1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:01:39,891 --> 00:01:41,226
Kita kena keluar sekarang.

4
00:01:42,185 --> 00:01:43,311
Tidak.

5
00:02:37,657 --> 00:02:38,575
Awak tak apa-apa?

6
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
Tak. Awak pula?

7
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Jeong Hyeok.

8
00:03:14,652 --> 00:03:16,863
Tidak. Sedarlah.

9
00:03:17,572 --> 00:03:18,656
Apa saya nak buat?

10
00:03:19,282 --> 00:03:21,075
Jeong Hyeok.

11
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
Gwang Beom, awak tak apa-apa?

12
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
Kapten Ri.

13
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
Apa kita nak buat?

14
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
Kita kena kejar penerbangan awak.

15
00:03:32,587 --> 00:03:34,714
Ya. Saya dah tiada masa.

16
00:03:36,216 --> 00:03:38,801
Gwang Beom, beri saya kunci kereta.

17
00:03:38,885 --> 00:03:41,179
- Apa?
- Awak pun cedera.

18
00:03:42,138 --> 00:03:43,765
Awak tak boleh memandu.

19
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Beri saya kunci kereta, cepat!

20
00:04:00,198 --> 00:04:02,116
LAPANGAN TERBANG ANTARBANGSA SUNAN
SARIWON

21
00:04:03,159 --> 00:04:04,452
Ada hospital di sana?

22
00:04:04,535 --> 00:04:07,080
Apa? Kita kena ke lapangan terbang.

23
00:04:07,163 --> 00:04:08,039
Jawab!

24
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
Ada hospital di Sariwon, tapi…

25
00:04:17,840 --> 00:04:18,841
Jangan.

26
00:04:18,925 --> 00:04:21,678
Kita ke lapangan terbang dulu…

27
00:04:21,761 --> 00:04:23,221
Macam mana kalau dia mati?

28
00:04:27,016 --> 00:04:28,226
Arah mana?

29
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Cepat. Kita kesuntukan masa.

30
00:04:31,813 --> 00:04:32,647
Kiri.

31
00:04:36,776 --> 00:04:39,862
Dia akan mati kerana kemalangan,
bukan tembakan.

32
00:04:46,744 --> 00:04:48,663
KERJA PEMBINAAN SEDANG DIJALANKAN

33
00:04:48,746 --> 00:04:50,331
Apa kita nak buat?

34
00:04:50,415 --> 00:04:52,458
Kita takkan sempat kalau ambil jalan jauh.

35
00:04:57,714 --> 00:04:58,548
Gwang Beom.

36
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Ya.

37
00:04:59,799 --> 00:05:01,759
Awak tahu filem kegemaran saya?

38
00:05:02,593 --> 00:05:03,428
Apa?

39
00:05:04,304 --> 00:05:06,889
<i>Mad Max: Fury Road.</i>

40
00:05:06,973 --> 00:05:08,057
Apa?

41
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
UNIT KECEMASAN

42
00:05:31,539 --> 00:05:33,458
Tekanan darah, 70 per 50.
Tak sedarkan diri.

43
00:05:33,541 --> 00:05:35,376
Banyak kehilangan darah.

44
00:05:35,460 --> 00:05:36,711
Ini kejutan hemoraj.

45
00:05:36,794 --> 00:05:37,837
Dia mungkin alami pegun jantung.

46
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
Tekan luka dengan kain kasa
dan guna vasopresor.

47
00:05:40,214 --> 00:05:41,841
- Sedia untuk pembedahan.
- Ya, doktor.

48
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Seri, awak dah boleh pergi.

49
00:05:45,928 --> 00:05:48,514
Mungkin sempat kejar pesawat.

50
00:05:48,598 --> 00:05:51,559
{\an8}Kami perlukan darah untuk transfusi.

51
00:05:51,642 --> 00:05:54,437
Segera dapatkan di hospital lain.
Ini kecemasan.

52
00:05:54,520 --> 00:05:55,355
Maaf?

53
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
Apa?

54
00:05:58,483 --> 00:05:59,734
Baru nak cari darah?

55
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Mereka kehabisan darah.

56
00:06:02,236 --> 00:06:05,031
Dia dah nak mati.

57
00:06:05,114 --> 00:06:07,658
- Dia kata ini kecemasan.
- Saya tak boleh dermakan

58
00:06:08,701 --> 00:06:09,911
sebab darah kami tak sepadan.

59
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
Tak sepadan?

60
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
- Apa jenis darah Jeong Hyeok?
- O.

61
00:06:15,541 --> 00:06:17,835
O? Saya boleh dermakan.

62
00:06:17,919 --> 00:06:18,753
Seri.

63
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
Kalau awak tak pergi sekarang,
tiada peluang lain.

64
00:06:26,219 --> 00:06:27,178
{\an8}Perhatian.

65
00:06:27,428 --> 00:06:31,599
{\an8}Apabila nama dipanggil,
ambil pasport dan naik ke kapal terbang.

66
00:06:31,974 --> 00:06:36,813
{\an8}Di atas pesawat,
pulangkan pasport kepada saya.

67
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
{\an8}Faham?

68
00:06:38,523 --> 00:06:39,399
{\an8}Faham!

69
00:06:40,525 --> 00:06:42,026
{\an8}- Kim Seon Suk.
- Ya.

70
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
{\an8}- Ra Yeong Sil.
- Ya.

71
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
{\an8}- Kim Jeong Sun.
- Ya.

72
00:06:50,284 --> 00:06:52,412
{\an8}Jurulatih.

73
00:06:52,954 --> 00:06:54,831
{\an8}Pemain simpanan itu/

74
00:06:55,873 --> 00:06:56,999
yang dari Biro Politik Am

75
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
- Ya.
- Dia belum sampai.

76
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
Kapten Ri Jeong Hyeok pun
tak dapat dihubungi.

77
00:07:04,090 --> 00:07:06,759
CHOI SAM SUK

78
00:07:16,853 --> 00:07:20,440
PERLEPASAN ANTARABANGSA

79
00:07:34,495 --> 00:07:35,746
Dia belum sampai?

80
00:07:36,622 --> 00:07:38,166
Awak kata dia dah bertolak?

81
00:07:38,875 --> 00:07:41,002
Leftenan Cho Cheol Gang halang dia?

82
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
Saya dah kata.

83
00:07:44,547 --> 00:07:46,382
Dia bukan calang-calang orang.

84
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
Memanglah, tapi ke mana…

85
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
Ke mana dia hantar Seri?

86
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
Cepat hubungi Cho Cheol Gang.

87
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
Macam mana dengan
anggota yang ditembak?

88
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
Tidak terkena organ penting
atau tulang.

89
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
Jika ia disengajakan,

90
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
ternyata penembak itu cukup mahir.

91
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Di mana Ri Jeong Hyeok?

92
00:08:07,403 --> 00:08:09,530
Saya tanya Kompeni 5.

93
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
{\an8}Menurut mereka, dia hadiri kursus.

94
00:08:12,742 --> 00:08:15,244
{\an8}Kursus? Di Jabatan Kakitangan Am?

95
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
Ya, itu tujuan dia ke Pyongyang.

96
00:08:18,080 --> 00:08:19,790
Hubungi ibu pejabat.

97
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
- Cari dia.
- Ya, tuan.

98
00:08:21,250 --> 00:08:23,628
- Rampas buku log senjata Kompeni 5.
- Ya, tuan.

99
00:08:25,630 --> 00:08:28,007
Tunggu di sini.

100
00:08:41,687 --> 00:08:44,982
- Seri.
- Gwang Beom.

101
00:08:49,153 --> 00:08:53,032
Kita tak tahu sama ada
Jong Hyeok akan selamat.

102
00:08:53,699 --> 00:08:57,078
Patutkah kita maklumkan keluarganya?

103
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Telefon Kapten Ri dah rosak.

104
00:09:07,171 --> 00:09:08,172
Okey.

105
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Awak pergi dapatkan rawatan.

106
00:09:11,968 --> 00:09:13,010
Saya tunggu di sini.

107
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
BILIK BEDAH

108
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
Apa kata kita ambil gambar bersama?

109
00:10:09,650 --> 00:10:10,818
Kita…

110
00:10:11,319 --> 00:10:14,947
takkan dapat berjumpa lagi.
Sebagai kenangan.

111
00:10:15,531 --> 00:10:19,410
Tak perlu ada kenangan antara kita.

112
00:10:19,535 --> 00:10:21,037
Tengok.

113
00:10:26,167 --> 00:10:28,586
Pandai berlagak.

114
00:10:30,171 --> 00:10:32,006
Awak memang pelik.

115
00:10:41,307 --> 00:10:42,141
Penyepit.

116
00:10:42,725 --> 00:10:43,559
Penyepit.

117
00:10:47,605 --> 00:10:48,648
Kasa stiptik.

118
00:10:51,067 --> 00:10:51,901
Suntikan plasma.

119
00:10:54,570 --> 00:10:57,198
Urokinasi dan antibiotik.

120
00:10:57,281 --> 00:10:58,115
Baik.

121
00:11:00,117 --> 00:11:00,993
Penyepit.

122
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
BILIK BEDAH

123
00:11:11,921 --> 00:11:13,339
Hati-hati.

124
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
Pembedahan berjalan lancar.

125
00:11:17,426 --> 00:11:20,096
Saya khuatir arterinya pecah,

126
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
tetapi tidak.

127
00:11:22,431 --> 00:11:24,058
Tapi dia banyak kehilangan darah.

128
00:11:24,141 --> 00:11:25,184
Tekanan darahnya masih rendah.

129
00:11:25,267 --> 00:11:27,770
Ada risiko tetanus dan keracunan darah.

130
00:11:27,853 --> 00:11:28,896
- Ya.
- Paling penting,

131
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
dia mesti sedar dahulu.

132
00:11:31,565 --> 00:11:33,359
Kita tunggu dan lihat.

133
00:11:35,027 --> 00:11:35,903
Terima kasih.

134
00:11:39,448 --> 00:11:41,701
HOSPITAL RAKYAT SARIWON

135
00:11:49,417 --> 00:11:50,835
Jeong Hyeok.

136
00:11:56,674 --> 00:12:00,428
Saya tak biasa begini.

137
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Selama ini, saya cuma

138
00:12:05,683 --> 00:12:09,729
sayang dan benci diri sendiri.

139
00:12:11,355 --> 00:12:16,235
Saya cuma lindungi
dan abaikan diri sendiri.

140
00:12:18,237 --> 00:12:22,700
Saya cuma ada diri sendiri,
tiada orang lain.

141
00:12:25,286 --> 00:12:27,955
Jadi, saya agak kekok

142
00:12:30,791 --> 00:12:35,880
apabila memikirkan orang selain saya.

143
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
Awak pandang saya,

144
00:12:40,509 --> 00:12:41,886
dengar kata-kata saya,

145
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
senyum kepada saya,

146
00:12:46,056 --> 00:12:47,224
makan dengan saya.

147
00:12:48,601 --> 00:12:49,477
Walaupun tiada kontrak,

148
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
awak tunaikan janji awak

149
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
untuk lindungi saya.

150
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
Awak…

151
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
buat semua itu.

152
00:13:08,287 --> 00:13:13,667
Sepanjang saya di sini,
awak sentiasa di sisi saya.

153
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
Biasanya,

154
00:13:21,217 --> 00:13:25,554
saya tak takut

155
00:13:30,017 --> 00:13:31,644
tapi sekarang saya takut.

156
00:13:34,146 --> 00:13:36,232
Saya takut kerana awak.

157
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
Adakah ini bermakna

158
00:13:42,530 --> 00:13:43,697
awak dah jadi

159
00:13:45,616 --> 00:13:48,619
orang yang istimewa buat saya?

160
00:15:16,290 --> 00:15:17,458
Jeong Hyeok.

161
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
Ada khabar penting
dari keluarga awak di Pyongyang.

162
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
Khabar apa?

163
00:15:22,296 --> 00:15:23,213
Abang awak…

164
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
mati dalam kemalangan.

165
00:15:26,634 --> 00:15:30,095
Awak kena segera pulang.

166
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Itu piano awak?

167
00:16:08,509 --> 00:16:10,636
Awak boleh main piano?

168
00:16:13,514 --> 00:16:15,432
Boleh mainkan untuk saya?

169
00:16:22,856 --> 00:16:26,402
Mungkin ini kali terakhir
saya bermain piano.

170
00:16:26,527 --> 00:16:27,736
Kenapa?

171
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Saya…

172
00:16:35,869 --> 00:16:39,581
ada tulis lagu untuk abang saya.

173
00:16:44,503 --> 00:16:47,756
Sudikah awak jadi pendengar terakhir saya?

174
00:18:56,218 --> 00:18:57,261
Jeong Hyeok.

175
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
Baguslah. Awak dah sedar.

176
00:19:00,597 --> 00:19:02,349
Awak kuat.

177
00:19:02,432 --> 00:19:03,642
Awak tak apa-apa?

178
00:19:04,601 --> 00:19:05,811
Kenapa awak di sini?

179
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
Jangan bercakap.

180
00:19:08,605 --> 00:19:11,358
Awak diberi pelali.

181
00:19:13,902 --> 00:19:15,946
Jangan duduk.

182
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Jangan bangun.

183
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
Awak

184
00:19:29,209 --> 00:19:30,252
tak naik kapal terbang?

185
00:19:32,087 --> 00:19:34,214
Saya tak boleh naik.

186
00:19:36,758 --> 00:19:37,593
Kenapa?

187
00:19:38,677 --> 00:19:39,803
Saya…

188
00:19:41,346 --> 00:19:43,307
Saya tak sanggup pergi.

189
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
Pergi sajalah.

190
00:19:49,980 --> 00:19:51,190
Saya tahu.

191
00:19:52,274 --> 00:19:53,859
Saya patut pergi.

192
00:19:55,611 --> 00:19:58,697
Tapi saya tak sanggup.

193
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
- Saya…
- Demi hantar awak pulang,

194
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
kami bergadai nyawa.

195
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
Awak tahu apa ertinya?

196
00:20:08,707 --> 00:20:09,625
Saya tahu.

197
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Jadi kenapa awak masih di sini?

198
00:20:12,753 --> 00:20:15,297
Awak sia-siakan semua usaha kami.

199
00:20:19,927 --> 00:20:24,514
Sampai bila awak nak susahkan kami?

200
00:20:31,188 --> 00:20:33,523
Nampaknya kesan pelali itu masih ada.

201
00:20:35,067 --> 00:20:38,612
Sebab itu awak tunjuk perasaan sebenar.

202
00:20:42,115 --> 00:20:44,993
Doktor kata, awak perlukan rehat.

203
00:20:45,452 --> 00:20:47,454
Saya tak nak buat awak marah.

204
00:20:48,205 --> 00:20:49,748
Jadi, saya pergi dulu.

205
00:20:50,374 --> 00:20:53,919
Selepas pulih nanti,
awak boleh marah saya.

206
00:20:54,628 --> 00:20:56,630
{\an8}RI JEONG HYEOK

207
00:21:10,686 --> 00:21:13,689
Pesakit dah sedar.
Harap awak boleh periksa dia.

208
00:21:13,772 --> 00:21:17,150
Baiklah, saya akan maklumkan doktor…

209
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
Luka awak bersih, tiada lelehan darah.

210
00:21:23,865 --> 00:21:27,869
Tekanan darah awak dah pulih,
dibantu darah penderma tadi.

211
00:21:28,412 --> 00:21:29,997
Awak sangat bertuah.

212
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
Elakkan aktiviti lasak.

213
00:21:34,001 --> 00:21:36,211
Awak mesti dirawat 15 hari lagi.

214
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
Tentu awak dan kekasih awak
ditakdirkan bersama.

215
00:21:40,716 --> 00:21:42,926
Jenis darah kamu sepadan.

216
00:21:43,010 --> 00:21:46,138
Tanpa darah dia,
awak mungkin tak selamat.

217
00:21:46,221 --> 00:21:48,181
Ya, saya dah pesan.

218
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Dia akan pengsan kalau menangis
selepas derma darah.

219
00:21:50,600 --> 00:21:54,521
Tapi dia tak henti-henti menangis.
Di mana dia?

220
00:21:54,604 --> 00:21:57,357
Sebelum dia sedar, kekasihnya menangis.

221
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
Sesudah sedar pun, kekasihnya menangis.

222
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
Macam-macam.

223
00:22:02,029 --> 00:22:03,488
Berehatlah.

224
00:22:05,741 --> 00:22:07,576
Tentu gadis itu sedang menangis lagi.

225
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Alangkah bagusnya

226
00:22:34,102 --> 00:22:36,271
kalau dapat ke tempat lain.

227
00:22:36,980 --> 00:22:38,565
Tapi saya tiada kereta

228
00:22:39,608 --> 00:22:41,443
dan tiada tempat hendak dituju.

229
00:22:42,361 --> 00:22:44,780
Menyedihkan.

230
00:22:53,663 --> 00:22:54,498
Awak dah gila?

231
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Awak belum boleh bangun.

232
00:22:58,293 --> 00:23:00,087
Sejuk. Awak nak kena selesema?

233
00:23:00,170 --> 00:23:02,381
Awak tak layak risaukan saya.

234
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
Hari ini, awak ditembak.

235
00:23:05,300 --> 00:23:06,676
Kenapa dengan awak?

236
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
Pegang saya. Mari masuk.

237
00:23:11,848 --> 00:23:12,808
Saya tak sengaja

238
00:23:14,267 --> 00:23:15,435
cakap seperti tadi.

239
00:23:17,062 --> 00:23:19,564
Maaf kerana berkasar dengan awak.

240
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
Ya, saya tahulah.

241
00:23:25,570 --> 00:23:28,782
Ya, saya maafkan.

242
00:23:28,865 --> 00:23:30,659
Awak tak mati.

243
00:23:31,535 --> 00:23:33,453
Awak masih hidup pun dah cukup baik.

244
00:23:34,037 --> 00:23:36,456
Tentulah saya akan maafkan awak.

245
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
Pegang saya. Mari masuk.

246
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Apa?

247
00:23:46,091 --> 00:23:47,884
Awak nak sangat pulang.

248
00:23:50,595 --> 00:23:51,555
Awak patut balik saja.

249
00:23:53,473 --> 00:23:56,268
Memanglah saya nak balik,

250
00:23:58,437 --> 00:24:00,063
tapi saya tak boleh.

251
00:24:01,606 --> 00:24:02,858
Kali ini saja,

252
00:24:04,276 --> 00:24:07,028
biarlah saya yang lindungi awak.

253
00:24:12,284 --> 00:24:15,245
Jangan pandang saya dengan sayu.

254
00:24:15,954 --> 00:24:17,664
Jangan fikir bukan-bukan.

255
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
- Saya cuma pandang.
- Tak.

256
00:24:21,376 --> 00:24:25,046
Tadi, mata awak sangat sayu.

257
00:24:28,550 --> 00:24:33,054
Nampak? Sekarang pun sayu.

258
00:25:11,968 --> 00:25:13,512
BUKU LOG SENJATA

259
00:25:15,096 --> 00:25:17,098
KAPTEN RI JEONG HYEOK

260
00:25:18,725 --> 00:25:21,228
Dialah penembak itu.

261
00:25:22,145 --> 00:25:26,107
Dia masih belum balik.
Tentu dia cedera.

262
00:25:27,442 --> 00:25:29,236
Arahkan semua operator

263
00:25:29,319 --> 00:25:31,363
- bersedia untuk kecemasan.
- Ya, tuan.

264
00:25:31,446 --> 00:25:33,031
Hubungi setiap hospital

265
00:25:33,114 --> 00:25:36,159
dalam lingkungan 20 kilometer
dari tempat kejadian.

266
00:25:36,284 --> 00:25:39,913
Telefon semua hospital dan
klinik walaupun di kampung kecil.

267
00:25:39,996 --> 00:25:41,039
Ya, tuan.

268
00:25:41,122 --> 00:25:42,249
- Helo?
- Ini…

269
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Ini unit kecemasan di Songnim?

270
00:25:44,042 --> 00:25:47,379
Ada pesakit bernama Kapten Ri Jeong Hyeok?

271
00:25:47,879 --> 00:25:48,838
{\an8}Baik.

272
00:25:49,214 --> 00:25:51,174
{\an8}Ada pesakit bernama
Ri Jeong Hyeok di situ?

273
00:25:51,716 --> 00:25:53,218
Hospital Rakyat Pungdeok-ri?

274
00:25:53,301 --> 00:25:55,011
Ini Unit 527.

275
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
Kenapa mereka tak angkat?

276
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
{\an8}MR. RI

277
00:26:05,897 --> 00:26:08,567
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.</i>

278
00:26:10,735 --> 00:26:13,280
Kenapa dia tak angkat?

279
00:26:15,240 --> 00:26:18,201
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.</i>

280
00:26:19,286 --> 00:26:22,289
Sudah berjumpa Cho Cheol Gang?

281
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Sudah.

282
00:26:23,748 --> 00:26:25,000
Di mana Yoon Seri?

283
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
Dia kata dia pun tak tahu.

284
00:26:26,793 --> 00:26:28,253
Apa awak cakap?

285
00:26:28,336 --> 00:26:31,047
Mereka hantar unit trak untuk halang dia,
tapi…

286
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
Ada unit trak?

287
00:26:33,550 --> 00:26:34,843
Mana ada.

288
00:26:35,552 --> 00:26:38,388
Mereka askar suruhan rahsia
Cho Cheol Kang.

289
00:26:38,471 --> 00:26:41,683
Jadi, tugas mereka

290
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
langgar kereta orang?

291
00:26:43,643 --> 00:26:45,270
- Dengan trak?
- Ya.

292
00:26:46,479 --> 00:26:48,732
Tapi, Yoon Seri hilang.

293
00:26:49,482 --> 00:26:50,609
Hilang?

294
00:26:50,692 --> 00:26:53,236
Cho sedang cari dia.
Tentu akan jumpa nanti.

295
00:26:53,820 --> 00:26:58,074
Kenapa langgar kereta dia?
Dia akan cedera.

296
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
Hei.

297
00:27:00,118 --> 00:27:03,913
Bukankah kita memang nak halang dia
balik ke Korea Selatan?

298
00:27:03,997 --> 00:27:04,831
Maksud awak

299
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
awak sanggup bunuh dia?

300
00:27:08,752 --> 00:27:10,587
Saya sangka awak pun tak kisah.

301
00:27:15,133 --> 00:27:16,301
Tentu awak sibuk.

302
00:27:17,802 --> 00:27:18,720
Apa?

303
00:27:18,845 --> 00:27:21,389
Nak jadi penipu,
tapi nak jadi manusia juga.

304
00:27:22,182 --> 00:27:23,516
Tentu awak sibuk.

305
00:27:30,023 --> 00:27:31,775
Oh, Tuhan.

306
00:27:32,525 --> 00:27:33,777
Siapa itu?

307
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Itulah betina itu.

308
00:27:43,953 --> 00:27:48,375
Sam Suk baru pergi, dia dah datang.
Macam tahu-menahu.

309
00:27:48,458 --> 00:27:52,045
Saya akan buat betina itu menangis.

310
00:27:53,463 --> 00:27:56,925
Melihatkan muka ibunya, susah juga.

311
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Jadi?

312
00:27:59,969 --> 00:28:02,764
Asalkan dia tahu hormati kita,
itu dah cukup.

313
00:28:08,770 --> 00:28:12,315
Saya dengar, kepala kampung ada di sini.

314
00:28:13,525 --> 00:28:16,194
Tengoklah cara dia bercakap.
Tak tahu adab.

315
00:28:24,077 --> 00:28:26,037
Saya. Siapa awak?

316
00:28:29,124 --> 00:28:31,835
Saya ibu kepada tunang

317
00:28:32,043 --> 00:28:36,297
Kapten Ri Jeong Hyeok
dari unit barisan depan.

318
00:28:37,048 --> 00:28:39,300
{\an8}Saya nak cari pangsapuri di sini.

319
00:28:39,384 --> 00:28:40,427
Susahlah.

320
00:28:42,429 --> 00:28:43,888
Kenapa susah?

321
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Sebab dah tiada tempat kosong.

322
00:28:47,851 --> 00:28:51,354
Bangunan tinggi
di gerbang kampung itu kosong.

323
00:28:51,438 --> 00:28:52,814
Saya dah tahu semuanya.

324
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
Seperkara lagi,

325
00:28:56,192 --> 00:29:02,449
awak nampak lebih muda daripada saya,
tapi tak tunjuk hormat?

326
00:29:05,243 --> 00:29:07,537
Marilah. Kita cari di tempat lain.

327
00:29:07,620 --> 00:29:10,206
- Lepaskan mak.
- Saya tak pegang.

328
00:29:13,960 --> 00:29:18,131
Walaupun awak tak berpendidikan,
jangan kurang ajar.

329
00:29:18,214 --> 00:29:21,593
Awak sepatutnya layan tetamu dengan baik.

330
00:29:21,676 --> 00:29:24,137
Kenapa sikap awak begini?

331
00:29:24,220 --> 00:29:25,638
Entah apa yang awak cakap.

332
00:29:27,474 --> 00:29:29,100
Apa bising-bising di situ?

333
00:29:32,353 --> 00:29:33,938
Siapa awak?

334
00:29:38,401 --> 00:29:42,322
Saya isteri Kolonel Kanan,

335
00:29:43,531 --> 00:29:47,368
bos Kapten Ri Jeong Hyeok.

336
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
Tak sangka ada orang semulia awak di sini.

337
00:29:54,292 --> 00:29:57,128
Dan, mari bertegur sapa.

338
00:30:01,382 --> 00:30:05,428
Apa kata kita berbincang secara aman

339
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
sambil minum jus?

340
00:30:08,932 --> 00:30:10,725
Kami tak perlukan jus.

341
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
Apa tujuan awak cari rumah di sini?

342
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Anak saya akan berkahwin
dengan Kapten Ri.

343
00:30:19,275 --> 00:30:20,610
Jadi, perlu ada rumah.

344
00:30:23,947 --> 00:30:26,825
Begitu rupanya, tapi…

345
00:30:26,908 --> 00:30:27,992
Oh, ya,

346
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
Saya memang pelupa.

347
00:30:30,537 --> 00:30:35,875
Saya sibuk uruskan gedung beli-belah
di Pyongyang.

348
00:30:36,626 --> 00:30:37,752
Patutlah…

349
00:30:39,504 --> 00:30:44,968
saya bawa semua benda berat ini.

350
00:30:48,930 --> 00:30:52,517
Lain kali, saya akan bawa
lebih banyak barang

351
00:30:52,600 --> 00:30:54,644
yang awak mungkin perlukan.

352
00:30:57,313 --> 00:30:59,941
Satu lagi untuk awak.

353
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Mak cik saya tinggal di sini.
Saya kenal sangat kawasan ini.

354
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
Pergilah tengok.

355
00:31:10,660 --> 00:31:11,578
Silakan.

356
00:31:15,164 --> 00:31:18,918
Perkahwinan tetap perlukan restu keluarga.

357
00:31:21,462 --> 00:31:25,925
Ya, apa salahnya ikut cakap ibu bapa?

358
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
- Betul.
- Saya belajar dari pengalaman.

359
00:31:28,428 --> 00:31:30,555
- Betul?
- Saya setuju.

360
00:31:31,931 --> 00:31:33,474
Mari.

361
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
Semua unit di pangsapuri ini

362
00:31:37,687 --> 00:31:40,607
menghadap pergunungan indah.

363
00:31:40,690 --> 00:31:44,068
Lokasinya pun bagus.
Air di belakang, gunung di depan.

364
00:31:44,193 --> 00:31:46,487
- Terbalik.
- Oh, ya.

365
00:31:46,571 --> 00:31:49,741
Semua kemudahan di sini
hanya sejauh lima minit berjalan kaki.

366
00:31:50,950 --> 00:31:53,786
Terima kasih. Silakan.

367
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Dia dapat dua.

368
00:31:56,831 --> 00:31:58,207
Selamat datang.

369
00:32:03,212 --> 00:32:04,422
Tingkat berapa?

370
00:32:04,505 --> 00:32:07,675
- Komrad Operator, tingkat lima.
- Baik.

371
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
Tingkat lima memang sempurna.

372
00:32:15,850 --> 00:32:17,226
Apa berlaku?

373
00:32:17,310 --> 00:32:19,228
Memang biasa begini?

374
00:32:21,022 --> 00:32:24,484
Sebab itu saya suka tingkat lima.

375
00:32:24,567 --> 00:32:26,611
Ada orang tinggal di tingkat 17.

376
00:32:26,694 --> 00:32:30,281
Apabila elektrik terputus,
dia tak berdaya nak daki tangga.

377
00:32:30,365 --> 00:32:33,034
Jadi, dia tidur saja di kem.

378
00:32:33,159 --> 00:32:35,036
Patutlah. Tingkat 17 terlalu tinggi.

379
00:32:35,161 --> 00:32:36,329
- Ya.
- Betul.

380
00:32:36,412 --> 00:32:38,289
Kalau tingkat lima, boleh daki.

381
00:32:38,373 --> 00:32:40,708
Mari sama-sama buka pintu lif.

382
00:32:41,209 --> 00:32:43,002
- Baiklah.
- Jangan risau.

383
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Naik.

384
00:32:49,133 --> 00:32:51,094
Pintunya terbuka dengan mudah.

385
00:32:51,177 --> 00:32:52,553
Pegang tangan saya.

386
00:32:53,388 --> 00:32:54,430
Mari.

387
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
Jangan takut.

388
00:32:56,474 --> 00:32:58,476
- Mari.
- Mari keluar.

389
00:32:58,559 --> 00:33:00,561
Mari. Bagus.

390
00:33:00,645 --> 00:33:02,855
Kertas dinding ala Eropah.

391
00:33:03,856 --> 00:33:06,484
Mewah, bukan?

392
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Tuan tanahnya graduan
Universiti Seni Halus Pyongyang.

393
00:33:09,821 --> 00:33:11,406
Patutlah cantik.

394
00:33:11,489 --> 00:33:13,157
- Betul?
- Betul.

395
00:33:13,282 --> 00:33:17,078
Inikah peti sejuk Sung yang terkenal itu?

396
00:33:17,161 --> 00:33:19,747
Saiznya sempurna. Saya suka.

397
00:33:23,001 --> 00:33:25,628
Cukup sempurna untuk simpan buku.

398
00:33:26,254 --> 00:33:29,090
Di rak bawah, boleh letak baju.

399
00:33:30,842 --> 00:33:32,427
Bekalan elektrik tak stabil.

400
00:33:32,510 --> 00:33:35,596
Biasanya, peti sejuk hanya untuk hiasan.

401
00:33:36,931 --> 00:33:39,559
Bagus juga ada tempat simpan.

402
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
- Ya?
- Betul.

403
00:33:45,106 --> 00:33:48,568
Tuhanku. Dah lama tak tengok kamu.

404
00:33:49,318 --> 00:33:52,363
- Dah besar.
- Mereka bela kambing di sini?

405
00:33:52,447 --> 00:33:54,699
Penggunaan ruang yang mesra alam.

406
00:33:54,782 --> 00:33:57,368
Tentu di Pyongyang tak begini.

407
00:33:57,952 --> 00:34:00,329
Mak cik saya bela

408
00:34:00,413 --> 00:34:03,750
untuk buat kenduri jika
anaknya dapat masuk ke kolej.

409
00:34:03,833 --> 00:34:06,085
Tapi budak itu tak cukup bijak.

410
00:34:06,169 --> 00:34:08,463
- Aduhai.
- Hei.

411
00:34:08,546 --> 00:34:10,590
Budak-budak memang malas belajar.

412
00:34:10,673 --> 00:34:13,843
- Betul.
- Budak itu patut dipukul.

413
00:34:15,470 --> 00:34:17,764
Kambing itu dah cukup besar
untuk dimakan.

414
00:34:28,107 --> 00:34:31,110
Ada bela ayam juga?

415
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
{\an8}Kami semua bela ayam di balkoni.

416
00:34:33,237 --> 00:34:35,573
{\an8}Kalau di Pyongyang, bela di mana?

417
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Wah, telur.

418
00:34:39,410 --> 00:34:40,453
Bagus.

419
00:34:42,080 --> 00:34:43,247
Mak.

420
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
- Nak tengok lagi?
- Kenapa?

421
00:34:46,959 --> 00:34:48,503
Saya nak cari Jeong Hyeok.

422
00:34:48,586 --> 00:34:49,670
Baiklah.

423
00:34:49,754 --> 00:34:51,923
Hei, kenapa?

424
00:34:55,259 --> 00:34:57,720
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.</i>

425
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Mungkin betul-betul ada masalah.

426
00:35:15,947 --> 00:35:17,907
Apa dia buat di sini?

427
00:35:45,268 --> 00:35:46,269
Tuhanku!

428
00:35:46,894 --> 00:35:48,729
Apa awak buat di sini?

429
00:35:48,813 --> 00:35:50,690
Saya yang nak tanya awak, Cik Seo Dan.

430
00:35:51,858 --> 00:35:52,900
Oh, ya.

431
00:35:52,984 --> 00:35:55,444
Dulu, saya tumpangkan awak
ke kampung ini.

432
00:35:55,528 --> 00:35:56,904
Kenapa awak ke sini?

433
00:35:56,988 --> 00:35:58,364
Tunang saya di sini.

434
00:35:58,739 --> 00:36:00,825
Tunang? Di sini?

435
00:36:00,950 --> 00:36:01,868
Kenapa?

436
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Taklah.

437
00:36:04,287 --> 00:36:06,080
Saya kenal rumah ini juga.

438
00:36:06,164 --> 00:36:08,166
Awak kenal Ri Jeong Hyeok?

439
00:36:08,249 --> 00:36:10,376
Ya. Mr. Ri.

440
00:36:11,002 --> 00:36:13,421
Saya pun tunggu dia. Dia tiada di rumah.

441
00:36:13,504 --> 00:36:16,924
Awak boleh tunggu di dalam kereta saya.
Di sini sejuk.

442
00:36:17,758 --> 00:36:18,593
Oh, ya.

443
00:36:19,969 --> 00:36:21,262
Lebih cantik kalau lepaskan rambut.

444
00:36:22,096 --> 00:36:23,097
Saya pernah nampak dulu.

445
00:36:25,474 --> 00:36:27,185
Lebih cantik kalau
awak lepaskan rambut.

446
00:36:28,019 --> 00:36:30,271
Saya tak faham

447
00:36:31,856 --> 00:36:33,357
perkara yang awak cakap.

448
00:36:35,193 --> 00:36:36,819
Saya rasa awak faham.

449
00:36:56,631 --> 00:36:58,674
Awak tak demam.

450
00:36:59,300 --> 00:37:01,302
Tapi kenapa muka awak merah?

451
00:37:03,054 --> 00:37:04,055
Taklah.

452
00:37:04,889 --> 00:37:05,973
Merah.

453
00:37:06,057 --> 00:37:08,142
Ada ternampak apa-apa?

454
00:37:10,019 --> 00:37:12,063
Sebenarnya, saya yang nampak.

455
00:37:12,647 --> 00:37:14,357
Malam semalam,

456
00:37:14,482 --> 00:37:20,071
saya nampak orang asyik berciuman
dalam gelap.

457
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
Dunia ini sudah hampir kiamat.

458
00:37:23,866 --> 00:37:26,244
Di tengah-tengah malam.
Tak senonoh betul.

459
00:37:26,327 --> 00:37:28,162
Waktu orang lain tidur.

460
00:37:28,246 --> 00:37:30,456
Kenapa mereka tak tidur juga?

461
00:37:30,539 --> 00:37:33,376
Untuk apa bercium dalam hujan?

462
00:37:33,459 --> 00:37:35,878
Takkanlah sampai begitu.

463
00:37:35,962 --> 00:37:39,382
Saya yang nampak. Saya tahulah.

464
00:37:40,424 --> 00:37:43,135
Kenapa tekanan darah awak naik?

465
00:37:44,553 --> 00:37:46,055
Nadi awak pun laju.

466
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Saya okey.

467
00:37:48,266 --> 00:37:50,768
Tak. Awak kena rehat secukupnya.

468
00:37:51,519 --> 00:37:53,646
Saya akan maklumkan doktor.

469
00:38:02,905 --> 00:38:04,031
Doktor.

470
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
- Ya?
- Ya?

471
00:38:05,783 --> 00:38:07,034
Apa awak cakap?

472
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
Tak cakap apa-apa.

473
00:38:11,289 --> 00:38:13,582
Oh, tiada?

474
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
Tiada.

475
00:38:18,963 --> 00:38:21,465
Awak sedang buat apa?

476
00:38:22,425 --> 00:38:25,303
Seragam awak dah berlubang.

477
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Kerana ditembak.

478
00:38:27,263 --> 00:38:29,557
Saya dah cuci untuk hilangkan darah.

479
00:38:29,640 --> 00:38:32,393
Jadi, saya nak jahit lubang itu.

480
00:38:32,476 --> 00:38:33,936
Dari luar, saya nampak begini.

481
00:38:34,562 --> 00:38:38,733
Tapi, industri fesyen Asia
ada dalam genggaman saya.

482
00:38:47,199 --> 00:38:52,204
Sekarang, kita ada tiga pilihan.

483
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Pertama,

484
00:38:54,165 --> 00:38:57,209
lupakan hal semalam
dan berlagak macam biasa.

485
00:38:58,127 --> 00:38:59,003
Kedua,

486
00:38:59,086 --> 00:39:02,840
lupakan hal semalam
dan jangan ungkit lagi.

487
00:39:03,883 --> 00:39:04,842
Tak sama?

488
00:39:05,468 --> 00:39:06,302
Berbeza sedikit.

489
00:39:07,094 --> 00:39:07,928
Ketiga?

490
00:39:08,929 --> 00:39:12,099
Kita bukan budak remaja.

491
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Tak perlu ambil serius.

492
00:39:15,603 --> 00:39:17,188
Ada beza?

493
00:39:17,897 --> 00:39:18,731
Mestilah ada.

494
00:39:19,982 --> 00:39:21,442
Ikut nombor tiga.

495
00:39:24,445 --> 00:39:25,654
Awak pilih nombor tiga?

496
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
Ya.

497
00:39:30,659 --> 00:39:33,287
Tentu awak tertekan
dengan peristiwa semalam.

498
00:39:33,829 --> 00:39:35,581
Awak suruh saya pilih, jadi…

499
00:39:35,664 --> 00:39:37,166
Ya, betul.

500
00:39:37,249 --> 00:39:40,169
Bagus pilihan awak.

501
00:39:40,961 --> 00:39:43,923
Tapi, betullah awak tertekan, bukan?

502
00:39:45,091 --> 00:39:48,219
Tapi, saya faham.
Semalam, awak ditembak,

503
00:39:48,302 --> 00:39:50,638
dibedah, dan disuntik anestesia.

504
00:39:50,721 --> 00:39:53,391
Hujan turun selebat-lebatnya.

505
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Saya pula menangis.

506
00:39:55,101 --> 00:39:56,769
Mungkin awak ikutkan hati.

507
00:39:57,978 --> 00:40:00,398
Saya faham.

508
00:40:01,524 --> 00:40:03,025
- Tapi…
- Saya tak tekan awak.

509
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
Saya tak suka begitu.

510
00:40:04,944 --> 00:40:07,613
Sentuhan fizikal seremeh itu
bukannya apa-apa.

511
00:40:07,696 --> 00:40:08,656
Benda kecil.

512
00:40:14,495 --> 00:40:16,455
Saya nak pulangkan kotak jahitan.

513
00:40:43,858 --> 00:40:44,984
Seri.

514
00:40:48,821 --> 00:40:49,989
Kamu dibenarkan ke sini?

515
00:40:50,072 --> 00:40:52,283
Kami dah dengar khabar sedih itu.

516
00:40:52,366 --> 00:40:55,494
Kami reka alasan.
Kami kata nak datang ambil simen.

517
00:40:55,578 --> 00:40:57,329
Kapten Ri tak apa-apa?

518
00:40:57,413 --> 00:40:59,206
Saya sangat terkejut.

519
00:40:59,999 --> 00:41:02,418
Dia dah okey. Jangan risau.

520
00:41:02,501 --> 00:41:06,714
Tapi kami lebih sedih
sebab awak masih tak balik.

521
00:41:06,797 --> 00:41:08,966
Ini terlalu mengecewakan.

522
00:41:09,049 --> 00:41:10,468
Dia cakap begitu,

523
00:41:10,551 --> 00:41:13,012
tapi tadi, dia yang paling risaukan awak.

524
00:41:15,556 --> 00:41:16,557
Betulkah?

525
00:41:16,640 --> 00:41:18,350
Risau apa?

526
00:41:20,019 --> 00:41:21,896
Kami bawa makanan.

527
00:41:22,605 --> 00:41:25,274
Bagus. Hospital cuma beri nasi tanpa lauk.

528
00:41:25,357 --> 00:41:27,109
Pesakit kena bawa sendiri.

529
00:41:27,193 --> 00:41:30,154
Tadi, saya beli barang sedikit
dan buat bekal.

530
00:41:30,738 --> 00:41:32,323
Apa itu "bekal"?

531
00:41:32,406 --> 00:41:33,282
Makanan bungkus.

532
00:41:33,824 --> 00:41:34,950
Oh, begitu.

533
00:41:35,910 --> 00:41:38,329
- Awak buat sendiri?
- Ya.

534
00:41:38,412 --> 00:41:40,664
Awak suruh kapten makan?

535
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
Ya.

536
00:41:42,416 --> 00:41:43,918
Aduhai, tentu makanan itu

537
00:41:44,919 --> 00:41:48,464
sama bahaya dengan bom.

538
00:41:49,173 --> 00:41:50,007
Mari.

539
00:41:50,716 --> 00:41:51,675
Aduhai.

540
00:41:51,759 --> 00:41:54,428
Dia tak kasihan langsung kepada kapten.

541
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
Dia tidur!

542
00:41:59,600 --> 00:42:01,852
Tadi, dia dah bangun.

543
00:42:04,897 --> 00:42:07,608
Kapten Ri nampak pucat.

544
00:42:07,691 --> 00:42:09,360
Betulkah dia dah okey?

545
00:42:11,195 --> 00:42:14,532
Aneh rasanya melihat orang secergas dia
terlantar begini.

546
00:42:14,615 --> 00:42:17,034
Dia nampak berbeza, bukan?

547
00:42:17,117 --> 00:42:19,745
Mana ada?

548
00:42:19,828 --> 00:42:21,163
Ada.

549
00:42:21,288 --> 00:42:22,957
Macam mana boleh ditembak?

550
00:42:23,040 --> 00:42:25,584
Lain kali, jangan tunjuk hebat.

551
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Jangan cakap begitu.

552
00:42:27,169 --> 00:42:29,505
Tentu dia resah sebab ditahan di wad.

553
00:42:29,588 --> 00:42:31,465
Bukan resah, tapi malu.

554
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
- Hei.
- Ditembak semasa operasi.

555
00:42:33,634 --> 00:42:35,344
Bukankah saya dah cakap tadi?

556
00:42:35,469 --> 00:42:37,221
Dia nak lindungi saya.

557
00:42:37,304 --> 00:42:39,557
Dia tahan dengan badannya sendiri.

558
00:42:40,349 --> 00:42:43,185
Sepatutnya, elaklah.

559
00:42:43,269 --> 00:42:44,603
- Oh.
- Oh.

560
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Dia bukannya sengaja tahan.

561
00:42:46,605 --> 00:42:50,109
Saya rasa, sebenarnya, dia gagal elak

562
00:42:50,192 --> 00:42:52,486
sebab peluru itu terlalu laju.

563
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
Hidup ini tak macam dalam filem.

564
00:42:56,115 --> 00:42:58,784
Mana ada orang boleh elak peluru?

565
00:43:04,790 --> 00:43:06,375
Terima kasih sebab datang.

566
00:43:06,458 --> 00:43:07,835
Sudah, pergilah balik.

567
00:43:07,918 --> 00:43:10,254
Kami datang dari jauh.

568
00:43:10,337 --> 00:43:11,505
Ada minuman ringan?

569
00:43:11,589 --> 00:43:13,757
Jangan merepek lagi. Balik.

570
00:43:13,924 --> 00:43:15,009
Janganlah tolak.

571
00:43:15,092 --> 00:43:17,052
- Jaga diri.
- Kami akan datang lagi.

572
00:43:18,679 --> 00:43:20,889
Jaga diri. Selamat jalan.

573
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
Buka mata.

574
00:43:31,108 --> 00:43:34,528
Kenapa pura-pura tidur?
Lakonan awak teruk.

575
00:43:41,452 --> 00:43:43,245
- Mereka dah balik?
- Dah.

576
00:43:45,914 --> 00:43:48,417
Saya malu nak berdepan mereka.

577
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Cakap.

578
00:43:53,130 --> 00:43:54,465
Awak gagal elak?

579
00:44:00,554 --> 00:44:01,764
Betul atau tidak?

580
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
Saya tak cuba elak pun.

581
00:44:08,312 --> 00:44:09,146
Kenapa?

582
00:44:09,229 --> 00:44:11,607
Kalau saya elak, awak yang kena.

583
00:44:17,071 --> 00:44:20,866
Saya tersentuh. Macam dalam filem.

584
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
Tapi, tolong jangan buat lagi.

585
00:44:24,870 --> 00:44:27,164
Mungkin takkan ada situasi itu lagi,

586
00:44:27,748 --> 00:44:30,751
tapi kalau ada,

587
00:44:30,834 --> 00:44:32,294
jangan nak tunjuk hebat.

588
00:44:32,878 --> 00:44:34,755
Elak. Pastikan awak elak.

589
00:44:36,256 --> 00:44:37,466
Awak pun sama.

590
00:44:39,218 --> 00:44:40,594
Kalau jadi begini lagi,

591
00:44:40,678 --> 00:44:43,263
jangan tunggu saya.
Teruskan perjalanan.

592
00:44:44,598 --> 00:44:46,225
Suka melawan cakap saya.

593
00:44:47,017 --> 00:44:48,185
Saya serius.

594
00:44:49,103 --> 00:44:52,272
Sepatutnya awak dah balik ke Seoul.

595
00:44:53,857 --> 00:44:55,150
Saya kecewa.

596
00:44:55,734 --> 00:44:58,070
Saya ada rancangan sandaran.

597
00:44:58,237 --> 00:45:01,365
Gu Seung-jun dah berjanji
akan beritahu keluarga saya.

598
00:45:01,865 --> 00:45:04,702
Tentu sekarang,
mereka dah tahu saya masih hidup.

599
00:45:17,047 --> 00:45:19,133
Aduhai. Sejuk sungguh.

600
00:45:23,220 --> 00:45:24,638
Apa nama permainan itu?

601
00:45:24,722 --> 00:45:26,265
<i>Boy General.</i>

602
00:45:27,015 --> 00:45:28,559
Seronok?

603
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
Saya nak main.

604
00:45:32,104 --> 00:45:33,939
Seo Dan, berapa umur awak?

605
00:45:34,440 --> 00:45:35,482
Kedekut.

606
00:45:35,566 --> 00:45:38,068
Apa namanya? Saya nak muat turun.

607
00:45:38,152 --> 00:45:39,027
Tak boleh.

608
00:45:39,111 --> 00:45:40,946
Tentu ada di App Store.

609
00:45:41,530 --> 00:45:43,449
Telefon bimbit di sini tiada App Store.

610
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Kalau awak ke Pyongyang,

611
00:45:45,701 --> 00:45:48,287
pergi ke App Market.
Suruh mereka muat turun.

612
00:45:48,370 --> 00:45:49,830
"App" apa?

613
00:45:49,913 --> 00:45:51,832
App Market.

614
00:45:52,708 --> 00:45:54,918
Ada di Pasar Bongsa di Pyongyang.

615
00:45:55,002 --> 00:45:56,044
Tak mungkin.

616
00:45:56,920 --> 00:45:58,756
Beli aplikasi di pasar sebenar?

617
00:45:58,839 --> 00:46:02,468
Nak tanya berapa kali? Saya nak fokus.

618
00:46:03,552 --> 00:46:07,055
Mana tunang awak?

619
00:46:07,139 --> 00:46:10,726
Awak tak nampak risau pun.

620
00:46:11,226 --> 00:46:13,145
Ini bukan masa untuk
fokus kepada permainan.

621
00:46:14,396 --> 00:46:16,148
Saya tak fokus pun.

622
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
Awak tak lapar? Saya lapar.

623
00:46:18,984 --> 00:46:21,153
Saya rasa nak makan mi.

624
00:46:22,070 --> 00:46:23,572
Mi? Mengarut.

625
00:46:36,919 --> 00:46:39,546
Macam mana awak kenal tunang awak?

626
00:46:40,422 --> 00:46:42,716
Kami dah lama dijodohkan.

627
00:46:42,800 --> 00:46:44,009
Oh, aturan keluarga.

628
00:46:44,593 --> 00:46:45,427
Ya.

629
00:46:46,762 --> 00:46:47,971
Dah tetapkan tarikh?

630
00:46:49,515 --> 00:46:50,349
Bulan depan.

631
00:46:50,933 --> 00:46:53,143
Tapi dia ke hotel dengan wanita lain.

632
00:46:54,895 --> 00:46:56,104
Bukan begitu.

633
00:46:57,105 --> 00:46:59,066
Mereka duduk bilik berasingan.

634
00:46:59,233 --> 00:47:01,610
Mereka ada misi rahsia.

635
00:47:01,693 --> 00:47:03,987
- Dia pernah mengaku cintakan awak?
- Dia…

636
00:47:07,032 --> 00:47:10,244
Kami dah nak berkahwin pun.

637
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
Dengar sini.

638
00:47:12,037 --> 00:47:15,290
Di atas bumbung kelmarin,
saya kata nak berkongsi ilmu.

639
00:47:15,374 --> 00:47:17,125
Dengar baik-baik.

640
00:47:17,209 --> 00:47:19,044
Mungkin bunyinya kejam,

641
00:47:19,127 --> 00:47:22,965
tapi rasa cinta takkan terbit
antara awak dan dia.

642
00:47:24,174 --> 00:47:26,844
- Kenapa?
- Sebab dah pasti akan berkahwin.

643
00:47:26,927 --> 00:47:28,095
Apa salahnya?

644
00:47:28,178 --> 00:47:30,347
Garangnya. Apa-apa pun…

645
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
Hati kita cuma akan berdebar-debar
apabila tak pasti.

646
00:47:34,768 --> 00:47:38,230
Dapatkah bersama akhirnya?
Adakah putus di tengah jalan?

647
00:47:38,313 --> 00:47:41,358
Kita tak pernah pasti.
Sentiasa ternanti-nanti.

648
00:47:41,441 --> 00:47:44,611
Hati jadi berdebar-debar,
barulah terbit rasa cinta.

649
00:47:45,529 --> 00:47:48,323
Jadi, puncanya ialah
kami dah tetapkan tarikh?

650
00:47:49,575 --> 00:47:52,452
Awak patut tawan hatinya
sebelum tetapkan tarikh.

651
00:47:57,416 --> 00:47:59,084
Saya nak sebotol <i>soju</i>!

652
00:47:59,543 --> 00:48:00,377
Baik.

653
00:48:01,837 --> 00:48:05,424
Sebelum setuju berkahwin,
orang makan bersama, minum teh,

654
00:48:05,507 --> 00:48:08,510
tonton wayang, luah perasaan,
bertengkar, tak tidur malam,

655
00:48:08,635 --> 00:48:11,096
putus, kejar-mengejar, dan sebagainya.

656
00:48:11,805 --> 00:48:13,432
Tapi awak tetapkan tarikh?

657
00:48:14,057 --> 00:48:15,475
Dah tiada apa-apa nak dibuat.

658
00:48:16,101 --> 00:48:17,728
Tiada keterujaan.

659
00:48:17,811 --> 00:48:19,938
Itulah kekurangan dalam
perkahwinan aturan keluarga.

660
00:48:20,772 --> 00:48:22,232
Kenapa awak arif sangat?

661
00:48:23,692 --> 00:48:25,777
Saya pun pernah diaturkan.

662
00:48:26,653 --> 00:48:27,821
Tapi ia gagal.

663
00:48:29,573 --> 00:48:32,659
Selepas itu, barulah hati saya terusik.

664
00:48:34,494 --> 00:48:35,913
Saya asyik fikirkan dia.

665
00:48:44,504 --> 00:48:45,756
Lampu akan ditutup.

666
00:48:52,220 --> 00:48:53,972
Awak nak tidur di situ lagi?

667
00:48:56,433 --> 00:48:57,476
Di mana lagi?

668
00:48:58,644 --> 00:49:00,812
Lantai itu sejuk.

669
00:49:02,481 --> 00:49:03,315
Tidur di sini.

670
00:49:11,323 --> 00:49:12,991
Bolehkah?

671
00:49:13,992 --> 00:49:16,578
Memang sejuk pun.
Boleh terkena lumpuh otot muka.

672
00:49:18,997 --> 00:49:20,123
Awak nak ke mana?

673
00:49:23,168 --> 00:49:25,545
Awak tidur di sini, saya tidur di sana.

674
00:49:26,505 --> 00:49:27,881
Awak akan kesejukan.

675
00:49:28,632 --> 00:49:31,802
Saya tidur di dalam lubang
semasa latihan musim sejuk.

676
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Saya tak takut sejuk.

677
00:49:34,137 --> 00:49:37,015
Sekarang, tak sama.
Sekarang, awak pesakit.

678
00:49:40,852 --> 00:49:42,688
Habis? Nak tidur sekatil?

679
00:49:42,771 --> 00:49:44,606
Tak payah segan.

680
00:49:44,690 --> 00:49:45,649
Ini katil saya.

681
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Macam yang saya cakap,

682
00:49:47,526 --> 00:49:50,654
asalkan tak langgar sempadan,
tak perlu berperang.

683
00:49:53,073 --> 00:49:54,741
Itulah yang saya nak cakap.

684
00:50:20,726 --> 00:50:21,560
Dah tidur?

685
00:50:27,566 --> 00:50:28,692
Cepatnya.

686
00:50:33,655 --> 00:50:35,741
Awak boleh tidur dalam situasi ini?

687
00:52:20,679 --> 00:52:22,097
Namanya Ri Jeong Hyeok.

688
00:52:22,222 --> 00:52:24,474
Ada? Dia cedera ditembak?

689
00:52:25,559 --> 00:52:27,060
Hospital Rakyat Sariwon?

690
00:52:27,144 --> 00:52:29,688
Ya, cuma nama Leftenan Muda direkodkan.

691
00:52:29,771 --> 00:52:31,356
Sebab itu kami tak jumpa.

692
00:52:36,236 --> 00:52:38,196
Hubungi hospital itu.

693
00:52:38,280 --> 00:52:40,782
- Suruh mereka awasi dia.
- Ya.

694
00:53:04,264 --> 00:53:06,266
{\an8}GU SEUNG-JUN

695
00:53:29,372 --> 00:53:30,207
Helo.

696
00:53:30,707 --> 00:53:31,708
<i>Seung-jun.</i>

697
00:53:33,251 --> 00:53:34,294
Yoon Seri?

698
00:53:34,461 --> 00:53:37,839
Dah beberapa kali
saya cuba telefon Mr. Ri.

699
00:53:37,923 --> 00:53:38,757
Awak…

700
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
tak apa-apa?

701
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
Dulu, saya ada minta tolong.

702
00:53:43,511 --> 00:53:45,972
Saya suruh awak beritahu ayah saya.

703
00:53:46,056 --> 00:53:48,683
Awak dah beritahu?

704
00:53:48,767 --> 00:53:52,020
Sebab itulah saya hubungi Mr. Ri.

705
00:53:52,604 --> 00:53:53,980
Mari kita berjumpa.

706
00:53:54,064 --> 00:53:56,066
Awak di mana? Saya cari awak.

707
00:53:56,650 --> 00:53:57,525
Okey.

708
00:54:25,971 --> 00:54:28,098
Di sini rupanya awak, Kapten Ri.

709
00:54:29,516 --> 00:54:31,893
Puas kami cari awak.

710
00:54:32,185 --> 00:54:35,814
Saya jalani pembedahan, jadi
tak dapat laporkan serta-merta.

711
00:54:35,897 --> 00:54:36,773
Ya?

712
00:54:36,856 --> 00:54:39,943
Patutlah sekarang baru kami tahu

713
00:54:40,026 --> 00:54:41,945
lokasi awak.

714
00:54:42,404 --> 00:54:43,238
Mari.

715
00:54:45,865 --> 00:54:47,117
Keluar.

716
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
BUKU LOG SENJATA

717
00:54:52,455 --> 00:54:54,124
Ini rekod senjata Kompeni 5.

718
00:54:55,041 --> 00:54:57,335
{\an8}Itu tanda tangan awak, bukan?

719
00:54:58,461 --> 00:54:59,296
Ya.

720
00:54:59,379 --> 00:55:01,047
Senapang separa automatik,

721
00:55:01,131 --> 00:55:03,383
peluru macam hendak bertempur,

722
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
dan pelancar grenad.

723
00:55:06,511 --> 00:55:08,763
Awak nak berperang?

724
00:55:08,847 --> 00:55:10,974
Peluru itu juga

725
00:55:11,057 --> 00:55:12,892
yang digunakan untuk serang

726
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
askar-askar Briged Kejuruteraan
di Sariwon.

727
00:55:16,855 --> 00:55:18,189
Apa ertinya?

728
00:55:18,273 --> 00:55:20,150
Ertinya saya yang tembak.

729
00:55:24,612 --> 00:55:28,241
Awak tembak askar Briged Jurutera

730
00:55:28,867 --> 00:55:32,537
untuk lindungi pengintip Korea Selatan?

731
00:55:32,620 --> 00:55:34,080
Dia bukan pengintip.

732
00:55:35,081 --> 00:55:37,584
Demi lindungi pasangan saya,

733
00:55:38,418 --> 00:55:41,504
saya tembak orang yang sengaja
cetuskan kemalangan.

734
00:55:42,547 --> 00:55:43,423
"Sengaja"?

735
00:55:44,549 --> 00:55:45,633
Awak pasti?

736
00:55:46,343 --> 00:55:47,552
Apa sebab musababnya?

737
00:55:48,803 --> 00:55:50,472
Apa sebab musabab

738
00:55:50,555 --> 00:55:52,307
awak kata dia pengintip?

739
00:55:52,390 --> 00:55:53,683
Itu…

740
00:55:53,767 --> 00:55:55,810
{\an8}Ketua Ketiga Jabatan Barisan Bersatu
yang beritahu?

741
00:55:57,937 --> 00:55:59,064
Jeong Hyeok,

742
00:55:59,356 --> 00:56:01,274
ini tentang pertanyaan awak kelmarin.

743
00:56:01,358 --> 00:56:04,611
En. Choi kenalkan
Leftenan Komander Cho Cheol Gang

744
00:56:04,861 --> 00:56:07,906
kepada
Ketua Ketiga Jabatan Barisan Bersatu.

745
00:56:07,989 --> 00:56:11,409
Dia minta maklumat tentang Divisyen 11.

746
00:56:11,493 --> 00:56:13,244
Awak ada masalah?

747
00:56:13,328 --> 00:56:15,955
Menurut Perkara 3, Klausa 2,

748
00:56:16,456 --> 00:56:20,502
peraturan pengurusan ejen risikan,

749
00:56:20,585 --> 00:56:23,505
maklumat peribadi
ejen khas dari Divisyen 11

750
00:56:23,588 --> 00:56:27,592
perlu dimohon secara bertulis.

751
00:56:28,843 --> 00:56:30,136
Ada mohon?

752
00:56:30,220 --> 00:56:32,472
Patutkah saya mohon ia disiasat?

753
00:56:35,725 --> 00:56:37,185
Komrad Ri Jeong Hyeok.

754
00:56:38,228 --> 00:56:41,064
Nampaknya, awak ada banyak cerita.

755
00:56:41,648 --> 00:56:45,443
Mari dengar kisah awak
di Jabatan Keselamatan Negara.

756
00:56:45,568 --> 00:56:47,153
Leftenan Muda.

757
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Tahan Ri Jeong Hyeok.

758
00:56:51,157 --> 00:56:54,411
Apa yang penting sangat sampai
nak heret pesakit yang cedera ditembak?

759
00:56:59,874 --> 00:57:01,668
Saya tak sangka ini berlaku.

760
00:57:01,751 --> 00:57:03,795
Tadi, Jabatan Keselamatan Negara.

761
00:57:03,878 --> 00:57:05,672
Sekarang, Pengarah Biro Politik Am.

762
00:57:05,755 --> 00:57:08,967
Menarik sungguh.

763
00:57:09,175 --> 00:57:12,762
Orang kata, anak pengarah itu
ada di hospital ini.

764
00:57:12,846 --> 00:57:13,888
Saya pun dengar begitu.

765
00:57:14,389 --> 00:57:16,182
Pesakit yang ditembak itu.

766
00:57:16,266 --> 00:57:17,475
Yang tinggi dan kacak itu?

767
00:57:17,559 --> 00:57:21,020
Dialah anak Pengarah Biro Politik Am.

768
00:57:21,688 --> 00:57:23,022
Tunggulah.

769
00:57:23,606 --> 00:57:26,192
Saya akan berkahwin dengannya

770
00:57:26,276 --> 00:57:30,947
dan majukan ekonomi hospital kita.

771
00:57:31,030 --> 00:57:33,491
Saya rasa dia dah ada kekasih.

772
00:57:33,575 --> 00:57:36,161
Kekasih orang pun boleh dirampas!

773
00:57:36,453 --> 00:57:38,163
Janganlah.

774
00:57:38,246 --> 00:57:41,291
Dan, berapa nombor biliknya?

775
00:57:53,553 --> 00:57:55,388
Apa awak buat? Siapa awak?

776
00:57:56,139 --> 00:57:57,223
Siapa awak?

777
00:57:57,307 --> 00:57:58,141
BTS.

778
00:57:59,767 --> 00:58:01,978
Saya nampak awak tonton
video muzik BTS.

779
00:58:04,606 --> 00:58:07,066
- Maaf.
- Tak apa. Maaf juga.

780
00:58:07,150 --> 00:58:08,651
Kita pergi senyap-senyap.

781
00:58:10,945 --> 00:58:13,114
Dulu, kamu suruh ayah
masukkan nama orang

782
00:58:13,239 --> 00:58:14,824
dalam senarai atlet negara.

783
00:58:14,908 --> 00:58:18,203
Sekarang, Jabatan Keselamatan Negara
nak tahan kamu?

784
00:58:18,870 --> 00:58:19,871
Sayang.

785
00:58:21,080 --> 00:58:22,373
Jawab sekarang!

786
00:58:24,250 --> 00:58:26,544
Sabarlah. Kita tanya nanti.

787
00:58:26,628 --> 00:58:28,046
Jangan masuk campur!

788
00:58:30,590 --> 00:58:32,175
Apa rancangan rahsia kamu?

789
00:58:33,134 --> 00:58:34,677
Kalau tersilap langkah.

790
00:58:34,761 --> 00:58:37,639
orang akan jadikan alasan
untuk jatuhkan ayah.

791
00:58:38,515 --> 00:58:40,475
Kamu satu-satunya anak ayah…

792
00:58:40,558 --> 00:58:43,102
Ini urusan anak saya!

793
00:58:43,770 --> 00:58:46,648
Dia ditembak. Dia hampir mati.

794
00:58:46,731 --> 00:58:48,441
Dia satu-satunya anak kita yang tinggal.

795
00:58:49,651 --> 00:58:52,237
Mujurlah dia telefon kita
dari hospital,

796
00:58:52,320 --> 00:58:53,488
bukan dari tanah perkuburan!

797
00:58:53,571 --> 00:58:55,990
Kita patut bangga dia masih hidup!

798
00:58:57,200 --> 00:59:01,037
Tanya dulu keadaan dia, dan tenangkan dia.

799
00:59:01,120 --> 00:59:02,288
Kenapa desak dia?

800
00:59:03,540 --> 00:59:05,542
Awak patut sebelahi dia,
bukan Jabatan Keselamatan Negara.

801
00:59:10,338 --> 00:59:11,506
Jeong Hyeok!

802
00:59:13,049 --> 00:59:14,509
Tuhanku. Jeong Hyeok!

803
00:59:14,592 --> 00:59:16,594
Biar saya tengok.

804
00:59:22,976 --> 00:59:24,769
Semua anggota cukup.

805
00:59:25,478 --> 00:59:26,312
Tuhanku.

806
00:59:26,396 --> 00:59:30,733
Macam mana boleh kena tembak?

807
00:59:31,109 --> 00:59:35,196
Tak payahlah terus jadi askar.

808
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
Mak, jangan cakap apa-apa…

809
00:59:38,741 --> 00:59:41,119
Sebelum jadi lebih buruk,

810
00:59:41,953 --> 00:59:44,455
dia patut tukar pekerjaan.

811
00:59:44,831 --> 00:59:49,460
Cukuplah saya seorang jadi balu!

812
00:59:50,003 --> 00:59:52,297
Bukankah Jeong Hyeok pelajar seni?

813
00:59:52,922 --> 00:59:56,301
Dia warisi kecantikan
ibunya yang dulu pelakon.

814
00:59:56,384 --> 00:59:59,637
Dia lahir dengan bakat seni.

815
00:59:59,721 --> 01:00:01,764
Kerana semua itulah

816
01:00:01,848 --> 01:00:04,601
saya pilih dia, bukan anak sulung kamu.

817
01:00:04,684 --> 01:00:05,643
Mak, cukup!

818
01:00:08,521 --> 01:00:09,439
Saya minta maaf.

819
01:00:10,023 --> 01:00:11,983
Mak saya cuma terkejut,

820
01:00:12,066 --> 01:00:14,819
Ya, saya terkejut dan tak percaya.

821
01:00:15,695 --> 01:00:18,031
Saya dah menyusahkan semua orang.

822
01:00:18,656 --> 01:00:19,824
Saya minta maaf.

823
01:00:19,907 --> 01:00:22,410
Pembedahan saya berjalan lancar.

824
01:00:22,493 --> 01:00:25,288
Saya akan pulih nanti. Jangan risau.

825
01:00:42,722 --> 01:00:43,556
Jalan.

826
01:00:44,641 --> 01:00:47,894
{\an8}HOSPITAL RAKYAT SARIWON

827
01:01:00,907 --> 01:01:02,617
Terima kasih. Duduklah.

828
01:01:02,742 --> 01:01:05,453
Kenapa awak fasih bercakap
loghat Selatan?

829
01:01:06,537 --> 01:01:09,499
Puas saya cuba tiru melalui drama,
tapi gagal.

830
01:01:09,582 --> 01:01:12,585
Saya pun selalu dengar dan berlatih.

831
01:01:12,669 --> 01:01:14,379
Oh, begitu.

832
01:01:14,462 --> 01:01:16,130
Latihan itu penting.

833
01:01:17,382 --> 01:01:21,302
Kakak, saya ARMY paling fanatik
di Pyongyang, Hyun Min Ji.

834
01:01:22,095 --> 01:01:23,638
Salam perkenalan.

835
01:01:24,931 --> 01:01:27,058
Awak minat siapa?

836
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
- Apa?
- Saya minat Jungkook.

837
01:01:29,686 --> 01:01:33,064
Dia idola saya. Awak pula?

838
01:01:33,606 --> 01:01:34,732
Idola saya…

839
01:01:36,484 --> 01:01:37,443
Ri Jeong Hyeok.

840
01:01:37,527 --> 01:01:38,528
Apa?

841
01:01:39,445 --> 01:01:40,988
Saya minat dia.

842
01:01:41,698 --> 01:01:42,657
Idola saya.

843
01:01:47,954 --> 01:01:48,913
Selamat tinggal.

844
01:01:54,961 --> 01:01:55,920
Selamat tinggal.

845
01:02:03,010 --> 01:02:04,345
Kakak yang hebat.

846
01:02:10,852 --> 01:02:13,104
Tentu orang yang jaga awak ini wanita.

847
01:02:15,106 --> 01:02:16,023
Siapa?

848
01:02:20,528 --> 01:02:22,447
Orang yang awak fikirkan.

849
01:02:23,072 --> 01:02:24,866
Awak kata dia rakan operasi.

850
01:02:25,742 --> 01:02:27,243
Dia juga penjaga awak?

851
01:02:29,537 --> 01:02:30,538
Dan.

852
01:02:31,622 --> 01:02:32,707
Saya nak beritahu.

853
01:02:34,542 --> 01:02:36,669
Saya tak berniat nak tipu awak,

854
01:02:38,504 --> 01:02:39,380
tapi terpaksa.

855
01:02:40,465 --> 01:02:41,591
Apa maksud awak?

856
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Sebenarnya,

857
01:02:52,185 --> 01:02:53,227
saya suka dia.

858
01:02:55,605 --> 01:02:56,856
Saya ada perasaan terhadapnya.

859
01:02:58,399 --> 01:02:59,859
Awak fikir awak tipu saya?

860
01:03:01,277 --> 01:03:02,153
Tak.

861
01:03:02,236 --> 01:03:04,614
Saya tak pernah percaya penipuan awak.

862
01:03:05,114 --> 01:03:06,282
Saya tak pernah tertipu.

863
01:03:06,866 --> 01:03:09,660
Saya sangka saya boleh kahwini awak
tanpa cinta,

864
01:03:11,621 --> 01:03:13,581
tapi kita tak boleh berkahwin

865
01:03:13,664 --> 01:03:15,958
jika saya ada perasaan
terhadap orang lain.

866
01:03:18,628 --> 01:03:21,005
Saya dengar dia dah nak pergi.

867
01:03:22,340 --> 01:03:23,257
Betulkah?

868
01:03:24,258 --> 01:03:26,636
- Betul.
- Itulah sebabnya.

869
01:03:27,178 --> 01:03:28,346
Nampak?

870
01:03:29,013 --> 01:03:31,557
Awak sedih sebab dia akan pergi.

871
01:03:31,641 --> 01:03:33,810
Awak takut tak dapat bertemu lagi.

872
01:03:33,893 --> 01:03:35,686
Sebab itu hati awak terusik.

873
01:03:35,770 --> 01:03:37,522
Awak sangka itu cinta.

874
01:03:39,357 --> 01:03:40,274
Bukan sangka…

875
01:03:40,358 --> 01:03:44,111
Tarikh perkahwinan kita dah ditetapkan.
Sebab itu awak tak kejar saya.

876
01:03:44,987 --> 01:03:47,240
Ini kekurangan
perkahwinan aturan keluarga!

877
01:03:48,241 --> 01:03:50,201
Dan, apa yang awak cakap?

878
01:03:50,284 --> 01:03:51,327
Apa-apa pun…

879
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
Perkahwinan kita tetap akan diteruskan.

880
01:03:56,457 --> 01:03:58,459
Awak ada perasaan terhadap dia?

881
01:03:59,502 --> 01:04:00,670
Teruskan.

882
01:04:01,420 --> 01:04:04,423
Apabila dia dah tiada,
"perasaan" itu akan hilang.

883
01:04:22,692 --> 01:04:24,902
Semua perasaan bodoh itu akan hilang.

884
01:04:29,156 --> 01:04:32,451
Sekejapnya kamu berbual?
Cukupkah?

885
01:04:32,952 --> 01:04:35,788
Mak, baju perkahwinan saya…

886
01:04:35,872 --> 01:04:36,706
Apa?

887
01:04:38,332 --> 01:04:39,876
Mari tempah baju perkahwinan.

888
01:04:39,959 --> 01:04:42,837
- Kita buat persiapan perkahwinan.
- Ya, mari.

889
01:04:48,009 --> 01:04:49,010
Terima kasih.

890
01:04:49,594 --> 01:04:52,722
Saya tak boleh duduk di situ.

891
01:04:52,805 --> 01:04:53,639
Kenapa?

892
01:04:55,016 --> 01:04:56,100
Saya…

893
01:04:56,851 --> 01:04:58,477
Ada masalah sedikit.

894
01:04:59,353 --> 01:05:02,023
Kita nak ke mana?

895
01:05:02,857 --> 01:05:03,691
Oh,

896
01:05:04,191 --> 01:05:06,444
tempat yang selalu saya sewa di sini.

897
01:05:06,527 --> 01:05:09,906
Tentu awak belum makan
dan tak sempat mandi.

898
01:05:09,989 --> 01:05:12,408
Di sana nanti, makan dan berehatlah.

899
01:05:12,992 --> 01:05:13,951
Tempat apa itu?

900
01:05:14,035 --> 01:05:15,161
Tengoklah nanti.

901
01:05:20,499 --> 01:05:22,793
Mewahnya rumah agam ini?

902
01:05:23,836 --> 01:05:28,090
Anak perempuan tunggal Pengerusi Yoon
kagum dengan rumah ini?

903
01:05:28,174 --> 01:05:29,717
Cakap dulu.

904
01:05:29,842 --> 01:05:32,678
- Dah hubungi keluarga saya?
- Duduk dulu.

905
01:05:36,015 --> 01:05:38,643
- Dah atau belum?
- Kita tak boleh telefon dari sini.

906
01:05:39,268 --> 01:05:42,897
Tapi, saya dah hubungi mereka
melalui kawan di luar negara.

907
01:05:44,106 --> 01:05:46,025
- Kemudian?
- Awak rasa?

908
01:05:46,108 --> 01:05:48,069
Tentulah mereka sangat gembira.

909
01:05:48,152 --> 01:05:50,905
Ya? Siapa? Mak? Ayah?

910
01:05:50,988 --> 01:05:52,907
Saya dengar, semuanya.

911
01:05:52,990 --> 01:05:56,243
Mak, ayah dan abang-abang awak
sangat gembira.

912
01:05:57,578 --> 01:05:59,372
- Awak bohong.
- Apa?

913
01:05:59,455 --> 01:06:02,416
Tak mungkin Se-jun dan Se-hyeong
suka saya hidup.

914
01:06:03,250 --> 01:06:05,920
Walaupun selalu bergaduh,
kamu tetap keluarga.

915
01:06:06,671 --> 01:06:08,631
Mereka lebih sayangkan awak
daripada orang asing.

916
01:06:09,173 --> 01:06:12,510
Khabarnya, awak hilang
sejak kemalangan luncur angin itu.

917
01:06:12,593 --> 01:06:14,595
Jadi, awak berjaya hubungi keluarga saya?

918
01:06:14,679 --> 01:06:16,222
Ya, saya dah kata.

919
01:06:16,305 --> 01:06:20,017
Awak jatuh di sini? Itu gila.

920
01:06:21,185 --> 01:06:22,770
Angin hari itu dahsyat.

921
01:06:23,396 --> 01:06:26,649
Rupa-rupanya, peluncur angin
tak boleh dikesan radar

922
01:06:26,732 --> 01:06:27,984
kerana tiada enjin.

923
01:06:28,067 --> 01:06:29,485
Itu senario paling buruk.

924
01:06:29,568 --> 01:06:32,154
Patutlah mereka tak jumpa awak.

925
01:06:32,655 --> 01:06:36,158
Saya dengar, abang-abang awak
upah agensi untuk cari awak.

926
01:06:36,242 --> 01:06:39,704
Mereka berpesan supaya
awak tak risau lagi.

927
01:06:40,705 --> 01:06:42,665
Mereka kata, jangan terburu-buru nak balik.

928
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Keadaan politik tak bagus.

929
01:06:45,418 --> 01:06:48,212
Awak pula macam selebriti,
jadi, faham-fahamlah.

930
01:06:49,171 --> 01:06:52,967
Mereka akan cari jalan
untuk bawa awak pulang secara rahsia.

931
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
Mereka juga

932
01:06:55,970 --> 01:06:59,056
nak tangguhkan mesyuarat itu
untuk tunggu awak.

933
01:06:59,765 --> 01:07:01,350
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM KE-36

934
01:07:09,692 --> 01:07:10,860
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM KE-36

935
01:07:36,093 --> 01:07:37,678
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM KE-36

936
01:07:37,762 --> 01:07:39,430
Sebelum bermula,

937
01:07:39,930 --> 01:07:44,810
saya ingin jelaskan khabar angin
tentang keluarga saya

938
01:07:45,436 --> 01:07:48,022
yang telah tersebar

939
01:07:48,731 --> 01:07:51,067
di pasaran saham baru-baru ini.

940
01:07:52,818 --> 01:07:57,490
Yoon Seri, CEO Seri's Choice,
anak perempuan saya,

941
01:07:58,866 --> 01:08:02,203
telah hilang sejak kemalangan
yang mendukacitakan.

942
01:08:02,787 --> 01:08:07,041
Kami cari dia secara rahsia
selama sebulan,

943
01:08:07,541 --> 01:08:10,669
tapi belum berhasil.

944
01:08:14,548 --> 01:08:18,052
Maka, menurut Perkara 90,
Undang-undang Pendaftaran Keluarga

945
01:08:18,135 --> 01:08:20,596
dan mengikut panduan pensijilan kematian…

946
01:08:31,148 --> 01:08:35,277
kami telah daftarkan kematiannya.

947
01:08:43,577 --> 01:08:45,204
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM KE-36

948
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Tengok. Khabarnya, Yoon Seri dah mati.

949
01:08:47,665 --> 01:08:50,167
- Dia kekasih Cha Sang-u, bukan?
- Ya.

950
01:08:50,251 --> 01:08:52,461
Dia dah mati?

951
01:08:53,337 --> 01:08:54,463
Hei Chang-sik.

952
01:09:01,637 --> 01:09:03,514
KEMATIAN YOON SERI DIDAFTARKAN KELUARGA

953
01:09:04,431 --> 01:09:05,558
Helo?

954
01:09:05,641 --> 01:09:06,684
Su-chan.

955
01:09:07,643 --> 01:09:08,686
Awak dah pengsan?

956
01:09:08,769 --> 01:09:10,938
MESYUARAT PEMEGANG SAHAM KE-36

957
01:09:11,021 --> 01:09:12,606
Aduhai, risau dibuatnya.

958
01:09:12,690 --> 01:09:14,984
Antara 94,823,847 saham

959
01:09:15,067 --> 01:09:18,571
yang mempunyai hak mengundi,

960
01:09:19,572 --> 01:09:21,323
sejumlah 5,798 pemegang saham

961
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
termasuk yang menandatangani
surat kuasa wakil,

962
01:09:24,326 --> 01:09:29,123
telah melaksanakan undian
yang mewakili 70,040,947 saham.

963
01:09:30,624 --> 01:09:35,087
Dua per tiga pemegang saham
yang hadir hari ini telah mengundi…

964
01:09:39,049 --> 01:09:42,386
Yoon Se-hyeong untuk
mengambil alih hak pengurusan.

965
01:10:29,767 --> 01:10:33,187
Aduhai, perlukah semua ini?

966
01:10:33,270 --> 01:10:36,690
Saya boleh dihantar ke kem tumpuan
kerana gaun-gaun ini.

967
01:10:36,774 --> 01:10:38,692
Tolonglah faham.

968
01:10:40,152 --> 01:10:43,781
Dan, selepas lama di luar negara,
awak semakin cantik.

969
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
Duduklah.

970
01:10:50,037 --> 01:10:54,416
Awak baru sampai dari Shanghai.
Tentu ada barang baru.

971
01:10:54,500 --> 01:10:58,420
Awak fikir saya ke sana
hanya untuk makan ladu <i>xiaolongbao</i>?

972
01:11:03,259 --> 01:11:05,803
Saya bawa majalah perkahwinan
edisi terkini dari Selatan.

973
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Wah, edisi terbaru!

974
01:11:09,306 --> 01:11:12,935
Saya amat takut ditahan
kerana seludup barang ini.

975
01:11:13,018 --> 01:11:16,063
Mari tengok dan pilih yang cantik.

976
01:11:17,481 --> 01:11:21,235
Kulit Dan cerah. Rahangnya tajam.

977
01:11:21,360 --> 01:11:25,114
Sesuai dengan gaun leher lebar
dengan skirt kembang dramatik.

978
01:11:25,197 --> 01:11:27,574
Tentu cantik.

979
01:11:27,658 --> 01:11:29,702
Kamu suka skirt kembang?

980
01:11:29,785 --> 01:11:31,453
Tengoklah dia.

981
01:11:31,537 --> 01:11:34,415
Dia dah kurus.

982
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
Pakai apa-apa pun cantik.

983
01:11:36,166 --> 01:11:37,584
Dia terlalu kurus.

984
01:11:44,258 --> 01:11:46,218
YOON SERI HILANG DARI PANDANGAN

985
01:11:46,302 --> 01:11:48,595
Kenapa? Dah jumpa yang kamu suka?

986
01:11:50,806 --> 01:11:52,266
KEMALANGAN LUNCUR ANGIN

987
01:11:52,349 --> 01:11:56,353
Mak suruh pilih gaun, bukan membaca.

988
01:11:57,146 --> 01:11:57,980
Mak.

989
01:11:59,231 --> 01:12:00,983
Saya nak ke satu tempat.

990
01:12:01,442 --> 01:12:02,443
Ke mana?

991
01:12:03,277 --> 01:12:05,654
- Tolong buka pintu.
- Pulangkan majalah!

992
01:12:06,155 --> 01:12:07,614
Buka pintu sekarang!

993
01:12:07,698 --> 01:12:09,491
YOON SERI HILANG DARI PANDANGAN

994
01:12:17,541 --> 01:12:19,626
- Tak jumpa dia?
- Tak. Puas saya cari.

995
01:12:24,256 --> 01:12:29,136
Kalau tahu, saya takkan pergi
ke Pusat Peranginan Ski Masikryong.

996
01:12:29,636 --> 01:12:33,182
Saya tak dapat berjumpa
Pengarah Biro Politik Am.

997
01:12:33,265 --> 01:12:36,977
Tapi, anaknya minta pertolongan kita.

998
01:12:37,061 --> 01:12:39,480
Betul kata awak.

999
01:12:39,563 --> 01:12:42,983
Penilik nasib dah kata hidup saya
akan berubah di usia 55 tahun!

1000
01:12:43,067 --> 01:12:46,195
Dia nak tengok rakaman keselamatan, bukan?

1001
01:12:46,320 --> 01:12:50,032
Kalau perlukan apa-apa, cakap saja.

1002
01:12:50,657 --> 01:12:52,326
Kami boleh buat salinan

1003
01:12:52,409 --> 01:12:55,371
untuk awak tonton dengan selesa
di atas katil.

1004
01:12:55,454 --> 01:12:58,540
Tak perlu. Terima kasih atas bantuan awak.

1005
01:12:58,624 --> 01:13:01,668
Tentu awak sibuk.
Silakan kembali bertugas.

1006
01:13:02,628 --> 01:13:03,670
Kamu semua sibuk?

1007
01:13:05,839 --> 01:13:07,299
Kami ada banyak masa.

1008
01:13:07,383 --> 01:13:09,301
Kami akan temankan awak.

1009
01:13:13,305 --> 01:13:14,640
Itu.

1010
01:13:20,020 --> 01:13:22,356
Kenapa? Apa yang awak tengok?

1011
01:13:28,654 --> 01:13:30,239
Boleh pinjamkan telefon?

1012
01:13:30,322 --> 01:13:32,950
Tak payah minta kebenaran.

1013
01:13:33,033 --> 01:13:36,412
Guna saja semua benda di hospital ini
macam milik awak.

1014
01:13:37,162 --> 01:13:38,831
Dah periksa nombor plat itu?

1015
01:13:39,581 --> 01:13:43,961
Ya, milik Kementerian Keselamatan Rakyat,
tapi palsu.

1016
01:13:44,962 --> 01:13:46,713
- Nombor plat itu palsu?
<i>- Ya.</i>

1017
01:13:46,797 --> 01:13:48,382
Saya dapati

1018
01:13:48,882 --> 01:13:52,511
itu kenderaan milik
Jabatan Keselamatan Negara.

1019
01:13:52,594 --> 01:13:55,639
<i>Dulu, ia digunakan</i>
<i>di rumah tetamu jangka panjang.</i>

1020
01:13:55,722 --> 01:13:58,600
Tapi setahu saya,
rumah itu dah lama ditutup.

1021
01:13:59,101 --> 01:14:00,185
Mencurigakan.

1022
01:14:00,269 --> 01:14:01,770
Di mana rumah tetamu itu?

1023
01:14:01,854 --> 01:14:06,650
<i>Dalam peta, ia terletak di Bongdeok-dong</i>
<i>di Kaesong. Koordinatnya 35, 129.</i>

1024
01:14:06,733 --> 01:14:08,944
<i>Bukan mudah nak cari.</i>

1025
01:14:23,125 --> 01:14:23,959
Hai.

1026
01:14:24,543 --> 01:14:26,170
Kenapa tak kejutkan saya?

1027
01:14:26,253 --> 01:14:27,838
Sebab awak nampak letih.

1028
01:14:28,672 --> 01:14:29,715
Boleh pinjam telefon?

1029
01:14:32,968 --> 01:14:34,678
Makanan dah siap. Makan dulu.

1030
01:14:34,761 --> 01:14:36,263
Saya nak telefon dulu.

1031
01:14:36,346 --> 01:14:37,556
Kenapa?

1032
01:14:37,639 --> 01:14:40,184
Saya pergi tanpa beritahu.
Tentu dia risau.

1033
01:14:40,267 --> 01:14:42,644
Siapa? Pengawal peribadi itu?

1034
01:14:43,562 --> 01:14:44,396
Ya.

1035
01:14:45,564 --> 01:14:46,607
Awak dah tak perlukan dia.

1036
01:14:48,692 --> 01:14:49,568
Apa?

1037
01:14:52,279 --> 01:14:54,698
Saya cakap, awak dah tak perlukan dia.

1038
01:15:14,301 --> 01:15:17,554
Nama dia Yoon Seri?

1039
01:15:21,767 --> 01:15:22,851
Awak dah ada saya.

1040
01:15:24,144 --> 01:15:26,230
Awak boleh tinggal dengan saya,
kemudian pulang.

1041
01:15:27,064 --> 01:15:28,649
Kenapa nak cari dia?

1042
01:15:29,191 --> 01:15:31,443
Tadi, awak yang nak lari dari sana.

1043
01:15:33,987 --> 01:15:35,447
Situasi tadi…

1044
01:15:37,032 --> 01:15:40,452
membahayakan dia juga.
Bukan hanya awak, bukan?

1045
01:15:41,620 --> 01:15:45,165
Awak boleh pulang, tapi dia?

1046
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
Dia kena tinggal di sini seumur hidup.

1047
01:15:50,128 --> 01:15:51,880
Awak tak rasa awak kejam?

1048
01:15:55,551 --> 01:15:57,177
Awak sedar? Kerana awak…

1049
01:15:58,887 --> 01:15:59,930
dia boleh mati?

1050
01:16:06,979 --> 01:16:08,855
Boleh awak jelaskan semua ini?

1051
01:16:13,569 --> 01:16:16,238
YOON SERI HILANG DARI PANDANGAN

1052
01:16:16,363 --> 01:16:18,156
Ini dia?

1053
01:16:19,032 --> 01:16:20,701
Perempuan yang awak suka.

1054
01:16:24,413 --> 01:16:25,247
Jawab.

1055
01:16:26,832 --> 01:16:30,127
Awak tahu siapa sebenarnya dia?

1056
01:16:31,420 --> 01:16:32,462
Saya tahu.

1057
01:16:32,546 --> 01:16:35,382
Apa wanita Korea Selatan ini buat di sini?

1058
01:16:35,465 --> 01:16:37,134
Dia sampai sebab kemalangan.

1059
01:16:38,135 --> 01:16:39,261
Kami kebetulan bertemu.

1060
01:16:42,639 --> 01:16:43,640
Dia dah nak balik.

1061
01:16:43,724 --> 01:16:45,434
Awak yang sembunyikan dia?

1062
01:16:45,559 --> 01:16:46,476
Betul.

1063
01:16:47,686 --> 01:16:51,023
Kalau tertangkap,
awak akan hilang segala-galanya.

1064
01:16:52,065 --> 01:16:53,191
Maksud saya,

1065
01:16:54,860 --> 01:16:56,653
awak boleh dibunuh kerana dia.

1066
01:16:57,237 --> 01:17:00,532
Tapi, awak tetap suka dia?

1067
01:17:19,384 --> 01:17:21,011
100 PERCENT PURE CARBONIC ACID

1068
01:17:21,428 --> 01:17:23,055
RASA BIR SEBENAR

1069
01:17:23,221 --> 01:17:24,222
BIR TERBAIK

1070
01:17:51,625 --> 01:17:53,752
Awak belajar muzik klasik, bukan?

1071
01:17:54,795 --> 01:17:55,921
Awak tahu lagu ini?

1072
01:18:25,075 --> 01:18:25,951
Ini lagu apa?

1073
01:18:27,994 --> 01:18:28,954
Entahlah

1074
01:18:29,913 --> 01:18:32,416
Saya terdengar suatu masa dulu.

1075
01:18:32,541 --> 01:18:34,292
tapi saya tak tahu penggubahnya.

1076
01:18:34,376 --> 01:18:36,586
Puas saya cari

1077
01:18:37,587 --> 01:18:40,257
dan tanya kawan-kawan
dalam bidang muzik,

1078
01:18:40,340 --> 01:18:41,717
tapi tiada orang tahu.

1079
01:18:43,885 --> 01:18:45,178
Mainkan sekali lagi.

1080
01:19:12,497 --> 01:19:13,707
Saya tak tahu.

1081
01:19:16,543 --> 01:19:20,338
Saya teringin nak dengar sekali lagi.

1082
01:19:21,047 --> 01:19:22,466
Tapi tiada sesiapa kenal melodinya.

1083
01:19:23,091 --> 01:19:24,593
Awak dengar di mana?

1084
01:19:26,303 --> 01:19:30,891
Beberapa tahun lalu, saya ke Switzerland.

1085
01:19:47,240 --> 01:19:50,911
<i>Ketika itu, saya dah tak mahu hidup.</i>

1086
01:19:51,620 --> 01:19:56,249
<i>Jadi, saya ingin habiskan</i>
<i>saat-saat terakhir</i>

1087
01:19:56,333 --> 01:19:57,959
<i>di tempat yang indah.</i>

1088
01:19:59,169 --> 01:20:01,630
<i>Tapi, di sana,</i>

1089
01:20:02,130 --> 01:20:06,301
<i>saya sedar saya tak mahu mati.</i>
<i>Saya mahu hidup.</i>

1090
01:20:07,636 --> 01:20:11,598
<i>Saya cuma perlu pujuk hati.</i>

1091
01:20:12,182 --> 01:20:16,186
<i>Selama hidup, saya tak pernah</i>
<i>disayangi orang yang saya sayang.</i>

1092
01:20:16,686 --> 01:20:21,608
<i>Tapi saya ingin dengar seseorang</i>
<i>pujuk saya supaya tabah</i>

1093
01:20:22,442 --> 01:20:24,486
<i>dan teruskan kehidupan.</i>

1094
01:20:34,871 --> 01:20:39,042
<i>Ketika itulah, melodi itu kedengaran.</i>

1095
01:20:39,584 --> 01:20:41,419
<i>Seolah-olah jawapan dari Tuhan,</i>

1096
01:20:42,546 --> 01:20:47,008
<i>"Tabahlah. Teruskan hidup."</i>

1097
01:20:47,717 --> 01:20:49,845
<i>Ia beri saya ketenangan.</i>

1098
01:21:56,578 --> 01:21:57,871
{\an8}<i>Kalau awak suka dia.</i>

1099
01:21:58,371 --> 01:22:00,123
{\an8}Hilangkan diri sekarang.

1100
01:22:00,206 --> 01:22:01,875
{\an8}<i>Mereka putuskan pertunangan.</i>

1101
01:22:01,958 --> 01:22:03,126
{\an8}<i>Mereka bukan kekasih.</i>

1102
01:22:03,710 --> 01:22:05,503
{\an8}<i>Perkahwinan olok-olok dengan awak?</i>

1103
01:22:05,587 --> 01:22:09,716
{\an8}<i>Saya pun sanggup lakukan apa saja</i>
<i>untuk lindungi tunang saya.</i>

1104
01:22:10,091 --> 01:22:13,637
{\an8}<i>Bawa wanita Korea Selatan itu</i>
<i>berjumpa saya sekarang.</i>

1105
01:22:14,095 --> 01:22:17,057
{\an8}<i>Saya datang cari awak.</i>
<i>Tentu awak tunggu saya.</i>

1106
01:22:17,265 --> 01:22:19,059
{\an8}<i>Kalau awak selamat pulang,</i>

1107
01:22:19,142 --> 01:22:21,895
{\an8}Ri Jeong Hyeok takkan selamat di sini.

1108
01:22:29,444 --> 01:22:30,445
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

