1
00:00:13,763 --> 00:00:15,849
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER,
ORGANISATIONER OG HISTORIER ER FIKTIVE

3
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
Vi skal ud herfra.

4
00:01:42,060 --> 00:01:43,311
Åh nej.

5
00:02:37,782 --> 00:02:39,159
Er du uskadt?

6
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Ja.

7
00:02:41,244 --> 00:02:42,203
Hvad med dig?

8
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
Jeong Hyeok.

9
00:03:14,652 --> 00:03:16,863
Åh nej. Vågn op.

10
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
Hvad skal jeg gøre? Jeong Hyeok.

11
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
Er du uskadt, Gwang Beom?

12
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
Kaptajn Ri.

13
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
-Kaptajn Ri.
-Hvad skal vi gøre?

14
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
Vi skal køre nu. Flyet afgår snart.

15
00:03:32,587 --> 00:03:34,797
Nå ja, jeg må skynde mig.

16
00:03:36,716 --> 00:03:38,801
Giv mig bilnøglen, Gwang Beom.

17
00:03:38,885 --> 00:03:41,221
-Hvad?
-Du er såret.

18
00:03:42,138 --> 00:03:45,099
Du kan ikke køre med det ben.
Giv mig nu den nøgle!

19
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
Kom nu.

20
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
SUNAN INTERNATIONAL LUFTHAVN
SARIWON

21
00:04:03,326 --> 00:04:04,452
Er der et hospital her?

22
00:04:04,535 --> 00:04:07,080
Hvad snakker du om?
Du skal til lufthavnen.

23
00:04:07,163 --> 00:04:08,039
Svar mig!

24
00:04:09,749 --> 00:04:11,376
Ja, i Sariwon, men...

25
00:04:17,924 --> 00:04:21,094
Lad nu være. Kør til lufthavnen,
så klarer vi...

26
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
Hvad nu, hvis han dør?

27
00:04:27,016 --> 00:04:30,478
Hvilken retning? Skynd dig, vi har travlt.

28
00:04:31,896 --> 00:04:33,231
Til venstre.

29
00:04:36,776 --> 00:04:39,821
Det ender med, at han dør i et biluheld,
ikke af et skud.

30
00:04:46,744 --> 00:04:48,663
VEJARBEJDE

31
00:04:49,247 --> 00:04:52,083
Hvad gør vi nu?
Vi har ikke tid til at køre en omvej.

32
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
-Gwang Beom.
-Ja?

33
00:04:59,799 --> 00:05:01,759
Ved du, hvad min yndlingsfilm er?

34
00:05:02,677 --> 00:05:04,012
Hvad?

35
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
<i>Mad Max: Fury Road.</i>

36
00:05:06,973 --> 00:05:08,182
Hvad?

37
00:05:23,698 --> 00:05:24,949
SKADESTUE

38
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
FOLKETS HOSPITAL I SARIWON

39
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
{\an8}SKADESTUE

40
00:05:31,164 --> 00:05:33,458
Blodtryk 70 over 50. Han er bevidstløs.

41
00:05:33,541 --> 00:05:34,959
Han mister meget blod.

42
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
Det er et blødningschok.
Han har muligvis hjertestop.

43
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
Læg præs på såret og giv ham adrenalin.

44
00:05:41,007 --> 00:05:42,633
-Gør klar til operation.
-Javel.

45
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Se-ri, du kan gå nu.

46
00:05:45,970 --> 00:05:48,306
Hvis du skynder dig, kan du nå flyet.

47
00:05:48,556 --> 00:05:51,642
{\an8}Han har brug for en blodtransfusion.

48
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
Du må finde en, der kan donere.
Det haster.

49
00:05:54,812 --> 00:05:55,938
Undskyld?

50
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
Hvad?

51
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
Skal vi finde blod?

52
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
De mangler åbenbart blod.

53
00:06:02,236 --> 00:06:04,822
Hvad gør vi så? Han er ved at dø.

54
00:06:05,114 --> 00:06:07,450
-Hun sagde, det haster.
-Jeg ville gerne donere,

55
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
men vi har ikke samme blodtype.

56
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
Blodtype?

57
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
-Hvad er Jeong Hyeoks blodtype?
-0.

58
00:06:15,541 --> 00:06:17,835
Nul? Så kan jeg donere.

59
00:06:17,919 --> 00:06:20,963
Se-ri, hvis ikke du kører nu,
kommer du aldrig hjem.

60
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
{\an8}Hør efter.

61
00:06:27,345 --> 00:06:31,641
{\an8}Når jeg siger jeres navn,
tager I jeres pas og går om bord.

62
00:06:32,475 --> 00:06:36,813
{\an8}Når I er gået om bord,
skal I aflevere jeres pas til mig.

63
00:06:37,647 --> 00:06:39,398
{\an8}-Er det forstået?
-Ja.

64
00:06:40,608 --> 00:06:41,734
{\an8}-Kim Seon Suk.
-Ja.

65
00:06:43,111 --> 00:06:44,403
{\an8}-Ra Yeong Sil.
-Ja.

66
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
{\an8}-Kim Jeong Sun.
-Ja.

67
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
{\an8}Træner.

68
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
{\an8}Det er angående reserven.

69
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Hende fra politbureauet.

70
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
-Ja?
-Hun er ikke kommet.

71
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Og vi kan ikke få fat i Ri Jeong Hyeok.

72
00:07:16,853 --> 00:07:20,440
INTERNATIONAL AFGANG

73
00:07:34,412 --> 00:07:35,538
Er hun ikke kommet?

74
00:07:36,622 --> 00:07:38,207
Du sagde, hun var kørt.

75
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Har løjtnant Cho Cheol Gang stoppet hende?

76
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Jeg sagde det jo.

77
00:07:44,547 --> 00:07:46,382
Han er god.

78
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
Det er jeg med på, men hvor...

79
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
Hvad har han gjort af hende?

80
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
Skynd dig at ringe til Cho Cheol Gang.

81
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
Hvordan har de det?

82
00:07:56,684 --> 00:07:59,270
Skudsårene er ikke alvorlige.

83
00:07:59,353 --> 00:08:00,438
Hvis det er meningen,

84
00:08:00,521 --> 00:08:03,441
har vi at gøre med en formidabel skytte.

85
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Hvor er Ri Jeong Hyeok?

86
00:08:07,403 --> 00:08:09,530
Jeg har spurgt femte kompagni,

87
00:08:09,614 --> 00:08:12,241
{\an8}og de siger, han er til et seminar.

88
00:08:12,825 --> 00:08:15,244
{\an8}Et seminar? I mandskabsafdelingen?

89
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
Ja. Det var derfor, han tog til Pyongyang.

90
00:08:18,080 --> 00:08:19,123
Kontakt hovedkvarteret.

91
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
-Find ud af, hvor han er.
-Javel.

92
00:08:21,209 --> 00:08:23,628
-Beslaglæg kompagniets våbenregister.
-Javel.

93
00:08:25,671 --> 00:08:26,923
Vent her.

94
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
Se-ri.

95
00:08:43,898 --> 00:08:44,899
Gwang Beom.

96
00:08:49,153 --> 00:08:50,488
Vi aner ikke,

97
00:08:51,572 --> 00:08:53,199
om han vågner op.

98
00:08:54,200 --> 00:08:56,786
Bør vi ikke ringe til hans familie?

99
00:08:57,286 --> 00:09:00,248
Kaptajnens telefon er i stykker.

100
00:09:07,213 --> 00:09:08,172
Javel.

101
00:09:09,173 --> 00:09:11,509
Du må hellere blive behandlet.

102
00:09:11,968 --> 00:09:13,010
Jeg bliver her.

103
00:09:24,188 --> 00:09:28,901
OPERATIONSSTUE

104
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
Skal vi ikke tage et billede sammen?

105
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
Jeg mener,

106
00:10:11,319 --> 00:10:14,947
vi ser jo ikke hinanden igen.
Det kan være et minde.

107
00:10:15,531 --> 00:10:17,116
Det er der ingen grund til.

108
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Vi skal ikke huske hinanden.

109
00:10:19,535 --> 00:10:20,786
Jamen dog.

110
00:10:26,208 --> 00:10:28,002
Selvom du var så arrogant...

111
00:10:30,129 --> 00:10:31,589
Dit fjols.

112
00:10:41,307 --> 00:10:42,642
-Pincet.
-Pincet.

113
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
Kompres.

114
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
Plasmaindsprøjtning.

115
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Urokinase

116
00:10:56,113 --> 00:10:58,115
-og antibiotika.
-Javel.

117
00:11:00,201 --> 00:11:01,577
Pincet.

118
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
OPERATIONSSTUE

119
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
Vær forsigtig.

120
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
Operationen gik godt.

121
00:11:17,426 --> 00:11:19,762
Jeg var bekymret for,
om hovedpulsåren var ramt,

122
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
men det var ikke tilfældet.

123
00:11:22,431 --> 00:11:25,184
Men han har mistet meget blod.
Trykket er stadig lavt,

124
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
og der er risiko for stivkrampe
og blodforgiftning.

125
00:11:28,020 --> 00:11:28,896
Det vigtigste er,

126
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
at han genvinder bevidstheden hurtigt.

127
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
Lad os se, hvordan det går.

128
00:11:35,069 --> 00:11:35,903
Tak.

129
00:11:39,448 --> 00:11:42,535
FOLKETS HOSPITAL I SARIWON

130
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
Jeong Hyeok.

131
00:11:56,715 --> 00:11:57,800
Jeg er ikke...

132
00:11:58,843 --> 00:12:00,219
...vant til det her.

133
00:12:02,888 --> 00:12:03,973
Jeg har kun...

134
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
...elsket mig selv og hadet mig selv.

135
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
Og jeg har kun beskyttet mig selv...

136
00:12:14,442 --> 00:12:15,818
...og svigtet mig selv.

137
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
Jeg har kun haft mig selv.

138
00:12:20,990 --> 00:12:22,450
Ingen andre.

139
00:12:25,202 --> 00:12:27,663
Derfor er det her underligt for mig.

140
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
At bekymre sig om en,

141
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
der ikke er mig.

142
00:12:37,715 --> 00:12:39,091
<i>Du så mig,</i>

143
00:12:40,509 --> 00:12:41,927
<i>lyttede til mig,</i>

144
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
<i>smilede til mig,</i>

145
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
<i>spiste med mig,</i>

146
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
<i>du var loyal over for mig,</i>

147
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
<i>selvom der ikke var nogen kontrakt.</i>

148
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
<i>Og du beskyttede mig.</i>

149
00:12:58,986 --> 00:12:59,987
Du...

150
00:13:04,200 --> 00:13:05,159
...gjorde...

151
00:13:05,910 --> 00:13:06,952
...alle de ting.

152
00:13:08,287 --> 00:13:09,330
Helt fra begyndelsen...

153
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
...var du ved min side.

154
00:13:18,255 --> 00:13:19,715
For det meste...

155
00:13:21,258 --> 00:13:22,426
...bliver jeg ikke...

156
00:13:23,385 --> 00:13:25,262
...bange.

157
00:13:30,059 --> 00:13:31,477
Men det er jeg nu.

158
00:13:34,104 --> 00:13:35,940
Jeg er bange for, der sker dig noget.

159
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Betyder det,

160
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
at du...

161
00:13:45,658 --> 00:13:47,535
...betyder noget for mig?

162
00:15:16,415 --> 00:15:17,458
Jeong Hyeok.

163
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
Jeg har en vigtig meddelelse
fra din familie i Pyongyang.

164
00:15:21,378 --> 00:15:22,796
-Sig frem.
-Din bror...

165
00:15:23,839 --> 00:15:26,175
...er død i en ulykke.

166
00:15:26,675 --> 00:15:29,386
Du skal skynde dig hjem.

167
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Er det dit klaver?

168
00:16:08,509 --> 00:16:10,636
Kan du spille klaver?

169
00:16:13,514 --> 00:16:15,432
Vil du spille for mig?

170
00:16:22,856 --> 00:16:26,443
Det er måske sidste gang, jeg spiller.

171
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
Hvorfor?

172
00:16:29,321 --> 00:16:30,322
Tja...

173
00:16:35,661 --> 00:16:39,164
Jeg har skrevet en sang til min bror.

174
00:16:44,128 --> 00:16:47,756
Vil du være mit sidste publikum?

175
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
Jeong Hyeok.

176
00:18:58,929 --> 00:19:02,349
Flot. Godt gået. Jeg er stolt af dig.

177
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
Er alt i orden?

178
00:19:04,685 --> 00:19:05,811
Hvad laver du her?

179
00:19:07,146 --> 00:19:10,190
Du skal ikke tale. Du har været i narkose.

180
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Du må vente.

181
00:19:14,278 --> 00:19:17,030
Du skal blive liggende.

182
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Tog du ikke...

183
00:19:29,293 --> 00:19:30,252
...med flyet?

184
00:19:32,129 --> 00:19:34,214
Det kunne jeg ikke.

185
00:19:36,675 --> 00:19:37,593
Hvorfor ikke?

186
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Jamen...

187
00:19:41,346 --> 00:19:43,390
På grund af situationen.

188
00:19:47,186 --> 00:19:48,979
Du skulle have rejst.

189
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
Det ved jeg.

190
00:19:52,107 --> 00:19:53,859
Det skulle jeg,

191
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
men jeg kunne ikke.

192
00:19:59,156 --> 00:20:01,200
-Hør...
-Vi satte vores liv på spil...

193
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
...for at få dig hjem.

194
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
Ved du, hvad det betyder?

195
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Ja.

196
00:20:10,417 --> 00:20:12,252
Hvorfor er du så stadig her?

197
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
Nu er det hele spildt.

198
00:20:19,927 --> 00:20:24,097
Hvornår indser du,
at du volder os kæmpe problemer?

199
00:20:31,188 --> 00:20:33,315
Bedøvelsen er vist ikke helt
ude af systemet.

200
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Det må være derfor,

201
00:20:36,818 --> 00:20:38,612
du siger, hvad du mener.

202
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
Lægen siger, du skal have ro.

203
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Jeg vil ikke gøre dig vred,

204
00:20:48,080 --> 00:20:49,539
så jeg går nu.

205
00:20:50,415 --> 00:20:53,919
Du kan være vred på mig,
når du er blevet helt rask.

206
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
{\an8}RI JEONG HYEOK

207
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
Patienten er vågen.
Vær venlig at se til ham.

208
00:21:14,273 --> 00:21:17,150
Javel. Jeg giver lægen besked...

209
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
Såret er rent,
og der er ingen afsondring af blod.

210
00:21:23,865 --> 00:21:25,242
Du har mistet meget blod,

211
00:21:25,325 --> 00:21:27,744
men dit blodtryk er steget
grundet blodtransfusionen.

212
00:21:28,453 --> 00:21:29,705
Du er meget heldig.

213
00:21:31,164 --> 00:21:33,583
Undgå at bevæge dig for meget.

214
00:21:33,959 --> 00:21:36,211
Du skal passe
på dig selv de næste 15 dage.

215
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
Du og din kæreste
må være det perfekte par.

216
00:21:40,716 --> 00:21:42,884
Det er heldigt, at I har samme blodtype.

217
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
Hvis ikke hun havde doneret sit blod,

218
00:21:45,012 --> 00:21:47,014
-havde det set skidt ud.
-Nemlig.

219
00:21:47,389 --> 00:21:50,517
Jeg sagde til hende, at hun risikerede
at besvime, hvis hun græd,

220
00:21:51,143 --> 00:21:53,145
men hun græd hele dagen.

221
00:21:53,854 --> 00:21:55,689
-Hvor er hun?
-Da han var bevidstløs,

222
00:21:55,772 --> 00:21:57,232
græd hun over det.

223
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Da han vågnede op, græd hun over det.

224
00:21:59,693 --> 00:22:00,861
Er det sandt?

225
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Hvil dig.

226
00:22:05,741 --> 00:22:07,826
Måske græder hun stadig.

227
00:22:30,932 --> 00:22:32,184
Jeg ville ønske,

228
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
jeg kunne komme væk,

229
00:22:37,064 --> 00:22:38,315
men jeg har ingen bil.

230
00:22:39,566 --> 00:22:41,026
Og intet sted at være.

231
00:22:43,361 --> 00:22:44,529
Hvor ynkeligt.

232
00:22:53,538 --> 00:22:54,498
Er du blevet skør?

233
00:22:55,165 --> 00:22:57,209
Du skal forholde dig i ro.

234
00:22:58,293 --> 00:23:00,087
Det er koldt. Vil du være forkølet?

235
00:23:00,170 --> 00:23:02,172
Du skal ikke bekymre dig om mig.

236
00:23:02,881 --> 00:23:05,217
Du blev skudt i dag.

237
00:23:05,300 --> 00:23:06,510
Helt ærligt.

238
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
Hold fast i mig. Nu går vi ind.

239
00:23:11,723 --> 00:23:12,808
Jeg mente ikke,

240
00:23:14,267 --> 00:23:15,435
hvad jeg sagde tidligere.

241
00:23:17,062 --> 00:23:19,564
Undskyld jeg var så hård ved dig.

242
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
Det er fint.

243
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Jeg tager imod din undskyldning.

244
00:23:28,865 --> 00:23:30,325
Du overlevede.

245
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
Jeg er taknemmelig for, at du er i live.

246
00:23:34,037 --> 00:23:36,456
Det er ingen sag at tilgive dig.

247
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
Hold fast i mig. Lad os komme ind.

248
00:23:43,588 --> 00:23:44,548
Hvad er der?

249
00:23:46,174 --> 00:23:47,884
Du ville så gerne hjem.

250
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Du skulle have gjort det.

251
00:23:53,473 --> 00:23:56,017
Det ville jeg også,

252
00:23:58,311 --> 00:24:00,647
men det var ikke en mulighed.
Det har jeg sagt.

253
00:24:01,439 --> 00:24:02,858
For én gangs skyld...

254
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
...var jeg nødt til at beskytte dig.

255
00:24:12,367 --> 00:24:15,245
Du skal ikke se på mig
med de længselsfulde øjne.

256
00:24:15,954 --> 00:24:17,205
Misforstå mig ikke.

257
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
-Jeg kigger bare.
-Nej, du gør ikke.

258
00:24:21,334 --> 00:24:25,046
For en kort stund
havde du længsel i øjnene.

259
00:24:28,425 --> 00:24:29,467
Se selv.

260
00:24:30,051 --> 00:24:33,054
Nu gør du det igen.

261
00:25:11,968 --> 00:25:13,511
VÅBENREGISTER

262
00:25:15,055 --> 00:25:17,224
KAPTAJN RI JEONG HYEOK

263
00:25:18,725 --> 00:25:21,228
Det må være ham, der skød.

264
00:25:22,103 --> 00:25:26,107
Eftersom han ikke er kommet hjem,
må han være kommet til skade.

265
00:25:27,400 --> 00:25:29,402
Fra nu af skal alle ved omstillingsbordet

266
00:25:29,486 --> 00:25:30,820
være klar til at rykke ud.

267
00:25:30,904 --> 00:25:33,031
-Javel.
-Ring til alle hospitaler,

268
00:25:33,114 --> 00:25:36,159
som befinder sig inden for 20 kilometer
fra gerningsstedet.

269
00:25:36,243 --> 00:25:38,578
Ring til alle hospitaler
og praktiserende læger,

270
00:25:38,662 --> 00:25:40,580
-selv i de små landsbyer.
-Javel.

271
00:25:40,664 --> 00:25:42,374
-Hallo?
-Er det...

272
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Er det skadestuen i Songnim?

273
00:25:44,125 --> 00:25:47,379
Har I en patient
ved navn kaptajn Ri Jeong Hyeok?

274
00:25:47,963 --> 00:25:49,130
{\an8}Javel.

275
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
Har I en patient ved navn Ri Jeong Hyeok?

276
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Er det hospitalet i Pungdeok-ri?

277
00:25:53,301 --> 00:25:55,011
Det er enhed 527.

278
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
Hvorfor tager de ikke telefonen?

279
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
HR. RI

280
00:26:05,897 --> 00:26:08,566
<i>Der er i øjeblikket ingen forbindelse
til telefonen.</i>

281
00:26:10,819 --> 00:26:13,321
Hvorfor tager han den ikke?

282
00:26:15,282 --> 00:26:17,784
<i>Der er i øjeblikket ingen forbindelse
til telefonen.</i>

283
00:26:20,412 --> 00:26:22,289
Hvad så? Har du talt med Cho Cheol Gang?

284
00:26:22,372 --> 00:26:24,582
-Ja.
-Hvor er Yoon Se-ri?

285
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
Han ved det heller ikke.

286
00:26:27,294 --> 00:26:28,878
Hvad snakker du om?

287
00:26:28,962 --> 00:26:31,047
De sendte lastbilkorpset
efter hende, men...

288
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
Lastbilkorpset? Findes det?

289
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Det er ikke et rigtigt korps.

290
00:26:35,635 --> 00:26:38,388
Det er Cho Cheol Gangs private tropper.

291
00:26:39,889 --> 00:26:43,476
Forårsagede de en bilulykke?

292
00:26:44,060 --> 00:26:45,270
-Med lastbilerne?
-Ja.

293
00:26:46,980 --> 00:26:48,732
Men Yoon Se-ri forsvandt åbenbart.

294
00:26:49,441 --> 00:26:50,608
Forsvandt?

295
00:26:50,692 --> 00:26:53,236
Cho leder efter hende.
Han finder hende sikkert snart.

296
00:26:53,945 --> 00:26:58,074
Men hvorfor en bilulykke?
Hun kunne være kommet til skade.

297
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Hør her.

298
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
Skulle vi ikke forhindre hende
i at rejse hjem

299
00:27:02,662 --> 00:27:03,913
uanset hvad?

300
00:27:03,997 --> 00:27:05,040
Siger du,

301
00:27:06,124 --> 00:27:07,667
at du er klar til at dræbe hende?

302
00:27:08,835 --> 00:27:10,587
Det troede jeg, vi var enige om.

303
00:27:15,342 --> 00:27:16,301
Det må være svært.

304
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
Hvad?

305
00:27:18,845 --> 00:27:21,431
At forsøge at være en empatisk bedrager.

306
00:27:22,349 --> 00:27:23,475
Det må være svært.

307
00:27:30,023 --> 00:27:31,024
Du milde.

308
00:27:32,609 --> 00:27:33,818
Hvem er det?

309
00:27:40,617 --> 00:27:42,702
Det er hende kællingen fra før.

310
00:27:43,953 --> 00:27:45,705
Sam Suk er lige rejst,

311
00:27:46,289 --> 00:27:48,375
og nu kommer hun anstigende.

312
00:27:48,458 --> 00:27:49,542
Jeg skal sørge for,

313
00:27:50,126 --> 00:27:52,045
den kælling kommer til at tude.

314
00:27:53,463 --> 00:27:56,925
At dømme efter moderens ansigt
bliver det svært.

315
00:27:57,801 --> 00:27:58,885
Hvad så?

316
00:27:59,969 --> 00:28:02,764
Vi må sætte os i respekt. Det er nok.

317
00:28:08,895 --> 00:28:09,979
Jeg hører,

318
00:28:10,313 --> 00:28:12,899
at landsbyens overhoved er her.

319
00:28:14,025 --> 00:28:16,152
Hun er lige ankommet,
og så taler hun sådan.

320
00:28:24,077 --> 00:28:26,037
Det er mig. Hvem er du?

321
00:28:29,249 --> 00:28:33,211
Jeg er mor
til kaptajn Ri Jeong Hyeoks forlovede.

322
00:28:33,294 --> 00:28:36,881
Han arbejder ved frontlinjen.

323
00:28:37,048 --> 00:28:39,300
{\an8}Jeg overvejer at købe en lejlighed her.

324
00:28:39,384 --> 00:28:40,427
Det bliver svært.

325
00:28:42,512 --> 00:28:44,514
Hvorfor bliver det svært?

326
00:28:44,681 --> 00:28:47,767
Fordi alt er optaget her.

327
00:28:47,851 --> 00:28:51,604
Jeg ved, at den høje bygning
ved indgangen til byen er ledig.

328
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
Det er jeg blevet fortalt.

329
00:28:53,648 --> 00:28:54,691
I øvrigt...

330
00:28:56,192 --> 00:28:59,612
...virker du meget yngre end mig.

331
00:28:59,696 --> 00:29:02,449
Er det sådan, du behandler de ældre?

332
00:29:05,201 --> 00:29:07,537
Lad os gå. Vi finder et andet sted.

333
00:29:07,620 --> 00:29:10,206
-Slip mig.
-Jeg rører dig ikke.

334
00:29:13,918 --> 00:29:18,006
Jeg ved, du mangler dannelse,
men det her er for meget.

335
00:29:18,131 --> 00:29:21,176
Du skal behandle fremmede pænt.

336
00:29:21,676 --> 00:29:24,137
Hvad er det for en attitude?

337
00:29:24,220 --> 00:29:25,638
Hvad mener du?

338
00:29:27,474 --> 00:29:29,100
Hvad foregår der her?

339
00:29:32,353 --> 00:29:33,938
Hvem er du?

340
00:29:38,401 --> 00:29:42,322
Jeg er oberstens kone.

341
00:29:43,573 --> 00:29:44,407
Han er...

342
00:29:45,533 --> 00:29:47,035
...kaptajn Ri Jeong Hyeoks chef.

343
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
Jeg forventede ikke at møde
sådan en fin person her.

344
00:29:54,292 --> 00:29:57,003
Dan, kom og sig goddag.

345
00:30:01,382 --> 00:30:05,428
Skal vi ikke starte på en frisk
og tale sammen

346
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
over et glas juice? Hvad siger du til det?

347
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
Det er ikke nødvendigt med juice.

348
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
Fortæl os,
hvorfor du vil have en lejlighed?

349
00:30:15,605 --> 00:30:18,525
Min datter skal snart giftes
med kaptajn Ri.

350
00:30:19,317 --> 00:30:21,194
Jeg leder efter en lejlighed til dem.

351
00:30:23,947 --> 00:30:25,198
Javel.

352
00:30:26,282 --> 00:30:27,992
-Men...
-Nåh ja.

353
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
Det havde jeg nær glemt.

354
00:30:31,037 --> 00:30:35,625
Jeg har et stormagasin i Pyongyang.

355
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
Så jeg har...

356
00:30:39,462 --> 00:30:43,466
...taget nogle ting med.

357
00:30:44,133 --> 00:30:44,968
De er tunge.

358
00:30:49,013 --> 00:30:50,390
Næste gang vi ses,

359
00:30:50,473 --> 00:30:54,644
har jeg flere ting med til jer.

360
00:30:57,814 --> 00:31:00,608
Her er en mere til dig.

361
00:31:02,318 --> 00:31:05,864
Det er her, min tante bor,

362
00:31:05,947 --> 00:31:09,534
så jeg kender stedet godt. Vil du se det?

363
00:31:10,785 --> 00:31:11,828
Værsgo.

364
00:31:15,206 --> 00:31:19,043
Vi må huske, at et ægteskab
skal godkendes af begge familier.

365
00:31:21,588 --> 00:31:25,925
Det er klogt at lytte til sine forældre.

366
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
-Ja.
-Det har jeg selv lært.

367
00:31:28,428 --> 00:31:30,555
-Ja.
-Præcis.

368
00:31:31,973 --> 00:31:33,224
Lad os gå.

369
00:31:34,517 --> 00:31:37,437
Alle værelser i bygningen

370
00:31:37,729 --> 00:31:40,607
har udsigt til bjergene.

371
00:31:40,690 --> 00:31:42,066
Beliggenheden er fortrinlig.

372
00:31:42,150 --> 00:31:44,110
Vand foran og bjerge bagved.

373
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
-Den anden vej rundt.
-Nåh ja.

374
00:31:46,404 --> 00:31:50,325
Der er højst fem minutters gang
til byens vigtigste faciliteter.

375
00:31:51,534 --> 00:31:53,786
Tusind tak. Denne vej.

376
00:31:54,370 --> 00:31:56,331
Hun fik to.

377
00:31:56,831 --> 00:31:58,166
Velkommen.

378
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
Hvilken etage?

379
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
Femte sal, tak.

380
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
Det er den bedste sal.

381
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
Sker det tit, at den går i stå?

382
00:32:20,980 --> 00:32:24,275
Det er derfor, femte er den bedste sal.

383
00:32:24,567 --> 00:32:26,945
Jeg kender en, der bor på 17.,

384
00:32:27,028 --> 00:32:30,281
og en dag, hvor strømmen gik,
måtte han opgive at gå derop,

385
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
så han gik tilbage til lejren for at sove.

386
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Det er også højt oppe.

387
00:32:35,119 --> 00:32:36,412
-Det må man sige.
-Ja.

388
00:32:36,496 --> 00:32:38,414
Man kan sagtens gå op til femte.

389
00:32:38,498 --> 00:32:41,000
Lad os prøve at åbne dørene.

390
00:32:41,501 --> 00:32:42,585
Det skal nok gå.

391
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Kom op.

392
00:32:50,051 --> 00:32:52,553
-Dørene er nemme at åbne.
-Tag min hånd.

393
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Kom nu.

394
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
Bare rolig.

395
00:32:56,599 --> 00:32:58,309
-Kom så.
-Kom bare.

396
00:32:58,810 --> 00:33:00,561
Kom så. Sådan.

397
00:33:00,645 --> 00:33:03,439
Tapetet er i europæisk stil.

398
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Den ultimative luksus.

399
00:33:07,276 --> 00:33:09,696
Udlejeren har gået
på kunstakademiet i Pyongyang.

400
00:33:09,779 --> 00:33:11,990
Det forklarer,
hvorfor lejligheden er så flot.

401
00:33:12,073 --> 00:33:13,199
-Præcis.
-Ja.

402
00:33:13,282 --> 00:33:17,078
Jamen dog.
Er det ikke det berømte Sung-køleskab?

403
00:33:17,662 --> 00:33:19,831
Og størrelsen er perfekt. Herligt.

404
00:33:22,959 --> 00:33:25,628
Det er perfekt til at opbevare bøger.

405
00:33:26,295 --> 00:33:28,464
Du kan lægge dit tøj
på de nederste hylder.

406
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Elektriciteten er ustabil,

407
00:33:32,510 --> 00:33:35,596
så køleskabe er
for det meste kun til pynt.

408
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
Det er godt til opbevaring.

409
00:33:39,851 --> 00:33:41,144
-Ja.
-Bestemt.

410
00:33:45,064 --> 00:33:47,900
Du milde. Jeg har ikke set dig,
siden du var et kid.

411
00:33:49,318 --> 00:33:52,363
-Du er voksen nu.
-Har de ged?

412
00:33:52,447 --> 00:33:54,699
Det er en miljøvenlig måde
at udnytte pladsen på.

413
00:33:54,782 --> 00:33:57,368
Det var nok ikke sket i Pyongyang.

414
00:33:57,952 --> 00:34:00,329
Min tante feder den op,

415
00:34:00,413 --> 00:34:03,374
så hun kan holde fest,
når hendes søn skal på universitetet.

416
00:34:03,875 --> 00:34:06,085
Men jeg tror ikke, han er klog nok.

417
00:34:06,669 --> 00:34:08,421
-Du godeste.
-Helt ærligt.

418
00:34:08,504 --> 00:34:10,715
Man skal ikke tvinge sine børn
til at studere.

419
00:34:10,798 --> 00:34:13,551
-Præcis.
-Han fortjener en dragt prygl.

420
00:34:15,428 --> 00:34:17,388
Geden er perfekt til at spise nu.

421
00:34:28,024 --> 00:34:31,110
Har de også kyllinger?

422
00:34:31,194 --> 00:34:33,029
{\an8}Alle har kyllinger på terrassen.

423
00:34:33,154 --> 00:34:35,573
{\an8}Hvor har I kyllingerne i Pyongyang?

424
00:34:36,157 --> 00:34:38,451
Jamen dog. Der er æg.

425
00:34:39,452 --> 00:34:40,453
Flot.

426
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
Mor.

427
00:34:44,082 --> 00:34:46,542
-Skal vi fortsætte fremvisningen?
-Hvad da?

428
00:34:46,626 --> 00:34:49,670
-Jeg tager hen til Jeong Hyeok.
-Fint.

429
00:34:50,755 --> 00:34:51,923
Hvad var det?

430
00:34:55,259 --> 00:34:57,720
<i>Der er i øjeblikket ingen forbindelse
til telefonen.</i>

431
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
Kan der være sket noget?

432
00:35:15,947 --> 00:35:18,491
Hvad? Hvad laver hun her?

433
00:35:45,268 --> 00:35:46,352
Du godeste!

434
00:35:47,645 --> 00:35:48,729
Hvad laver du her?

435
00:35:48,813 --> 00:35:51,274
Det spørger jeg dig om.
Hvad laver du, frk. Seo Dan?

436
00:35:51,858 --> 00:35:55,027
Nåh ja. Jeg gav dig et lift hertil.

437
00:35:55,528 --> 00:35:56,904
Hvad skal du her?

438
00:35:57,488 --> 00:36:00,032
-Min forlovede bor her.
-Forlovede?

439
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
-Her?
-Hvad er der galt?

440
00:36:03,411 --> 00:36:06,038
Jeg kender det hus.

441
00:36:06,622 --> 00:36:08,499
Kender du Ri Jeong Hyeok?

442
00:36:08,875 --> 00:36:10,251
Ja. Hr. Ri.

443
00:36:11,002 --> 00:36:13,546
Jeg venter også på ham.
Han er ikke hjemme.

444
00:36:13,671 --> 00:36:16,924
Hvis du vil, kan du vente i min bil.
Det er koldt.

445
00:36:19,844 --> 00:36:21,304
Du er pænere med håret slået ud.

446
00:36:22,096 --> 00:36:23,055
Jeg så dig.

447
00:36:25,474 --> 00:36:27,226
Du er pænest med håret slået ud.

448
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Jeg ved ikke,

449
00:36:32,356 --> 00:36:33,357
hvad du taler om.

450
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
Det tror jeg nok, du gør.

451
00:36:57,423 --> 00:36:58,674
Du har ikke feber.

452
00:36:59,467 --> 00:37:01,302
Men hvorfor er dit ansigt så rødt?

453
00:37:03,054 --> 00:37:04,096
Det er det ikke.

454
00:37:04,972 --> 00:37:07,808
Det er rødt. Har du set noget, du ikke må?

455
00:37:10,019 --> 00:37:12,688
Jeg har til gengæld set noget,
jeg ikke skulle se.

456
00:37:12,772 --> 00:37:14,398
I går

457
00:37:14,482 --> 00:37:20,071
så jeg to personer kysse ude i mørket.

458
00:37:22,365 --> 00:37:23,616
Verden er af lave.

459
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
Midt om natten. Er det ikke vulgært?

460
00:37:26,369 --> 00:37:30,456
Folk sover på det tidspunkt.
Det burde de også.

461
00:37:30,539 --> 00:37:32,959
Hvorfor står de ude i regnen og kysser?

462
00:37:33,459 --> 00:37:35,878
Så slemt var det vel ikke.

463
00:37:35,962 --> 00:37:39,382
Det var mig, der så det,
og det var slemt. Hvad ved du om det?

464
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
Hvorfor stiger dit blodtryk?

465
00:37:44,553 --> 00:37:46,055
Din puls er også høj.

466
00:37:46,639 --> 00:37:47,723
Jeg har det fint.

467
00:37:48,266 --> 00:37:50,768
Nej. Det er meningen, du skal hvile dig.

468
00:37:51,602 --> 00:37:53,646
Jeg giver lægen besked.

469
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Hvad sagde du?

470
00:38:08,703 --> 00:38:09,787
Ikke noget.

471
00:38:12,498 --> 00:38:13,582
Jo, du gjorde.

472
00:38:15,584 --> 00:38:16,627
Nej.

473
00:38:18,921 --> 00:38:21,465
Hvad laver du i øvrigt?

474
00:38:22,466 --> 00:38:26,470
Du har et skudhul i uniformen.

475
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
Jeg har vasket den.

476
00:38:29,640 --> 00:38:32,268
Og nu syr jeg hullet.

477
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
Jeg ser ikke sådan ud,

478
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
men jeg styrer faktisk
den asiatiske modebranche.

479
00:38:48,200 --> 00:38:52,788
Nu har vi tre muligheder.

480
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Nummer ét:

481
00:38:54,165 --> 00:38:57,209
Lad som om intet er hændt.

482
00:38:58,127 --> 00:38:59,003
Nummer to:

483
00:38:59,086 --> 00:39:02,840
Glem hvad der skete i går.

484
00:39:04,091 --> 00:39:06,302
-Er det ikke det samme?
-Ikke helt.

485
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
Hvad er nummer tre?

486
00:39:10,097 --> 00:39:12,099
Hør her, vi er ikke teenagere.

487
00:39:12,850 --> 00:39:14,894
Vi lader være med at presse hinanden.

488
00:39:15,603 --> 00:39:17,188
Og det er også noget andet?

489
00:39:18,022 --> 00:39:19,315
Naturligvis.

490
00:39:19,982 --> 00:39:21,442
Vi vælger nummer tre.

491
00:39:24,403 --> 00:39:27,073
-Nummer tre?
-Ja.

492
00:39:30,743 --> 00:39:33,162
Du er åbenbart presset over,
hvad der skete i går.

493
00:39:33,913 --> 00:39:36,999
-Du bad mig vælge én, så...
-Ja. Det gjorde jeg.

494
00:39:37,208 --> 00:39:40,211
Det var en god beslutning.

495
00:39:41,003 --> 00:39:43,923
Men så følte du dig presset, ikke?

496
00:39:45,216 --> 00:39:47,760
Jeg forstår dig godt. I går blev du skudt,

497
00:39:48,344 --> 00:39:50,638
og du blev opereret.
Du var stadig lidt bedøvet,

498
00:39:50,721 --> 00:39:55,017
det regnede, og jeg græd.

499
00:39:55,101 --> 00:39:56,769
Det var en impulshandling.

500
00:39:57,937 --> 00:39:59,980
Jeg forstår.

501
00:40:01,524 --> 00:40:03,692
-Men...
-Jeg vil ikke presse dig.

502
00:40:03,776 --> 00:40:04,860
Jeg hader den slags.

503
00:40:04,944 --> 00:40:07,696
Det betyder ikke noget for mig.

504
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
Lad os tage det køligt.

505
00:40:14,495 --> 00:40:16,038
Jeg returnerer syæsken.

506
00:40:43,899 --> 00:40:44,984
Se-ri.

507
00:40:48,821 --> 00:40:49,989
Hvad laver I her?

508
00:40:50,072 --> 00:40:52,283
Vi hørte de triste nyheder.

509
00:40:52,366 --> 00:40:54,869
Vi fandt på en undskyldning for at komme.

510
00:40:55,619 --> 00:40:57,329
Har kaptajnen det godt?

511
00:40:57,413 --> 00:40:59,790
Jeg fik et chok, da jeg hørte det.

512
00:41:00,040 --> 00:41:02,251
Han har det fint. Bare rolig.

513
00:41:02,543 --> 00:41:06,714
Det mest triste er, at du ikke er rejst.

514
00:41:07,298 --> 00:41:08,966
Det er katastrofalt for os.

515
00:41:09,049 --> 00:41:13,012
Det siger han nu, men han var
meget bekymret for dig tidligere.

516
00:41:15,514 --> 00:41:16,557
Er det sandt?

517
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Det er løgn.

518
00:41:20,019 --> 00:41:21,896
Vi har taget mad med.

519
00:41:22,605 --> 00:41:25,149
Tak. De laver kun ris her.

520
00:41:25,232 --> 00:41:27,109
Man skal selv lave tilbehør.

521
00:41:27,193 --> 00:41:30,154
Jeg købte ind til en madpakke tidligere.

522
00:41:30,738 --> 00:41:32,323
Hvad er en madpakke?

523
00:41:32,406 --> 00:41:33,282
Indpakket frokost.

524
00:41:33,866 --> 00:41:34,867
Javel.

525
00:41:35,868 --> 00:41:37,077
Har du selv lavet den?

526
00:41:37,161 --> 00:41:38,329
Ja.

527
00:41:38,412 --> 00:41:40,664
Fik du ham til at spise den?

528
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
Ja.

529
00:41:42,416 --> 00:41:45,920
Jøsses, det lyder farligere

530
00:41:46,003 --> 00:41:48,631
end en tikkende bombe.

531
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Kom så.

532
00:41:51,258 --> 00:41:54,428
Hun burde passe bedre på patienten.

533
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
Han sover!

534
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Han var vågen lige før.

535
00:42:04,939 --> 00:42:07,525
Han ser meget bleg ud.

536
00:42:07,691 --> 00:42:09,360
Er du sikker på, han er i bedring?

537
00:42:11,195 --> 00:42:14,281
Det er underligt at se ham ligge der.

538
00:42:14,532 --> 00:42:17,034
Han ser anderledes ud, synes I ikke?

539
00:42:17,117 --> 00:42:19,745
På ingen måde.

540
00:42:19,828 --> 00:42:21,205
Det gør han da.

541
00:42:21,789 --> 00:42:22,957
Hvordan blev han skudt?

542
00:42:23,040 --> 00:42:25,209
Han overvurderede sine egne evner.

543
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Det må du ikke sige.

544
00:42:27,169 --> 00:42:29,505
Det må være hårdt at være sengeliggende.

545
00:42:30,089 --> 00:42:31,298
For ikke at sige pinligt.

546
00:42:31,507 --> 00:42:33,509
-Hallo.
-Han blev skudt under operationen.

547
00:42:33,592 --> 00:42:35,386
Hørte du ikke efter før?

548
00:42:35,469 --> 00:42:37,221
Han prøvede at beskytte mig.

549
00:42:37,304 --> 00:42:39,557
Han tog en kugle for mig.

550
00:42:41,183 --> 00:42:43,185
Han kunne ikke undvige.

551
00:42:43,269 --> 00:42:44,603
-Javel.
-Javel.

552
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Vi ved ikke, om han tog kuglen for dig.

553
00:42:46,605 --> 00:42:50,109
Det er muligt, at det ikke lykkedes ham

554
00:42:50,192 --> 00:42:52,444
at undvige kuglen.

555
00:42:53,028 --> 00:42:54,196
I kender det?

556
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Det er ikke som på film.

557
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
Man kan ikke undvige en kugle.

558
00:43:04,832 --> 00:43:06,375
Tak, fordi I kom.

559
00:43:06,458 --> 00:43:07,835
I må hellere komme afsted.

560
00:43:07,918 --> 00:43:10,254
Men vi kommer langvejs fra.

561
00:43:10,337 --> 00:43:13,048
-Har du noget at drikke?
-Hold nu op

562
00:43:13,132 --> 00:43:14,967
-og gå med jer.
-Lad være med at skubbe.

563
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
Pas på dig selv.

564
00:43:16,427 --> 00:43:17,678
Vi kommer igen.

565
00:43:18,679 --> 00:43:20,764
Hav det godt. Farvel.

566
00:43:29,023 --> 00:43:30,232
Åbn øjnene.

567
00:43:31,191 --> 00:43:33,193
Hvorfor sover du rævesøvn?

568
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Dårlig skuespiller.

569
00:43:41,201 --> 00:43:42,077
Er de gået?

570
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
Selvfølgelig.

571
00:43:45,914 --> 00:43:48,167
Jeg kan ikke se dem i øjnene.

572
00:43:51,170 --> 00:43:52,421
Fortæl mig sandheden.

573
00:43:53,088 --> 00:43:54,465
Prøvede du at undvige kuglen?

574
00:44:00,554 --> 00:44:01,764
Gjorde du?

575
00:44:05,976 --> 00:44:07,353
Jeg prøvede ikke at undvige.

576
00:44:08,604 --> 00:44:11,607
-Hvorfor ikke?
-Så var du blevet skudt.

577
00:44:16,987 --> 00:44:18,614
Jeg er rørt.

578
00:44:19,865 --> 00:44:20,866
Ligesom i en film.

579
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Men lad være med det fremover.

580
00:44:24,870 --> 00:44:27,164
Jeg tvivler på,
vi ender i den situation igen.

581
00:44:27,748 --> 00:44:30,417
Men hvis vi gør,

582
00:44:30,751 --> 00:44:33,379
så lad være med at spille sej.

583
00:44:34,004 --> 00:44:34,963
Undvig kuglen.

584
00:44:36,215 --> 00:44:37,466
Det samme gælder dig.

585
00:44:39,093 --> 00:44:42,346
Hvis det sker igen,
så skal du ikke blive her.

586
00:44:42,554 --> 00:44:43,681
Så rejser du.

587
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Du skal altid have det sidste ord.

588
00:44:47,059 --> 00:44:48,185
Jeg mener det.

589
00:44:49,103 --> 00:44:52,272
Du kunne have været tilbage i Seoul nu.

590
00:44:53,774 --> 00:44:55,192
Det gør mig ondt.

591
00:44:55,734 --> 00:44:58,112
Jeg har en plan B.

592
00:44:58,195 --> 00:45:01,323
Gu Seung-jun lovede at hilse min familie.

593
00:45:01,782 --> 00:45:04,701
Du ved sikkert allerede, at jeg er i live.

594
00:45:18,173 --> 00:45:19,216
Jeg fryser.

595
00:45:23,137 --> 00:45:24,596
Hvad hedder det spil?

596
00:45:25,180 --> 00:45:26,265
<i>Drengegeneralen.</i>

597
00:45:27,015 --> 00:45:28,308
Er det sjovt?

598
00:45:29,935 --> 00:45:31,019
Lad mig prøve.

599
00:45:32,104 --> 00:45:33,897
Seo Dan, hvor gammel er du?

600
00:45:34,440 --> 00:45:35,482
Du er så umoden.

601
00:45:36,066 --> 00:45:38,068
Hvad hed det? Jeg henter det selv.

602
00:45:38,152 --> 00:45:39,862
-Det kan du ikke.
-Jo, jeg kan.

603
00:45:39,945 --> 00:45:41,530
Det må være på App Store.

604
00:45:41,613 --> 00:45:43,449
Det har vi ikke her.

605
00:45:43,532 --> 00:45:45,117
Tag til Pyongyang...

606
00:45:45,659 --> 00:45:48,287
...og få dem på app-markedet
til at hente den.

607
00:45:48,871 --> 00:45:49,830
App-hvad-for-noget?

608
00:45:50,414 --> 00:45:51,790
App-markedet.

609
00:45:52,624 --> 00:45:54,918
Bongsa-markedet i Pyongyang.

610
00:45:55,002 --> 00:45:56,211
Det er løgn.

611
00:45:56,962 --> 00:45:58,755
Køber man apps på et rigtigt marked?

612
00:45:58,839 --> 00:46:01,133
Hvor mange gange skal jeg sige det?

613
00:46:01,216 --> 00:46:02,426
Jeg koncentrerer mig.

614
00:46:04,052 --> 00:46:05,012
Venter du ikke...

615
00:46:05,304 --> 00:46:07,055
...på din forlovede?

616
00:46:07,139 --> 00:46:10,642
Du er åbenbart ikke bekymret over,
at du ikke kan finde ham.

617
00:46:11,226 --> 00:46:13,145
Du burde koncentrere dig om det i stedet.

618
00:46:14,313 --> 00:46:16,148
Jeg koncentrerede mig ikke.

619
00:46:16,732 --> 00:46:17,733
Er du sulten?

620
00:46:17,983 --> 00:46:18,901
Ja.

621
00:46:18,984 --> 00:46:21,737
Skal vi ikke have nogle nudler?

622
00:46:22,070 --> 00:46:23,322
Nudler, min bare...

623
00:46:36,919 --> 00:46:39,546
Hvordan mødte du din forlovede?

624
00:46:40,422 --> 00:46:42,549
Beslutningen blev taget for længe siden.

625
00:46:42,841 --> 00:46:44,593
Javel. Et arrangeret ægteskab.

626
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
Ja.

627
00:46:47,262 --> 00:46:48,555
Er bryllupsdagen fastlagt?

628
00:46:49,765 --> 00:46:50,933
Næste måned.

629
00:46:51,016 --> 00:46:53,143
Og så tager han
på hotel med en anden kvinde.

630
00:46:55,395 --> 00:46:57,773
Sådan er det ikke.
De sov ikke på samme værelse.

631
00:46:57,856 --> 00:46:59,066
De gør alt hver for sig.

632
00:46:59,149 --> 00:47:01,610
De er på en hemmelig mission.

633
00:47:02,194 --> 00:47:03,987
-Har han sagt, han elsker dig?
-Han...

634
00:47:07,115 --> 00:47:08,116
Altså...

635
00:47:09,034 --> 00:47:10,244
Vi skal snart giftes.

636
00:47:10,327 --> 00:47:11,328
Hør nu her.

637
00:47:12,037 --> 00:47:15,290
Jeg har mange ting at lære dig.
Det sagde jeg også på taget.

638
00:47:15,374 --> 00:47:17,125
Hør efter.

639
00:47:17,209 --> 00:47:19,044
Det lyder måske kynisk,

640
00:47:19,628 --> 00:47:22,965
men det bliver svært for jer
at føle en tiltrækning.

641
00:47:24,675 --> 00:47:26,843
-Hvorfor?
-Fordi ægteskabet er kulminationen.

642
00:47:27,427 --> 00:47:28,679
Hvad mener du?

643
00:47:28,762 --> 00:47:30,764
Slap af. Jeg prøver at fortælle dig,

644
00:47:30,847 --> 00:47:32,558
at når man får sommerfugle i maven,

645
00:47:32,641 --> 00:47:34,768
så skyldes det uvisheden.

646
00:47:34,851 --> 00:47:36,436
Bliver vi sammen? Slår vi op?

647
00:47:36,520 --> 00:47:38,230
Bliver jeg afvist? Bliver vi glade?

648
00:47:38,313 --> 00:47:40,232
Man aner det ikke!

649
00:47:40,315 --> 00:47:41,942
Det er vigtigt med usikkerheden.

650
00:47:42,025 --> 00:47:44,611
Ellers opstår der
ikke romantisk tiltrækning.

651
00:47:45,529 --> 00:47:48,323
Og det kan umuligt opstå,
når brylluppet er fastlagt.

652
00:47:49,575 --> 00:47:52,452
Tiltrækningen skal være der
før brylluppet.

653
00:47:57,583 --> 00:47:59,042
En flaske <i>soju</i>, tak.

654
00:47:59,543 --> 00:48:00,377
Så gerne.

655
00:48:02,337 --> 00:48:03,672
Før man planlægger bryllup,

656
00:48:03,755 --> 00:48:06,925
har man spist sammen, drukket te,
set en film, erklæret sin kærlighed,

657
00:48:07,009 --> 00:48:08,552
skændtes, været oppe hele natten,

658
00:48:08,635 --> 00:48:11,680
slået op, fundet sammen igen
og alt muligt andet skørt.

659
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Men nu er bryllupsdagen fastsat.

660
00:48:14,016 --> 00:48:15,309
Det er for sent nu.

661
00:48:16,101 --> 00:48:17,728
Der er ingen spænding.

662
00:48:17,811 --> 00:48:19,938
Det er ulempen ved et arrangeret ægteskab.

663
00:48:20,731 --> 00:48:22,232
Hvordan ved du det?

664
00:48:24,192 --> 00:48:25,777
Jeg var selv i samme situation.

665
00:48:26,653 --> 00:48:27,779
Det blev ikke til noget.

666
00:48:29,573 --> 00:48:32,659
Først da fik jeg sommerfugle i maven.

667
00:48:34,494 --> 00:48:35,996
Jeg tænkte konstant på hende.

668
00:48:44,504 --> 00:48:45,797
Jeg slukker lyset.

669
00:48:52,220 --> 00:48:53,972
Vil du sove der igen?

670
00:48:56,433 --> 00:48:57,559
Hvor ellers?

671
00:48:58,644 --> 00:49:00,812
Der kommer kold luft fra gulvet.

672
00:49:02,439 --> 00:49:03,357
Sov her.

673
00:49:11,365 --> 00:49:12,991
Mener du det?

674
00:49:13,950 --> 00:49:16,578
Det er så koldt hernede.
Jeg var nær frosset til is i går.

675
00:49:18,997 --> 00:49:20,123
Hvad laver du?

676
00:49:23,126 --> 00:49:25,545
Du sover her. Jeg sover dernede.

677
00:49:26,463 --> 00:49:27,839
Så kommer du til at fryse.

678
00:49:28,632 --> 00:49:29,800
Jeg har sovet

679
00:49:29,883 --> 00:49:32,052
i et hul under vintertræningen.

680
00:49:32,427 --> 00:49:34,054
Kulde rører mig ikke.

681
00:49:34,137 --> 00:49:37,015
Det er anderledes nu. Du er indlagt.

682
00:49:40,769 --> 00:49:43,271
Foreslår du, at vi sover i samme seng?

683
00:49:43,355 --> 00:49:44,606
Det er ikke farligt.

684
00:49:44,690 --> 00:49:45,649
Det er min seng.

685
00:49:45,732 --> 00:49:47,609
Som jeg altid har sagt.

686
00:49:47,693 --> 00:49:50,654
Der er ingen krig,
hvis vi ikke overskrider grænserne.

687
00:49:53,573 --> 00:49:54,825
Lige mine ord.

688
00:50:20,726 --> 00:50:21,560
Sover du?

689
00:50:27,566 --> 00:50:28,692
Allerede?

690
00:50:33,613 --> 00:50:35,574
Hvordan kan du sove nu?

691
00:52:20,679 --> 00:52:22,931
Han hedder Ri Jeong Hyeok?
Er han indlagt hos jer?

692
00:52:23,014 --> 00:52:24,474
Er han blevet skudt?

693
00:52:25,559 --> 00:52:27,769
-Folkets Hospital i Sariwon?
-Javel.

694
00:52:28,019 --> 00:52:31,356
De havde kun registreret
premierløjtnanten, så det tog lidt tid.

695
00:52:36,236 --> 00:52:37,946
Kontakt hospitalet.

696
00:52:38,280 --> 00:52:40,782
-Bed dem om at holde øje med ham.
-Javel.

697
00:53:04,264 --> 00:53:05,640
{\an8}GU SEUNG-JUN

698
00:53:29,414 --> 00:53:30,540
Hallo.

699
00:53:30,665 --> 00:53:31,833
<i>Seung-jun.</i>

700
00:53:33,168 --> 00:53:34,377
Yoon Se-ri?

701
00:53:34,461 --> 00:53:37,839
Jeg har forsøgt at ringe til hr. Ri.

702
00:53:37,923 --> 00:53:38,924
Er du...

703
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
...uskadt?

704
00:53:40,675 --> 00:53:43,553
Jeg bad dig om at gøre mig en tjeneste.

705
00:53:43,637 --> 00:53:45,972
Du skulle underrette min far.

706
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Hvordan gik det?

707
00:53:47,807 --> 00:53:48,683
Har du gjort det?

708
00:53:48,767 --> 00:53:51,394
Det er derfor,
jeg prøvede at ringe til hr. Ri.

709
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Lad os mødes ansigt til ansigt.

710
00:53:54,064 --> 00:53:56,066
Hvor er du? Jeg kommer nu.

711
00:53:56,650 --> 00:53:57,525
Javel.

712
00:54:25,845 --> 00:54:28,139
Der er du, kaptajn Ri.

713
00:54:29,474 --> 00:54:32,102
Vi har ledt efter dig overalt.

714
00:54:32,185 --> 00:54:34,312
Jeg fik ikke givet basen besked,

715
00:54:34,396 --> 00:54:35,939
fordi jeg skulle opereres.

716
00:54:36,022 --> 00:54:41,653
Nej. Af samme grund har vi ikke vidst,
hvor du befandt dig, før nu.

717
00:54:42,612 --> 00:54:43,822
Aflevér.

718
00:54:45,865 --> 00:54:47,117
Ud med jer.

719
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
VÅBENREGISTER

720
00:54:52,372 --> 00:54:54,749
Det er femte kompagnis våbenregister.

721
00:54:55,000 --> 00:54:57,335
{\an8}Er det ikke din underskrift?

722
00:54:58,628 --> 00:55:01,047
-Jo.
-Du har taget

723
00:55:01,631 --> 00:55:03,383
en ni mm semiautomatisk,

724
00:55:03,466 --> 00:55:06,177
ammunition til en hel krig
og en granatkaster.

725
00:55:06,469 --> 00:55:08,763
Var du ved at gøre klar til krig?

726
00:55:08,847 --> 00:55:10,974
Det samme slags ammunition

727
00:55:11,558 --> 00:55:14,102
blev brugt til at angribe soldater

728
00:55:14,185 --> 00:55:16,354
fra ingeniørregimentet
i nærheden af Sariwon.

729
00:55:16,855 --> 00:55:18,189
Hvad tror du, det betyder?

730
00:55:18,773 --> 00:55:20,150
At jeg affyrede skuddene.

731
00:55:24,571 --> 00:55:28,241
Har du skudt soldater
fra ingeniørregimentet

732
00:55:28,825 --> 00:55:32,537
for at beskytte en sydkoreansk spion?

733
00:55:32,620 --> 00:55:34,247
Hun er ikke spion.

734
00:55:34,998 --> 00:55:37,333
Jeg skød dem,

735
00:55:38,334 --> 00:55:41,588
fordi de med fuld overlæg
angreb min kvinde.

736
00:55:42,422 --> 00:55:43,506
Med fuld overlæg?

737
00:55:44,466 --> 00:55:45,633
Hvorfor siger du det?

738
00:55:46,342 --> 00:55:47,552
Kan du bevise det?

739
00:55:48,803 --> 00:55:52,307
Kan du bevise, at hun er spion?

740
00:55:52,891 --> 00:55:54,809
{\an8}-Det er...
-Har chefen for frontafdelingen

741
00:55:54,893 --> 00:55:56,394
{\an8}fortalt dig det?

742
00:55:57,937 --> 00:56:01,316
Jeong Hyeok, jeg vil tale med dig om det,
du spurgte om forleden.

743
00:56:01,399 --> 00:56:04,611
Hr. Choi har introduceret
kaptajnløjtnant Cho Cheol Gang

744
00:56:04,694 --> 00:56:07,906
for chefen for frontafdelingen.

745
00:56:08,490 --> 00:56:11,409
Han spurgte ind til division 11.

746
00:56:11,493 --> 00:56:13,244
Er alt, som det skal være?

747
00:56:13,328 --> 00:56:15,997
Ifølge paragraf tre, styk to,

748
00:56:16,456 --> 00:56:20,043
i reglementet om hemmelige agenter

749
00:56:20,502 --> 00:56:23,421
skal man anmode om det,
hvis man ønsker personlige oplysninger

750
00:56:23,505 --> 00:56:25,256
om agenter...

751
00:56:26,549 --> 00:56:27,675
...fra division 11.

752
00:56:28,843 --> 00:56:30,136
Har du gjort det?

753
00:56:30,220 --> 00:56:32,472
Skal jeg igangsætte en undersøgelse?

754
00:56:35,683 --> 00:56:37,060
Kammerat Ri Jeong Hyeok.

755
00:56:38,269 --> 00:56:41,064
Du er stor i slaget.

756
00:56:41,648 --> 00:56:45,485
Lad os se om du også er det,
når du taler med sikkerhedstjenesten.

757
00:56:45,568 --> 00:56:46,820
Premierløjtnant.

758
00:56:48,822 --> 00:56:50,657
Arrestér Ri Jeong Hyeok.

759
00:56:51,157 --> 00:56:54,410
Haster det så meget, at det er nødvendigt
at arrestere en såret soldat?

760
00:56:59,874 --> 00:57:01,417
Det er helt vildt!

761
00:57:01,709 --> 00:57:03,670
Først sikkerhedstjenesten.

762
00:57:04,170 --> 00:57:06,256
Og nu direktøren for politbureauet.

763
00:57:06,339 --> 00:57:09,092
Det er en spændende start på dagen.

764
00:57:09,175 --> 00:57:11,010
Det rygtes, at direktørens søn

765
00:57:11,094 --> 00:57:12,762
er indlagt på hospitalet.

766
00:57:12,846 --> 00:57:14,013
Det har jeg også hørt.

767
00:57:14,305 --> 00:57:16,182
Det er ham, der er blevet skudt.

768
00:57:16,266 --> 00:57:17,475
Ham den høje og flotte?

769
00:57:17,559 --> 00:57:20,979
Han er søn af direktøren
for politbureauet.

770
00:57:22,063 --> 00:57:23,231
Bare vent og se.

771
00:57:23,523 --> 00:57:26,192
Jeg gifter mig ind i familien

772
00:57:26,276 --> 00:57:28,570
og sørger for at skaffe

773
00:57:28,653 --> 00:57:30,947
en masse penge til hospitalet.

774
00:57:31,030 --> 00:57:33,366
Jeg tror, han har en kæreste.

775
00:57:33,450 --> 00:57:36,786
Det har da aldrig stoppet nogen!

776
00:57:36,870 --> 00:57:38,037
Det går ikke.

777
00:57:38,121 --> 00:57:41,374
Dan, hvilken stue var det?

778
00:57:53,428 --> 00:57:55,138
Hvad laver du? Hvem er du?

779
00:57:56,139 --> 00:57:57,223
Hvem er du?

780
00:57:57,307 --> 00:57:58,141
BTS.

781
00:57:59,767 --> 00:58:01,978
Du så en musikvideo med BTS.

782
00:58:04,522 --> 00:58:06,900
-Undskyld.
-Det er mig, der undskylder.

783
00:58:07,025 --> 00:58:08,485
Bare forhold dig i ro.

784
00:58:10,945 --> 00:58:13,198
Du bad mig om at skaffe en person

785
00:58:13,281 --> 00:58:14,824
med på landsholdets fly.

786
00:58:14,908 --> 00:58:18,203
Hvorfor vil sikkerhedstjenesten
arrestere dig?

787
00:58:18,786 --> 00:58:19,871
Skat.

788
00:58:20,955 --> 00:58:22,373
Svar mig så!

789
00:58:24,167 --> 00:58:26,544
Ro på. Vi kan spørge ham senere.

790
00:58:26,628 --> 00:58:28,046
Bland dig udenom!

791
00:58:30,590 --> 00:58:32,759
Hvad har du gang i?

792
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Hvis du dummer dig,

793
00:58:34,761 --> 00:58:37,639
er der masser, som står på spring
til at bruge det mod mig.

794
00:58:39,015 --> 00:58:40,475
Du er min eneste søn...

795
00:58:40,558 --> 00:58:43,102
Du skal ikke sige,
at jeg skal blande mig udenom!

796
00:58:43,686 --> 00:58:44,771
Han er blevet skudt.

797
00:58:45,146 --> 00:58:46,648
Han døde næsten.

798
00:58:46,731 --> 00:58:48,483
Han er vores eneste søn.

799
00:58:49,567 --> 00:58:51,277
Vi burde være taknemmelige for,

800
00:58:51,361 --> 00:58:53,488
at vi ikke står til hans begravelse nu.

801
00:58:53,571 --> 00:58:55,740
Vi burde være glade for, at han er i live!

802
00:58:57,200 --> 00:59:00,954
Du burde trøste ham i stedet.

803
00:59:01,037 --> 00:59:02,872
Hvorfor angriber du ham?

804
00:59:03,456 --> 00:59:06,167
Du burde være på hans side,
ikke sikkerhedstjenestens.

805
00:59:10,338 --> 00:59:11,506
Jeong Hyeok!

806
00:59:12,257 --> 00:59:14,509
Du godeste, Jeong Hyeok!

807
00:59:14,592 --> 00:59:16,678
Lad mig se dig.

808
00:59:22,976 --> 00:59:25,353
Dine lemmer er intakte.

809
00:59:26,396 --> 00:59:29,274
Hvordan gik det til?

810
00:59:29,357 --> 00:59:30,608
Hvordan blev han skudt?

811
00:59:31,109 --> 00:59:35,113
Burde han ikke lægge soldateruniformen
på hylden?

812
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
Mor, jeg tror ikke, du skal...

813
00:59:38,741 --> 00:59:41,119
Han burde få et andet job,

814
00:59:41,911 --> 00:59:44,330
før det ender galt.

815
00:59:44,831 --> 00:59:49,168
Der skal ikke være endnu en enke
i min familie.

816
00:59:49,919 --> 00:59:52,880
Havde Jeong Hyeok
ikke kunstneriske talenter?

817
00:59:52,964 --> 00:59:57,677
Han har arvet sit flotte udseende
fra sin mor, der var skuespillerinde.

818
00:59:57,760 --> 00:59:59,637
Han har fået kunsten ind med modermælken.

819
00:59:59,721 --> 01:00:01,639
Det var årsagen til,

820
01:00:01,723 --> 01:00:04,601
at min datter skulle giftes
med ham fremfor den ældste søn.

821
01:00:04,684 --> 01:00:06,227
Hold så op, mor!

822
01:00:08,479 --> 01:00:09,439
Undskyld.

823
01:00:10,023 --> 01:00:11,983
Mor er i chok.

824
01:00:12,066 --> 01:00:12,942
Det er rigtigt.

825
01:00:13,526 --> 01:00:15,403
Jeg fik et kæmpe chok.

826
01:00:16,029 --> 01:00:18,072
Det er min skyld.

827
01:00:18,656 --> 01:00:19,824
Jeg beklager.

828
01:00:20,408 --> 01:00:22,118
Som I kan se, gik operationen godt.

829
01:00:22,368 --> 01:00:23,786
Jeg skal bare hvile mig.

830
01:00:24,245 --> 01:00:25,330
Tag det helt roligt.

831
01:00:42,680 --> 01:00:43,765
Lad os køre.

832
01:00:44,599 --> 01:00:47,894
FOLKETS HOSPITAL I SARIWON

833
01:01:00,782 --> 01:01:02,617
Tak. Sæt dig bare ned.

834
01:01:02,700 --> 01:01:05,453
Hvorfor er din Seoul-accent så god?

835
01:01:06,496 --> 01:01:08,706
Jeg prøver at kopiere den fra filmene,

836
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
-men det er svært.
-Jeg lærte den,

837
01:01:11,459 --> 01:01:13,127
fordi jeg var omgivet af den.

838
01:01:13,211 --> 01:01:14,170
Javel.

839
01:01:14,337 --> 01:01:16,130
Det er nok det vigtigste.

840
01:01:17,382 --> 01:01:21,302
Mit navn er Hyun Min Ji,
jeg er den største ARMY i Pyongyang.

841
01:01:22,095 --> 01:01:23,471
Rart at møde dig.

842
01:01:24,931 --> 01:01:27,058
Hvem er din favorit?

843
01:01:27,850 --> 01:01:29,519
-Hvad?
-Min er Jungkook.

844
01:01:29,644 --> 01:01:30,520
Han er så sød!

845
01:01:31,104 --> 01:01:33,064
Hvad med dig? Hvem er din favorit?

846
01:01:33,648 --> 01:01:34,774
Min favorit...

847
01:01:36,484 --> 01:01:37,443
...er Ri Jeong Hyeok.

848
01:01:38,027 --> 01:01:39,112
Hvad?

849
01:01:39,404 --> 01:01:41,155
Han er så charmerende.

850
01:01:41,739 --> 01:01:42,657
Han er min favorit.

851
01:01:48,496 --> 01:01:49,497
Farvel.

852
01:01:55,086 --> 01:01:55,920
Farvel.

853
01:02:03,010 --> 01:02:04,303
Hvor er hun sej.

854
01:02:10,852 --> 01:02:13,688
Du har haft selskab.

855
01:02:15,106 --> 01:02:16,023
Hvem er det?

856
01:02:20,445 --> 01:02:22,447
Hende du tror, det er.

857
01:02:23,072 --> 01:02:25,158
Du sagde, I var kollegaer.

858
01:02:25,700 --> 01:02:27,243
Plejer hun dig også?

859
01:02:29,454 --> 01:02:30,830
Dan.

860
01:02:31,539 --> 01:02:33,291
Der er noget, du skal vide.

861
01:02:34,459 --> 01:02:36,627
Jeg vil ikke holde dig for nar,

862
01:02:38,463 --> 01:02:39,964
men det gik, som det gik.

863
01:02:40,381 --> 01:02:41,591
Hvad mener du?

864
01:02:48,556 --> 01:02:49,891
Ser du...

865
01:02:52,143 --> 01:02:53,269
Jeg kan godt lide hende.

866
01:02:55,605 --> 01:02:56,856
Jeg har følelser for hende.

867
01:02:58,357 --> 01:02:59,859
Holde mig for nar?

868
01:03:01,277 --> 01:03:06,282
Jeg har aldrig troet på dine løgne.
Du har ikke holdt mig for nar.

869
01:03:06,949 --> 01:03:09,660
Jeg troede, jeg kunne gifte mig med dig,

870
01:03:11,579 --> 01:03:13,581
men det går ikke,

871
01:03:14,165 --> 01:03:15,958
når jeg har følelser for en anden.

872
01:03:18,586 --> 01:03:20,713
Jeg har ellers hørt, hun rejser snart.

873
01:03:22,423 --> 01:03:23,257
Er det ikke sandt?

874
01:03:24,342 --> 01:03:26,511
-Jo.
-Det er derfor.

875
01:03:27,261 --> 01:03:28,346
Kan du ikke se det?

876
01:03:29,096 --> 01:03:31,557
Du er trist, fordi hun rejser.

877
01:03:31,641 --> 01:03:33,684
Du er bange for,
du aldrig vil se hende igen.

878
01:03:33,893 --> 01:03:35,603
Det er derfor, du har det sådan.

879
01:03:35,853 --> 01:03:38,105
Du bilder dig selv ind,
at du er forelsket.

880
01:03:39,232 --> 01:03:40,274
Det passer ikke...

881
01:03:40,358 --> 01:03:42,443
Det er ikke lige så spændende med mig.

882
01:03:43,027 --> 01:03:47,031
Jeg giver dig ikke sommerfugle i maven.
Sådan er det med arrangerede ægteskaber.

883
01:03:48,199 --> 01:03:50,201
Hvad snakker du om, Dan?

884
01:03:50,284 --> 01:03:51,327
Nå, men...

885
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
...vi skal stadig giftes.

886
01:03:56,457 --> 01:03:58,334
Har du følelser for hende?

887
01:03:59,585 --> 01:04:00,670
Det er fint.

888
01:04:01,379 --> 01:04:02,964
Når hun rejser,

889
01:04:03,756 --> 01:04:05,007
forsvinder følelserne.

890
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Så forsvinder de dumme følelser.

891
01:04:29,156 --> 01:04:32,410
Er I færdige? Du kan da blive
og tale noget mere.

892
01:04:32,952 --> 01:04:35,746
Mor, min bryllupskjole.

893
01:04:35,830 --> 01:04:36,706
Hvad?

894
01:04:38,291 --> 01:04:39,876
Lad os købe en bryllupskjole.

895
01:04:40,459 --> 01:04:42,837
-Vi skal være klar til brylluppet.
-God idé.

896
01:04:48,009 --> 01:04:49,135
Tak.

897
01:04:49,594 --> 01:04:52,805
Jeg kunne ikke blive der.

898
01:04:53,055 --> 01:04:54,223
Hvorfor ikke?

899
01:04:55,016 --> 01:04:55,933
Tja...

900
01:04:56,809 --> 01:04:58,477
Det er en lang historie.

901
01:04:59,312 --> 01:05:02,023
Hvor er vi egentlig på vej hen?

902
01:05:03,024 --> 01:05:06,444
Til det sted, hvor jeg plejer at bo,
når jeg er her.

903
01:05:06,527 --> 01:05:10,031
Du har sikkert hverken spist
eller været i bad.

904
01:05:10,114 --> 01:05:12,408
Det kan du gøre der.

905
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
-Hvad er det for et sted?
-Det får du at se.

906
01:05:20,458 --> 01:05:22,793
Hold da op, hvad er det for et fint sted?

907
01:05:23,794 --> 01:05:24,670
Hvad?

908
01:05:25,087 --> 01:05:26,714
Du er formand Yoons datter.

909
01:05:26,797 --> 01:05:29,342
-Det burde ikke imponere dig.
-Sig frem.

910
01:05:29,842 --> 01:05:32,637
-Har du talt med min familie.
-Sid ned.

911
01:05:35,973 --> 01:05:38,643
-Har du kontaktet dem?
-Man kan ikke ringe til dem herfra.

912
01:05:39,226 --> 01:05:40,937
Men det virkede som en hastesag,

913
01:05:41,020 --> 01:05:43,481
så jeg har kontaktet dem gennem en ven.

914
01:05:44,106 --> 01:05:45,983
-Og?
-Hvad tror du?

915
01:05:46,067 --> 01:05:48,069
De er lykkelige for, at du er i live.

916
01:05:48,152 --> 01:05:50,905
Er det rigtigt? Hvem? Min mor? Min far?

917
01:05:50,988 --> 01:05:52,865
Dem allesammen.

918
01:05:52,990 --> 01:05:56,243
Dine forældre og dine brødre
er overlykkelige.

919
01:05:57,495 --> 01:05:58,704
Du lyver.

920
01:05:58,788 --> 01:06:00,748
-Hvad?
-Se-jun og Se-hyeong

921
01:06:00,831 --> 01:06:02,416
er ikke glade.

922
01:06:03,209 --> 01:06:05,753
Det kan godt være, I skændes,
men I er stadig i familie.

923
01:06:06,671 --> 01:06:09,090
Du betyder stadig meget for dem.

924
01:06:09,173 --> 01:06:10,925
Jeg hører, du har været savnet

925
01:06:11,008 --> 01:06:12,426
siden paragliding-ulykken.

926
01:06:12,510 --> 01:06:14,595
Så du har faktisk talt med dem?

927
01:06:14,679 --> 01:06:16,222
Ja, det siger jeg jo.

928
01:06:16,305 --> 01:06:18,140
Landede du her i landet?

929
01:06:18,432 --> 01:06:19,892
Det er sindssygt.

930
01:06:21,185 --> 01:06:22,853
Vejret var vildt den dag.

931
01:06:23,354 --> 01:06:25,439
Det viser sig, at paraglidere

932
01:06:25,523 --> 01:06:27,984
flyver under radaren.

933
01:06:28,067 --> 01:06:29,485
Det var så uheldigt.

934
01:06:29,568 --> 01:06:32,238
Det var derfor, de ikke kunne finde dig.

935
01:06:32,613 --> 01:06:36,033
Dine brødre har hyret privatdetektiver
til at finde dig.

936
01:06:36,242 --> 01:06:39,704
De siger, du kan være helt rolig nu.

937
01:06:40,705 --> 01:06:43,249
Men du må ikke gøre noget forhastet
for at komme hjem.

938
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Der er politisk uro,

939
01:06:45,418 --> 01:06:48,129
og du er en jo en berømthed.

940
01:06:49,213 --> 01:06:50,172
De vil...

941
01:06:50,756 --> 01:06:52,967
...forsøge at få dig hjem
i al hemmelighed.

942
01:06:54,427 --> 01:06:57,513
Nåh ja, de udsætter også aktionærmødet.

943
01:06:57,805 --> 01:06:59,265
De kan ikke undvære dig.

944
01:06:59,765 --> 01:07:01,350
DET 36. AKTIONÆRMØDE

945
01:07:36,093 --> 01:07:37,636
DET 36. AKTIONÆRMØDE

946
01:07:37,720 --> 01:07:39,221
Før vi begynder,

947
01:07:39,972 --> 01:07:44,810
vil jeg gerne adresserer de rygter,
der hersker om min familie.

948
01:07:45,394 --> 01:07:48,022
Og som har spredt sig...

949
01:07:48,689 --> 01:07:51,650
...til aktiemarkedet.

950
01:07:52,818 --> 01:07:54,612
Yoon Se-ri,

951
01:07:55,112 --> 01:07:57,490
min datter og direktør for Se-ri's Choice,

952
01:07:58,866 --> 01:08:01,911
har været forsvundet i en måned
grundet en ulykke.

953
01:08:02,787 --> 01:08:06,874
Vi har ledt efter hende i det skjulte,

954
01:08:07,541 --> 01:08:10,669
men det er ikke lykkedes at finde hende.

955
01:08:14,590 --> 01:08:18,052
Så derfor har vi,
i henhold til familieloven

956
01:08:18,135 --> 01:08:21,055
og i overensstemmelse med reglerne,

957
01:08:30,439 --> 01:08:35,653
erklæret hende død.

958
01:08:43,577 --> 01:08:45,204
DET 36. AKTIONÆRMØDE

959
01:08:45,287 --> 01:08:47,581
Har du set det? Yoon Se-ri er død.

960
01:08:47,665 --> 01:08:49,416
Var hun ikke kæreste med Cha Sang-u?

961
01:08:49,500 --> 01:08:51,544
-Jo.
-Er hun død?

962
01:08:53,254 --> 01:08:54,505
Hej, Chang-sik.

963
01:09:01,637 --> 01:09:03,514
YOON SE-RI ERKLÆRET DØD

964
01:09:04,431 --> 01:09:05,558
<i>Hallo?</i>

965
01:09:05,641 --> 01:09:06,475
Su-chan.

966
01:09:07,643 --> 01:09:08,686
Er du besvimet?

967
01:09:08,769 --> 01:09:10,938
DET 36. AKTIONÆRMØDE

968
01:09:11,021 --> 01:09:12,356
Jeg holder det ikke ud.

969
01:09:12,565 --> 01:09:14,984
I alt 5,798 aktionærer,

970
01:09:15,067 --> 01:09:19,155
inklusive de, der har afgivet fuldmagt,

971
01:09:19,530 --> 01:09:21,198
har valgt at stemme.

972
01:09:21,282 --> 01:09:23,742
De repræsenterer 70,040.947 aktier

973
01:09:24,076 --> 01:09:29,123
ud af de i alt 94,828.847 aktier.

974
01:09:30,624 --> 01:09:34,545
Over to tredjedele
af de fremmødte aktionærer

975
01:09:39,550 --> 01:09:42,386
har stemt for,
at hr. Yoon Se-hyeong overtager ledelsen.

976
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Er det nu også nødvendigt?

977
01:10:33,270 --> 01:10:36,690
Jeg bliver sendt i koncentrationslejr,
hvis de tager mig i at sælge kjoler.

978
01:10:36,774 --> 01:10:38,609
Det må du forstå.

979
01:10:40,152 --> 01:10:43,781
Dan, du er kun blevet flottere med årene.

980
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
Sid ned.

981
01:10:49,995 --> 01:10:52,790
Så du er kommet hjem fra Shanghai i dag.

982
01:10:52,957 --> 01:10:54,416
Du har sikkert noget nyt med.

983
01:10:54,500 --> 01:10:58,420
Jeg har ikke kun været derovre
for hyggens skyld.

984
01:11:03,217 --> 01:11:05,803
{\an8}Dette bryllupsmagasin stammer fra Syd.
Den nyeste udgave.

985
01:11:06,387 --> 01:11:08,806
Jamen dog! Den nyeste udgave.

986
01:11:09,306 --> 01:11:12,935
Jeg var bange for at blive taget
i at smugle det ind.

987
01:11:13,519 --> 01:11:16,063
Kig det igennem og vælg noget flot.

988
01:11:17,439 --> 01:11:21,277
Dan har lys hud og en markeret kæbe,

989
01:11:21,860 --> 01:11:25,114
så noget med en bådformet udskæring
og et langt skørt

990
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
vil se fantastisk ud på hende.

991
01:11:27,616 --> 01:11:29,493
Hvad siger du til et langt skørt?

992
01:11:29,785 --> 01:11:33,163
Hun har tabt sig meget.

993
01:11:33,247 --> 01:11:36,083
Se hende lige.
Alle kjoler er flotte på hende.

994
01:11:36,166 --> 01:11:37,501
Hun har tabt sig for meget.

995
01:11:44,258 --> 01:11:46,176
YOON SE-RI FORSVUNDET

996
01:11:46,260 --> 01:11:48,595
Nå? Er der noget, du kan lide?

997
01:11:50,806 --> 01:11:52,266
SAVNET SIDEN PARAGLIDING-ULYKKE

998
01:11:52,349 --> 01:11:56,478
Du skal vælge en kjole.
Hvad er det, du kigger på?

999
01:11:57,354 --> 01:11:58,564
Mor.

1000
01:11:59,231 --> 01:12:00,983
Jeg er nødt til at gå.

1001
01:12:01,066 --> 01:12:02,526
Hvad skal du?

1002
01:12:03,319 --> 01:12:06,071
-Åbn døren.
-Nej, vent. Giv mig magasinet tilbage!

1003
01:12:06,155 --> 01:12:07,614
Luk mig så ud!

1004
01:12:07,698 --> 01:12:09,491
YOON SE-RI FORSVUNDET

1005
01:12:17,499 --> 01:12:19,626
-Har du ikke fundet hende?
-Nej.

1006
01:12:24,256 --> 01:12:26,508
Du milde. Havde jeg vidst det,

1007
01:12:26,592 --> 01:12:29,178
var jeg ikke taget på skitur.

1008
01:12:29,553 --> 01:12:33,140
Jeg fik ikke mødt direktøren
for politbureauet.

1009
01:12:33,265 --> 01:12:36,977
Men sønnen har bedt om vores hjælp.

1010
01:12:37,061 --> 01:12:38,395
Ja, det er rigtigt.

1011
01:12:39,605 --> 01:12:42,566
Jeg har fået at vide,
at lykken vender for mig.

1012
01:12:43,567 --> 01:12:45,694
Han ville se overvågningsbillederne, ikke?

1013
01:12:46,278 --> 01:12:50,032
Du ringer bare,
hvis du har brug for noget.

1014
01:12:50,657 --> 01:12:52,326
Vi ville have lavet en kopi,

1015
01:12:52,409 --> 01:12:55,371
så du kunne se optagelserne i sengen.

1016
01:12:55,454 --> 01:12:56,497
Det er fint.

1017
01:12:56,914 --> 01:12:58,540
Tak for hjælpen.

1018
01:12:58,624 --> 01:13:01,502
I har sikkert travlt.
Gå I bare tilbage til arbejdet.

1019
01:13:02,586 --> 01:13:04,088
Har I travlt?

1020
01:13:05,839 --> 01:13:07,257
Vi har meget fritid.

1021
01:13:07,341 --> 01:13:09,927
Vi har ikke noget bedre at give os tid.

1022
01:13:13,806 --> 01:13:14,640
Der.

1023
01:13:19,937 --> 01:13:22,356
Hvad er det? Hvad kan I se?

1024
01:13:28,570 --> 01:13:30,239
Må jeg låne telefonen?

1025
01:13:30,322 --> 01:13:32,950
Du behøver skam ikke spørge.

1026
01:13:33,033 --> 01:13:36,412
Du skal bare lade, som om du er hjemme.

1027
01:13:37,162 --> 01:13:38,831
Har du slået nummerpladen op?

1028
01:13:39,540 --> 01:13:43,127
Ja. Bilen tilhører
folkesikkerhedsministeren,

1029
01:13:43,210 --> 01:13:44,545
men den er falsk.

1030
01:13:44,920 --> 01:13:46,713
-Nummerpladen?
<i>-Ja.</i>

1031
01:13:46,797 --> 01:13:48,424
Jeg har undersøgt det,

1032
01:13:48,799 --> 01:13:52,302
og det ser ud til,
at sikkerhedstjenesten bruger bilen.

1033
01:13:52,553 --> 01:13:55,222
<i>Den blev åbenbart brugt ved gæstehytten.</i>

1034
01:13:55,722 --> 01:13:58,475
Men det er længe siden,
hytten blev lukket ned.

1035
01:13:59,017 --> 01:14:00,185
Det er meget mystisk.

1036
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Hvor er gæstehytten?

1037
01:14:01,812 --> 01:14:03,313
<i>Ifølge kortet ligger den</i>

1038
01:14:03,397 --> 01:14:06,942
<i>i Bongdeok-dong i Kaesong.
Koordinaterne er 35, 129.</i>

1039
01:14:07,025 --> 01:14:09,319
<i>Det bliver ikke let at finde.</i>

1040
01:14:23,167 --> 01:14:24,126
Hej.

1041
01:14:24,501 --> 01:14:25,961
Hvorfor vækkede du mig ikke?

1042
01:14:26,295 --> 01:14:27,671
Fordi du virkede træt.

1043
01:14:28,630 --> 01:14:29,715
Må jeg låne telefonen?

1044
01:14:33,051 --> 01:14:34,678
Sid ned. Maden er klar.

1045
01:14:34,761 --> 01:14:36,263
Lad mig ringe først.

1046
01:14:36,346 --> 01:14:37,556
Ringe? Hvorfor?

1047
01:14:37,639 --> 01:14:40,184
Jeg kørte uden at sige noget.
Han venter på mig.

1048
01:14:40,267 --> 01:14:41,351
Hvem?

1049
01:14:41,435 --> 01:14:42,769
Din livvagt?

1050
01:14:43,562 --> 01:14:44,438
Ja.

1051
01:14:45,564 --> 01:14:47,191
Ham har du ikke brug for længere.

1052
01:14:49,067 --> 01:14:50,194
Hvad?

1053
01:14:52,237 --> 01:14:54,698
Jeg siger,
ham har du ikke brug for længere.

1054
01:15:14,301 --> 01:15:15,552
Yoon Se-ri?

1055
01:15:16,053 --> 01:15:17,137
Er det hendes navn?

1056
01:15:21,767 --> 01:15:22,976
Du har mig nu.

1057
01:15:24,144 --> 01:15:26,230
Du kan rejse hjem sammen med mig.

1058
01:15:26,980 --> 01:15:28,690
Hvorfor vil du være sammen med ham?

1059
01:15:29,191 --> 01:15:31,985
Du sagde, du skulle væk derfra.

1060
01:15:33,987 --> 01:15:35,405
Det, der skete i dag...

1061
01:15:37,032 --> 01:15:38,492
Det var både farligt for dig...

1062
01:15:38,951 --> 01:15:40,702
...og for ham, ikke?

1063
01:15:41,620 --> 01:15:44,081
Lad os være ærlige. Du kan bare rejse.

1064
01:15:44,498 --> 01:15:45,749
Men hvad med ham?

1065
01:15:46,917 --> 01:15:48,919
Han skal bo her resten af sit liv.

1066
01:15:50,003 --> 01:15:51,880
Synes du ikke, du behandler ham dårligt?

1067
01:15:55,467 --> 01:15:57,219
Han risikerer at dø...

1068
01:15:58,804 --> 01:16:00,347
...på grund af dig.

1069
01:16:06,937 --> 01:16:08,855
Kan du forklare det her?

1070
01:16:13,527 --> 01:16:16,238
YOON SE-RI FORSVUNDET

1071
01:16:16,321 --> 01:16:17,948
Er det hende?

1072
01:16:19,032 --> 01:16:20,951
Er det hende, du har følelser for?

1073
01:16:24,288 --> 01:16:25,247
Svar mig.

1074
01:16:26,832 --> 01:16:28,375
Var du klar over,

1075
01:16:28,625 --> 01:16:30,127
hvem hun i virkeligheden er?

1076
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Ja.

1077
01:16:32,546 --> 01:16:35,382
Hvad pokker laver
en sydkoreansk kvinde her?

1078
01:16:35,465 --> 01:16:37,092
Hun endte her ved et uheld.

1079
01:16:38,135 --> 01:16:39,261
Vi mødtes tilfældigvis.

1080
01:16:42,723 --> 01:16:45,475
-Hun rejser snart hjem.
-Hjælper du hende med at skjule sig?

1081
01:16:46,059 --> 01:16:47,102
Ja.

1082
01:16:47,686 --> 01:16:51,023
Du risikerer at miste alt,
hvis det bliver opdaget.

1083
01:16:52,566 --> 01:16:53,483
Jeg mener...

1084
01:16:54,901 --> 01:16:56,653
...hun kan koste dig livet.

1085
01:16:57,237 --> 01:16:58,572
Men alligevel...

1086
01:16:59,406 --> 01:17:00,866
...har du følelser for hende?

1087
01:17:19,384 --> 01:17:20,761
100 PROCENT REN KULSYRE

1088
01:17:21,637 --> 01:17:23,096
SMAGEN AF ÆGTE ØL

1089
01:17:23,180 --> 01:17:24,222
KVALITETSØL

1090
01:17:51,583 --> 01:17:53,752
Du har studeret klassisk musik, ikke?

1091
01:17:54,878 --> 01:17:55,921
Kender du denne sang?

1092
01:18:25,200 --> 01:18:26,118
Hvad er det for en?

1093
01:18:28,120 --> 01:18:29,246
Det ved jeg ikke.

1094
01:18:29,913 --> 01:18:32,374
Jeg hørte den engang for længe siden,

1095
01:18:32,457 --> 01:18:34,292
men jeg kender ikke kunstneren.

1096
01:18:34,376 --> 01:18:36,545
Jeg har søgt efter den.

1097
01:18:37,629 --> 01:18:40,298
Jeg har spurgt folk, der kender til musik,

1098
01:18:40,424 --> 01:18:41,717
men ingen kender den.

1099
01:18:43,969 --> 01:18:45,178
Spil den igen.

1100
01:19:12,497 --> 01:19:13,707
Jeg aner det ikke.

1101
01:19:16,418 --> 01:19:20,213
Jeg vil så gerne høre den igen.

1102
01:19:20,964 --> 01:19:22,466
Men ingen genkender melodien.

1103
01:19:23,049 --> 01:19:24,593
Hvor har du hørt den?

1104
01:19:26,303 --> 01:19:27,721
Jeg var i Schweiz...

1105
01:19:28,805 --> 01:19:30,724
...for nogle år siden.

1106
01:19:47,240 --> 01:19:48,241
<i>Jeg...</i>

1107
01:19:48,825 --> 01:19:50,744
<i>...havde mistet lysten til at leve.</i>

1108
01:19:51,620 --> 01:19:52,704
<i>Jeg ville...</i>

1109
01:19:53,205 --> 01:19:56,124
<i>...tilbringe min sidste tid</i>

1110
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
<i>i smukke omgivelser.</i>

1111
01:19:59,252 --> 01:20:01,671
<i>Men undervejs gik det op for mig,</i>

1112
01:20:02,172 --> 01:20:04,132
<i>at jeg ikke ønskede at dø.</i>

1113
01:20:04,216 --> 01:20:06,176
<i>Jeg havde bare ikke lyst til at leve.</i>

1114
01:20:07,719 --> 01:20:08,845
<i>Jeg...</i>

1115
01:20:09,471 --> 01:20:11,389
<i>...havde brug for trøst.</i>

1116
01:20:12,140 --> 01:20:15,894
<i>Der var ingen af dem, jeg elsker,
som elskede mig.</i>

1117
01:20:16,645 --> 01:20:18,021
<i>Men jeg...</i>

1118
01:20:18,396 --> 01:20:19,773
<i>...havde brug for at høre,</i>

1119
01:20:20,190 --> 01:20:21,608
<i>at livet var værd at leve.</i>

1120
01:20:22,275 --> 01:20:24,402
<i>At jeg var nødt til at holde fast i livet.</i>

1121
01:20:34,913 --> 01:20:36,540
<i>I det øjeblik...</i>

1122
01:20:37,541 --> 01:20:39,125
<i>...hørte jeg den melodi.</i>

1123
01:20:39,543 --> 01:20:41,211
<i>Som et svar på min bøn.</i>

1124
01:20:42,629 --> 01:20:44,548
<i>"Livet er værd at leve.</i>

1125
01:20:45,090 --> 01:20:46,883
<i>Du må kæmpe videre."</i>

1126
01:20:47,801 --> 01:20:49,761
<i>Det var en trøst.</i>

1127
01:21:56,494 --> 01:22:00,123
{\an8}Hvis du kan lide ham,
skal du forsvinde nu.

1128
01:22:00,707 --> 01:22:03,126
{\an8}De har afbrudt forlovelsen.
De er ikke kærester.

1129
01:22:03,710 --> 01:22:05,503
{\an8}<i>Et falsk ægteskab?</i>

1130
01:22:05,587 --> 01:22:09,716
{\an8}<i>Jeg vil også gøre alt
for at beskytte min forlovede.</i>

1131
01:22:09,799 --> 01:22:14,012
{\an8}<i>Lad mig straks møde
den sydkoreanske kvinde.</i>

1132
01:22:14,596 --> 01:22:16,932
{\an8}<i>Jeg er kommet for at hente dig.</i>

1133
01:22:17,140 --> 01:22:19,059
{\an8}<i>Hvis du rejser hjem til Korea,</i>

1134
01:22:19,142 --> 01:22:21,645
{\an8}bringer det Ri Jeong Hyeok i fare.

