printre care trei jefuitori de morminte,

814
00:50:57,095 --> 00:50:58,847
‪cărora le-ai dat tu ordin să fure.

815
00:50:58,930 --> 00:51:01,558
‪Nu ai trimis tu camioanele Brigăzii Geniu

816
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
‪ca să-i omoare și să nu mai poată vorbi?

817
00:51:05,061 --> 00:51:07,522
‪Director Hwang Tae Yong
‪din Departamentul de Inspecții.

818
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
‪De unde știi...

819
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
‪cum mă cheamă?

820
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
‪Poate tu nu știi,
‪dar suntem mai apropiați decât crezi.

821
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
‪Poftim?

822
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
‪Cum adică? Nu te-am întâlnit niciodată.

823
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
‪Ce-ar fi să continuăm fără anchetatori?

824
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
‪Nu face pe deșteptul,
‪altfel îți rup oasele!

825
00:51:29,002 --> 00:51:30,921
‪Răspunde la întrebare!

826
00:51:31,254 --> 00:51:32,756
‪Dacă asta vrei.

827
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
‪Directore Hwang.

828
00:51:36,092 --> 00:51:38,386
‪Înainte să te alături
‪Departamentului de Inspecții,

829
00:51:38,470 --> 00:51:40,680
‪ai măritat-o pe fiica ta, nu?

830
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
‪Nu s-a mutat
‪într-un apartament nou construit

831
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
‪lângă râul Potong împreună cu soțul?

832
00:51:45,393 --> 00:51:48,355
‪Apartamentul acela de la etajul 30,
‪de 100,000 de dolari?

833
00:51:56,571 --> 00:51:57,739
‪Cine ești?

834
00:51:59,115 --> 00:52:01,701
‪- De unde știi asta?
‪- Ca să te ajut să cumperi

835
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
‪apartamentul pentru fiica ta,
‪mi-am vândut zeci de obiecte de preț.

836
00:52:05,413 --> 00:52:07,249
‪Dacă ești curios, spune-mi.

837
00:52:07,582 --> 00:52:10,502
‪Am înregistrat datele și orele.
‪De asemenea,

838
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
‪am fotografii ca dovezi.

839
00:52:13,171 --> 00:52:15,006
‪Nu ești singurul.

840
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
‪Directorul Departamentului
‪de Investigații, Ministrul Apărării,

841
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
‪toți cei de sus.

842
00:52:22,764 --> 00:52:25,392
‪Doar o mână de oameni
‪n-au împrumutat bani de la mine.

843
00:52:27,102 --> 00:52:28,895
‪Nu e greu să devii parte din familie.

844
00:52:29,855 --> 00:52:32,148
‪Odată ce împarți, ești din familie.

845
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
‪Lasă-mă și pe mine să trăiesc!

846
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
‪Suntem o familie.

847
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
‪Ce le-ai zis?

848
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
‪De ce te-au eliberat?

849
00:52:53,169 --> 00:52:55,672
‪Din ce știu,
‪e greu să scapi cu viață de acolo.

850
00:52:55,755 --> 00:53:01,344
‪În viață, nu primești mâncare pe degeaba.

851
00:53:01,928 --> 00:53:04,806
‪Mâncarea pe degeaba e cea mai scumpă.

852
00:53:04,890 --> 00:53:08,226
‪Cheol Gang, te-am întrebat ceva.
‪Ar trebui să răspunzi.

853
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
‪De ce deviezi de la subiect?
‪Ești nepoliticos.

854
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
‪Vrei să zici că ar trebui să te ajut
‪fiindcă m-ai împrumutat cu bani?

855
00:53:15,150 --> 00:53:16,234
‪Domnule.

856
00:53:17,360 --> 00:53:20,655
‪Eu, Cho Cheol Gang, eram orfan,
‪hoinăream și cerșeam pentru mâncare.

857
00:53:21,031 --> 00:53:24,200
‪N-am nici părinți, nici frați.

858
00:53:24,784 --> 00:53:27,287
‪Dumneata m-ai ajutat
‪să ajung unde sunt acum.

859
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
‪Ești familia mea.

860
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
‪Chiar așa?

861
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
‪Îți voi rămâne loial.

862
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
‪Orice s-ar întâmpla,

863
00:53:39,674 --> 00:53:43,303
‪familia trebuie să fie unită
‪până la capăt.

864
00:53:48,224 --> 00:53:49,768
‪Adică suntem în aceeași oală.

865
00:53:49,851 --> 00:53:52,312
‪Dar de ce pare așa înfricoșător
‪cum a zis-o?

866
00:53:53,688 --> 00:53:55,523
‪E cumva un înger al morții sau ce?

867
00:53:58,109 --> 00:54:01,279
‪Se pare că s-au întâmplat
‪multe lucruri cât am lipsit.

868
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
‪Da, multe.

869
00:54:04,866 --> 00:54:06,117
‪Așa că trebuie să întreb...

870
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
‪Intenționezi să mai ții o persoană aici?

871
00:54:09,037 --> 00:54:10,121
‪Încă o persoană?

872
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
‪O cunoști?

873
00:54:21,299 --> 00:54:22,467
‪Dar tu?

874
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
‪- O cunoști?
‪- Tu să răspunzi primul.

875
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
‪Cine e femeia asta?

876
00:54:28,306 --> 00:54:29,307
<i>‪Sam Suk.</i>

877
00:54:30,141 --> 00:54:33,436
‪Stai, tovarășul Ri e aici.
‪De ce pleci fără el?

878
00:54:34,145 --> 00:54:36,564
‪Din cauza femeii ăleia? Vulpea Albă?

879
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
‪- Adică scorpia aia?
‪- „Gigascârba”?

880
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
‪Da. Așa e. Din cauza nenorocitei.

881
00:54:44,197 --> 00:54:45,949
‪N-am de ales.

882
00:54:46,032 --> 00:54:49,285
‪Doamne, sigur a fost distrusă în Phenian.

883
00:54:49,369 --> 00:54:52,580
‪Ce s-a întâmplat? Te-a tras de păr sau ce?

884
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
‪Doamne! Lumea se trage și aici de păr?

885
00:54:55,208 --> 00:54:57,711
‪Când te bați, o tragi de păr.
‪Ce altceva poți face?

886
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
‪- Da.
‪- Voi nu faceți asta?

887
00:54:59,170 --> 00:55:00,839
‪- Ar trebui.
‪- S-o tragi de păr.

888
00:55:00,922 --> 00:55:02,132
‪- Exact.
‪- Așa e.

889
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
‪E adevărat. Chiar suntem de aceeași etnie.

890
00:55:05,635 --> 00:55:07,095
‪Dar n-am tras-o de păr.

891
00:55:07,178 --> 00:55:09,347
‪Și nici ea nu m-a tras pe mine de păr.

892
00:55:09,472 --> 00:55:10,306
‪Eu

893
00:55:11,141 --> 00:55:13,601
‪vreau doar să nu mai fie îndurerat.

894
00:55:14,185 --> 00:55:16,896
‪Dumnezeule!

895
00:55:16,980 --> 00:55:19,607
‪Vrei să spui că te desparți de el

896
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
‪ca Gyeonu și Jiknyeo?

897
00:55:21,067 --> 00:55:23,403
‪Nu e nevoie să locuim împreună
‪ca să ne iubim.

898
00:55:24,904 --> 00:55:27,198
‪Cântăreața Choi Sam Suk
‪a cântat despre asta.

899
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
‪Iubirea e întipărită în inimile noastre.

900
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
‪Iubirea adevărată

901
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
‪ar trebui să fie întipărită în inimă.

902
00:55:38,501 --> 00:55:39,711
‪Sam Suk.

903
00:55:41,212 --> 00:55:44,883
‪Nu-ți întipări iubirea în inimă!

904
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
‪Întipărește-o în creier!

905
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
‪Dacă o întipărești aici,

906
00:55:48,762 --> 00:55:50,513
‪nu poți trăi fiindcă te doare.

907
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
‪Cu trecerea timpului,
‪vei uita unele lucruri.

908
00:55:56,936 --> 00:55:59,230
‪Du o viață mai bună, ca el să știe.

909
00:55:59,314 --> 00:56:01,816
‪Cunoaște pe cineva mai distins decât el!

910
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
‪Ce trist!

911
00:56:06,112 --> 00:56:07,906
‪Vezi să nu te îmbolnăvești!

912
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
‪Mă întreb dacă ne vom reîntâlni vreodată.

913
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
‪Vino aici!

914
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
‪Totul a mers bine.

915
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
‪Sigur v-ați fi despărțit până la urmă.

916
00:56:20,835 --> 00:56:23,129
‪E de 100 de ori mai bine
‪că v-ați despărțit acum.

917
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
‪Ai luat decizia corectă. Bun.

918
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
‪Stai!

919
00:56:26,382 --> 00:56:28,093
‪De ce ești așa sigură

920
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
‪că ne-am fi despărțit?

921
00:56:30,428 --> 00:56:32,263
‪Poate am fi dus o viață bună împreună.

922
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
‪Nu. Nu se poate.

923
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
‪Nici vorbă.

924
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
‪De ce nu?

925
00:56:39,896 --> 00:56:42,440
‪În primul rând,
‪personalitățile voastre nu se potrivesc.

926
00:56:42,816 --> 00:56:46,778
‪Și nu ești genul de femeie
‪pe care o plac cei mai în vârstă.

927
00:56:46,986 --> 00:56:50,532
‪Deci sigur ai fi avut
‪o relație oribilă cu soacra.

928
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
‪E mult mai bine
‪decât să divorțezi mai târziu.

929
00:56:53,868 --> 00:56:55,745
‪M-ai judecat greșit.

930
00:56:55,829 --> 00:56:58,289
‪Eu zâmbesc la cei mai în vârstă

931
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
‪și le vorbesc cu delicatețe.

932
00:57:02,127 --> 00:57:03,461
‪Sam Suk, știai?

933
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
‪Zâmbești cu privirea,

934
00:57:06,798 --> 00:57:09,634
‪dar, de fapt, comentezi.

935
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
‪Când faci asta,
‪îmi vine să-ți sparg capul.

936
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
‪- Alții nu ar fi suportat asta.
‪- N-ar fi trebuit să suporți nici tu.

937
00:57:16,349 --> 00:57:18,184
‪Vezi? Ai văzut?

938
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
‪Când îți atrage o babă atenția
‪la un defect,

939
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
‪ar trebui să accepți.

940
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
‪Tu nu accepți niciodată
‪și nu încerci să scapi de defect.

941
00:57:26,067 --> 00:57:27,694
‪Când vorbesc cu tine,

942
00:57:27,777 --> 00:57:30,113
‪îmi crește tensiunea.

943
00:57:30,196 --> 00:57:31,072
‪La fel și mie.

944
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
‪Să terminăm odată
‪de dragul arterelor noastre.

945
00:57:33,491 --> 00:57:34,909
‪Așa facem. Pa!

946
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
‪Aveți grijă de voi! Am plecat.

947
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
‪Bine. Plec și eu.

948
00:57:38,371 --> 00:57:39,497
‪Dumnezeule!

949
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
‪- Dă-te!
‪- Dă-te din calea mea!

950
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
‪Ăia sunt pantofii mei.

951
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
‪Știi cine e?

952
00:57:50,925 --> 00:57:53,761
‪Exact. Tu doar i-ai auzit vocea până acum.

953
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
‪Probabil nu știi cum arată.

954
00:57:56,681 --> 00:58:00,143
‪E femeia care stă la Ri Jeong Hyeok acasă.

955
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
‪Astăzi, am primit o cerere s-o țin aici.

956
00:58:06,441 --> 00:58:07,358
‪Poftim?

957
00:58:07,442 --> 00:58:09,068
‪O cunoști pe persoana asta?

958
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
‪Dar tu? O cunoști?

959
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
‪Tu să răspunzi primul.

960
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
‪Cine e femeia asta?

961
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
‪E prietena mea.

962
00:58:19,454 --> 00:58:22,248
‪Ce statut avea în Coreea de Sud?

963
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
‪Provine dintr-o familie bogată
‪și a dus o viață tihnită.

964
00:58:25,668 --> 00:58:27,045
‪Atât trebuie să știi.

965
00:58:27,128 --> 00:58:28,796
‪Acum, răspunde tu!

966
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
‪De unde o cunoști?

967
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
‪Stă în zona militarilor acum.

968
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
‪Știu.

969
00:58:39,557 --> 00:58:42,769
‪Știi și că va părăsi țara joia asta?

970
00:58:43,686 --> 00:58:45,438
‪- Pleacă?
‪- Am auzit

971
00:58:45,563 --> 00:58:47,315
‪că va pleca cu avionul.

972
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
‪Nu se poate.

973
00:58:50,026 --> 00:58:51,110
‪Trebuie s-o împiedici.

974
00:58:51,736 --> 00:58:54,697
‪El mi-a cerut să n-o las să plece.
‪Împușc doi iepuri deodată.

975
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
‪Scap de cine mă deranja și fac și bani.

976
00:59:00,161 --> 00:59:01,579
‪Ce plănuiți să faceți?

977
00:59:02,163 --> 00:59:05,083
‪Mulțumită ție,
‪am toate informațiile necesare.

978
00:59:05,166 --> 00:59:09,087
‪Știu cu ce zbor va pleca echipa națională.

979
00:59:09,170 --> 00:59:11,214
‪Și există o singură rută

980
00:59:12,298 --> 00:59:14,300
‪spre Aeroportul Internațional
‪Phenian Sunan.

981
00:59:25,353 --> 00:59:26,771
‪Atenție, vă rog!

982
00:59:28,022 --> 00:59:29,607
‪Sigur ați aflat.

983
00:59:30,024 --> 00:59:32,986
‪De data asta, chiar plec acasă.

984
00:59:33,069 --> 00:59:34,529
‪În fine.

985
00:59:35,029 --> 00:59:36,573
‪Ne dai iar cadouri?

986
00:59:36,739 --> 00:59:38,157
‪Credeți că-s Moș Crăciun?

987
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
‪N-am nici măcar 100 de woni.
‪Nu pot să vă dau iar cadouri.

988
00:59:40,910 --> 00:59:42,287
‪N-am ce să vă ofer.

989
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
‪„Moș Crăciun”?

990
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
‪Ce-i ăla?

991
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
‪Moș Crăciun

992
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
‪e un bătrân care coboară
‪pe horn o dată pe an...

993
00:59:57,093 --> 00:59:58,219
‪E hoț?

994
00:59:58,803 --> 01:00:02,348
‪Nu. Nu poți să-l numești hoț
‪fiindcă lasă cadouri în case.

995
01:00:02,432 --> 01:00:04,225
‪Am înțeles. Deci e un hoț virtuos?

996
01:00:04,851 --> 01:00:07,770
‪Bun. Nu mai discutați
‪despre cum e el hoț virtuos sau nu.

997
01:00:07,854 --> 01:00:11,899
‪În fine, de data asta chiar plec.

998
01:00:11,983 --> 01:00:14,902
‪Ca să sărbătorim
‪despărțirea cât mai frumos,

999
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
‪a fost sugerată
‪ideea unui picnic împreună.

1000
01:00:18,114 --> 01:00:20,116
‪Cine? Cine a sugerat asemenea idee?

1001
01:00:20,199 --> 01:00:21,618
‪Eu.

1002
01:00:24,370 --> 01:00:26,956
‪Căpitane Ri, de ce n-o pui la locul ei?

1003
01:00:27,206 --> 01:00:28,625
‪Tot vorbește prostii

1004
01:00:28,708 --> 01:00:31,210
‪și are planuri ireale
‪fiindcă o lași să-și facă de cap.

1005
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
‪În două zile avem o zi liberă.
‪Mergem atunci?

1006
01:00:34,422 --> 01:00:36,924
‪Voi avea permisii pregătite pentru toți.

1007
01:00:40,511 --> 01:00:42,639
‪Trebuie să-mi curăț insigna de pe bască,

1008
01:00:42,722 --> 01:00:44,390
‪să-mi curăț nasturii aurii,

1009
01:00:44,474 --> 01:00:46,643
‪să spăl gulerul și să-l calc
‪în ziua mea liberă.

1010
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
‪Sunt multe de făcut.

1011
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
‪Nu-mi permit să pierd vremea la picnic.

1012
01:00:51,189 --> 01:00:53,107
‪Nu-mi convine ideea.

1013
01:00:59,614 --> 01:01:01,532
{\an8}‪OREZ

1014
01:01:01,616 --> 01:01:04,118
‪Apropo, mergem la picnic.

1015
01:01:04,202 --> 01:01:06,245
‪De ce ați adus lopeți și topoare?

1016
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
‪Chiar vreți să mă îngropați undeva?

1017
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
‪Îmi va părea rău toată viața

1018
01:01:10,750 --> 01:01:12,543
‪că nu te-am îngropat aici,

1019
01:01:12,627 --> 01:01:13,836
‪ci te-am trimis acasă.

1020
01:01:16,839 --> 01:01:18,925
‪Nu-i văd pe căpitan și pe Eun Dong.

1021
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
‪Eun Dong a plecat înainte
‪ca să facă focul.

1022
01:01:21,552 --> 01:01:23,554
‪Iar căpitanul Ri a plecat undeva.

1023
01:01:23,638 --> 01:01:26,182
‪- Unde?
‪- Asta nu știu.

1024
01:01:29,852 --> 01:01:32,188
‪A trebuit să plece
‪ca să pregătească nunta?

1025
01:01:40,279 --> 01:01:43,991
‪Nu la picnicul ăsta mă gândeam eu.

1026
01:01:44,909 --> 01:01:46,202
‪Dar e frumos, oricum.

1027
01:01:46,953 --> 01:01:48,454
‪E romantic.

1028
01:01:52,125 --> 01:01:53,584
‪E și un porcușor.

1029
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
‪Bun. Dacă ești gata,
‪taie întâi porcușorul!

1030
01:01:58,840 --> 01:01:59,757
‪Ce să tai?

1031
01:02:00,174 --> 01:02:03,177
‪Nu puteam să ne luăm rămas bun
‪fără un cadou de despărțire.

1032
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
‪Așa că am hotărât
‪să sacrificăm porcușorul nostru azi.

1033
01:02:05,763 --> 01:02:08,725
‪De ce să-l sacrificați?
‪Aici e locul lui, să nu facem asta.

1034
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
‪Când te-am întâlnit, am tras în tine.

1035
01:02:10,643 --> 01:02:12,603
‪Trebuie să ne despărțim
‪într-o notă pozitivă.

1036
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
‪Cum să fie o notă pozitivă
‪dacă vreți să sacrificați porcușorul?

1037
01:02:15,773 --> 01:02:20,194
‪Așa. Noi nu putem păstra
‪carnea congelată aici.

1038
01:02:20,278 --> 01:02:22,363
{\an8}‪Când mergem la picnic, luăm porcul cu noi

1039
01:02:22,447 --> 01:02:24,615
{\an8}‪și facem friptură pe loc.

1040
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
‪Nu, nu pot să-l mănânc.

1041
01:02:26,909 --> 01:02:29,620
‪Ni s-au întâlnit privirile prea des.
‪Nu pot să-l mănânc.

1042
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
‪Când ai venit prima oară aici,
‪ne-ai zis că mâncai carne

1043
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
‪de trei ori pe zi.

1044
01:02:34,250 --> 01:02:38,171
‪- De ce faci pe nevinovata acum?
‪- Așa. Păi chiar așa făceam.

1045
01:02:38,254 --> 01:02:40,590
‪N-am mai mâncat un animal
‪cu care am interacționat.

1046
01:02:40,715 --> 01:02:42,049
‪Nu. Nu pot să-l mănânc.

1047
01:02:42,675 --> 01:02:43,926
‪Nu.

1048
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
‪Atunci ce mâncăm?

1049
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
‪E acolo.

1050
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
‪Acolo. Chiar acolo.

1051
01:02:56,856 --> 01:02:58,274
‪- Acolo!
‪- Du-te acum!

1052
01:02:58,357 --> 01:03:01,027
‪- Prinde-l!
‪- Pe acolo!

1053
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
‪- Fir-ar!
‪- Iar am ratat.

1054
01:03:02,862 --> 01:03:05,656
‪- Trebuia să fii pregătit.
‪- Îl prind eu.

1055
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
‪Haide!

1056
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
‪Hei, încetați! Nu mai faceți asta!

1057
01:03:12,205 --> 01:03:15,374
‪- Hei, l-am prins!
‪- Da! Avem un pește!

1058
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
‪- Avem un pește!
‪- Da!

1059
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
‪- Dumnezeule!
‪- Hei!

1060
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
‪- Tu ai făcut asta?
‪- Da, chiar am făcut.

1061
01:03:34,560 --> 01:03:36,771
‪Uite. L-am prins eu.

1062
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
‪- L-ai prins?
‪- Mi se pare că a prins doi.

1063
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
‪Avem cinci.

1064
01:03:43,945 --> 01:03:45,238
‪Hei, ai grijă!

1065
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
‪Poftim!

1066
01:03:55,164 --> 01:03:56,457
‪E gata.

1067
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
‪- Ce bine arată!
‪- Îți pun mai mult.

1068
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
‪Nu e bună?

1069
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
‪Ba da.

1070
01:04:07,802 --> 01:04:10,179
‪- E bună?
‪- E delicioasă!

1071
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
‪Unde ai învățat să prinzi raci așa?

1072
01:04:13,933 --> 01:04:16,102
‪N-am mai mâncat raci așa buni.

1073
01:04:16,936 --> 01:04:19,063
‪Nu știam că poți face asta.

1074
01:04:19,146 --> 01:04:20,648
‪Eu i-am prins pe toți.

1075
01:04:20,731 --> 01:04:21,983
‪Ce dulce e!

1076
01:04:29,198 --> 01:04:31,200
‪De vreme ce e ultima ta zi aici,

1077
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
‪ți-am pregătit o ceremonie de despărțire.

1078
01:04:34,161 --> 01:04:35,246
‪Serios?

1079
01:04:36,414 --> 01:04:38,624
‪Era și cazul. Unde e?

1080
01:04:38,708 --> 01:04:39,750
‪Cum adică?

1081
01:04:40,418 --> 01:04:41,335
‪Poftim?

1082
01:04:41,460 --> 01:04:44,630
‪Credeam că-mi dați un cadou.
‪Eu v-am dat cadouri prima oară.

1083
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
‪Nu e un cadou.

1084
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
‪Tovarășul Pyo ți-a scris
‪o poezie de rămas bun.

1085
01:04:49,093 --> 01:04:51,470
‪Nu, mersi! N-am nevoie să ascult...

1086
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
‪Vrei să citești poezia? Las-o baltă!

1087
01:04:57,768 --> 01:04:58,686
‪Dă-mi-o mie!

1088
01:04:58,769 --> 01:05:00,688
‪O citesc dacă am timp mai târziu. Sau nu.

1089
01:05:02,356 --> 01:05:04,775
<i>‪„Poezie de rămas bun pentru femeie.</i>

1090
01:05:06,819 --> 01:05:09,739
‪Când bați un cui, cuiul intră în perete.

1091
01:05:10,323 --> 01:05:14,201
‪Când bate vântul,
‪curmala cade de pe ramură.”

1092
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
‪Poezia lui nu e așa bună.

1093
01:05:17,413 --> 01:05:21,083
‪„Dar femeia asta face ce vrea ea.

1094
01:05:22,001 --> 01:05:23,920
‪N-a murit când am tras cu arma în ea.

1095
01:05:24,003 --> 01:05:25,630
‪Când o criticăm, n-o afectează.

1096
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
‪- Vai de mine! Ce zurbagie!”
‪- Hei, am auzit destul.

1097
01:05:30,676 --> 01:05:33,638
‪„Dar, dacă tot pleci în curând,

1098
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
‪fă-mi o favoare.

1099
01:05:38,184 --> 01:05:40,937
‪Ai grijă de tine! Să nu te rănești.

1100
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
‪Du o viață bună!

1101
01:05:45,566 --> 01:05:46,901
‪Nu ne uita!

1102
01:05:51,447 --> 01:05:53,032
‪Dacă ești demascată,

1103
01:05:53,532 --> 01:05:55,785
‪să nu îndrăznești...

1104
01:05:57,536 --> 01:05:59,372
‪să le spui numele meu.”

1105
01:06:00,164 --> 01:06:02,416
‪Numele tău va fi primul
‪pe care-l zic. Ține minte!

1106
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
‪Nu ne vom putea reîntâlni
‪după ce vei pleca.

1107
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
‪Nu vrei să ne cânți ceva?

1108
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
‪Știi ce?

1109
01:06:24,146 --> 01:06:26,023
‪Dacă vă cânt ceva,

1110
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
‪chiar că nu mă mai puteți uita.

1111
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
‪Cum veți mai trăi fără mine?

1112
01:06:29,735 --> 01:06:30,945
‪Îmi fac griji pentru voi.

1113
01:06:32,238 --> 01:06:35,741
<i>‪Când vântul rece bate</i>

1114
01:06:36,158 --> 01:06:40,913
<i>‪Să știi că am plecat</i>

1115
01:06:41,956 --> 01:06:45,876
<i>‪Briza trecătoare</i>

1116
01:06:46,585 --> 01:06:50,464
<i>‪Poartă departe dorul meu de tine</i>

1117
01:06:51,257 --> 01:06:54,468
<i>‪Când frunzele cad</i>

1118
01:06:55,052 --> 01:06:59,724
<i>‪Să știi că am plecat</i>

1119
01:07:00,307 --> 01:07:03,894
<i>‪Frunzele căzătoare</i>

1120
01:07:04,478 --> 01:07:09,150
<i>‪Vor purta departe
amintirile noastre împreună</i>

1121
01:07:11,277 --> 01:07:14,947
<i>‪Când vântul rece va bate</i>

1122
01:07:16,198 --> 01:07:20,995
<i>‪Vei fi singur</i>

1123
01:07:23,289 --> 01:07:27,334
<i>‪Chiar și așa</i>

1124
01:07:28,669 --> 01:07:33,257
<i>‪Să nu te mai gândești la mine</i>

1125
01:07:39,972 --> 01:07:45,144
<i>‪O dată</i>

1126
01:07:45,561 --> 01:07:49,565
<i>‪Privirea ta caldă</i>

1127
01:07:50,566 --> 01:07:55,196
<i>‪A adus fluturi</i>

1128
01:07:55,279 --> 01:07:59,033
<i>‪În inima-mi tânără</i>

1129
01:08:21,972 --> 01:08:24,058
‪Chiar nu mă conduci?

1130
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
‪Credeam

1131
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
‪că mă vei însoți la aeroport.

1132
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
‪Mai bine ne despărțim aici.

1133
01:08:36,529 --> 01:08:38,864
‪Te rog să ai grijă la întoarcere.

1134
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
‪S-ar putea să nu fie cazul și la tine,

1135
01:08:47,748 --> 01:08:49,750
‪dar cred că-ți voi duce dorul.

1136
01:08:51,919 --> 01:08:54,046
‪S-ar putea
‪să mă gândesc la tine câteodată.

1137
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
‪Nu.

1138
01:08:58,926 --> 01:09:00,177
‪Mă voi gândi des la tine.

1139
01:09:05,057 --> 01:09:08,310
‪Dar nici măcar nu putem întreba
‪ce face celălalt.

1140
01:09:09,478 --> 01:09:11,063
‪Asta e puțin supărător.

1141
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
‪În clipa în care pleci de-aici,

1142
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
‪sper să uiți de toate și de mine,

1143
01:09:20,489 --> 01:09:23,325
‪să te întorci la viața ta dinainte
‪și să fii sănătoasă.

1144
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
‪Prefă-te că ai avut un coșmar.

1145
01:09:37,756 --> 01:09:39,133
‪În loc să dai mâna cu mine,

1146
01:09:41,385 --> 01:09:42,845
‪poți să mă îmbrățișezi?

1147
01:09:44,471 --> 01:09:45,848
‪Nu te voi mai revedea.

1148
01:10:34,104 --> 01:10:35,356
‪Au plecat, domnule.

1149
01:11:01,715 --> 01:11:02,591
‪Ce e aia?

1150
01:11:12,768 --> 01:11:14,645
‪Vin prea repede spre noi.

1151
01:11:29,118 --> 01:11:31,453
‪Gwang Beom, suntem bine?

1152
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
‪Vai, nu!

1153
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
‪Trebuie să ieșim de-aici.

1154
01:12:57,581 --> 01:12:58,832
‪Vai, nu!

1155
01:14:10,612 --> 01:14:11,530
‪Ești rănită?

1156
01:14:12,656 --> 01:14:13,657
‪Nu.

1157
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
‪Dar tu?

1158
01:14:31,842 --> 01:14:32,676
‪Jeong Hyeok!

1159
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
‪Jeong Hyeok.

1160
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
‪Vai, nu! Trezește-te!

1161
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
‪Trebuie să conduci camioneta
‪cu care pleacă mâine Se-ri.

1162
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
‪Și tu?

1163
01:15:12,674 --> 01:15:16,386
‪Vă voi urmări pe ascuns. Trebuie
‪să mă pregătesc pentru ce-i mai rău.

1164
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
‪E cu dublă protecție?

1165
01:15:19,389 --> 01:15:20,807
‪Mergeți la picnic fără mine.

1166
01:15:20,891 --> 01:15:22,100
‪Trebuie să pregătesc ceva.

1167
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
‪De ce aveți nevoie de arc?

1168
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
‪Participați la o cursă pe munte?

1169
01:15:50,170 --> 01:15:52,798
‪ARMURĂRIA COMPANIEI V
‪UNITATE ÎNTR-O SINGURĂ MINTE

1170
01:15:57,678 --> 01:15:59,763
‪- Încă un amortizor pentru pistol.
‪- Da, dle.

1171
01:16:03,600 --> 01:16:06,144
‪Schimbă-l cu un pistol semiautomat
‪de nouă milimetri!

1172
01:16:06,228 --> 01:16:08,605
‪- Și vreau un lansator de rachete.
‪- Da, dle.

1173
01:16:22,286 --> 01:16:24,621
‪REGISTRU PENTRU ARME DISTRIBUITE
‪RI JEONG HYEOK

1174
01:16:27,874 --> 01:16:29,001
‪Căpitane Ri.

1175
01:16:29,585 --> 01:16:30,877
‪E totul bine?

1176
01:16:32,379 --> 01:16:33,630
‪Așa sper.

1177
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
<i>‪I-am promis</i>

1178
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
<i>‪că dacă e în raza mea vizuală,
o voi proteja...</i>

1179
01:17:09,082 --> 01:17:10,459
<i>‪indiferent de situație.</i>

1180
01:18:13,730 --> 01:18:15,232
{\an8}‪Jeong Hyeok.

1181
01:18:15,315 --> 01:18:17,484
{\an8}<i>‪Sigur el e bărbatul
din schimbul de focuri.</i>

1182
01:18:17,567 --> 01:18:19,486
{\an8}‪Mergi întâi la aeroport, avem noi grijă...

1183
01:18:19,569 --> 01:18:20,696
{\an8}‪Dacă moare până atunci?

1184
01:18:21,279 --> 01:18:23,407
{\an8}<i>‪Având în vedere că nu s-a întors,</i>

1185
01:18:23,490 --> 01:18:25,325
{\an8}<i>‪probabil a fost rănit.</i>

1186
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
{\an8}‪Oare să se fi întâmplat ceva?

1187
01:18:27,577 --> 01:18:29,579
{\an8}‪Nu face parte din Divizia 11.

1188
01:18:29,663 --> 01:18:31,331
{\an8}‪Ea s-a infiltrat

1189
01:18:31,415 --> 01:18:33,333
{\an8}<i>‪- ...din Coreea de Sud.
- Dacă o reclami,</i>

1190
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
{\an8}<i>‪va suferi și bărbatul tău.</i>

1191
01:18:34,751 --> 01:18:37,462
{\an8}<i>‪Nu-mi pasă dacă suferă sau dacă moare.</i>

1192
01:18:37,546 --> 01:18:39,464
{\an8}‪Simți fluturi în stomac

1193
01:18:39,548 --> 01:18:41,341
{\an8}<i>‪fiindcă nu știi cum se va termina.</i>

1194
01:18:44,010 --> 01:18:46,012
{\an8}‪Subtitrarea: Alexandru Pintilei

