1
00:00:13,763 --> 00:00:15,849
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONEN, EREIGNISSE, ORGANISATIONEN
UND HINTERGRÜNDE SIND FIKTIV

3
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
Wir müssen sofort hier raus.

4
00:01:42,060 --> 00:01:43,311
Oh nein.

5
00:02:37,699 --> 00:02:38,575
Sind Sie verletzt?

6
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Nein.

7
00:02:41,244 --> 00:02:42,203
Und Sie?

8
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
Jeong Hyeok.

9
00:03:14,652 --> 00:03:16,863
Oh nein. Wachen Sie auf.

10
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
Was mache ich nur? Jeong Hyeok.

11
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
Gwang Beom, alles ok?

12
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
Hauptmann Ri.

13
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
-Hauptmann Ri.
-Was machen wir jetzt?

14
00:03:30,293 --> 00:03:32,503
Wir müssen los. Ihr Flug geht gleich.

15
00:03:32,587 --> 00:03:34,797
Oh, stimmt. Ich habe keine Zeit.

16
00:03:36,716 --> 00:03:38,801
Gwang Beom, gib mir die Autoschlüssel.

17
00:03:38,885 --> 00:03:41,221
-Was?
-Du bist auch verletzt.

18
00:03:42,138 --> 00:03:45,099
Du kannst mit dem Bein nicht fahren.
Gib mir sofort den Schlüssel!

19
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
Na los.

20
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
FLUGHAFEN SUNAN
SARIWON

21
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
Gibt es ein Krankenhaus?

22
00:04:04,535 --> 00:04:07,080
Wovon reden Sie? Sie müssen zum Flughafen.

23
00:04:07,163 --> 00:04:08,039
Antworte schon!

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
In Sariwon ist eines, aber...

25
00:04:17,924 --> 00:04:21,094
Nein. Fahren Sie zuerst zum Flughafen,
danach kümmern wir uns...

26
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
Und wenn er vorher stirbt?

27
00:04:27,016 --> 00:04:30,478
Wohin jetzt? Schnell.
Uns rennt die Zeit davon.

28
00:04:31,688 --> 00:04:32,647
Nach links.

29
00:04:36,776 --> 00:04:39,821
Ihn wird noch ein Autounfall umbringen,
nicht die Schusswunde.

30
00:04:46,744 --> 00:04:48,663
BAUSTELLE

31
00:04:49,247 --> 00:04:52,083
Was jetzt? Ein Umweg würde ewig dauern.

32
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
-Gwang Beom.
-Ja.

33
00:04:59,799 --> 00:05:01,759
Weißt du, was mein Lieblingsfilm ist?

34
00:05:02,593 --> 00:05:03,428
Was?

35
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
<i>Mad Max: Fury Road.</i>

36
00:05:06,973 --> 00:05:08,182
Was?

37
00:05:23,698 --> 00:05:24,949
NOTAUFNAHME

38
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
VOLKSKRANKENHAUS SARIWON

39
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
{\an8}NOTAUFNAHME

40
00:05:31,164 --> 00:05:33,458
Blutdruck 70 zu 50.
Er ist nicht bei Bewusstsein.

41
00:05:33,541 --> 00:05:34,959
Er verliert sehr viel Blut.

42
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
Hämorrhagischer Schock.
Herzstillstand droht.

43
00:05:38,463 --> 00:05:40,923
Auf die Wunde drücken
und den Druck stabilisieren.

44
00:05:41,007 --> 00:05:42,633
-OP vorbereiten.
-Ja, Hr. Doktor.

45
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Se-ri, Sie können jetzt gehen.

46
00:05:45,970 --> 00:05:48,389
Wenn Sie sich beeilen,
erreichen Sie noch den Flug.

47
00:05:48,473 --> 00:05:51,642
{\an8}Da er viel Blut verliert,
brauchen wir welches für die Transfusion.

48
00:05:51,726 --> 00:05:54,687
Wir haben keine Konserven,
besorgen Sie welche. Es eilt.

49
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Wie bitte?

50
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
Was?

51
00:05:58,357 --> 00:05:59,734
Wir sollen Blut finden?

52
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Offenbar haben sie kein Blut.

53
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
Was sollen wir denn tun?
Ein Mensch liegt im Sterben.

54
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
-Sie sagte, es eilt.
-Ich würde ihm meines geben,

55
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
aber die Blutgruppe passt nicht.

56
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
Die Blutgruppe?

57
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
-Welche Blutgruppe hat er?
-Blutgruppe 0.

58
00:06:15,541 --> 00:06:17,835
Blutgruppe 0? Er kann mein Blut haben.

59
00:06:17,919 --> 00:06:20,963
Se-ri. Wenn Sie nicht fahren,
kommen Sie niemals von hier fort.

60
00:06:26,219 --> 00:06:27,261
{\an8}Aufgepasst.

61
00:06:27,345 --> 00:06:31,641
{\an8}Wenn ich Ihren Namen nenne,
nehmen Sie Ihren Pass und steigen ein.

62
00:06:32,475 --> 00:06:36,813
{\an8}Sobald Sie an Bord sind,
müssen Sie mir Ihre Pässe zurückgeben.

63
00:06:37,563 --> 00:06:39,398
{\an8}-Verstanden?
-Jawohl.

64
00:06:40,608 --> 00:06:41,734
{\an8}-Kim Seon Suk.
-Ja.

65
00:06:43,111 --> 00:06:44,403
{\an8}-Ra Yeong Sil.
-Ja.

66
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
{\an8}-Kim Jeong Sun.
-Ja.

67
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
{\an8}Trainer.

68
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
{\an8}Wegen der Reserve-Läuferin.

69
00:06:55,832 --> 00:06:57,625
Die vom Politbüro der Volksarmee.

70
00:06:57,708 --> 00:06:59,627
-Ja.
-Sie ist noch nicht hier.

71
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
Hauptmann Ri Jeong Hyeok
erreichen wir nicht.

72
00:07:04,090 --> 00:07:06,759
CHOI SAM SUK

73
00:07:16,853 --> 00:07:20,440
INTERNATIONALE ABFLÜGE

74
00:07:34,412 --> 00:07:35,788
Sie ist nicht gekommen?

75
00:07:36,622 --> 00:07:38,207
Sie ist doch abgehauen.

76
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Hat Major Cho Cheol Gang sie aufgehalten?

77
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Ich sagte doch.

78
00:07:44,547 --> 00:07:46,382
Der Mann ist gut.

79
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
Schon klar, er ist gut, aber wohin hat...

80
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
Wohin hat er sie gebracht?

81
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
Schnell, rufen Sie Cho Cheol Gang an.

82
00:07:55,349 --> 00:07:56,601
Wie geht es den Verletzten?

83
00:07:56,684 --> 00:07:59,270
Es wurden keine
lebenswichtigen Organe getroffen.

84
00:07:59,353 --> 00:08:00,438
Wenn das Absicht war,

85
00:08:00,521 --> 00:08:03,566
kann es nur an der hervorragenden Technik
des Schützen liegen.

86
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Wo ist Ri Jeong Hyeok?

87
00:08:07,403 --> 00:08:09,530
Ich erkundigte mich gerade
bei Kompanie Fünf.

88
00:08:09,614 --> 00:08:12,617
{\an8}Sie sagten,
er besuche zurzeit eine Fortbildung.

89
00:08:12,700 --> 00:08:15,244
{\an8}Eine Fortbildung?
Beim Büro des Generalstabes?

90
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
Ja. Sie sagten,
deswegen reiste er nach Pjöngjang.

91
00:08:18,080 --> 00:08:18,956
Der Hauptsitz

92
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
-soll seinen Verbleib herausfinden.
-Jawohl.

93
00:08:21,209 --> 00:08:23,628
-Waffenprotokolle beschlagnahmen.
-Jawohl.

94
00:08:25,671 --> 00:08:27,006
Bitte warten Sie hier.

95
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
Se-ri.

96
00:08:43,898 --> 00:08:44,899
Gwang Beom.

97
00:08:49,153 --> 00:08:50,488
Wir wissen nicht,

98
00:08:51,572 --> 00:08:53,199
wie die Operation ausgehen wird.

99
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
Sollten wir nicht
Jeong Hyeoks Familie anrufen?

100
00:08:57,286 --> 00:09:00,248
Hauptmann Ris Mobiltelefon ist kaputt.

101
00:09:07,213 --> 00:09:08,172
Na gut.

102
00:09:09,173 --> 00:09:11,509
Du solltest dich behandeln lassen.

103
00:09:11,968 --> 00:09:13,010
Ich bleibe hier.

104
00:09:24,188 --> 00:09:28,901
OPERATIONSSAAL

105
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
Warum machen wir nicht ein Foto?

106
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
Ich meine,

107
00:10:11,319 --> 00:10:14,947
wir werden uns nicht wiedersehen,
wenn ich weg bin. Es wäre ein Andenken.

108
00:10:15,531 --> 00:10:17,366
Erinnerungen oder Andenken an uns

109
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
sind unnötig.

110
00:10:19,535 --> 00:10:20,786
Wer hätte das gedacht.

111
00:10:26,208 --> 00:10:28,002
Nachdem er so arrogant tat...

112
00:10:30,129 --> 00:10:31,589
So ein Blödmann.

113
00:10:41,307 --> 00:10:42,642
-Pinzette.
-Pinzette.

114
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
Gaze auflegen.

115
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
Plasmainfusion.

116
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Verabreichen Sie

117
00:10:56,113 --> 00:10:58,115
-Urokinase und Breitbandantibiotika.
-Ja.

118
00:11:00,201 --> 00:11:01,577
Pinzette.

119
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
OPERATIONSSAAL

120
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
Vorsicht.

121
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
Die Operation lief gut.

122
00:11:17,426 --> 00:11:19,762
Ich fürchtete,
die Arterie könnte verletzt sein,

123
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
aber so war es nicht.

124
00:11:22,431 --> 00:11:25,184
Er hat dennoch viel Blut verloren.
Der Druck muss steigen

125
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
und Tetanus und Sepsis
müssen verhindert werden.

126
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
Aber vor allem

127
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
sollte er sein Bewusstsein wiedererlangen.

128
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
Warten wir ab.

129
00:11:35,069 --> 00:11:35,903
Vielen Dank.

130
00:11:39,448 --> 00:11:42,535
VOLKSKRANKENHAUS SARIWON

131
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
Jeong Hyeok.

132
00:11:56,715 --> 00:11:57,800
Ich bin so etwas

133
00:11:58,843 --> 00:12:00,219
einfach nicht gewohnt.

134
00:12:02,888 --> 00:12:03,973
Ich habe immer nur

135
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
mich selbst geliebt
und mich selbst gehasst.

136
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
Und ich habe immer nur mich beschützt

137
00:12:14,442 --> 00:12:15,818
und mich aufgegeben.

138
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
Ich hatte immer nur mich selbst.

139
00:12:20,906 --> 00:12:22,450
Ich hatte sonst niemanden.

140
00:12:25,202 --> 00:12:27,663
Deswegen ist das für mich peinlich.

141
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
Jemanden zu haben,

142
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
der nicht ich ist.

143
00:12:37,715 --> 00:12:39,091
<i>Sie sahen mich an,</i>

144
00:12:40,509 --> 00:12:41,927
<i>hörten mir zu,</i>

145
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
<i>lächelten mich an,</i>

146
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
<i>aßen mit mir,</i>

147
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
<i>hielten Ihr Versprechen,</i>

148
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
<i>obwohl wir keinen Vertrag hatten,</i>

149
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
<i>und Sie beschützten mich.</i>

150
00:12:58,986 --> 00:12:59,987
Sie haben...

151
00:13:04,200 --> 00:13:05,159
...all das...

152
00:13:05,910 --> 00:13:06,952
...getan.

153
00:13:08,287 --> 00:13:09,330
Die ganze Zeit

154
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
waren Sie an meiner Seite.

155
00:13:18,255 --> 00:13:19,715
Normalerweise

156
00:13:21,258 --> 00:13:22,426
habe ich

157
00:13:23,385 --> 00:13:25,262
keine Angst.

158
00:13:29,975 --> 00:13:31,602
Aber jetzt habe ich welche.

159
00:13:34,104 --> 00:13:35,940
Ich habe Angst um Sie.

160
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Bedeutet das...

161
00:13:42,530 --> 00:13:43,656
...dass Sie für mich...

162
00:13:45,658 --> 00:13:47,535
...jemand Besonderes geworden sind?

163
00:15:16,415 --> 00:15:17,458
Jeong Hyeok.

164
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
Jeong Hyeok.

165
00:18:58,929 --> 00:19:02,349
Gut gemacht. Das haben Sie toll gemacht.
Ich bin so stolz auf Sie.

166
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
Geht es Ihnen gut?

167
00:19:04,685 --> 00:19:05,811
Was machen Sie hier...

168
00:19:07,146 --> 00:19:10,190
Reden Sie nicht. Sie sind gerade
aus der Narkose aufgewacht.

169
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Später.

170
00:19:14,278 --> 00:19:17,030
Sie sollten sich nicht aufsetzen.

171
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Haben Sie nicht...

172
00:19:29,293 --> 00:19:30,669
...den Flug genommen?

173
00:19:32,129 --> 00:19:34,214
Das konnte ich nicht.

174
00:19:36,675 --> 00:19:37,593
Warum nicht?

175
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Nun...

176
00:19:41,346 --> 00:19:43,807
In der Situation konnte ich nicht weg.

177
00:19:47,186 --> 00:19:48,979
Sie hätten fliegen sollen.

178
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
Ich weiß.

179
00:19:52,107 --> 00:19:53,859
Das hätte ich,

180
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
aber ich konnte es nicht.

181
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
-Hören Sie...
-Damit Sie nach Hause können,

182
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
haben wir alles riskiert.

183
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
Wissen Sie, was das bedeutet?

184
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
Ja.

185
00:20:10,417 --> 00:20:12,252
Warum sind Sie dann noch hier?

186
00:20:12,753 --> 00:20:14,922
Jetzt war die ganze Mühe umsonst.

187
00:20:19,927 --> 00:20:24,097
Wie viel mehr Ärger müssen Sie
verursachen, bist es Ihnen leidtut?

188
00:20:31,188 --> 00:20:33,482
Offenbar wirkt die Narkose
noch etwas nach.

189
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Und deswegen

190
00:20:36,777 --> 00:20:38,612
zeigen Sie Ihre wahren Gefühle.

191
00:20:42,032 --> 00:20:45,160
Der Arzt sagte,
Sie müssen sich sehr gut ausruhen.

192
00:20:45,244 --> 00:20:47,079
Ich will Sie nicht aufregen,

193
00:20:48,080 --> 00:20:49,623
also gehe ich erst einmal.

194
00:20:50,415 --> 00:20:53,919
Wenn Sie sich besser fühlen,
können Sie immer noch böse auf mich sein.

195
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
RI JEONG HYEOK

196
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
Der Patient ist aufgewacht.
Bitte schauen Sie nach ihm.

197
00:21:14,273 --> 00:21:17,150
Verstehe. Ich sage dem Arzt Bescheid.

198
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
Die Wunde ist sauber,
und es tritt kein Blut aus.

199
00:21:23,865 --> 00:21:25,242
Trotz des starken Blutverlusts

200
00:21:25,325 --> 00:21:27,744
ist Ihr Blutdruck
dank der Blutspende gestiegen.

201
00:21:28,453 --> 00:21:29,830
Sie hatten viel Glück.

202
00:21:31,164 --> 00:21:33,834
Jedoch sollten Sie
starke Anstrengung vermeiden.

203
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
Die nächsten 15 Tage
müssen Sie gepflegt werden.

204
00:21:38,380 --> 00:21:40,632
Sie und Ihre Freundin
sind füreinander bestimmt.

205
00:21:40,716 --> 00:21:42,884
Glücklicherweise passten die Blutgruppen.

206
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
Hätte sie Ihnen kein Blut gespendet,

207
00:21:45,012 --> 00:21:47,222
-sähe es jetzt anders aus.
-Sie hat recht.

208
00:21:47,306 --> 00:21:50,517
Ich sagte, sie wird ohnmächtig,
wenn sie nach der Blutspende weint,

209
00:21:51,143 --> 00:21:53,353
aber sie weinte trotzdem den ganzen Tag.

210
00:21:53,854 --> 00:21:55,689
-Wo ist sie hin?
-Erst weinte sie,

211
00:21:55,772 --> 00:21:57,232
weil er nicht aufwacht.

212
00:21:57,316 --> 00:21:59,526
Danach weinte sie, weil er wach wurde.

213
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Wirklich?

214
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Ruhen Sie sich aus.

215
00:22:05,741 --> 00:22:08,076
Vielleicht weint sie
jetzt wieder irgendwo.

216
00:22:30,932 --> 00:22:32,184
Ich wünschte,

217
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
ich könnte irgendwohin.

218
00:22:37,064 --> 00:22:38,565
Aber ich habe kein Auto

219
00:22:39,566 --> 00:22:41,401
und wüsste nicht einmal, wohin.

220
00:22:43,361 --> 00:22:44,529
Wie erbärmlich.

221
00:22:53,538 --> 00:22:54,498
Sind Sie irre?

222
00:22:55,165 --> 00:22:57,209
Sie dürfen noch nicht laufen.

223
00:22:58,168 --> 00:23:00,087
Es ist kalt. Wollen Sie krank werden?

224
00:23:00,170 --> 00:23:02,172
Sie sollten sich nicht um mich sorgen.

225
00:23:02,881 --> 00:23:05,217
Sie wurden heute angeschossen.

226
00:23:05,300 --> 00:23:06,510
Ernsthaft.

227
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
Halten Sie sich fest. Wir gehen rein.

228
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Was ich vorhin sagte,

229
00:23:14,267 --> 00:23:15,435
meinte ich nicht so.

230
00:23:17,062 --> 00:23:19,564
Es tut mir leid, dass ich so schroff war.

231
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
Ok.

232
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Na gut. Ich nehme Ihre Entschuldigung an.

233
00:23:28,865 --> 00:23:30,325
Sie sind nicht tot.

234
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
Ich bin nur dankbar, dass Sie noch leben.

235
00:23:34,037 --> 00:23:36,456
Ihnen zu vergeben ist
demgegenüber keine Sache.

236
00:23:36,540 --> 00:23:39,376
Jetzt halten Sie sich schon fest.
Wir gehen rein.

237
00:23:43,588 --> 00:23:44,548
Was ist los?

238
00:23:46,049 --> 00:23:47,884
Sie wollten unbedingt nach Hause.

239
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Sie hätten fliegen sollen.

240
00:23:53,473 --> 00:23:56,017
Das wollte ich,

241
00:23:58,311 --> 00:24:00,647
aber es ging nicht.
Das habe ich schon gesagt.

242
00:24:01,439 --> 00:24:02,858
Dieses Mal

243
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
musste ich Sie beschützen.

244
00:24:12,242 --> 00:24:15,245
Sehen Sie mich nicht
mit diesem wehmütigen Blick an.

245
00:24:15,954 --> 00:24:17,581
Sie verstehen das falsch.

246
00:24:18,290 --> 00:24:20,500
-Ich schaue nur.
-Nein, tun Sie nicht.

247
00:24:21,334 --> 00:24:25,046
Einen Moment lag
waren Ihre Augen so wehmütig.

248
00:24:28,425 --> 00:24:29,467
Sehen Sie?

249
00:24:29,968 --> 00:24:33,054
Sogar jetzt schauen Sie mich
mit diesem wehmütigen Blick an.

250
00:25:11,968 --> 00:25:13,511
PROTOKOLL FÜR WAFFENAUSGABE

251
00:25:15,055 --> 00:25:17,224
HAUPTMANN RI JEONG HYEOK

252
00:25:18,725 --> 00:25:21,228
Er muss der Schütze gewesen sein.

253
00:25:22,103 --> 00:25:26,107
Da er noch nicht zurückgekehrt ist,
wird er wohl verletzt sein.

254
00:25:27,400 --> 00:25:29,402
Ab jetzt wird jeder in der Telefonzentrale

255
00:25:29,486 --> 00:25:30,820
in Notfallbereitschaft sein.

256
00:25:30,904 --> 00:25:33,031
-Jawohl.
-Rufen Sie alle Krankenhäuser an,

257
00:25:33,114 --> 00:25:36,159
die sich in einem Radius von 20 km
von der Schießerei befinden.

258
00:25:36,243 --> 00:25:38,578
Alle Krankenhäuser und Arztpraxen,

259
00:25:38,662 --> 00:25:40,580
-selbst im kleinsten Dorf.
-Jawohl.

260
00:25:40,664 --> 00:25:42,374
-Hallo?
-Ist das...

261
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Ist da die Notaufnahme Songnim?

262
00:25:44,125 --> 00:25:47,379
Haben Sie einen Patienten
namens Hauptmann Ri Jeong Hyeok?

263
00:25:47,963 --> 00:25:49,130
{\an8}In Ordnung.

264
00:25:49,214 --> 00:25:51,341
Gibt es einen Patienten
namens Hauptmann Ri?

265
00:25:51,424 --> 00:25:53,218
Volkskrankenhaus von Pungdeok-ri?

266
00:25:53,301 --> 00:25:55,011
Hier ist Einheit 527.

267
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
Warum gehen sie nicht ans Telefon?

268
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
HR. RI

269
00:26:05,897 --> 00:26:08,566
<i>Der Teilnehmer ist zurzeit
nicht erreichbar.</i>

270
00:26:10,819 --> 00:26:13,321
Warum geht er nicht ans Handy?

271
00:26:15,282 --> 00:26:17,826
<i>Der Teilnehmer ist zurzeit
nicht erreichbar.</i>

272
00:26:20,328 --> 00:26:22,289
Was ist los? Trafen Sie Cho Cheol Gang?

273
00:26:22,372 --> 00:26:24,582
-Ja.
-Wo ist Yoon Se-ri?

274
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
Er sagt, er wisse es auch nicht.

275
00:26:27,294 --> 00:26:28,878
Was reden Sie da?

276
00:26:28,962 --> 00:26:31,047
Eine Lkw-Einheit
sollte sie aufhalten, aber...

277
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
Eine Lkw-Einheit? So etwas gibt es?

278
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Eigentlich nicht.

279
00:26:35,510 --> 00:26:38,388
Es sind Cho Cheol Gangs Privattruppen.

280
00:26:39,889 --> 00:26:43,476
Also haben sie einen Verkehrsunfall
verursacht oder so etwas?

281
00:26:44,060 --> 00:26:45,270
-Mit den Lkw?
-Ja.

282
00:26:46,980 --> 00:26:48,732
Aber Yoon Se-ri ist verschwunden.

283
00:26:49,441 --> 00:26:50,608
Verschwunden?

284
00:26:50,692 --> 00:26:53,236
Cho sucht nach ihr.
Er wird sie sicher bald finden.

285
00:26:53,903 --> 00:26:58,074
Wie können Sie einen Verkehrsunfall
zulassen? Vielleicht wurde sie verletzt!

286
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Hey.

287
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
War nicht unser Ziel,
sie von Südkorea fernzuhalten,

288
00:27:02,662 --> 00:27:03,913
egal was notwendig ist?

289
00:27:03,997 --> 00:27:05,040
Soll das heißen,

290
00:27:06,124 --> 00:27:07,667
Sie würden sie auch töten?

291
00:27:08,585 --> 00:27:10,587
Ich dachte, das wäre kein Problem.

292
00:27:15,258 --> 00:27:16,301
Sie haben viel zu tun.

293
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
Was?

294
00:27:18,845 --> 00:27:21,431
Sie wollen ein Mensch
und ein Betrüger sein.

295
00:27:22,265 --> 00:27:23,475
Das ist viel Arbeit.

296
00:27:30,023 --> 00:27:31,024
Oh, meine Güte.

297
00:27:32,609 --> 00:27:33,818
Wer ist das?

298
00:27:40,617 --> 00:27:42,702
Das ist das Luder von damals.

299
00:27:43,953 --> 00:27:45,705
Sam Suk ist gerade erst fort.

300
00:27:46,289 --> 00:27:48,375
Sie stolziert herein,
als hätte sie gewartet.

301
00:27:48,458 --> 00:27:49,542
Diesem Luder

302
00:27:50,085 --> 00:27:52,045
werde ich Tränen in die Augen treiben.

303
00:27:53,463 --> 00:27:56,925
Wenn ich mir so das Gesicht ihrer Mutter
ansehe, könnte das schwer werden.

304
00:27:57,801 --> 00:27:58,885
Und nun?

305
00:27:59,969 --> 00:28:02,764
Sie soll uns Respekt zollen.
Das reicht schon.

306
00:28:08,895 --> 00:28:09,896
Ich hörte,

307
00:28:10,355 --> 00:28:12,899
das Oberhaupt des Dorfes sei hier.

308
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
Sie kam gerade erst an und redet schon so.

309
00:28:24,077 --> 00:28:26,037
Das bin ich. Wer sind Sie?

310
00:28:29,249 --> 00:28:33,211
Ich bin die Mutter der Verlobten
von Hauptmann Ri Jeong Hyeok

311
00:28:33,294 --> 00:28:36,923
von der Einheit am Grenzsicherungsposten.

312
00:28:37,006 --> 00:28:39,300
{\an8}Vielleicht kaufe ich mir hier
eine Wohnung.

313
00:28:39,384 --> 00:28:40,427
Das wird schwierig.

314
00:28:42,512 --> 00:28:44,514
Warum soll das schwierig sein?

315
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Es ist schwierig,
weil es keine leeren Wohnungen gibt.

316
00:28:47,851 --> 00:28:51,688
Ich weiß, dass das große Wohnhaus
am Eingang der Stadt leer steht.

317
00:28:51,771 --> 00:28:53,481
Ich weiß alles darüber.

318
00:28:53,565 --> 00:28:54,691
Übrigens...

319
00:28:56,192 --> 00:28:59,612
...du bist offenbar
sehr viel jünger als ich.

320
00:28:59,696 --> 00:29:02,449
Zeigst du so den Älteren deinen Respekt?

321
00:29:05,201 --> 00:29:07,537
Lass uns gehen. Wir finden woanders etwas.

322
00:29:07,620 --> 00:29:10,206
-Lass mich los.
-Ich berühre dich nicht.

323
00:29:13,918 --> 00:29:18,006
Ich weiß, dass du ungebildet bist,
aber das ist unverschämt.

324
00:29:18,089 --> 00:29:21,176
Du musst dich freundlich
gegenüber Fremden verhalten.

325
00:29:21,676 --> 00:29:24,137
Was soll dieses Verhalten?

326
00:29:24,220 --> 00:29:25,638
Ich weiß nicht, was Sie meinen.

327
00:29:27,474 --> 00:29:29,100
Was soll dieser Aufstand?

328
00:29:32,353 --> 00:29:33,938
Wer bist du?

329
00:29:38,401 --> 00:29:42,322
Ich bin die Gattin des Brigadiers,

330
00:29:43,490 --> 00:29:44,407
der Vorgesetzte

331
00:29:45,366 --> 00:29:47,076
von Hauptmann Ri Jeong Hyeok.

332
00:29:51,456 --> 00:29:54,209
Mit so einer edlen Person
habe ich hier nicht gerechnet.

333
00:29:54,292 --> 00:29:57,003
Dan, komm und begrüße sie.

334
00:30:01,382 --> 00:30:05,428
Wieso lassen wir das nicht
und unterhalten uns ganz friedlich

335
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
bei einem Glas Saft? Was meinen Sie?

336
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
Wir brauchen keinen Saft.

337
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
Sagen Sie einfach,
wozu Sie eine Wohnung wollen.

338
00:30:15,605 --> 00:30:18,525
Meine Tochter heiratet bald Hauptmann Ri.

339
00:30:19,317 --> 00:30:21,194
Deswegen suche ich ihnen eine Wohnung.

340
00:30:23,947 --> 00:30:25,198
Verstehe.

341
00:30:26,282 --> 00:30:27,992
-Allerdings...
-Ach, richtig.

342
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
Wie vergesslich ich doch bin.

343
00:30:31,037 --> 00:30:35,625
Ich leite ein Kaufhaus in Pjöngjang.

344
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
Wahrscheinlich habe ich

345
00:30:39,462 --> 00:30:43,466
deswegen so etwas in meiner Tasche.

346
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Sie sind schwer.

347
00:30:49,013 --> 00:30:50,390
Wenn ich wiederkomme,

348
00:30:50,473 --> 00:30:54,644
werde ich noch mehr Sachen mitbringen,
die Sie brauchen könnten.

349
00:30:57,814 --> 00:31:00,608
Noch eins für Sie.

350
00:31:02,318 --> 00:31:05,864
Hier wohnt meine Tante,

351
00:31:05,947 --> 00:31:09,534
deswegen kenne ich das Haus sehr gut.
Warum sehen Sie sich nicht um?

352
00:31:10,785 --> 00:31:11,828
Bitte.

353
00:31:15,206 --> 00:31:19,043
Letztendlich müssen der Hochzeit
beide Familien zustimmen.

354
00:31:21,504 --> 00:31:25,925
Normalerweise schadet es nicht,
auf die Eltern zu hören.

355
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
-Nicht wahr?
-Das sagt mir meine Erfahrung.

356
00:31:28,428 --> 00:31:30,555
-Nicht wahr?
-Ich stimme voll und ganz zu.

357
00:31:31,973 --> 00:31:33,224
Gehen wir.

358
00:31:34,517 --> 00:31:37,562
Alle Zimmer in diesem großen Wohnhaus

359
00:31:37,645 --> 00:31:40,607
haben freien Blick auf den Berg.

360
00:31:40,690 --> 00:31:42,066
Der Standort ist auch ideal.

361
00:31:42,150 --> 00:31:44,110
Wasser hinter dem Haus,
Berge vor dem Haus.

362
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
-Andersherum.
-Ach ja, genau.

363
00:31:46,404 --> 00:31:50,325
Alle wichtigen Einrichtungen des Dorfes
sind nur fünf Minuten Fußweg entfernt.

364
00:31:51,534 --> 00:31:53,786
Danke. Hier entlang, bitte.

365
00:31:54,370 --> 00:31:56,331
Sie hat zwei bekommen.

366
00:31:56,831 --> 00:31:58,166
Willkommen.

367
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
Wohin möchten Sie?

368
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
Genossin Aufzugführerin.
In den fünften Stock, bitte.

369
00:32:07,717 --> 00:32:09,677
Das fünfte Stockwerk ist perfekt.

370
00:32:15,808 --> 00:32:19,062
Bleibt er oft stehen?

371
00:32:20,980 --> 00:32:24,442
Deswegen sprach ich
vom perfekten Stockwerk.

372
00:32:24,525 --> 00:32:26,945
Ich kenne jemanden aus dem 17. Stock.

373
00:32:27,028 --> 00:32:30,281
Bei einem Stromausfall
kam er nicht die ganzen Treppen hoch,

374
00:32:30,365 --> 00:32:32,909
also ging er zum Schlafen
zurück ins Lager.

375
00:32:32,992 --> 00:32:35,036
Kein Wunder.
Der 17. Stock ist so hoch oben.

376
00:32:35,119 --> 00:32:36,371
-Stimmt.
-Natürlich.

377
00:32:36,454 --> 00:32:38,414
Fünf Stockwerke sind zu schaffen.

378
00:32:38,498 --> 00:32:41,000
Öffnen wir
mit vereinten Kräften die Türen.

379
00:32:41,501 --> 00:32:42,585
Keine Sorge.

380
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Hier hoch.

381
00:32:50,051 --> 00:32:52,553
-Die Türen gehen leicht auf.
-Halten Sie sich fest.

382
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Kommen Sie.

383
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
Seien Sie unbesorgt.

384
00:32:56,599 --> 00:32:58,309
-Kommen Sie.
-Kommen Sie heraus.

385
00:32:58,810 --> 00:33:00,561
Kommen Sie. Na bitte.

386
00:33:00,645 --> 00:33:03,439
Sehen Sie sich die Tapeten
im europäischen Stil an.

387
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Ist das nicht der pure Luxus?

388
00:33:07,276 --> 00:33:09,696
Der Vermieter studierte
bildende Künste in Pjöngjang.

389
00:33:09,779 --> 00:33:11,990
Deshalb ist die Wohnung so wundervoll.

390
00:33:12,073 --> 00:33:13,199
-Stimmt.
-Nicht wahr?

391
00:33:13,282 --> 00:33:17,078
Meine Güte. Ist das nicht
der bekannte Sung-Kühlschrank?

392
00:33:17,662 --> 00:33:20,081
Er hat die richtige Größe.
Er ist großartig.

393
00:33:22,959 --> 00:33:25,628
Die richtige Größe,
um Bücher aufzubewahren.

394
00:33:26,295 --> 00:33:28,464
Unten kann man Kleidung verwahren.

395
00:33:30,842 --> 00:33:32,427
Die Stromversorgung ist schlecht,

396
00:33:32,510 --> 00:33:35,596
deswegen dienen Kühlschränke
oft nur zur Dekoration.

397
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
Er ist sicher praktisch,
um etwas aufzubewahren.

398
00:33:39,851 --> 00:33:41,144
-Oder?
-Bestimmt.

399
00:33:44,981 --> 00:33:47,900
Meine Güte. Dich habe ich nicht gesehen,
seit du klein warst.

400
00:33:49,318 --> 00:33:52,363
-Du bist so groß geworden.
-Sie halten sich hier eine Ziege?

401
00:33:52,447 --> 00:33:54,699
Eine umweltfreundliche Art,
den Raum zu nutzen.

402
00:33:54,782 --> 00:33:57,368
So was kennen Sie
bestimmt nicht aus Pjöngjang.

403
00:33:57,952 --> 00:34:00,329
Meine Tante hat sie,

404
00:34:00,413 --> 00:34:03,666
um eine Feier zu geben,
wenn ihr Sohn auf die Uni kommt.

405
00:34:03,750 --> 00:34:06,085
Aber ich denke,
dafür ist er nicht schlau genug.

406
00:34:06,669 --> 00:34:08,421
-Oje.
-He.

407
00:34:08,504 --> 00:34:10,715
Eltern können ihre Kinder
nicht dazu zwingen.

408
00:34:10,798 --> 00:34:13,760
-Das stimmt.
-Der Junge braucht eine Tracht Prügel.

409
00:34:15,428 --> 00:34:17,388
Die Ziege hat die richtige Größe.

410
00:34:28,024 --> 00:34:31,110
Sie halten sich auch Hühner?

411
00:34:31,194 --> 00:34:33,071
{\an8}Alle halten sich Hühner auf dem Balkon.

412
00:34:33,154 --> 00:34:35,573
{\an8}Wo hält man sich denn in Pjöngjang Hühner?

413
00:34:36,157 --> 00:34:38,451
Du meine Güte. Eier.

414
00:34:39,452 --> 00:34:40,453
Gut gemacht.

415
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
Mama.

416
00:34:44,082 --> 00:34:46,542
-Willst du die Führung fortsetzen?
-Wieso?

417
00:34:46,626 --> 00:34:49,670
-Ich gehe zu Jeong Hyeok.
-Na gut, sicher.

418
00:34:50,713 --> 00:34:51,923
Herrje, was war das?

419
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
<i>Der Teilnehmer ist zurzeit
nicht erreichbar.</i>

420
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
Könnte wirklich etwas passiert sein?

421
00:35:15,947 --> 00:35:18,491
Was? Was macht sie hier?

422
00:35:45,268 --> 00:35:46,352
Ach du meine Güte!

423
00:35:47,603 --> 00:35:48,729
Was machen Sie hier?

424
00:35:48,813 --> 00:35:51,274
Das wollte ich fragen.
Was tun Sie hier, Frl. Seo Dan?

425
00:35:51,858 --> 00:35:55,444
Oh, richtig. Als ich Sie mitnahm,
fuhren wir auch in dieses Dorf.

426
00:35:55,528 --> 00:35:56,904
Warum sind Sie wieder hier?

427
00:35:57,488 --> 00:36:00,032
-Hier wohnt mein Verlobter.
-Verlobter?

428
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
-Hier?
-Was stimmt damit nicht?

429
00:36:03,411 --> 00:36:06,038
Nun, ich kenne dieses Haus ebenfalls.

430
00:36:06,622 --> 00:36:08,666
Sie behaupten, Sie kennen Ri Jeong Hyeok?

431
00:36:08,749 --> 00:36:10,251
Genau. Mr. Ri.

432
00:36:11,002 --> 00:36:13,546
Ich warte auch gerade auf ihn.
Er ist nicht daheim.

433
00:36:13,629 --> 00:36:16,924
Wenn Sie mögen, können Sie im Auto warten.
Es ist so kalt hier.

434
00:36:19,844 --> 00:36:21,387
Offene Haare stehen Ihnen.

435
00:36:22,096 --> 00:36:23,055
Ich habe es gesehen.

436
00:36:25,474 --> 00:36:27,226
Offen sehen Ihre Haare besser aus.

437
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Ich weiß nicht genau,

438
00:36:32,356 --> 00:36:33,357
wovon Sie reden.

439
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
Das wissen Sie bestimmt.

440
00:36:57,340 --> 00:36:58,674
Sie haben kein Fieber.

441
00:36:59,467 --> 00:37:01,302
Warum ist Ihr Gesicht so rot?

442
00:37:03,054 --> 00:37:04,096
Es ist nicht rot.

443
00:37:04,847 --> 00:37:08,100
Doch. Haben Sie etwas gesehen,
das nicht für Sie bestimmt war?

444
00:37:10,019 --> 00:37:12,688
Ich habe etwas gesehen,
das nicht für mich bestimmt war.

445
00:37:12,772 --> 00:37:14,398
Letzte Nacht sah ich,

446
00:37:14,482 --> 00:37:20,071
wie zwei Personen in der Dunkelheit
sich innig küssten.

447
00:37:22,365 --> 00:37:23,616
Das ist unser Ende.

448
00:37:23,699 --> 00:37:26,285
Es war mitten in der Nacht.
Wie ordinär ist das?

449
00:37:26,369 --> 00:37:27,620
Es schlafen doch alle.

450
00:37:27,703 --> 00:37:30,456
Wenn alle schlafen,
sollten die beiden das auch tun.

451
00:37:30,539 --> 00:37:32,959
Wieso gingen sie zum Küssen
raus in den Regen?

452
00:37:33,459 --> 00:37:35,878
So schlimm war es sicherlich nicht.

453
00:37:35,962 --> 00:37:39,507
Ich habe es gesehen und kann es
beurteilen. Was wissen Sie schon?

454
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
Warum ist Ihr Blutdruck so hoch?

455
00:37:44,553 --> 00:37:46,055
Ihr Puls rast ebenfalls.

456
00:37:46,639 --> 00:37:47,723
Alles ist bestens.

457
00:37:48,266 --> 00:37:50,768
Nein, nichts ist bestens.
Sie sollen sich gut ausruhen.

458
00:37:51,602 --> 00:37:53,646
Ich berichte dem Doktor davon.

459
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Was haben Sie gesagt?

460
00:38:08,703 --> 00:38:09,787
Ich habe nichts gesagt.

461
00:38:12,498 --> 00:38:13,582
Also nicht.

462
00:38:15,584 --> 00:38:16,627
Ja, nichts.

463
00:38:18,921 --> 00:38:21,465
Was machen Sie da eigentlich?

464
00:38:22,466 --> 00:38:26,470
Sie haben ein Loch in Ihrer Uniform.
Dort, wo Sie getroffen wurden.

465
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
Ich habe das Blut ausgewaschen.

466
00:38:29,640 --> 00:38:32,268
Ich sorge dafür,
dass Sie wieder ganz in Ordnung ist.

467
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
Ich sehe nicht so aus,

468
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
aber die asiatische Modeindustrie
liegt mir zu Füßen.

469
00:38:48,200 --> 00:38:52,204
Wir haben jetzt drei Möglichkeiten.

470
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Nummer eins:

471
00:38:54,165 --> 00:38:57,209
Wir tun so, als wäre nichts passiert,
und machen weiter wie immer.

472
00:38:58,127 --> 00:38:59,003
Nummer zwei:

473
00:38:59,086 --> 00:39:02,840
Wir tun so, als wäre nichts passiert,
und reden einfach nie darüber.

474
00:39:04,091 --> 00:39:06,302
-Wo ist der Unterschied?
-Er ist marginal.

475
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
Und Nummer drei?

476
00:39:10,097 --> 00:39:12,099
Also, ehrlich, wir sind ja keine Teenager.

477
00:39:12,767 --> 00:39:14,894
Machen wir uns wegen so was keinen Druck.

478
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
Ist das auch marginal anders?

479
00:39:18,022 --> 00:39:19,315
Natürlich.

480
00:39:19,982 --> 00:39:21,442
Nehmen wir Nummer drei.

481
00:39:24,403 --> 00:39:27,073
-Sie wollen Nummer drei?
-Ja.

482
00:39:30,743 --> 00:39:33,621
Offenbar setzt Sie die letzte Nacht
enorm unter Druck.

483
00:39:33,704 --> 00:39:37,083
-Ich sollte wählen, also...
-Stimmt. Das sagte ich.

484
00:39:37,166 --> 00:39:40,211
Sie haben eine gute Wahl getroffen.

485
00:39:41,003 --> 00:39:43,923
Wie dem auch sei, das bedeutet,
Sie empfanden Druck, oder?

486
00:39:45,216 --> 00:39:47,760
Ich verstehe das.
Gestern wurden Sie angeschossen,

487
00:39:48,344 --> 00:39:50,638
Sie wurden operiert,
die Narkose wirkte noch,

488
00:39:50,721 --> 00:39:55,017
riesige Regentropfen prasselten nieder,
und ich weinte auch noch.

489
00:39:55,101 --> 00:39:56,769
Das geschah sicher im Affekt.

490
00:39:57,937 --> 00:39:59,980
Ich verstehe.

491
00:40:01,524 --> 00:40:03,692
-Aber...
-Ich mache Ihnen keinen Druck.

492
00:40:03,776 --> 00:40:04,860
Ich hasse so etwas.

493
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
So ein kurzer physischer Kontakt
ist keine große Sache.

494
00:40:07,905 --> 00:40:09,323
Machen wir uns keinen Kopf.

495
00:40:14,495 --> 00:40:16,455
Ich bringe den Nähkasten zurück.

496
00:40:43,899 --> 00:40:44,984
Se-ri.

497
00:40:48,821 --> 00:40:49,989
Was macht ihr hier?

498
00:40:50,072 --> 00:40:52,283
Weil wir
die schlechten Neuigkeiten hörten.

499
00:40:52,366 --> 00:40:55,202
Wir erzählten,
dass wir Zement wegbringen müssen.

500
00:40:55,703 --> 00:40:57,329
Geht es Hauptmann Ri gut?

501
00:40:57,413 --> 00:40:59,957
Es war ein Schock, zu hören,
was ihm passiert ist.

502
00:41:00,040 --> 00:41:02,293
Ihm geht es jetzt gut.
Mach dir keine Sorgen.

503
00:41:02,376 --> 00:41:06,714
Die schlechtere Neuigkeit ist,
dass Sie wieder einmal nicht verschwanden.

504
00:41:07,298 --> 00:41:08,966
Für uns ist das niederschmetternd.

505
00:41:09,049 --> 00:41:13,012
Das behauptet er, aber als er davon hörte,
war er ganz besorgt um Sie.

506
00:41:15,514 --> 00:41:16,557
Ist das wahr?

507
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Besorgt, als ob.

508
00:41:20,019 --> 00:41:21,896
Wir haben Essen dabei.

509
00:41:22,605 --> 00:41:25,149
Das ist gut.
Hier gibt es nur Reis ohne Beilagen.

510
00:41:25,232 --> 00:41:27,109
Die Patienten müssen sie selbst machen.

511
00:41:27,193 --> 00:41:30,154
Vorhin habe ich eingekauft
und ein Lunchpaket gemacht.

512
00:41:30,738 --> 00:41:32,323
Was ist ein "Lunchpaket"?

513
00:41:32,406 --> 00:41:33,282
Eingepacktes Essen.

514
00:41:33,866 --> 00:41:34,867
Verstehe.

515
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Sie haben es gemacht?

516
00:41:37,161 --> 00:41:38,329
Ja.

517
00:41:38,412 --> 00:41:40,664
Musste der Patient das essen?

518
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
Ganz genau.

519
00:41:42,416 --> 00:41:45,920
Meine Güte, das Essen muss

520
00:41:46,003 --> 00:41:48,631
so tödlich wie eine Bombe gewesen sein.

521
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Gehen wir.

522
00:41:51,258 --> 00:41:54,678
Sie hätte mehr Rücksicht
auf den Patienten nehmen sollen.

523
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
Er ist eingeschlafen.

524
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Gerade war er noch wach.

525
00:42:04,939 --> 00:42:07,525
Hauptmann Ri sieht sehr blass aus.

526
00:42:07,608 --> 00:42:09,360
Erholt er sich wirklich?

527
00:42:11,195 --> 00:42:14,406
Es ist seltsam, einen so mutigen Mann
im Bett liegen zu sehen.

528
00:42:14,490 --> 00:42:17,034
Er sieht irgendwie
anders als sonst aus, oder?

529
00:42:17,117 --> 00:42:19,745
Er sieht überhaupt nicht anders aus.

530
00:42:19,828 --> 00:42:21,205
Doch.

531
00:42:21,789 --> 00:42:22,957
Wie wurde er getroffen?

532
00:42:23,040 --> 00:42:25,209
Er hätte nicht so flink tun sollen.

533
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Sag das nicht.

534
00:42:27,169 --> 00:42:29,505
Es muss ihn beunruhigen,
ans Bett gefesselt zu sein.

535
00:42:30,089 --> 00:42:31,423
Beschämen trifft es eher.

536
00:42:31,507 --> 00:42:33,509
-Hey.
-Er wurde im Einsatz verwundet.

537
00:42:33,592 --> 00:42:35,386
Haben Sie nicht zugehört?

538
00:42:35,469 --> 00:42:37,221
Er hat versucht, mich zu beschützen.

539
00:42:37,304 --> 00:42:39,557
Er fing die Kugel für mich ab.

540
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
Er konnte der Kugel nicht ausweichen.

541
00:42:43,269 --> 00:42:44,603
-Verstehe.
-Verstehe.

542
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Vielleicht fing er die Kugel nicht ab.

543
00:42:46,605 --> 00:42:50,109
Wir können nicht ausschließen,
dass es Hauptmann Ri misslang,

544
00:42:50,192 --> 00:42:52,444
der Kugel auszuweichen,
weil sie zu schnell war.

545
00:42:53,028 --> 00:42:54,196
Wir wissen, wie das ist.

546
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Das ist nicht wie im Film.

547
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
Einer Kugel kann man nicht ausweichen.

548
00:43:04,832 --> 00:43:06,375
Danke fürs Kommen.

549
00:43:06,458 --> 00:43:07,835
Ihr solltet jetzt wieder los.

550
00:43:07,918 --> 00:43:10,254
Aber wir fuhren extra
den weiten Weg hierher.

551
00:43:10,337 --> 00:43:13,048
-Haben Sie Limonade?
-Redet keinen Unsinn

552
00:43:13,132 --> 00:43:14,967
-und geht.
-He, nicht schubsen.

553
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
Alles Gute.

554
00:43:16,343 --> 00:43:17,678
Wir kommen wieder.

555
00:43:18,679 --> 00:43:20,764
Macht es gut. Tschüs.

556
00:43:29,023 --> 00:43:30,232
Augen auf.

557
00:43:31,191 --> 00:43:33,193
Warum stellen Sie sich schlafend?

558
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Miserabler Schauspieler.

559
00:43:41,201 --> 00:43:42,077
Sind sie weg?

560
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
Natürlich.

561
00:43:45,914 --> 00:43:48,542
Ich schäme mich zu sehr,
um mich ihnen zu stellen.

562
00:43:51,170 --> 00:43:52,421
Sagen Sie schon.

563
00:43:53,088 --> 00:43:54,465
Konnten Sie nicht ausweichen?

564
00:44:00,554 --> 00:44:01,764
Und?

565
00:44:05,976 --> 00:44:07,353
Ich wollte nicht ausweichen.

566
00:44:08,604 --> 00:44:11,607
-Warum nicht?
-Weil man sonst Sie getroffen hätte.

567
00:44:16,987 --> 00:44:18,614
Das ist bewegend.

568
00:44:19,782 --> 00:44:20,866
Wie in einem Film.

569
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Aber tun Sie das nie wieder.

570
00:44:24,870 --> 00:44:27,164
Wir werden wohl nicht mehr
in so eine Lage kommen.

571
00:44:27,748 --> 00:44:30,542
Aber falls doch,

572
00:44:30,626 --> 00:44:33,379
versuchen Sie nicht einmal,
cool zu wirken,

573
00:44:33,921 --> 00:44:34,963
und weichen Sie aus.

574
00:44:36,131 --> 00:44:37,466
Das gilt auch für Sie.

575
00:44:39,093 --> 00:44:42,471
Wenn noch mal so etwas geschieht,
bleiben Sie nicht meinetwegen zurück.

576
00:44:42,554 --> 00:44:43,681
Gehen Sie einfach.

577
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Sie müssen immer das letzte Wort haben.

578
00:44:47,059 --> 00:44:48,185
Es ist mein Ernst.

579
00:44:49,061 --> 00:44:52,272
Zu wissen, dass Sie schon wieder
in Seoul sein könnten,

580
00:44:53,774 --> 00:44:55,192
tut mir weh.

581
00:44:55,734 --> 00:44:58,112
Natürlich habe ich einen Plan B.

582
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Gu Seung-jun versprach mir,
meiner Familie Bescheid zu geben.

583
00:45:01,824 --> 00:45:04,701
Bestimmt wissen sie bereits,
dass ich noch lebe.

584
00:45:18,173 --> 00:45:19,216
Es ist kalt.

585
00:45:23,137 --> 00:45:24,596
Wie heißt das Spiel?

586
00:45:25,180 --> 00:45:26,265
<i>Boy General.</i>

587
00:45:27,015 --> 00:45:28,308
Macht es Spaß?

588
00:45:29,935 --> 00:45:31,019
Lassen Sie mich mal.

589
00:45:32,104 --> 00:45:33,897
Seo Dan, wie alt sind Sie?

590
00:45:34,440 --> 00:45:35,482
Sie sind so kleinlich.

591
00:45:36,066 --> 00:45:38,068
Wie heißt es noch gleich?
Ich downloade es.

592
00:45:38,152 --> 00:45:39,862
-Das geht nicht.
-Natürlich geht das.

593
00:45:39,945 --> 00:45:41,530
Das gibt es sicher im App Store.

594
00:45:41,613 --> 00:45:43,449
Die Handys hier haben so etwas nicht.

595
00:45:43,532 --> 00:45:45,451
Wenn Sie in Pjöngjang sind,

596
00:45:45,534 --> 00:45:48,287
gehen Sie zum App-Markt,
da kann man es für Sie downloaden.

597
00:45:48,871 --> 00:45:49,830
App was?

598
00:45:50,414 --> 00:45:51,790
App-Markt.

599
00:45:52,583 --> 00:45:54,918
Der ist beim Bongsa-Markt in Pjöngjang.

600
00:45:55,002 --> 00:45:56,211
Niemals.

601
00:45:56,879 --> 00:45:58,755
Ich muss die App auf dem Markt kaufen?

602
00:45:58,839 --> 00:46:01,133
Wie oft wollen Sie noch fragen?

603
00:46:01,216 --> 00:46:02,593
Ich muss mich konzentrieren.

604
00:46:04,052 --> 00:46:05,095
Warten Sie nicht

605
00:46:05,179 --> 00:46:07,055
auf Ihren Verlobten?

606
00:46:07,139 --> 00:46:11,143
Sie machen sich wohl keine Sorgen,
obwohl Sie ihn nicht erreichen.

607
00:46:11,226 --> 00:46:13,145
Und Sie konzentrieren sich auf ein Spiel?

608
00:46:14,313 --> 00:46:16,148
Ich habe mich nicht darauf konzentriert.

609
00:46:16,732 --> 00:46:17,774
Haben Sie Hunger?

610
00:46:17,858 --> 00:46:18,901
Ich habe Hunger.

611
00:46:18,984 --> 00:46:21,737
Warum gehen wir nicht Nudeln essen?

612
00:46:22,237 --> 00:46:23,322
Nudeln, als ob.

613
00:46:36,919 --> 00:46:39,546
Wie haben Sie eigentlich
Ihren Verlobten kennengelernt?

614
00:46:40,422 --> 00:46:42,633
Das wurde vor langer Zeit entschieden.

615
00:46:42,716 --> 00:46:44,593
Verstehe. Eine arrangierte Ehe.

616
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
Ja.

617
00:46:47,262 --> 00:46:48,555
Wann heiraten Sie?

618
00:46:49,765 --> 00:46:50,933
Nächsten Monat.

619
00:46:51,016 --> 00:46:53,143
Obwohl er mit einer anderen
ins Hotel geht.

620
00:46:55,395 --> 00:46:57,773
So war das nicht.
Sie hatten getrennte Zimmer.

621
00:46:57,856 --> 00:46:59,066
Sie tun alles getrennt.

622
00:46:59,149 --> 00:47:01,610
Sie führen eine geheime Mission aus.

623
00:47:02,194 --> 00:47:03,987
-Gestand er seine Liebe?
-Er...

624
00:47:07,115 --> 00:47:08,116
Na ja,

625
00:47:08,951 --> 00:47:10,244
wir werden bald heiraten.

626
00:47:10,327 --> 00:47:11,537
Hey, kommen Sie schon.

627
00:47:12,037 --> 00:47:15,290
Wie ich auf dem Dach sagte,
kann ich Ihnen noch etwas beibringen.

628
00:47:15,374 --> 00:47:17,125
Hören Sie gut zu.

629
00:47:17,209 --> 00:47:19,044
Vielleicht klingt es kaltherzig,

630
00:47:19,628 --> 00:47:22,965
aber romantische Gefühle werden
Ihnen und Ihrem Verlobten schwerfallen.

631
00:47:24,675 --> 00:47:26,843
-Warum?
-Am Ende steht die Hochzeit.

632
00:47:27,427 --> 00:47:28,679
Und?

633
00:47:28,762 --> 00:47:30,764
Auf einmal brüllen Sie mich an. Egal.

634
00:47:30,847 --> 00:47:32,558
Der Grund für Schmetterlinge im Bauch

635
00:47:32,641 --> 00:47:34,768
ist, dass man nicht weiß, was passiert.

636
00:47:34,851 --> 00:47:36,436
Werden wir ein Paar oder nicht?

637
00:47:36,520 --> 00:47:38,230
Endet es? Werden wir glücklich?

638
00:47:38,313 --> 00:47:40,232
Wir können es unmöglich wissen!

639
00:47:40,315 --> 00:47:41,942
Es braucht Neugier und Sorge.

640
00:47:42,025 --> 00:47:44,611
Das Herz muss höher schlagen,
um Anziehung zu spüren.

641
00:47:45,529 --> 00:47:48,323
Sie meinen, das ist unmöglich,
weil wir heiraten werden?

642
00:47:49,575 --> 00:47:52,452
Sie hätten zuerst
sein Herz erobern sollen.

643
00:47:57,583 --> 00:47:59,334
<i>Eine Flasche Soju, bitte.</i>

644
00:47:59,418 --> 00:48:00,377
Ja.

645
00:48:02,337 --> 00:48:03,672
Vor der Hochzeit

646
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
gehen Paare aus, trinken Tee,

647
00:48:05,507 --> 00:48:08,552
schauen Filme, gestehen Gefühle,
streiten, bleiben nächtelang wach,

648
00:48:08,635 --> 00:48:11,680
machen Schluss, rennen aufeinander zu
und machen lauter irre Sachen.

649
00:48:11,763 --> 00:48:13,432
Aber Sie legen einen Termin fest.

650
00:48:14,016 --> 00:48:15,309
Jetzt ist alles gelaufen.

651
00:48:16,101 --> 00:48:17,728
Es gibt keine Spannung.

652
00:48:17,811 --> 00:48:19,938
Das ist der Nachteil
an einer arrangierten Ehe.

653
00:48:20,564 --> 00:48:22,232
Woher wollen Sie das wissen?

654
00:48:24,192 --> 00:48:25,777
Ich wäre fast verheiratet worden.

655
00:48:26,653 --> 00:48:27,779
Aber es zerbrach.

656
00:48:29,573 --> 00:48:32,659
Als das geschah, bekam ich Herzflattern.

657
00:48:34,494 --> 00:48:35,996
Ich musste immerzu an sie denken.

658
00:48:44,504 --> 00:48:45,964
Ich mache das Licht aus.

659
00:48:52,054 --> 00:48:53,972
Werden Sie wieder dort schlafen?

660
00:48:56,433 --> 00:48:57,559
Ich habe keine Wahl.

661
00:48:58,644 --> 00:49:00,812
Auf dem Boden ist die Luft eiskalt.

662
00:49:02,439 --> 00:49:03,357
Schlafen Sie hier.

663
00:49:11,365 --> 00:49:12,991
Soll ich das tun?

664
00:49:13,950 --> 00:49:16,578
Es ist wirklich kalt.
Mein Gesicht wurde gestern fast taub.

665
00:49:18,997 --> 00:49:20,123
Was machen Sie?

666
00:49:23,126 --> 00:49:25,545
Sie schlafen hier. Ich schlafe dort.

667
00:49:26,463 --> 00:49:27,839
Dann werden Sie frieren.

668
00:49:28,632 --> 00:49:29,800
Ich überstand auch,

669
00:49:29,883 --> 00:49:32,302
bei der Winterübung
in einem Loch zu schlafen.

670
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Kälte macht mir nichts aus.

671
00:49:34,137 --> 00:49:37,015
Das ist eine komplett andere Situation.
Sie sind hier Patient.

672
00:49:40,769 --> 00:49:43,271
Schlagen Sie etwa vor,
dass wir im selben Bett schlafen?

673
00:49:43,355 --> 00:49:44,606
Werden Sie nicht verlegen.

674
00:49:44,690 --> 00:49:45,649
Das ist mein Bett.

675
00:49:45,732 --> 00:49:47,609
Wie ich immer sage:

676
00:49:47,693 --> 00:49:50,654
Es gibt keinen Krieg,
wenn jeder auf seiner Seite bleibt.

677
00:49:53,573 --> 00:49:54,825
Das wollte ich sagen.

678
00:50:20,726 --> 00:50:21,560
Schlafen Sie?

679
00:50:27,566 --> 00:50:28,692
So schnell?

680
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
In der Situation schlafen Sie schnell ein?

681
00:52:20,679 --> 00:52:22,931
Er heißt Ri Jeong Hyeok.
Ist er Ihr Patient?

682
00:52:23,014 --> 00:52:24,474
Eine Schusswunde, sicher?

683
00:52:25,559 --> 00:52:27,853
-Volkskrankenhaus Sariwon?
-Jawohl.

684
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Nur der Name des Unteroffiziers
wurde erfasst, deswegen dauerte es.

685
00:52:36,236 --> 00:52:38,196
Kontaktieren Sie das Krankenhaus.

686
00:52:38,280 --> 00:52:40,782
-Sie sollen auf ihn achtgeben.
-Jawohl.

687
00:53:04,264 --> 00:53:05,640
{\an8}GU SEUNG-JUN

688
00:53:29,414 --> 00:53:30,540
Hallo.

689
00:53:30,624 --> 00:53:31,833
<i>Seung-jun.</i>

690
00:53:33,168 --> 00:53:34,377
Yoon Se-ri?

691
00:53:34,461 --> 00:53:37,839
Ich habe Hrn. Ri so oft versucht
zu erreichen.

692
00:53:37,923 --> 00:53:38,924
Geht es dir

693
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
gut?

694
00:53:40,675 --> 00:53:43,553
Letztes Mal habe ich dich
um einen Gefallen gebeten.

695
00:53:43,637 --> 00:53:45,972
Du solltest meinem Vater von mir erzählen.

696
00:53:46,056 --> 00:53:47,557
Wie lief es?

697
00:53:47,641 --> 00:53:48,683
Hat es geklappt?

698
00:53:48,767 --> 00:53:51,519
Deswegen habe ich Hrn. Ri angerufen.

699
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Reden wir persönlich.

700
00:53:54,064 --> 00:53:56,066
Wo bist du? Ich komme zu dir.

701
00:53:56,650 --> 00:53:57,525
Ok.

702
00:54:25,845 --> 00:54:28,139
Da sind Sie ja, Hauptmann Ri.

703
00:54:29,474 --> 00:54:32,102
Wir haben überall nach Ihnen gesucht.

704
00:54:32,185 --> 00:54:34,312
Ich teilte der Basis zu spät mit,

705
00:54:34,396 --> 00:54:35,939
dass ich operiert werden musste.

706
00:54:36,022 --> 00:54:40,110
Das stimmt. Bis jetzt konnten wir
aus diesem Grund nicht herausfinden,

707
00:54:40,193 --> 00:54:41,820
wo Sie sich aufhalten.

708
00:54:42,612 --> 00:54:43,822
Geben Sie her.

709
00:54:45,865 --> 00:54:47,117
Los, raus.

710
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
PROTOKOLL FÜR WAFFENAUSGABE

711
00:54:52,372 --> 00:54:54,874
Die ausgegebenen Waffen für Kompanie Fünf.

712
00:54:54,958 --> 00:54:57,335
{\an8}Das ist Ihre Unterschrift, nicht wahr?

713
00:54:58,628 --> 00:55:01,047
-Ja.
-Sie ließen sich

714
00:55:01,631 --> 00:55:03,383
eine Neun-mm-Halbautomatik geben,

715
00:55:03,466 --> 00:55:06,302
genug Munition für ein Gefecht
und einen Granatwerfer.

716
00:55:06,386 --> 00:55:08,763
Bereiteten Sie sich auf einen Krieg vor?

717
00:55:08,847 --> 00:55:10,974
Dieselbe Munition wie aus dem Waffenlager

718
00:55:11,558 --> 00:55:14,102
wurde verwendet,
um Soldaten der Pioniertruppe

719
00:55:14,185 --> 00:55:16,354
nahe Sariwon anzugreifen.

720
00:55:16,855 --> 00:55:18,189
Was heißt das wohl?

721
00:55:18,773 --> 00:55:20,150
Dass ich geschossen habe.

722
00:55:24,571 --> 00:55:28,366
Wollen Sie sagen, dass Sie
Soldaten der Pioniertruppe erschossen,

723
00:55:28,825 --> 00:55:32,537
um eine südkoreanische Spionin
zu beschützen?

724
00:55:32,620 --> 00:55:34,247
Sie ist keine Spionin.

725
00:55:34,998 --> 00:55:37,333
Um meine Frau zu beschützen,

726
00:55:38,334 --> 00:55:41,880
erschoss ich Männer, die absichtlich
einen Verkehrsunfall provozierten.

727
00:55:42,422 --> 00:55:43,506
"Absichtlich"?

728
00:55:44,466 --> 00:55:45,633
Sind Sie sicher?

729
00:55:46,342 --> 00:55:47,552
Haben Sie Beweise?

730
00:55:48,803 --> 00:55:52,307
Welche Beweise haben Sie,
dass sie eine Spionin ist?

731
00:55:52,891 --> 00:55:54,809
{\an8}-Das...
-Leiter Drei der Frontabteilung

732
00:55:54,893 --> 00:55:56,394
{\an8}hat Ihnen das erzählt, oder?

733
00:55:57,937 --> 00:56:01,316
Jeong Hyeok, es geht um das,
was du mich neulich gefragt hast.

734
00:56:01,399 --> 00:56:04,611
Hr. Choi hat offenbar Major Cho Cheol Gang

735
00:56:04,694 --> 00:56:07,906
mit Leiter Drei von der Vereinigten
Frontabteilung bekannt gemacht.

736
00:56:08,490 --> 00:56:11,409
Er bat um Informationen über Abteilung 11.

737
00:56:11,493 --> 00:56:13,244
Ist bei dir alles in Ordnung?

738
00:56:13,328 --> 00:56:15,997
Gemäß Artikel drei, Satz zwei

739
00:56:16,456 --> 00:56:20,043
der Führungsanweisungen
für verdeckte Agenten

740
00:56:20,502 --> 00:56:23,505
muss ein Antrag eingereicht werden,
um Personendaten

741
00:56:23,588 --> 00:56:25,507
der Spezialagenten von Abteilung 11

742
00:56:26,549 --> 00:56:27,675
einsehen zu dürfen.

743
00:56:28,843 --> 00:56:30,136
Haben Sie das getan?

744
00:56:30,220 --> 00:56:32,472
Darf ich eine Ermittlung anstrengen?

745
00:56:35,683 --> 00:56:37,060
Genosse Ri Jeong Hyeok.

746
00:56:38,269 --> 00:56:41,064
Offenbar haben Sie viel zu sagen.

747
00:56:41,648 --> 00:56:45,485
Mal sehen, ob Sie Ihr Maul auch
bei der Staatssicherheit aufreißen.

748
00:56:45,568 --> 00:56:46,820
Unteroffizier.

749
00:56:48,822 --> 00:56:50,657
Nehmen Sie Ri Jeong Hyeok fest.

750
00:56:51,157 --> 00:56:54,410
Ist die Angelegenheit so dringend,
dass Sie einen Verletzten festnehmen?

751
00:56:59,874 --> 00:57:01,584
Unfassbar, was hier vor sich geht!

752
00:57:01,668 --> 00:57:04,003
Erst das Ministerium für Staatssicherheit.

753
00:57:04,087 --> 00:57:06,256
Nun der Direktor
des Politbüros der Volksarmee.

754
00:57:06,339 --> 00:57:09,092
Das ist mal
ein interessanter Start in den Tag.

755
00:57:09,175 --> 00:57:11,010
Angeblich ist der Sohn des Direktors

756
00:57:11,094 --> 00:57:12,762
Patient im Krankenhaus.

757
00:57:12,846 --> 00:57:14,139
Das hörte ich auch.

758
00:57:14,222 --> 00:57:16,182
Der Patient mit der Schusswunde.

759
00:57:16,266 --> 00:57:17,475
Der große und attraktive?

760
00:57:17,559 --> 00:57:21,062
Er ist der Sohn des Direktors
des Politbüros der Volksarmee.

761
00:57:22,063 --> 00:57:23,273
Warte nur ab.

762
00:57:23,356 --> 00:57:26,192
Ich werde in die Familie einheiraten

763
00:57:26,276 --> 00:57:28,570
und dem Krankenhaus
zu einem überwältigenden

764
00:57:28,653 --> 00:57:30,947
wirtschaftlichen Aufschwung verhelfen.

765
00:57:31,030 --> 00:57:33,366
Ich glaube, er hat eine Freundin.

766
00:57:33,450 --> 00:57:36,161
Man kann auch
einen vergebenen Mann bezirzen!

767
00:57:36,744 --> 00:57:38,037
Nein.

768
00:57:38,121 --> 00:57:41,374
Dan, wie lautete die Zimmernummer?

769
00:57:53,428 --> 00:57:55,138
Was tun Sie da? Wer sind Sie?

770
00:57:56,139 --> 00:57:57,223
Wer sind Sie?

771
00:57:57,307 --> 00:57:58,141
BTS.

772
00:57:59,767 --> 00:58:01,978
Du hast dir ein Musikvideo angesehen.

773
00:58:04,522 --> 00:58:07,025
-Tut mir leid.
-Schon gut. Mir tut es leid.

774
00:58:07,108 --> 00:58:08,485
Gehen wir heimlich, ja?

775
00:58:10,945 --> 00:58:13,198
Ich sollte jemanden ins Flugzeug

776
00:58:13,281 --> 00:58:14,824
der Nationalmannschaft bringen.

777
00:58:14,908 --> 00:58:18,203
Warum will dich das Ministerium
für Staatssicherheit festnehmen lassen?

778
00:58:18,786 --> 00:58:19,871
Liebling.

779
00:58:20,955 --> 00:58:22,373
Antworte mir auf der Stelle!

780
00:58:24,083 --> 00:58:26,544
Bitte beruhige dich.
Fragen wir ihn später.

781
00:58:26,628 --> 00:58:28,046
Halte dich da raus!

782
00:58:30,590 --> 00:58:32,926
Was für einen Unsinn führst du im Schilde?

783
00:58:33,009 --> 00:58:34,677
Wenn du nur einen Fehler machst,

784
00:58:34,761 --> 00:58:37,639
werden viele Leute das verwenden,
um mich zu stürzen.

785
00:58:39,015 --> 00:58:40,475
Auch als mein einziger Sohn...

786
00:58:40,558 --> 00:58:43,102
Sag nicht, dass ich mich
bei meinem Sohn raushalten soll!

787
00:58:43,686 --> 00:58:45,104
Er ist verwundet.

788
00:58:45,188 --> 00:58:46,648
Er wäre fast gestorben.

789
00:58:46,731 --> 00:58:48,483
Wir haben nur noch ihn.

790
00:58:49,567 --> 00:58:51,277
Zum Glück sind wir im Krankenhaus

791
00:58:51,361 --> 00:58:53,488
und nicht bei seinem Begräbnis.

792
00:58:53,571 --> 00:58:56,074
Wir sollten stolz sein, dass er noch lebt!

793
00:58:57,200 --> 00:59:00,954
Du solltest ihn fragen,
ob er verletzt ist und ihn trösten.

794
00:59:01,037 --> 00:59:02,872
Warum treibst du ihn nur in die Enge?

795
00:59:03,456 --> 00:59:06,167
Halte zu ihm, nicht zum
Ministerium für Staatssicherheit.

796
00:59:10,338 --> 00:59:11,506
Jeong Hyeok!

797
00:59:12,257 --> 00:59:14,509
Meine Güte, Jeong Hyeok!

798
00:59:14,592 --> 00:59:16,678
Lass mich dich ansehen.

799
00:59:22,976 --> 00:59:25,353
Alles noch dran.

800
00:59:26,396 --> 00:59:29,274
Wie konnte dieser Unsinn passieren?

801
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
Wie wurde er angeschossen?

802
00:59:31,109 --> 00:59:35,238
Ich weiß nicht, ob er weiterhin
als Soldat dienen sollte.

803
00:59:35,321 --> 00:59:38,658
Mama, was auch immer du sagen möchtest,
ich denke nicht...

804
00:59:38,741 --> 00:59:41,119
Bevor noch Schlimmeres passiert,

805
00:59:41,911 --> 00:59:44,330
sollte er den Beruf wechseln.

806
00:59:44,831 --> 00:59:49,168
Außer mir sollte es in dieser Familie
nicht noch eine Witwe geben.

807
00:59:49,919 --> 00:59:52,880
Strebte Jeong Hyeok nicht
eine Karriere als Künstler an?

808
00:59:52,964 --> 00:59:57,677
Zum Glück hat er das gute Aussehen
von seiner Mutter, die Schauspielerin war.

809
00:59:57,760 --> 00:59:59,637
Er wurde als Künstler geboren.

810
00:59:59,721 --> 01:00:01,639
Deswegen sollte meine Tochter

811
01:00:01,723 --> 01:00:04,601
den jüngeren,
nicht den älteren Sohn heiraten.

812
01:00:04,684 --> 01:00:05,643
Mama, bitte!

813
01:00:08,479 --> 01:00:09,439
Verzeihung.

814
01:00:10,023 --> 01:00:11,983
Der Schock wühlt Mutter auf.

815
01:00:12,066 --> 01:00:12,942
Das stimmt.

816
01:00:13,526 --> 01:00:15,403
Der Schock ist unfassbar groß.

817
01:00:16,029 --> 01:00:18,072
Ich habe alle enttäuscht.

818
01:00:18,656 --> 01:00:19,824
Bitte verzeiht mir.

819
01:00:20,408 --> 01:00:22,201
Wie man sieht, verlief die OP gut.

820
01:00:22,285 --> 01:00:23,995
Ich muss mich nur erholen.

821
01:00:24,078 --> 01:00:25,330
Seid bitte unbesorgt.

822
01:00:42,680 --> 01:00:43,765
Fahren wir.

823
01:00:44,599 --> 01:00:47,894
VOLKSKRANKENHAUS SARIWON

824
01:01:00,782 --> 01:01:02,617
Danke. Du kannst ihn wiederhaben.

825
01:01:02,700 --> 01:01:05,453
Warum beherrschen Sie so gut
den Dialekt aus Seoul?

826
01:01:06,496 --> 01:01:08,873
Ich schaue die Serien
und imitiere den Dialekt,

827
01:01:08,956 --> 01:01:11,376
-aber er ist schwierig.
-Den habe ich aufgeschnappt,

828
01:01:11,459 --> 01:01:13,127
weil ich ihn oft hörte und benutzte.

829
01:01:13,211 --> 01:01:14,253
Verstehe.

830
01:01:14,337 --> 01:01:16,130
Die Grundlagen sind das Wichtigste.

831
01:01:17,382 --> 01:01:21,302
Ich bin die größte ARMY aus Pjöngjang,
Hyun Min Ji.

832
01:01:22,095 --> 01:01:23,471
Schön, dich kennenzulernen.

833
01:01:24,931 --> 01:01:27,058
Wer ist Ihr UF?

834
01:01:27,850 --> 01:01:29,477
-Was?
-Meiner ist Jungkook.

835
01:01:29,560 --> 01:01:30,520
Er ist so süß!

836
01:01:31,104 --> 01:01:33,064
Wen mögen Sie am liebsten? Wer ist Ihr UF?

837
01:01:33,648 --> 01:01:34,774
Meiner ist...

838
01:01:36,567 --> 01:01:37,443
...Ri Jeong Hyeok.

839
01:01:38,027 --> 01:01:39,112
Wer?

840
01:01:39,404 --> 01:01:41,155
Er ist so süß.

841
01:01:41,739 --> 01:01:42,657
Er ist mein UF.

842
01:01:48,496 --> 01:01:49,497
Tschüs.

843
01:01:55,086 --> 01:01:55,920
Tschüs.

844
01:02:03,010 --> 01:02:04,303
Sie ist so cool.

845
01:02:10,852 --> 01:02:13,688
Ich nehme an,
jemand hat sich um dich gekümmert.

846
01:02:15,106 --> 01:02:16,023
Wer?

847
01:02:20,445 --> 01:02:22,447
Die Person, die du bereits vermutest.

848
01:02:23,072 --> 01:02:25,158
Du sagtest,
sie sei deine Missionspartnerin.

849
01:02:25,700 --> 01:02:27,243
Ist sie auch deine Pflegerin?

850
01:02:29,454 --> 01:02:30,413
Dan.

851
01:02:31,539 --> 01:02:33,291
Ich muss dir etwas sagen.

852
01:02:34,459 --> 01:02:36,627
Ich hatte niemals vor, dich zu täuschen.

853
01:02:38,463 --> 01:02:39,964
Es hat sich so entwickelt.

854
01:02:40,381 --> 01:02:41,591
Was soll das heißen?

855
01:02:48,556 --> 01:02:49,891
Weißt du...

856
01:02:52,143 --> 01:02:53,269
...ich mag diese Frau.

857
01:02:55,605 --> 01:02:56,647
Ich empfinde etwas.

858
01:02:58,357 --> 01:02:59,859
Du willst mich getäuscht haben?

859
01:03:01,235 --> 01:03:05,031
Nein. Ich glaubte deine Lüge nicht,
also hast du mich auch nicht getäuscht.

860
01:03:05,114 --> 01:03:06,282
Das schaffst du nicht.

861
01:03:06,949 --> 01:03:09,660
Ich dachte, ich könnte dich heiraten,
ohne dich zu lieben.

862
01:03:11,579 --> 01:03:13,581
Aber wenn ich etwas
für eine andere empfinde,

863
01:03:14,165 --> 01:03:15,958
können wir bestimmt nicht heiraten.

864
01:03:18,586 --> 01:03:20,922
Ich habe gehört, dass sie bald weggeht.

865
01:03:22,340 --> 01:03:23,257
Stimmt das nicht?

866
01:03:24,342 --> 01:03:26,511
-Es stimmt.
-Das ist der Grund.

867
01:03:27,261 --> 01:03:28,346
Siehst du es nicht?

868
01:03:29,096 --> 01:03:31,557
Du bist traurig, weil sie bald geht.

869
01:03:31,641 --> 01:03:33,810
Du hast Angst, sie nie wiederzusehen.

870
01:03:33,893 --> 01:03:35,728
Deswegen hast du Herzflattern.

871
01:03:35,812 --> 01:03:38,105
Du lügst dir vor, das sei Liebe.

872
01:03:39,232 --> 01:03:40,274
Ich lüge mir nichts...

873
01:03:40,358 --> 01:03:42,443
Die Hochzeit steht, das ist langweilig.

874
01:03:43,027 --> 01:03:44,779
Du hast kein Herzflattern.

875
01:03:44,862 --> 01:03:47,031
Das passiert bei arrangierten Ehen.

876
01:03:48,199 --> 01:03:50,201
Dan, wovon redest du da?

877
01:03:50,284 --> 01:03:51,327
Wie dem auch sei...

878
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
Was unsere Hochzeit betrifft,
wird sich nichts ändern.

879
01:03:56,457 --> 01:03:58,334
Du hast Gefühle für sie?

880
01:03:59,585 --> 01:04:00,670
Schön, hab sie gern.

881
01:04:01,379 --> 01:04:03,005
Wenn sie weg ist, sind auch

882
01:04:03,756 --> 01:04:05,132
die Gefühle verschwunden.

883
01:04:22,775 --> 01:04:24,902
Diese dummen Gefühle verschwinden.

884
01:04:29,073 --> 01:04:32,410
Du bist schon wieder da?
Bleibe doch und unterhalte dich mit ihm.

885
01:04:32,952 --> 01:04:35,746
Mama, mein Hochzeitskleid.

886
01:04:35,830 --> 01:04:36,706
Was?

887
01:04:38,207 --> 01:04:39,876
Gehen wir mein Kleid kaufen.

888
01:04:40,459 --> 01:04:41,836
Bereiten wir die Hochzeit vor.

889
01:04:41,919 --> 01:04:42,837
Ja, gehen wir.

890
01:04:48,009 --> 01:04:49,135
Danke.

891
01:04:49,594 --> 01:04:52,930
Ich konnte dort wirklich nicht bleiben.

892
01:04:53,014 --> 01:04:54,223
Wieso nicht?

893
01:04:55,016 --> 01:04:55,933
Na ja...

894
01:04:56,809 --> 01:04:58,477
Es war eine blöde Situation.

895
01:04:59,312 --> 01:05:02,023
Wo fahren wir eigentlich hin?

896
01:05:03,024 --> 01:05:06,444
Ach, zum Haus, in dem ich wohne,
wenn ich hier bin.

897
01:05:06,527 --> 01:05:10,031
Ich nahm an, dass du sicher nichts
gegessen hast und dich waschen willst.

898
01:05:10,114 --> 01:05:12,408
Du kannst etwas essen und dich ausruhen.

899
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
-Was für ein Haus ist es?
-Das siehst du gleich.

900
01:05:20,458 --> 01:05:22,793
Meine Güte,
was ist das für eine schicke Villa?

901
01:05:23,794 --> 01:05:24,670
Was?

902
01:05:25,087 --> 01:05:26,714
Du bist Vorstand Yoons Tochter.

903
01:05:26,797 --> 01:05:28,007
Das beeindruckt dich?

904
01:05:28,090 --> 01:05:29,342
Sag mir nur:

905
01:05:29,842 --> 01:05:31,052
Sprachst du mit meiner Familie?

906
01:05:31,135 --> 01:05:32,637
Setz dich erst einmal.

907
01:05:35,973 --> 01:05:38,643
-Und?
-Wir können nicht in Südkorea anrufen.

908
01:05:39,226 --> 01:05:40,937
Aber da es dringend wirkte,

909
01:05:41,020 --> 01:05:43,481
habe ich sie
über einen Freund kontaktiert.

910
01:05:44,106 --> 01:05:45,983
-Und?
-Was meinst du?

911
01:05:46,067 --> 01:05:48,069
Sie sind überglücklich, dass du lebst.

912
01:05:48,152 --> 01:05:50,905
Wirklich? Wer? Meine Mutter? Mein Vater?

913
01:05:50,988 --> 01:05:52,865
Alle, soweit ich gehört habe.

914
01:05:52,990 --> 01:05:56,243
Jeder, deine Eltern, deine Brüder,
alle sind überglücklich.

915
01:05:57,495 --> 01:05:58,704
Du lügst.

916
01:05:58,788 --> 01:06:00,748
-Was?
-Se-jun und Se-hyeong wären nicht

917
01:06:00,831 --> 01:06:02,416
glücklich, dass ich lebe.

918
01:06:03,209 --> 01:06:05,753
Auch wenn ihr immer streitet,
Familie ist Familie.

919
01:06:06,671 --> 01:06:09,090
Sie empfinden mehr für dich
als ein Fremder.

920
01:06:09,173 --> 01:06:10,925
Ich hörte, seit dem Gleitschirm-Unfall

921
01:06:11,008 --> 01:06:12,426
wirst du vermisst.

922
01:06:12,510 --> 01:06:14,595
Du konntest wirklich mit ihnen sprechen.

923
01:06:14,679 --> 01:06:16,222
Ja, das sagte ich doch.

924
01:06:16,305 --> 01:06:18,182
Und durch den Unfall kamst du hierher?

925
01:06:18,265 --> 01:06:19,892
Das ist irre.

926
01:06:21,185 --> 01:06:22,853
Das Wetter spielte damals verrückt.

927
01:06:23,354 --> 01:06:25,439
Später fand ich heraus,
dass Gleitschirme nicht

928
01:06:25,523 --> 01:06:27,984
auf dem Radar erscheinen,
weil sie keinen Motor haben.

929
01:06:28,067 --> 01:06:29,485
Schlimmer ging es nicht.

930
01:06:29,568 --> 01:06:32,363
Daher warst du
trotz der ausgedehnten Suche unauffindbar.

931
01:06:32,446 --> 01:06:36,117
Deine Brüder sollen private Agenturen
angeheuert haben, um dich zu finden.

932
01:06:36,200 --> 01:06:39,704
Da sie es jetzt wissen, meinten sie,
du müsstest dich nicht mehr sorgen.

933
01:06:40,705 --> 01:06:43,249
Du sollst nichts Unbesonnenes tun,
um heimzukehren.

934
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Auf politischer Ebene ist eine Menge los,

935
01:06:45,418 --> 01:06:48,254
und du bist wie eine Berühmtheit,
du weißt schon.

936
01:06:49,088 --> 01:06:50,256
Sie suchen heimlich

937
01:06:50,756 --> 01:06:53,384
nach einem Weg,
um dich nach Hause zu holen.

938
01:06:54,427 --> 01:06:57,722
Genau. Sie verschieben sogar
die Aktionärsversammlung,

939
01:06:57,805 --> 01:06:59,265
da sie ohne dich sinnlos wäre.

940
01:06:59,765 --> 01:07:01,350
DIE 36. AKTIONÄRSVERSAMMLUNG

941
01:07:36,093 --> 01:07:37,636
DIE 36. AKTIONÄRSVERSAMMLUNG

942
01:07:37,720 --> 01:07:39,221
Bevor wir anfangen,

943
01:07:39,972 --> 01:07:44,810
möchte ich einige Dinge klären
bezüglich der Gerüchte um meine Familie,

944
01:07:45,394 --> 01:07:48,022
die in letzter Zeit

945
01:07:48,689 --> 01:07:51,650
auf dem Aktienmarkt die Runde machen.

946
01:07:52,818 --> 01:07:54,612
Yoon Se-ri,

947
01:07:55,112 --> 01:07:57,490
meine Tochter und CEO von Seris Wahl,

948
01:07:58,866 --> 01:08:01,911
wird seit einem
bedauernswerten Unfall vermisst.

949
01:08:02,787 --> 01:08:06,874
Einen Monat lang fand eine Suche statt,
die geheim gehalten wurde,

950
01:08:07,541 --> 01:08:10,669
allerdings konnten wir sie nicht finden.

951
01:08:14,590 --> 01:08:18,052
Deswegen, gemäß Artikel 90
des Gesetzes zur Erfassung von Familien

952
01:08:18,135 --> 01:08:21,055
sowie den Richtlinien
für die Todeserklärung...

953
01:08:30,439 --> 01:08:35,653
Wir haben sie für tot erklären lassen.

954
01:08:43,577 --> 01:08:45,204
DIE 36. AKTIONÄRSVERSAMMLUNG

955
01:08:45,287 --> 01:08:47,581
Hast du das gesehen?
Offenbar ist Yoon Se-ri tot.

956
01:08:47,665 --> 01:08:49,416
Ist sie nicht Cha Sang-us Ex-Freundin?

957
01:08:49,500 --> 01:08:51,544
-Ja.
-Sie ist tot?

958
01:08:53,254 --> 01:08:54,505
Hey, Chang-sik.

959
01:09:01,637 --> 01:09:03,514
YOON SE-RI VON FAMILIE ALS TOT ERKLÄRT

960
01:09:04,431 --> 01:09:05,558
<i>Hallo?</i>

961
01:09:05,641 --> 01:09:06,475
Su-chan.

962
01:09:07,560 --> 01:09:08,686
Bist du ohnmächtig?

963
01:09:08,769 --> 01:09:10,938
DIE 36. AKTIONÄRSVERSAMMLUNG

964
01:09:11,021 --> 01:09:12,439
Oje, ich bin so besorgt.

965
01:09:12,523 --> 01:09:14,984
Von allen 94,823.847 Aktien,

966
01:09:15,067 --> 01:09:18,571
die mit Stimmrechten versehen sind,

967
01:09:19,405 --> 01:09:21,198
haben insgesamt 5798 Anteilseigner,

968
01:09:21,282 --> 01:09:23,742
inklusive derer,
die eine Vollmacht ausgestellt haben,

969
01:09:24,076 --> 01:09:29,123
von ihren Stimmrechten Gebrauch gemacht,
stellvertretend für 70,040.947 Aktien.

970
01:09:30,624 --> 01:09:34,545
Über zwei Drittel der Anteilseigner, die
dem Treffen beiwohnen, haben zugunsten...

971
01:09:39,550 --> 01:09:42,386
...von Hrn. Yoon Se-hyeong
als Konzernleiter gestimmt.

972
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Herrje, ist das wirklich notwendig?

973
01:10:33,270 --> 01:10:36,690
Kommt heraus, dass ich Hochzeitskleider
verkaufe, ende ich in Lagerhaft.

974
01:10:36,774 --> 01:10:38,609
Ich bitte Sie um Verständnis.

975
01:10:40,152 --> 01:10:43,781
Dan, durch deinen Auslandsaufenthalt
bist du noch schöner geworden.

976
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
Setz dich.

977
01:10:49,995 --> 01:10:52,831
Also, Sie kamen heute
aus Schanghai zurück?

978
01:10:52,915 --> 01:10:54,416
Sicher haben Sie etwas Neues.

979
01:10:54,500 --> 01:10:58,420
Selbstverständlich machte ich die Reise
nicht nur, um <i>Xiaolongbao</i> zu essen.

980
01:11:03,217 --> 01:11:05,803
{\an8}Ein Hochzeitsmagazin aus dem Süden.
Eine neue Ausgabe.

981
01:11:06,387 --> 01:11:08,806
Meine Güte!
Es ist wirklich eine neue Ausgabe.

982
01:11:09,306 --> 01:11:12,935
Ich hatte große Angst, erwischt zu werden,
als ich es ins Land schmuggelte.

983
01:11:13,519 --> 01:11:16,063
Schau das durch
und such dir etwas Tolles aus.

984
01:11:17,439 --> 01:11:21,277
Dan hat helle Haut
und ein kantiges Gesicht,

985
01:11:21,860 --> 01:11:25,114
also etwas mit U-Boot-Ausschnitt
und einem dramatischen, weiten Rock

986
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
würde fantastisch an ihr aussehen.

987
01:11:27,616 --> 01:11:29,702
Würde dir ein weiter Rock gefallen?

988
01:11:29,785 --> 01:11:33,163
Sie hat wirklich
eine ganze Menge Gewicht verloren.

989
01:11:33,247 --> 01:11:36,083
Sehen Sie sie an.
Jedes Kleid würde ihr stehen.

990
01:11:36,166 --> 01:11:37,668
Sie ist zu dünn geworden.

991
01:11:44,258 --> 01:11:46,176
YOON SE-RI:
KEINE ÖFFENTLICHEN AUFTRITTE

992
01:11:46,260 --> 01:11:48,595
Und? Gibt es etwas, das dir gefällt?

993
01:11:50,806 --> 01:11:52,266
SEIT GLEITSCHIRM-UNFALL VERMISST

994
01:11:52,349 --> 01:11:56,478
Hey, du solltest dir doch
ein Kleid aussuchen. Warum liest du das?

995
01:11:57,354 --> 01:11:58,564
Mama.

996
01:11:59,231 --> 01:12:00,983
Ich muss gehen.

997
01:12:01,066 --> 01:12:02,526
Wohin?

998
01:12:03,319 --> 01:12:06,071
-Machen Sie auf.
-Das kannst du nicht haben. Gib es zurück!

999
01:12:06,155 --> 01:12:07,614
Lassen Sie mich sofort raus!

1000
01:12:07,698 --> 01:12:09,491
YOON SE-RI:
KEINE ÖFFENTLICHEN AUFTRITTE

1001
01:12:17,499 --> 01:12:19,626
-Haben Sie sie gefunden?
-Nein, nirgends.

1002
01:12:24,256 --> 01:12:26,508
Oje. Hätte ich das gewusst,

1003
01:12:26,592 --> 01:12:29,511
wäre ich nicht
ins Skigebiet Masik-Ryong gefahren.

1004
01:12:29,595 --> 01:12:33,140
Ich habe den Direktor
des Politbüros der Volksarmee verpasst.

1005
01:12:33,265 --> 01:12:36,977
Allerdings bittet sein Sohn
um Ihre Hilfe, wissen Sie?

1006
01:12:37,061 --> 01:12:38,395
Ja, stimmt.

1007
01:12:39,605 --> 01:12:42,983
Mir wurde gesagt,
dass sich mit 55 mein Leben ändert.

1008
01:12:43,567 --> 01:12:45,694
Die Aufnahmen
der Überwachungskameras, oder?

1009
01:12:46,278 --> 01:12:50,032
Sie können uns einfach rufen,
wenn Sie etwas brauchen.

1010
01:12:50,657 --> 01:12:52,326
Wir hätten sie kopiert,

1011
01:12:52,409 --> 01:12:55,371
damit Sie sie bequem
vom Bett aus schauen können.

1012
01:12:55,454 --> 01:12:56,497
Schon gut.

1013
01:12:56,914 --> 01:12:58,540
Danke für Ihre Hilfe.

1014
01:12:58,624 --> 01:13:01,502
Sie haben sicher zu tun.
Gehen Sie wieder an die Arbeit.

1015
01:13:02,586 --> 01:13:04,088
Hat hier jemand zu tun?

1016
01:13:05,839 --> 01:13:07,257
Wir haben viel Zeit für Sie.

1017
01:13:07,341 --> 01:13:09,927
Wir haben nichts Wichtigeres,
also schauen Sie weiter.

1018
01:13:13,806 --> 01:13:14,640
Da.

1019
01:13:19,937 --> 01:13:22,356
Was ist? Was ist los?

1020
01:13:28,570 --> 01:13:30,239
Dürfte ich telefonieren?

1021
01:13:30,322 --> 01:13:32,950
Meine Güte, Sie müssen doch nicht fragen.

1022
01:13:33,033 --> 01:13:36,412
Sie können alles im Krankenhaus benutzen,
als würde es Ihnen gehören.

1023
01:13:37,162 --> 01:13:38,831
Hast du das Nummernschild geprüft?

1024
01:13:39,540 --> 01:13:43,127
Ja. Das Fahrzeug gehört
zum Ministerium für Volkssicherheit,

1025
01:13:43,210 --> 01:13:44,545
aber es ist gefälscht.

1026
01:13:45,003 --> 01:13:46,713
-Das Nummernschild?
-<i>Ja.</i>

1027
01:13:46,797 --> 01:13:48,424
Ich habe tiefer gegraben,

1028
01:13:48,924 --> 01:13:52,511
offenbar verwendet das Ministerium
für Staatssicherheit das Fahrzeug.

1029
01:13:52,594 --> 01:13:55,222
<i>Es wurde für eine Veranstaltung
im Gästehaus benutzt.</i>

1030
01:13:55,722 --> 01:13:58,851
Aber soweit ich weiß,
wurde das Gästehaus geschlossen.

1031
01:13:58,934 --> 01:14:00,185
Was geht nur vor sich?

1032
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Wo ist das Gästehaus?

1033
01:14:01,812 --> 01:14:03,313
<i>Auf der Karte steht</i>

1034
01:14:03,397 --> 01:14:06,942
<i>in Bongdeok-dong in Kaesong.
Die Koordinaten sind 35, 129.</i>

1035
01:14:07,025 --> 01:14:09,319
<i>Jedoch wird es nicht
leicht zu finden sein.</i>

1036
01:14:23,167 --> 01:14:24,042
Hey.

1037
01:14:24,501 --> 01:14:26,003
Du hast mich nicht geweckt.

1038
01:14:26,086 --> 01:14:27,671
Du warst offenbar müde.

1039
01:14:28,630 --> 01:14:29,715
Kann ich telefonieren?

1040
01:14:33,051 --> 01:14:34,678
Setz dich. Essen wir.

1041
01:14:34,761 --> 01:14:36,263
Ich will erst telefonieren.

1042
01:14:36,346 --> 01:14:37,556
Telefonieren? Wieso?

1043
01:14:37,639 --> 01:14:40,184
Ich habe ihm nichts gesagt.
Er wird sich wundern.

1044
01:14:40,267 --> 01:14:41,351
Wer?

1045
01:14:41,435 --> 01:14:42,769
Der Leibwächter?

1046
01:14:43,562 --> 01:14:44,438
Ja.

1047
01:14:45,564 --> 01:14:47,191
Aber du brauchst ihn nicht mehr.

1048
01:14:49,067 --> 01:14:50,194
Was?

1049
01:14:52,237 --> 01:14:54,698
Ich sagte, du brauchst ihn nicht mehr.

1050
01:15:14,301 --> 01:15:15,552
Yoon Se-ri.

1051
01:15:16,053 --> 01:15:17,137
Heißt sie so?

1052
01:15:21,767 --> 01:15:22,976
Du hast nun mich.

1053
01:15:24,144 --> 01:15:26,230
Du kannst hierbleiben
und mit mir nach Hause.

1054
01:15:26,980 --> 01:15:28,690
Warum willst du zu ihm?

1055
01:15:29,191 --> 01:15:31,985
Du hattest doch ein Problem.
Daher wolltest du dort weg.

1056
01:15:33,987 --> 01:15:35,405
Die Situation vorhin...

1057
01:15:37,032 --> 01:15:38,784
Sie war auch für ihn gefährlich,

1058
01:15:38,867 --> 01:15:40,702
nicht nur für dich, oder?

1059
01:15:41,620 --> 01:15:44,248
Sei doch ehrlich.
Du kannst einfach hier weg.

1060
01:15:44,331 --> 01:15:45,749
Aber was ist mit ihm?

1061
01:15:46,917 --> 01:15:48,919
Er muss hier für immer leben.

1062
01:15:50,003 --> 01:15:51,880
Bist du nicht grausam zu ihm?

1063
01:15:55,467 --> 01:15:57,219
Du musst verstehen...

1064
01:15:58,804 --> 01:16:00,347
...er könnte deinetwegen sterben.

1065
01:16:06,937 --> 01:16:08,855
Kannst du mir das erklären?

1066
01:16:13,527 --> 01:16:16,238
YOON SE-RI:
KEINE ÖFFENTLICHEN AUFTRITTE

1067
01:16:16,321 --> 01:16:17,948
Also ist sie das?

1068
01:16:19,032 --> 01:16:20,951
Die Frau, die du so magst.

1069
01:16:24,288 --> 01:16:25,247
Antworte mir.

1070
01:16:26,832 --> 01:16:28,584
Wusstest du,

1071
01:16:28,667 --> 01:16:30,127
wer sie wirklich ist?

1072
01:16:31,336 --> 01:16:32,462
Ja, ich wusste es.

1073
01:16:32,546 --> 01:16:35,382
Was in aller Welt
macht eine Südkoreanerin hier?

1074
01:16:35,465 --> 01:16:37,092
Sie kam durch einen Unfall hierher.

1075
01:16:38,135 --> 01:16:39,261
Wir trafen uns zufällig.

1076
01:16:42,639 --> 01:16:45,475
-Sie geht bald zurück.
-Du hilfst ihr, sich zu verstecken?

1077
01:16:46,059 --> 01:16:47,102
Das stimmt.

1078
01:16:47,686 --> 01:16:51,023
Wenn du erwischt wirst,
könntest du alles verlieren, was du hast.

1079
01:16:52,566 --> 01:16:53,567
Damit meine ich,

1080
01:16:54,818 --> 01:16:56,653
du könntest ihretwegen sterben.

1081
01:16:57,237 --> 01:16:58,572
Und trotzdem

1082
01:16:59,406 --> 01:17:00,866
hast du sie gern?

1083
01:17:19,384 --> 01:17:20,761
100 % REINE KOHLENSÄURE

1084
01:17:21,637 --> 01:17:23,096
DER GESCHMACK ECHTEN BIERES

1085
01:17:23,180 --> 01:17:24,222
GUT GEBRAUTES BIER

1086
01:17:51,583 --> 01:17:53,752
Du hast klassische Musik studiert, oder?

1087
01:17:54,795 --> 01:17:55,921
Kennst du das Lied?

1088
01:18:25,117 --> 01:18:26,118
Wie heißt das Lied?

1089
01:18:28,120 --> 01:18:29,246
Keine Ahnung.

1090
01:18:29,830 --> 01:18:32,374
Ich habe es zufällig
vor langer Zeit gehört,

1091
01:18:32,457 --> 01:18:34,292
aber ich weiß nicht, von wem es ist.

1092
01:18:34,376 --> 01:18:36,670
Ich habe alle Lieder gehört,
die mir einfielen,

1093
01:18:37,629 --> 01:18:40,298
und Bekannte befragt,
die sich mit Musik auskennen,

1094
01:18:40,382 --> 01:18:41,717
aber niemand kennt das Lied.

1095
01:18:43,927 --> 01:18:45,178
Spiel es noch einmal.

1096
01:19:12,497 --> 01:19:14,124
Ich habe keine Ahnung.

1097
01:19:16,418 --> 01:19:20,213
Ich will es wirklich gern
noch einmal hören,

1098
01:19:20,964 --> 01:19:22,466
aber niemand erkennt die Melodie.

1099
01:19:23,049 --> 01:19:24,593
Wo hast du es gehört?

1100
01:19:26,303 --> 01:19:27,721
Vor ein paar Jahren

1101
01:19:28,805 --> 01:19:30,724
reiste ich in die Schweiz.

1102
01:19:47,240 --> 01:19:48,241
<i>Damals</i>

1103
01:19:48,825 --> 01:19:50,744
<i>wollte ich nicht mehr leben.</i>

1104
01:19:51,620 --> 01:19:52,704
<i>Ich dachte,</i>

1105
01:19:53,205 --> 01:19:56,166
<i>es wäre nett,
die letzten Momente meines Lebens</i>

1106
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
<i>in einer schönen Landschaft zu sein.</i>

1107
01:19:59,252 --> 01:20:01,671
<i>Aber während der Reise begriff ich,</i>

1108
01:20:02,172 --> 01:20:04,132
<i>dass ich nicht sterben wollte.</i>

1109
01:20:04,216 --> 01:20:06,176
<i>Ich wollte nur nicht leben.</i>

1110
01:20:07,719 --> 01:20:08,845
<i>Ich brauchte nur</i>

1111
01:20:09,471 --> 01:20:11,389
<i>etwas Trost.</i>

1112
01:20:12,140 --> 01:20:15,894
<i>Ich würde nie ein Leben haben, in dem ich
von denen geliebt werde, die ich liebe,</i>

1113
01:20:16,645 --> 01:20:18,021
<i>aber dennoch</i>

1114
01:20:18,396 --> 01:20:19,773
<i>sollte jemand sagen,</i>

1115
01:20:20,190 --> 01:20:21,608
<i>dass ich leben kann</i>

1116
01:20:22,275 --> 01:20:24,402
<i>und dass ich weiterleben muss.</i>

1117
01:20:34,913 --> 01:20:36,540
<i>Und genau in diesem Moment</i>

1118
01:20:37,541 --> 01:20:39,125
<i>erklang diese Melodie</i>

1119
01:20:39,584 --> 01:20:41,545
<i>wie die Antwort auf meine Gebete.</i>

1120
01:20:42,629 --> 01:20:44,548
<i>"Du kannst leben.</i>

1121
01:20:45,090 --> 01:20:46,883
<i>Du musst durchhalten."</i>

1122
01:20:47,801 --> 01:20:49,761
<i>Sie spendete mir Trost.</i>

1123
01:21:56,494 --> 01:22:00,123
{\an8}Wenn du ihn magst,
solltest du jetzt verschwinden.

1124
01:22:00,707 --> 01:22:03,126
{\an8}Die Verlobung wurde gelöst.
Sie sind kein Paar.

1125
01:22:03,710 --> 01:22:05,503
{\an8}<i>Eine Scheinehe mit dir?</i>

1126
01:22:05,587 --> 01:22:09,716
{\an8}<i>Ich werde auch alles tun,
um meinen Verlobten zu beschützen.</i>

1127
01:22:09,799 --> 01:22:14,012
{\an8}<i>Schaffen Sie diese Südkoreanerin
sofort zu mir.</i>

1128
01:22:14,596 --> 01:22:16,932
{\an8}<i>Ich kam Ihretwegen.
Ich wusste, Sie warten auf mich.</i>

1129
01:22:17,015 --> 01:22:19,059
{\an8}<i>Deine sichere Heimkehr
nach Südkorea bedeutet,</i>

1130
01:22:19,142 --> 01:22:21,853
{\an8}dass Ri Jeong Hyeoks Sicherheit
gefährdet ist.

