1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:00:54,054 --> 00:00:55,513
YOON SE-RI LAMA TAK TERLIHAT

4
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
{\an8}NARASUMBER MENGATAKAN
DIA MENGHILANG DI INSIDEN PARALAYANG

5
00:01:01,019 --> 00:01:01,978
Jawab aku.

6
00:01:03,563 --> 00:01:05,148
Kau sungguh tahu

7
00:01:05,482 --> 00:01:06,941
siapa dia sebenarnya?

8
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Ya, aku tahu.

9
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
Sedang apa wanita Selatan di sini?

10
00:01:12,655 --> 00:01:14,324
Dia di sini karena kecelakaan,

11
00:01:15,366 --> 00:01:17,077
kami kebetulan bertemu.

12
00:01:19,954 --> 00:01:22,665
- Dia akan pulang.
- Jadi, kau menyembunyikannya?

13
00:01:23,124 --> 00:01:24,292
Benar.

14
00:01:26,086 --> 00:01:29,547
Jika tertangkap basah,
kau bisa kehilangan semuanya.

15
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Maksudku adalah

16
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
dia bisa membuatmu terbunuh.

17
00:01:35,762 --> 00:01:36,679
Dan kau masih

18
00:01:37,680 --> 00:01:39,182
menyukainya?

19
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
Sejujurnya,

20
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
aku tak mau mati.

21
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
Siapa yang mau mati?

22
00:01:50,777 --> 00:01:51,694
Tapi...

23
00:01:52,904 --> 00:01:54,114
Aku tak punya pilihan.

24
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Apa maksudmu?

25
00:01:57,742 --> 00:01:58,618
Aku sudah gagal

26
00:01:59,786 --> 00:02:03,706
melindungi orang yang kukasihi
dan kehilangan orang itu.

27
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
Gara-gara kecelakaan itu...

28
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Lebih baik mati.

29
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
Lalu?

30
00:02:27,355 --> 00:02:28,356
Aku harus

31
00:02:28,731 --> 00:02:30,692
membantu memulangkannya.

32
00:02:31,693 --> 00:02:34,028
Walau sesuatu menimpaku saat melakukannya,

33
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
aku harus menerimanya.

34
00:02:37,490 --> 00:02:38,700
Kau tak keberatan

35
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
walau kau mati?

36
00:02:42,036 --> 00:02:43,079
<i>Kau tak keberatan?</i>

37
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
Walau sesuatu menimpanya karena dirimu?

38
00:02:47,709 --> 00:02:49,043
Dia tertembak.

39
00:02:58,219 --> 00:03:00,513
Bahkan hari ini,
banyak prajurit datang, 'kan?

40
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Setelah senapan dan prajurit...

41
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Entah apa yang akan menimpanya nanti.

42
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
Dan kau masih tak peduli?

43
00:03:17,739 --> 00:03:19,115
Kau mengancamku?

44
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
Ini bukan ancaman, tapi fakta.

45
00:03:22,952 --> 00:03:25,121
Kau cerdas, Se-ri.

46
00:03:26,789 --> 00:03:27,707
Pikirkan baik-baik.

47
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
Jika kau bersyukur atau kasihan dengannya,

48
00:03:30,960 --> 00:03:33,421
atau mungkin

49
00:03:34,422 --> 00:03:36,007
jika kau menyukainya,

50
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
kau harus menghilang sekarang.

51
00:03:40,261 --> 00:03:41,137
Kau yang tahu.

52
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
Kau mau menghubunginya
sementara tak tahu keadaan di sana?

53
00:03:45,767 --> 00:03:47,352
Kau mau memperkeruh suasana?

54
00:03:54,192 --> 00:03:55,693
Cobalah bersikap rasional.

55
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Kau hanya beruntung.

56
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
Jika sesuatu tak berjalan lancar,

57
00:04:06,412 --> 00:04:09,207
semua orang yang menyembunyikan
dan membantumu

58
00:04:09,832 --> 00:04:11,084
bisa terkena imbasnya.

59
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
Izinkan aku pergi.

60
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Aku harus pergi.

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,969
Apakah kau mau melindunginya
tanpa menghiraukan apa pun?

62
00:04:22,971 --> 00:04:24,180
Perasaanku sama.

63
00:04:25,682 --> 00:04:26,557
Aku juga

64
00:04:27,809 --> 00:04:30,853
akan melakukan apa pun
demi melindungi tunanganku.

65
00:04:31,271 --> 00:04:33,314
Aku tak bisa membiarkanmu pergi

66
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
dan membuatmu terbunuh.

67
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
Aku memperingatkanmu.

68
00:04:41,823 --> 00:04:43,574
Jangan sampai kau menyesalinya.

69
00:04:55,586 --> 00:04:57,547
Hei, Sayang.

70
00:04:57,630 --> 00:05:00,383
Aku belum bisa pulang.

71
00:05:00,466 --> 00:05:04,721
{\an8}Aku tak tahu kapan putra direktur
ingin memakai teleponnya lagi.

72
00:05:06,347 --> 00:05:10,393
{\an8}Kau selalu ingin pergi ke Pyongyang.

73
00:05:10,476 --> 00:05:14,939
{\an8}Aku takkan dapat kesempatan kedua
untuk bersikap baik kepadanya.

74
00:05:17,358 --> 00:05:18,276
Siapa?

75
00:05:22,363 --> 00:05:24,407
- Bisa kubantu?
- Aku ingat kau pernah bilang

76
00:05:24,490 --> 00:05:28,286
aku bisa menggunakan fasilitas rumah sakit
seolah-olah semuanya milikku.

77
00:05:28,369 --> 00:05:31,873
Tentu saja. Dengan senang hati.

78
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Jaga dirimu baik-baik.

79
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
Hati-hati di jalan.

80
00:05:37,045 --> 00:05:41,215
UNIT GAWAT DARURAT

81
00:05:44,260 --> 00:05:45,636
PARAMEDIS

82
00:05:59,192 --> 00:06:01,277
MENCARI RUTE

83
00:06:05,114 --> 00:06:09,035
<i>Begitu kau melibatkan diri,</i>
<i>hidupnya pasti mulai hancur.</i>

84
00:06:21,881 --> 00:06:23,716
BADAN KEAMANAN 110

85
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
<i>Dan pasti sudah keluar jalur.</i>

86
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
<i>Dia pasti bertindak di luar kebiasaannya.</i>

87
00:06:50,743 --> 00:06:52,161
<i>Menurutmu bagaimana akhirnya?</i>

88
00:07:07,385 --> 00:07:08,678
<i>Apa yang akan menantinya?</i>

89
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
<i>Kau tak takut?</i>

90
00:07:33,661 --> 00:07:36,122
{\an8}EPISODE 8

91
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
{\an8}Bagaimana kalau Se-ri diculik?

92
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
{\an8}Kau melihatnya naik secara sukarela.

93
00:07:44,964 --> 00:07:48,843
{\an8}Jika dia mengenal pria itu
sejak di Korea Selatan,

94
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
{\an8}berarti

95
00:07:50,553 --> 00:07:52,346
{\an8}pria itu kekasihnya atau semacamnya?

96
00:07:53,639 --> 00:07:54,891
{\an8}Bukan seperti itu.

97
00:07:54,974 --> 00:07:58,436
{\an8}Saat petugas Badan Keamanan
menggeledah kemarin,

98
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
{\an8}kurasa dia berusaha sembunyi
demi melindungiku.

99
00:08:00,730 --> 00:08:03,107
{\an8}Jika begitu, dia pasti sudah menghubungimu

100
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
dan memberi tahu alasannya.

101
00:08:10,239 --> 00:08:11,115
Kapten Ri,

102
00:08:11,741 --> 00:08:14,076
ponselmu sudah kuperbaiki.

103
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
PYONGYANG

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
Apa? Dari Se-ri?

105
00:08:21,209 --> 00:08:22,293
Itu dari dia?

106
00:08:25,463 --> 00:08:28,257
- Ini aku.
- Kau pikir aku siapa?

107
00:08:29,258 --> 00:08:30,927
<i>Kau menunggu panggilan Se-ri?</i>

108
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
Aku Gu Seung-jun.

109
00:08:32,595 --> 00:08:34,555
Aku tahu kau bersama Se-ri.

110
00:08:34,889 --> 00:08:36,641
Kau di mana? Aku akan ke sana.

111
00:08:37,642 --> 00:08:40,478
Aku tahu kau ingin mencarinya
padahal masih belum pulih.

112
00:08:40,561 --> 00:08:41,729
Karena itu aku menelepon.

113
00:08:42,480 --> 00:08:44,941
Seharusnya tak kutelepon
jika kau sudah tahu.

114
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Kutanya kau di mana?

115
00:08:47,276 --> 00:08:49,529
Se-ri bersamaku, dia baik-baik saja.

116
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
<i>Dia aman dan nyaman.</i>

117
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
<i>Berhenti mencarinya.</i>

118
00:08:54,700 --> 00:08:55,952
<i>Aku akan urus sisanya.</i>

119
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
Itulah keinginan Se-ri.

120
00:09:00,623 --> 00:09:01,832
Baik.

121
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
Izinkan aku mendengar suaranya
untuk memastikannya.

122
00:09:06,587 --> 00:09:08,256
Halo?

123
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Ada apa?

124
00:09:11,467 --> 00:09:13,761
- Pria itu menutup telepon.
- Se-ri bersama siapa?

125
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Bukankah sudah jelas?
Pasti kekasihnya dari Selatan.

126
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
<i>Nomor yang Anda tuju</i>
<i>tidak dapat dihubungi.</i>

127
00:09:22,895 --> 00:09:24,313
Ponselnya dimatikan?

128
00:09:24,397 --> 00:09:26,190
Jangan bertanya. Pasti dimatikan.

129
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Kenapa Se-ri tak menghubungimu?

130
00:09:29,318 --> 00:09:31,279
Dia tak berani menghubungi,

131
00:09:31,362 --> 00:09:34,657
jadi, meminta pacarnya menelepon.

132
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Kau mau aku menghubunginya lagi?

133
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
Untuk apa?

134
00:09:37,660 --> 00:09:40,913
Karena sudah kembali dengan kekasihnya,

135
00:09:40,997 --> 00:09:43,541
dia hanya ingin melupakan masa lalu.

136
00:09:43,624 --> 00:09:44,500
Wanita sial itu.

137
00:09:45,251 --> 00:09:48,588
- Ini kabar baik untuk kita.
- Dia bukan kekasihnya.

138
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Itu tak benar.

139
00:09:51,799 --> 00:09:53,134
Kau tak tahu apa-apa.

140
00:09:53,759 --> 00:09:57,555
Kau seharusnya tak meracau begitu.

141
00:09:58,014 --> 00:10:01,309
- Di Selatan, mereka...
- Itu tak benar.

142
00:10:01,392 --> 00:10:03,644
Mereka mengakhiri tunangannya.
Dia bukan pacarnya.

143
00:10:04,145 --> 00:10:07,857
Mengakhiri tunangannya?
Pria itu mantan tunangannya?

144
00:10:08,566 --> 00:10:10,568
Sudah kuduga.

145
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
Aku merasa ada sesuatu di antara mereka.

146
00:10:13,321 --> 00:10:15,990
Itu tak benar. Tak ada apa-apa
di antara mereka.

147
00:10:16,073 --> 00:10:19,118
Kau tak paham arti "mengakhiri"?
Artinya, mereka putus.

148
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
Mereka sudah tak ada hubungan.

149
00:10:21,537 --> 00:10:24,123
Lantas kenapa meneriakiku?

150
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
Aku tak meneriakimu.

151
00:10:26,208 --> 00:10:29,086
Kebiasaanmu bicara buruk membuatku kesal.

152
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
Aku hanya memintamu menyudahinya.

153
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
Siapa bilang aku meneriakimu?

154
00:10:35,509 --> 00:10:36,469
Siapa?

155
00:10:38,971 --> 00:10:40,931
Aku dari sebelah, kau terlalu berisik.

156
00:10:41,015 --> 00:10:42,224
Bisa diam?

157
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
Begitu. Maafkan aku.

158
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
RI JEONG HYEOK

159
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
Ri Jeong Hyeok?

160
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
Senang bisa bertemu.

161
00:10:53,819 --> 00:10:54,779
Kau kenal aku?

162
00:10:54,862 --> 00:10:58,115
Di mana gadis cantik dari Selatan itu?

163
00:10:58,199 --> 00:11:01,911
Kudengar dia bucin seorang pria
bernama Ri Jeong Hyeok.

164
00:11:01,994 --> 00:11:05,623
- Kudengar dia cogan.
- Bucin? Cogan? Apa artinya?

165
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Ju Meok, terjemahkan.

166
00:11:10,670 --> 00:11:12,588
Itu slang terbaru di Selatan.

167
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
Bu artinya budak.

168
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
Cin artinya cinta.

169
00:11:17,051 --> 00:11:19,387
Jika ada yang mengatakan
dia bucin seseorang,

170
00:11:19,470 --> 00:11:22,098
berarti dia sangat menyukai orang itu.

171
00:11:22,181 --> 00:11:23,182
Tunggu.

172
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Kau sengaja memakai slang
karena kami culun?

173
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
Tidak.

174
00:11:27,103 --> 00:11:29,397
Itulah arti dari bucin.

175
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Sementara cogan artinya

176
00:11:32,108 --> 00:11:35,027
dia telah hanyut dalam pesonamu yang telak

177
00:11:35,111 --> 00:11:37,613
dan tak bisa lari karena kakinya melunak

178
00:11:37,697 --> 00:11:39,115
bagai acar kol.

179
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
Itulah artinya.

180
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
Aku hanya penasaran soal dirimu.

181
00:11:43,828 --> 00:11:46,330
Karena sudah melihat langsung,
aku jadi paham.

182
00:11:46,455 --> 00:11:47,331
Aku setuju.

183
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
Hei, kau tak berhak setuju atau tidak.

184
00:11:51,293 --> 00:11:52,962
Silakan bicara sesukamu.

185
00:11:53,045 --> 00:11:55,965
Karena dia bucinmu, aku maafkan.

186
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Apa?

187
00:12:03,097 --> 00:12:05,683
Sekarang kau tersenyum?

188
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Tidak. Bukan.

189
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
Aku akan menyelidiki soal Se-ri.

190
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
Kalian kembalilah bekerja.

191
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
Terima kasih sudah datang.

192
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
- Baik.
- Ya.

193
00:12:19,864 --> 00:12:21,741
- Tentu.
- Cepat sembuh, Kapten.

194
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
Apakah kepalanya tertembak juga?

195
00:12:40,134 --> 00:12:43,679
Dia berteriak dan langsung tersenyum.
Ada apa dengannya?

196
00:12:43,763 --> 00:12:46,474
{\an8}Mungkinkah dia menderita gangguan bipolar?

197
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
{\an8}Tingkat parah.

198
00:12:49,685 --> 00:12:51,562
Senjata api memang menakutkan.

199
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
SUKACITA TERBESAR

200
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
Letakkan di dekat jendela.

201
00:13:01,530 --> 00:13:03,449
- Baik.
- Putarlah.

202
00:13:03,532 --> 00:13:05,868
- Letakkan di sana.
- Bisa lebih cepat?

203
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Astaga.

204
00:13:06,911 --> 00:13:08,370
Balikkan saja.

205
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
Sinar mataharinya dari sini.

206
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
- Astaga.
- Sudah.

207
00:13:12,500 --> 00:13:13,667
Lumayan juga.

208
00:13:17,755 --> 00:13:20,424
Kenapa kau tampak sedih
di hari pindahanmu?

209
00:13:21,801 --> 00:13:22,635
Aku tak apa-apa.

210
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Biasa terjadi.

211
00:13:24,720 --> 00:13:28,057
Banyak orang sering termenung
sebelum pernikahan.

212
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
Begitukah?

213
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Aku tidak begitu.

214
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Istriku juga.

215
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Dia jadi ragu sekitar satu bulan
sebelum pernikahan.

216
00:13:39,860 --> 00:13:41,529
Apa? Kenapa?

217
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
Dia suka orang lain.

218
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
Benarkah?

219
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
Itu membuatku memikirkan banyak hal.

220
00:13:48,994 --> 00:13:52,122
{\an8}Haruskah aku mendatangi orang tuanya
dan memohon?

221
00:13:52,456 --> 00:13:54,917
Haruskah kucari bajingan yang dia sukai

222
00:13:55,000 --> 00:13:56,710
dan mematahkan kakinya?

223
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Aku tega melakukan itu.

224
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
Lalu apa yang kulakukan?

225
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Astaga, ini bukan drama dari Selatan.

226
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Kenapa kau berhenti bicara begitu?

227
00:14:05,594 --> 00:14:06,679
Apa yang kau lakukan?

228
00:14:06,762 --> 00:14:07,763
"Pergilah."

229
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
"Kau dengannya saja jika menyukainya."

230
00:14:10,975 --> 00:14:13,811
"Aku akan mendoakan
kebahagiaanmu," kataku.

231
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
Lalu?

232
00:14:15,104 --> 00:14:18,691
Tiga hari kemudian,
dia meminta maaf sembari menangis.

233
00:14:18,774 --> 00:14:20,234
Lalu kami menikah.

234
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
Dia seharusnya minggat saat sempat.

235
00:14:24,655 --> 00:14:27,116
Mi Hyang hanya merugikan dirinya sendiri.

236
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
Aku tahu. Dia begitu sial.

237
00:14:30,452 --> 00:14:32,746
Astaga, ayolah!

238
00:14:32,830 --> 00:14:35,708
Aku sakit kepala.
Aku mau mencari udara segar.

239
00:14:40,254 --> 00:14:42,131
Apakah terjadi sesuatu?

240
00:14:42,339 --> 00:14:43,549
Mereka bertengkar?

241
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
Kudengar salju akan turun besok.

242
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Sudah dingin sekali...

243
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
- Siapa dia?
- Itu...

244
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
Dia pelayan yang mengurus rumah,
dan memberikan tur di wilayah ini.

245
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Pak Cheon.

246
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Aku pelayannya, Cheon.

247
00:15:12,578 --> 00:15:14,496
Apa yang akan kau lakukan?

248
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
Kenapa membawanya kemari?

249
00:15:17,082 --> 00:15:20,377
Katamu aku penipu,
jadi, tak boleh bersikap baik.

250
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Kurasa kau benar.

251
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
Sial. Sejak kapan kau mau mendengarkanku?

252
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
Selain itu,

253
00:15:26,008 --> 00:15:29,094
aku tahu bisnis kita ilegal,
tapi masih ada etika bisnis.

254
00:15:29,178 --> 00:15:31,972
Aku sudah berjanji
dengan Letnan Cho Cheol Gang.

255
00:15:32,056 --> 00:15:33,515
Pak Cheon.

256
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
Jika Pak Cho terlibat,
dia dapat setengah komisi.

257
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
Tanpanya, kau bisa dapat semua.

258
00:15:39,271 --> 00:15:40,564
Bagaimana?

259
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Aku hanya bilang...

260
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Seharusnya kau beri tahu
rencanamu kepadaku.

261
00:15:45,819 --> 00:15:47,488
Kau mau aku bagaimana?

262
00:15:47,988 --> 00:15:50,616
Pertama-tama, kita harus

263
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
memisahkan Se-ri dari Ri Jeong Hyeok.

264
00:15:55,204 --> 00:15:56,705
Jika tak menghentikan pria itu,

265
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
dia akan mengembalikan Se-ri ke Selatan.

266
00:15:59,166 --> 00:16:00,459
Kita harus hentikan dia.

267
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
INSIDEN PARALAYANG

268
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
Kau kenal wanita ini?

269
00:16:14,264 --> 00:16:17,434
Aku melihatmu minum kopi
dengannya di hotel.

270
00:16:17,518 --> 00:16:19,019
Jangan bohong kepadaku.

271
00:16:19,103 --> 00:16:20,479
Untuk apa bohong kepadamu?

272
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
Aku kenal dia. Aku akrab dengannya.

273
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
Dia bukan dari Divisi 11.

274
00:16:25,693 --> 00:16:29,154
Dia justru menyusup dari Selatan
ke negara kami.

275
00:16:30,155 --> 00:16:31,281
Benar?

276
00:16:31,407 --> 00:16:33,951
Dia bukan menyusup. Ada kecelakaan.

277
00:16:34,034 --> 00:16:35,577
Tidak penting.

278
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
Aku akan melaporkannya begitu.

279
00:16:38,247 --> 00:16:39,540
Kau mau melaporkannya?

280
00:16:41,375 --> 00:16:45,587
- Jika melapor, tunanganmu dalam masalah.
- Menurutmu itu membuatku takut?

281
00:16:46,130 --> 00:16:49,091
Aku tak peduli dia terluka atau mati.

282
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Aku sudah memastikan faktanya, aku pergi.

283
00:16:52,011 --> 00:16:53,053
Tunggu.

284
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
Aku paham maksudmu.

285
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
Tapi mari bekerja sama
sebelum kau melapor.

286
00:17:01,645 --> 00:17:05,315
Aku yakin kau mau memisahkan
Yoon Se-ri dari Ri Jeong Hyeok.

287
00:17:05,691 --> 00:17:08,360
- Itu juga mauku, Kamerad...
- Menurutmu kita kamerad

288
00:17:09,361 --> 00:17:11,613
hanya karena beberapa kali bertemu?

289
00:17:16,035 --> 00:17:19,288
Maksudku, kita sebaiknya abaikan
perasaan pribadi

290
00:17:19,371 --> 00:17:22,166
dan tenangkan diri
untuk berpikir rasional.

291
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
Ada satu cara sederhana.

292
00:17:27,254 --> 00:17:32,176
Lima, empat, tiga, dua, satu.

293
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
Cara sederhana?

294
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Aku ingin mendengarnya.

295
00:17:43,771 --> 00:17:45,564
Kau melakukannya sendiri?

296
00:17:46,148 --> 00:17:49,860
Setidaknya inilah yang harus kita lakukan
untuk merayunya.

297
00:17:50,486 --> 00:17:53,906
Mungkin aku harus mulai membahas
soal Pyongyang besok.

298
00:17:55,074 --> 00:17:56,992
Boleh aku ikut ke Pyongyang?

299
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
Aku juga.

300
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
Benar. Mari kita ke Pyongyang.

301
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
- Bagus!
- Menyenangkan sekali.

302
00:18:05,501 --> 00:18:07,002
Kau belum makan, 'kan?

303
00:18:10,255 --> 00:18:12,257
- Di mana dia?
- Kau tidak tahu?

304
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
Dia sudah pindah.

305
00:18:14,009 --> 00:18:16,428
Dia bilang akan dirawat
di rumah sakit militer.

306
00:18:19,014 --> 00:18:20,474
- Pak.
- Astaga, Direktur.

307
00:18:20,557 --> 00:18:22,643
- Lalu soal Pyongyang?
- Itu tidak penting!

308
00:18:23,227 --> 00:18:27,231
{\an8}GARDU LISTRIK AREA JANAM

309
00:18:34,154 --> 00:18:35,030
Kapten Ri.

310
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Kenapa kemari di cuaca sedingin ini?

311
00:18:38,450 --> 00:18:40,160
Seperti yang kubahas di telepon,

312
00:18:40,702 --> 00:18:43,539
aku ingin meminta bantuanmu
untuk masalah darurat.

313
00:18:44,123 --> 00:18:45,624
Tentu. Silakan saja.

314
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
Jika bukan karenamu,

315
00:18:47,668 --> 00:18:50,295
anak bungsuku pasti sudah mati
tanpa dioperasi.

316
00:18:50,379 --> 00:18:52,548
Aku harus membalas jasamu.

317
00:18:52,631 --> 00:18:53,924
Terima kasih.

318
00:18:54,842 --> 00:18:57,845
Kurasa ada vila rahasia di Gunung Janam.

319
00:18:57,928 --> 00:18:59,805
Aku tak bisa cari alamat dan tempatnya.

320
00:18:59,888 --> 00:19:03,016
Kau mau mendeteksi jalur listrik
untuk mencari tempatnya.

321
00:19:03,350 --> 00:19:04,601
Benar.

322
00:19:04,726 --> 00:19:08,021
Gedung khusus seperti vila
punya jalur listrik khusus

323
00:19:08,105 --> 00:19:10,774
yang terhubung dengan gedung lainnya.

324
00:19:10,858 --> 00:19:12,901
Itu untuk menangkal pemadaman.

325
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
Sementara di wilayah ini,

326
00:19:15,445 --> 00:19:20,409
ada tiga jalur listrik khusus,
nomor 12, 13, dan 30.

327
00:19:21,243 --> 00:19:24,246
Jika salah satunya terhubung
ke pos jaga rahasia,

328
00:19:25,455 --> 00:19:29,793
pasti nomor 30 yang mengarah ke hutan.

329
00:20:21,970 --> 00:20:24,389
Semuanya alat penyadap?

330
00:20:24,473 --> 00:20:28,268
Semua kamar di hotel ini
dipasangi alat penyadap.

331
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Kalian tak tahu, ya?

332
00:21:25,867 --> 00:21:28,495
- Aku tak tahu.
- Apa ini?

333
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
Ini alat penyadap.

334
00:21:30,455 --> 00:21:33,333
Saat di Pyongyang, aku melihat ini
terpasang di kamar hotel.

335
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
Kita harus berhati-hati.

336
00:21:34,876 --> 00:21:36,962
Tempat ini semacam akomodasi.

337
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
- Seperti vila mewah?
- Benar.

338
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
Mau kuperiksa kamarmu juga?

339
00:21:42,342 --> 00:21:43,552
Tidak perlu.

340
00:21:44,052 --> 00:21:46,096
Bagaimana kau tahu soal ini, Se-ri?

341
00:21:48,348 --> 00:21:49,391
Aku?

342
00:21:51,518 --> 00:21:52,519
Aku diberi tahu.

343
00:21:53,478 --> 00:21:54,563
Kau mau istirahat?

344
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Tidak.

345
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Karena sudah di sini, kita harus rapat.

346
00:22:02,195 --> 00:22:05,073
Baik. Beri tahukan rencanamu dahulu.

347
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Bagaimana caramu mengembalikanku
secepat mungkin?

348
00:22:08,910 --> 00:22:10,120
Keluargaku bilang

349
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
mereka akan mencari cara
agar aku bisa kembali.

350
00:22:14,207 --> 00:22:15,751
Pasti ada rencana.

351
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Adakah rute yang kau ketahui?

352
00:22:18,670 --> 00:22:21,089
Lewat darat, laut, atau udara?

353
00:22:22,674 --> 00:22:24,634
Ya, Pak Cheon. Bicaralah.

354
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Ini rahasia.

355
00:22:29,473 --> 00:22:31,183
Ada kesepakatan antara kapal.

356
00:22:31,266 --> 00:22:32,976
- Antara apa?
- Antara kapal.

357
00:22:33,352 --> 00:22:35,437
Dua kapal bertemu
di perairan internasional.

358
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
Naik kapal kecil, dan temui kapal besar.

359
00:22:37,522 --> 00:22:38,982
Kita tak bisa lakukan itu.

360
00:22:39,066 --> 00:22:40,108
Kenapa?

361
00:22:40,192 --> 00:22:41,151
Kalian tak tahu?

362
00:22:41,777 --> 00:22:44,196
Ada pemeriksaan perairan.

363
00:22:44,946 --> 00:22:47,616
Kepala Penjaga Pantai yang baru
sangat tegas.

364
00:22:47,699 --> 00:22:49,368
Dia tak mau menerima kartu pulsa.

365
00:22:50,118 --> 00:22:51,161
Dia tak mau?

366
00:22:51,244 --> 00:22:52,079
Apa?

367
00:22:52,579 --> 00:22:53,872
Hanya itu yang kalian tahu?

368
00:22:53,955 --> 00:22:55,874
- Aku sudah tahu.
- Se-ri.

369
00:22:56,416 --> 00:22:59,252
Aku takkan mengeluarkanmu
dengan cara yang berbahaya.

370
00:23:00,003 --> 00:23:01,880
- Lalu?
- Aku akan membawamu pulang

371
00:23:02,255 --> 00:23:05,300
dengan penerbangan kelas bisnis

372
00:23:05,425 --> 00:23:07,386
tanpa risiko.

373
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
Bagaimana caranya?

374
00:23:09,596 --> 00:23:12,516
Tampaknya kau lupa.
Aku punya nama lain, Alberto Gu.

375
00:23:12,599 --> 00:23:15,227
Aku orang asing dengan paspor Inggris.

376
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
- Jadi?
- Kujadikan kau sepertiku.

377
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
Bagaimana caranya?

378
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Menikahiku.

379
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
Alberto.

380
00:23:23,276 --> 00:23:24,152
Kau gila?

381
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Kita harus daftarkan
pernikahan kita dahulu,

382
00:23:26,738 --> 00:23:29,616
lalu kita bisa dapatkan paspor
dari kedutaan besar.

383
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
Kau bukan Yoon Se-ri dari Korea Selatan.

384
00:23:32,828 --> 00:23:35,956
Kau akan naik pesawat bersamaku
sebagai istri Alberto Gu.

385
00:23:36,039 --> 00:23:37,374
Itu masuk akal.

386
00:23:37,457 --> 00:23:38,375
Tidak.

387
00:23:39,084 --> 00:23:40,919
Pernikahan palsu denganmu?

388
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Sebab itulah aku pergi hari ini.

389
00:23:43,171 --> 00:23:44,256
Dokumennya

390
00:23:45,382 --> 00:23:46,883
sudah hampir siap.

391
00:23:47,634 --> 00:23:48,927
Inilah yang diinginkan

392
00:23:50,595 --> 00:23:51,555
keluargamu.

393
00:24:02,107 --> 00:24:03,400
Permisi.

394
00:24:05,026 --> 00:24:06,528
Aku melihat asap dari cerobong.

395
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Kalian siapa?

396
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
Kalian bawahan Kapten Ri?

397
00:24:14,161 --> 00:24:15,787
Silakan makan.

398
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
Dan minumlah.

399
00:24:17,914 --> 00:24:19,040
Kami tak boleh minum.

400
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
Mereka sedang merapikan rumah Kapten Ri

401
00:24:22,377 --> 00:24:24,671
di bawah kepemimpinanku
sebagai ketua lapangan.

402
00:24:24,754 --> 00:24:26,173
Memangnya kenapa?

403
00:24:26,465 --> 00:24:29,134
Aku calon ibu mertua Kapten Ri.

404
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
Jangan khawatir.

405
00:24:30,218 --> 00:24:33,180
Astaga, kami tak boleh melakukan ini.

406
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
Ini. Minumlah.

407
00:24:35,307 --> 00:24:38,101
Tak apa-apa. Sudahlah.

408
00:24:38,560 --> 00:24:40,979
- Aku minum ini.
- Baik.

409
00:24:41,062 --> 00:24:44,774
Aku tahu Kapten Ri agak kaku
dan keras kepala.

410
00:24:44,858 --> 00:24:47,360
Karena Nyonya membahasnya,

411
00:24:47,652 --> 00:24:49,362
biar kuberi tahu sejujurnya.

412
00:24:49,905 --> 00:24:52,073
Ya. Dia agak seperti itu.

413
00:24:52,949 --> 00:24:53,992
Begitu.

414
00:24:54,075 --> 00:24:58,163
Dia memikat karena dia
pria yang berprinsip.

415
00:24:58,288 --> 00:25:00,749
Kurasa dia populer di kalangan wanita.

416
00:25:01,208 --> 00:25:04,127
Kurasa dia sudah tahu soal itu.

417
00:25:04,586 --> 00:25:07,964
Itu sebabnya dia pura-pura
bersikap dingin.

418
00:25:08,548 --> 00:25:09,758
Sersan Kepala Pyo.

419
00:25:09,841 --> 00:25:10,759
Ya?

420
00:25:11,301 --> 00:25:13,637
Aku tak membual.

421
00:25:16,806 --> 00:25:19,351
Aku tak suka minum dengan banyak orang.

422
00:25:19,601 --> 00:25:23,438
Sersan Kepala Pyo.
Bagaimana kalau kau minum bersamaku?

423
00:25:24,481 --> 00:25:27,817
Astaga, aku tak boleh melakukan ini.

424
00:25:33,657 --> 00:25:36,952
AFIDAVIT IZIN PERNIKAHAN

425
00:25:42,707 --> 00:25:43,708
Ya.

426
00:25:46,419 --> 00:25:49,005
Ini malam Natal. Kita harus merayakannya.

427
00:25:49,589 --> 00:25:50,674
Turunlah satu jam lagi.

428
00:25:51,341 --> 00:25:52,592
Baik.

429
00:25:55,804 --> 00:25:58,014
Hari ini malam Natal.

430
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
Salju turun.

431
00:27:12,380 --> 00:27:14,382
Se-ri. Kau suka <i>bouillabaisse</i>, 'kan?

432
00:27:14,466 --> 00:27:16,092
Dan Sauvignon Blanc.

433
00:27:19,804 --> 00:27:22,599
<i>Jika hidangan dengan kerang,</i>

434
00:27:22,682 --> 00:27:25,518
<i>aku hanya makan</i> bouillabaisse<i>.</i>

435
00:27:32,233 --> 00:27:33,777
Baik. Minum soju.

436
00:27:35,195 --> 00:27:36,279
Bagaimana ini?

437
00:27:36,863 --> 00:27:40,742
Aku hanya minum Sauvignon Blanc
saat menyantap hidangan laut.

438
00:27:46,873 --> 00:27:48,208
Kau tambahkan gula, Ju Meok?

439
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
Duduklah.

440
00:28:11,564 --> 00:28:12,565
Terima kasih.

441
00:28:25,578 --> 00:28:26,663
Mari minum.

442
00:28:39,718 --> 00:28:40,760
Bagaimana?

443
00:28:41,302 --> 00:28:43,930
Lumayan. Agak pahit.

444
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
Begitukah?

445
00:28:46,391 --> 00:28:48,017
Aku sudah pesan yang berkualitas.

446
00:28:48,727 --> 00:28:50,228
Mau kubuka botol baru?

447
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
Tak apa-apa. Aku sedang tak ingin minum.

448
00:28:57,235 --> 00:28:58,361
Soal yang tadi.

449
00:29:00,280 --> 00:29:02,198
Aku tahu ini hanya di atas kertas,

450
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
tapi kita harus menyiapkannya.

451
00:29:04,576 --> 00:29:08,079
Aku tak yakin bisa memberikanmu
gaun atau foto pernikahan,

452
00:29:08,663 --> 00:29:10,039
tapi bukan pernikahan namanya

453
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
tanpa cincin pernikahan.

454
00:29:13,376 --> 00:29:14,419
Apa ini?

455
00:29:15,003 --> 00:29:16,755
Aku tahu ini lucu.

456
00:29:17,130 --> 00:29:19,507
Ada <i>wine</i> dan lilin di sini.

457
00:29:20,592 --> 00:29:22,010
Aku sedang melamarmu.

458
00:29:23,136 --> 00:29:24,846
Kita berpisah tujuh tahun lalu,

459
00:29:24,929 --> 00:29:26,848
tapi akhirnya bersama lagi.

460
00:29:27,807 --> 00:29:29,559
Jangan terlalu serius.

461
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Ini terasa seperti kita menikah sungguhan.

462
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Tak bisa sungguhan?

463
00:29:36,566 --> 00:29:39,402
Aku tahu kau menyukai orang lain.

464
00:29:40,278 --> 00:29:44,449
Tapi itulah yang bisa terjadi
di situasi abnormal seperti sekarang.

465
00:29:44,949 --> 00:29:46,659
Kau pasti kesepian dan ketakutan.

466
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
Tak ada yang diandalkan.

467
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
Tapi perasaan itu tak nyata.

468
00:29:52,832 --> 00:29:54,459
Semua akan hilang saat kau pergi.

469
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
Perasaan itu palsu.

470
00:30:05,845 --> 00:30:07,931
Jadi, lupakan semuanya

471
00:30:11,351 --> 00:30:12,685
dan nikahi aku.

472
00:30:39,212 --> 00:30:40,296
SAKELAR

473
00:30:53,226 --> 00:30:54,602
Ada apa ini?

474
00:30:55,061 --> 00:30:56,980
Seharusnya tak ada pemadaman di sini.

475
00:30:58,356 --> 00:30:59,607
Apa yang terjadi?

476
00:31:00,316 --> 00:31:01,526
Pak Cheon.

477
00:31:02,402 --> 00:31:03,403
Pak Cheon?

478
00:31:06,739 --> 00:31:07,907
Kabari gardu listrik.

479
00:31:07,991 --> 00:31:10,118
Akan kuperiksa masalah
dengan tiang listriknya.

480
00:31:10,201 --> 00:31:11,327
Baik.

481
00:31:39,230 --> 00:31:40,940
Sedang apa dia di sana?

482
00:31:47,572 --> 00:31:48,656
Dia gila.

483
00:31:49,157 --> 00:31:50,992
Dia seharusnya di rumah sakit.

484
00:32:09,844 --> 00:32:11,888
Untuk apa kau keluar?

485
00:32:13,681 --> 00:32:15,934
Apa? Mau pergi bersamanya?

486
00:32:16,684 --> 00:32:19,145
Kau mau hidup dengannya di Korea Utara?

487
00:32:19,228 --> 00:32:20,063
Ataukah...

488
00:32:21,064 --> 00:32:22,482
Kau mau membawanya ke Seoul?

489
00:32:23,358 --> 00:32:24,400
Kau mau apa?

490
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
Menyebalkan jika bertanya
dan tak dapat jawaban.

491
00:32:29,572 --> 00:32:30,990
Ini tak benar, Se-ri.

492
00:32:31,991 --> 00:32:33,034
Jangan buka pintunya.

493
00:32:36,663 --> 00:32:39,457
Kau pikir dia bisa membantumu pulang?

494
00:32:40,083 --> 00:32:41,042
Dia terus gagal.

495
00:32:41,125 --> 00:32:42,627
Jangan bicara begitu tentangnya.

496
00:32:43,252 --> 00:32:45,088
Dia mengusahakan yang terbaik.

497
00:32:45,171 --> 00:32:46,923
Dan aku memilih untuk tak pergi.

498
00:32:47,924 --> 00:32:49,842
Kami akan mencari cara lain.

499
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
Baiklah.

500
00:32:52,011 --> 00:32:54,847
Anggaplah kalian punya rencana.

501
00:32:55,807 --> 00:32:56,724
Lalu akibatnya?

502
00:32:58,935 --> 00:33:00,103
Siapa yang menanggung?

503
00:33:01,187 --> 00:33:02,105
Akibat apa?

504
00:33:02,188 --> 00:33:03,606
Kita di Korea Utara.

505
00:33:04,399 --> 00:33:06,693
Jika kau kembali ke Selatan
dengan selamat,

506
00:33:06,985 --> 00:33:09,320
belum tentu Ri Jeong Hyeok juga selamat.

507
00:33:10,822 --> 00:33:13,408
Kenapa kau begitu yakin?

508
00:33:14,993 --> 00:33:18,079
Aku tahu kau kenal Seo Dan.
Dia tunangan Ri Jeong Hyeok.

509
00:33:20,039 --> 00:33:21,708
Kau kenal wanita itu?

510
00:33:21,791 --> 00:33:23,042
Wanita itu sudah tahu.

511
00:33:23,918 --> 00:33:26,254
Dia sudah mengetahui identitasmu, Se-ri.

512
00:33:27,630 --> 00:33:29,424
Dia takkan membiarkan

513
00:33:30,675 --> 00:33:34,262
Ri Jeong Hyeok memberimu perlindungan
dan melindungimu.

514
00:33:34,345 --> 00:33:36,764
Dia ingin menyingkapmu.
Lalu Ri Jeong Hyeok...

515
00:33:38,224 --> 00:33:39,434
Dia akan mati di sini.

516
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
Dia akan mati.

517
00:33:45,148 --> 00:33:48,234
Semua akan baik-baik saja,
jika kau biarkan dan relakan dia.

518
00:33:49,569 --> 00:33:51,362
Semua akan kembali seperti semula.

519
00:33:53,156 --> 00:33:54,449
Kau, kembali ke tempatmu.

520
00:33:57,410 --> 00:33:59,162
Dan dia, kembali ke tempat asalnya.

521
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Apa

522
00:34:39,410 --> 00:34:40,745
yang kau lakukan di sini?

523
00:34:42,789 --> 00:34:43,831
Kau terluka?

524
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
Kau tak berhak

525
00:34:46,834 --> 00:34:48,586
mengkhawatirkan orang lain.

526
00:34:49,670 --> 00:34:50,880
Ini konyol.

527
00:34:51,631 --> 00:34:55,176
Kau pikir luka tembak itu lelucon?
Kau tak dengar kata dokter?

528
00:34:55,468 --> 00:34:58,554
Dia bilang kau harus berhati-hati
selama dua sampai empat pekan.

529
00:34:58,638 --> 00:34:59,931
Kenapa kau kemari

530
00:35:00,014 --> 00:35:03,226
di cuaca dingin selarut ini?
Sedang apa kau di sini?

531
00:35:04,143 --> 00:35:05,186
Kau harus bertanya?

532
00:35:06,687 --> 00:35:07,605
Aku menjemputmu.

533
00:35:08,439 --> 00:35:09,816
Kukira kau menungguku.

534
00:35:15,071 --> 00:35:16,197
Maaf membuatmu kecewa,

535
00:35:17,365 --> 00:35:18,825
tapi aku tak menunggumu.

536
00:35:20,451 --> 00:35:22,203
Biarkan aku kembali ke Seoul.

537
00:35:22,286 --> 00:35:24,664
Aku harus pulang
agar bisa melanjutkan hidupku.

538
00:35:26,624 --> 00:35:28,876
- Aku akan cari cara lain.
- Tapi tak bisa.

539
00:35:28,960 --> 00:35:31,170
Rencanamu terus gagal.
Mana bisa kupercaya?

540
00:35:33,172 --> 00:35:36,008
Seung-jun punya rencana.

541
00:35:36,217 --> 00:35:37,760
Kami akan daftarkan pernikahan.

542
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
Dan aku dapat paspor orang luar.

543
00:35:41,013 --> 00:35:42,807
Aku bisa pergi dengan selamat.

544
00:35:43,349 --> 00:35:44,976
Dia baru saja melamarku.

545
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Aku akan menerimanya.

546
00:35:53,568 --> 00:35:54,527
Jadi,

547
00:35:55,528 --> 00:35:57,697
lebih baik kita tak bertemu lagi.

548
00:36:00,575 --> 00:36:01,826
"Kita"...

549
00:36:02,368 --> 00:36:03,911
Aku yang bilang, tapi itu konyol.

550
00:36:04,829 --> 00:36:05,872
Tak ada kata "kita".

551
00:36:06,706 --> 00:36:08,207
Kita tak punya hubungan.

552
00:36:08,291 --> 00:36:11,377
Kita berdua seperti ini saja
sudah melanggar hukum.

553
00:36:12,837 --> 00:36:15,506
Aku muak akan tempat ini.

554
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
Aku sangat ingin pergi dari sini.

555
00:36:18,551 --> 00:36:19,886
Jangan coba hentikan aku.

556
00:36:21,429 --> 00:36:23,514
Datang jauh-jauh kemari untuk menjemputku

557
00:36:23,723 --> 00:36:25,725
membuatku tak nyaman, dan aku tak suka.

558
00:36:35,651 --> 00:36:36,694
Kau serius?

559
00:36:46,078 --> 00:36:47,163
Aku serius.

560
00:36:50,917 --> 00:36:51,918
Aku paham.

561
00:36:58,049 --> 00:36:59,091
Aku mengerti,

562
00:37:01,719 --> 00:37:02,887
jadi, jangan menangis.

563
00:37:36,087 --> 00:37:36,921
Tak apa-apa.

564
00:37:38,089 --> 00:37:39,090
Kembali ke pos kalian.

565
00:37:45,429 --> 00:37:46,514
Mari kita masuk.

566
00:37:47,974 --> 00:37:49,267
Masuklah tanpaku.

567
00:37:49,850 --> 00:37:51,102
Aku ingin sendirian.

568
00:37:53,187 --> 00:37:54,146
Baiklah.

569
00:37:55,731 --> 00:37:58,150
Di luar dingin. Jangan terlalu lama.

570
00:38:38,274 --> 00:38:39,483
Dingin sekali.

571
00:38:40,443 --> 00:38:41,986
Dinginnya.

572
00:38:44,447 --> 00:38:46,365
Dia sendirian.

573
00:38:47,742 --> 00:38:50,494
Bagaimana kalau dia pingsan saat pulang?

574
00:38:53,080 --> 00:38:54,248
Bagaimana kalau begitu?

575
00:38:55,207 --> 00:38:57,585
Astaga. Ini membuatku gila.

576
00:39:20,316 --> 00:39:21,776
Aku harus bagaimana?

577
00:39:31,827 --> 00:39:32,912
Se-ri!

578
00:39:33,537 --> 00:39:34,538
Se-ri!

579
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
Apa...

580
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Ke mana dia pergi?

581
00:39:49,387 --> 00:39:51,597
Padahal belum lama. Dia di mana?

582
00:40:29,552 --> 00:40:31,637
Masuklah ke mobil.

583
00:40:35,808 --> 00:40:37,226
Aku akan mengantarmu.

584
00:40:56,871 --> 00:40:59,832
Lepaskan aku. Aku tak datang untuk ini.

585
00:41:16,432 --> 00:41:17,683
Astaga, Se-ri.

586
00:41:18,309 --> 00:41:20,227
Tak mungkin. Dia membawa mobilnya?

587
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Kau bersikap seolah-olah rencanamu bagus.

588
00:41:23,230 --> 00:41:24,732
Kenapa biarkan dia berkhianat?

589
00:41:24,815 --> 00:41:25,649
Apa?

590
00:41:27,026 --> 00:41:28,360
Ada satu masalah lagi.

591
00:41:28,444 --> 00:41:30,112
Masalah apa?

592
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
Aku hanya mengikutimu

593
00:41:35,618 --> 00:41:37,286
karena khawatir

594
00:41:38,370 --> 00:41:40,331
kau akan mati membeku karena kondisimu.

595
00:41:41,749 --> 00:41:43,417
Hanya itulah niatku kemari.

596
00:41:47,087 --> 00:41:47,922
Baik.

597
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Aku akan langsung pergi
setelah menurunkanmu di rumah.

598
00:41:54,303 --> 00:41:55,679
Tak ada yang berubah.

599
00:41:58,057 --> 00:42:00,017
Ucapanku tadi serius.

600
00:42:01,352 --> 00:42:03,395
Kita akan berpisah mulai sekarang.

601
00:42:15,157 --> 00:42:17,701
<i>Kurasa mobil yang dibawa Se-ri</i>

602
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
<i>akan kehabisan bahan bakar.</i>

603
00:42:22,206 --> 00:42:25,584
Aku meminta mereka membawa bensin
dan perbekalan lain.

604
00:42:25,668 --> 00:42:28,420
Tapi dia malah membawa mobil itu.
Ini gawat.

605
00:42:28,504 --> 00:42:32,383
Astaga. Mereka bisa mati membeku
di badai salju ini.

606
00:42:41,559 --> 00:42:44,061
Saljunya takkan berhenti turun.

607
00:42:47,690 --> 00:42:49,316
Lalu bagaimana?

608
00:42:52,695 --> 00:42:54,196
Tak ada rumah di dekat sini.

609
00:42:54,655 --> 00:42:56,699
Ada sekolah tak jauh dari sini.

610
00:42:57,199 --> 00:42:58,951
Kita bisa menyalakan api di sana.

611
00:42:59,785 --> 00:43:00,828
Mari kita ke sana.

612
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
<i>Sulit membuat janji temu.</i>

613
00:43:41,910 --> 00:43:43,120
Hanya yang punya koneksi

614
00:43:43,203 --> 00:43:46,123
yang bisa bertemu
Direktur Militer Komisi Pusat.

615
00:43:46,498 --> 00:43:47,875
Omong-omong,

616
00:43:48,125 --> 00:43:50,252
Direktur Militer Komisi Pusat punya kuasa

617
00:43:50,336 --> 00:43:53,297
untuk melawan
Direktur Biro Politik Umum, 'kan?

618
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Jaga ucapanmu.

619
00:43:54,715 --> 00:43:56,967
Jika Direktur Biro Politik Umum terbenam,

620
00:43:57,051 --> 00:43:58,594
Direktur Militer terbit.

621
00:43:58,677 --> 00:44:01,430
Jika tak mau terbakar oleh kedua matahari,

622
00:44:01,513 --> 00:44:03,807
jangan membuat kesalahan. Paham?

623
00:44:03,891 --> 00:44:05,309
Jangan khawatir.

624
00:44:06,226 --> 00:44:09,313
Menurutmu, kenapa Direktur Militer
mau bertemu denganmu?

625
00:44:09,396 --> 00:44:11,523
Matahari terbenam harus cepat turun,

626
00:44:11,607 --> 00:44:13,484
tapi menolak turun.

627
00:44:13,567 --> 00:44:16,111
Jadi, matahari terbit penuh dengki.

628
00:44:17,071 --> 00:44:19,198
Direktur Militer butuh alasan
untuk mengenyahkan

629
00:44:19,281 --> 00:44:21,158
Direktur Biro Politik Umum.

630
00:44:21,241 --> 00:44:24,286
Jika kau memberinya informasi tepat,

631
00:44:24,370 --> 00:44:26,413
situasi bisa berubah.

632
00:44:26,747 --> 00:44:28,123
Hei, jika lancar,

633
00:44:28,207 --> 00:44:30,626
jangan lupa aku membantumu. Paham?

634
00:45:02,825 --> 00:45:03,909
Biar kuulangi lagi.

635
00:45:04,201 --> 00:45:06,286
Putra Direktur Biro Politik Umum

636
00:45:06,370 --> 00:45:10,916
melindungi wanita tak dikenal
dari Selatan?

637
00:45:10,999 --> 00:45:12,251
Benar, Pak.

638
00:45:12,584 --> 00:45:15,003
Dan wanita dari Divisi 11 itu

639
00:45:15,087 --> 00:45:17,589
dalam pengawasan khusus,
tapi belum dipastikan?

640
00:45:18,257 --> 00:45:19,383
Bukan belum dipastikan,

641
00:45:19,466 --> 00:45:21,468
tapi tak bisa dipastikan.

642
00:45:21,969 --> 00:45:23,053
Harus didakwa

643
00:45:23,137 --> 00:45:25,848
sebagai investigasi resmi
oleh Badan Keamanan

644
00:45:25,931 --> 00:45:29,476
agar bisa memeriksa identitas
anggota Divisi 11.

645
00:45:29,560 --> 00:45:31,186
Walau hanya kecurigaan,

646
00:45:31,270 --> 00:45:33,063
identitasnya tak bisa dipastikan.

647
00:45:33,147 --> 00:45:34,148
Terlebih lagi,

648
00:45:34,231 --> 00:45:37,234
dia punya hubungan
dengan Direktur Biro Politik Umum,

649
00:45:37,317 --> 00:45:38,277
ini makin sulit.

650
00:45:40,028 --> 00:45:41,947
Lalu, kenapa mau menemuiku?

651
00:45:42,448 --> 00:45:46,785
{\an8}Jika kau bisa mendapat
persetujuan Jenderal,

652
00:45:46,869 --> 00:45:48,495
{\an8}segalanya akan lebih mudah.

653
00:45:53,333 --> 00:45:56,420
{\an8}Membuatnya mata-mata Selatan
akan lebih mudah.

654
00:45:56,503 --> 00:45:59,256
Bahkan Direktur Biro Politik Umum

655
00:45:59,339 --> 00:46:01,717
takkan bisa selamat dari ini.

656
00:46:03,677 --> 00:46:05,053
Aku punya pertanyaan.

657
00:46:05,471 --> 00:46:09,266
Maksudmu, si rubah tua itu tak tahu

658
00:46:09,349 --> 00:46:10,768
apa yang dilakukan putranya?

659
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
Jika dia tahu,

660
00:46:12,895 --> 00:46:15,481
dia pasti sudah melakukan sesuatu.

661
00:46:16,315 --> 00:46:18,358
Kau tak bisa lihat
apa yang ada di dekatmu.

662
00:46:18,734 --> 00:46:21,570
Bahkan orang tercerdas

663
00:46:21,653 --> 00:46:25,949
tak mengetahui kebohongan
putranya sendiri.

664
00:46:30,454 --> 00:46:32,873
Jika kuminta izin dari Jenderal langsung,

665
00:46:32,956 --> 00:46:35,542
aku juga mempertaruhkan karierku.

666
00:46:38,212 --> 00:46:41,632
Untuk melakukan itu,
aku harus yakin wanita itu masih hidup.

667
00:46:41,715 --> 00:46:46,011
Bawa wanita Selatan itu kepadaku.

668
00:46:46,595 --> 00:46:48,263
Baik.

669
00:47:00,234 --> 00:47:04,196
Ya, Letnan Kolonel Cho.
Kapten Ri belum pulang.

670
00:47:05,113 --> 00:47:09,076
Para prajuritnya datang ke rumahnya
di sore hari.

671
00:47:09,159 --> 00:47:10,244
Begitu?

672
00:47:11,036 --> 00:47:13,038
Tampaknya dia baru saja dibolehkan pulang.

673
00:47:13,121 --> 00:47:15,290
Kenapa dia tak di rumah?
Ke mana dia pergi?

674
00:47:15,749 --> 00:47:16,625
<i>Baiklah.</i>

675
00:47:17,376 --> 00:47:19,628
Jika Kapten Ri atau wanita itu kembali,

676
00:47:19,711 --> 00:47:20,921
segera kabari aku.

677
00:47:21,004 --> 00:47:22,005
<i>Baik.</i>

678
00:47:23,423 --> 00:47:26,051
Itu. Di bagian ini.

679
00:47:29,388 --> 00:47:33,892
Kapten Ri meminta izinku
untuk menonton rekaman kemarin.

680
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
Dan dia menulis nomor pelatnya.

681
00:47:39,147 --> 00:47:40,941
Bajingan itu.

682
00:47:42,401 --> 00:47:44,903
Karena cuaca hari ini,
kita tak bisa cari mereka.

683
00:47:44,987 --> 00:47:46,446
Setelah melihat mereka bersama,

684
00:47:47,406 --> 00:47:49,575
kurasa ini takkan mudah.

685
00:47:50,284 --> 00:47:51,743
Nona Seo, masih di sana?

686
00:47:53,203 --> 00:47:54,454
Aku mendengarkan.

687
00:47:56,498 --> 00:47:58,709
Kali ini, kau harus bergerak.

688
00:48:31,325 --> 00:48:33,035
Kau akan melakukannya?

689
00:48:34,661 --> 00:48:35,537
Apa?

690
00:48:36,580 --> 00:48:37,414
Menikahinya.

691
00:48:41,001 --> 00:48:42,794
Hanya di atas kertas. Kenapa tidak?

692
00:48:45,047 --> 00:48:46,840
Walau begitu, itu bukan lelucon.

693
00:48:46,924 --> 00:48:49,301
Dan situasi kita sekarang ini
bukan lelucon juga.

694
00:48:54,014 --> 00:48:57,225
Menurutku, seseorang
tak boleh menikah seperti itu.

695
00:48:57,309 --> 00:48:59,019
Kau sendiri juga punya masalah.

696
00:48:59,728 --> 00:49:02,898
Kudengar tunangan yang mau
kau nikahi, tahu soal aku.

697
00:49:04,524 --> 00:49:05,609
Kau tahu itu?

698
00:49:06,443 --> 00:49:07,527
Ya.

699
00:49:07,611 --> 00:49:09,947
Kalau dia melaporkan kita?
Lalu apa yang terjadi?

700
00:49:12,491 --> 00:49:15,744
Apa kalian akan batal bertunangan?

701
00:49:17,496 --> 00:49:20,040
Kau khawatir pertunanganku batal?

702
00:49:23,418 --> 00:49:25,045
Aku mengkhawatirkan hidupmu.

703
00:49:27,756 --> 00:49:29,591
Hidupmu di sini

704
00:49:30,509 --> 00:49:32,511
bisa hancur karena aku.

705
00:49:35,681 --> 00:49:37,057
Aku tak suka itu.

706
00:49:50,570 --> 00:49:53,156
Apakah Nona Seo Dan itu cinta pertamamu?

707
00:49:54,741 --> 00:49:56,994
Apakah kalian satu SMP?

708
00:49:59,621 --> 00:50:00,622
Tidak.

709
00:50:01,665 --> 00:50:03,834
Kami tak kenal saat masih bersekolah.

710
00:50:04,584 --> 00:50:05,502
Lalu siapa?

711
00:50:07,546 --> 00:50:09,297
Aku bertanya soal cinta pertamamu.

712
00:50:09,965 --> 00:50:10,799
Siapa?

713
00:50:21,226 --> 00:50:22,310
Tak heran.

714
00:50:23,145 --> 00:50:25,772
Kau memang tipe orang
yang akan terus melajang.

715
00:50:28,483 --> 00:50:31,987
Aku tak paham maksudmu,

716
00:50:32,487 --> 00:50:34,406
tapi itu terdengar menghina.

717
00:50:35,073 --> 00:50:35,907
Ya.

718
00:50:36,491 --> 00:50:37,784
Mungkin benar.

719
00:50:39,244 --> 00:50:40,454
Kata itu

720
00:50:41,079 --> 00:50:42,914
memang agak menghina.

721
00:51:24,456 --> 00:51:25,665
Man Bok.

722
00:51:26,208 --> 00:51:28,585
Kenapa kau minum selarut ini?

723
00:51:29,252 --> 00:51:30,796
Aku membangunkanmu?

724
00:51:32,130 --> 00:51:33,673
Tidurlah.

725
00:51:41,014 --> 00:51:42,557
Apa kau mengkhawatirkan

726
00:51:43,141 --> 00:51:44,476
Kapten Ri?

727
00:51:45,393 --> 00:51:46,895
Tahu dari mana?

728
00:51:46,978 --> 00:51:49,731
{\an8}Aku menjadi istri pengkhianat
selama sepuluh tahun.

729
00:51:49,856 --> 00:51:50,982
Kenapa aku tak tahu?

730
00:51:52,400 --> 00:51:53,401
Begitu?

731
00:51:56,404 --> 00:52:00,867
Man Bok, kau hanya menjalankan tugas
dari negara kita.

732
00:52:01,451 --> 00:52:03,537
Walau sesuatu terjadi dengannya,

733
00:52:03,620 --> 00:52:05,997
itu bukan salahmu.

734
00:52:06,331 --> 00:52:07,582
Sayang.

735
00:52:14,631 --> 00:52:17,551
Kau ingat Kapten Ri Mu Hyeok?

736
00:52:18,135 --> 00:52:19,636
Tentu.

737
00:52:20,053 --> 00:52:22,389
Dia baik kepada keluarga kita.

738
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
Aku...

739
00:52:26,226 --> 00:52:27,269
membiarkan dia mati.

740
00:52:29,146 --> 00:52:31,148
Misimu sudah jelas...

741
00:52:31,231 --> 00:52:32,357
Dan

742
00:52:34,234 --> 00:52:36,570
adiknya adalah Kapten Ri Jeong Hyeok.

743
00:52:37,863 --> 00:52:39,322
Sungguh?

744
00:52:41,408 --> 00:52:44,411
Jika sesuatu terjadi
kepada Kapten Ri Jeong Hyeok juga,

745
00:52:46,538 --> 00:52:48,790
aku tak bisa tetap hidup.

746
00:52:51,042 --> 00:52:53,753
Aku membiarkan orang
yang memanusiakan diriku mati,

747
00:52:54,671 --> 00:52:58,300
dan aku harus tetap setia kepada orang
yang tak memperlakukanku begitu.

748
00:52:58,967 --> 00:53:00,886
Jika itu misi dari negara kita...

749
00:53:03,722 --> 00:53:05,432
Jika itu tujuan hidupku,

750
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
bukankah itu terlalu kejam?

751
00:53:54,856 --> 00:53:56,149
Kau demam.

752
00:54:03,990 --> 00:54:05,700
Kau masih bisa tidur seperti ini,

753
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
kau memang prajurit.

754
00:54:57,335 --> 00:54:58,753
Hati-hatilah.

755
00:54:59,379 --> 00:55:00,588
Kakak juga.

756
00:55:00,672 --> 00:55:03,383
Baik. Kau bisa terlambat. Ayo.

757
00:55:08,763 --> 00:55:10,015
Ini untuk Kakak.

758
00:55:11,975 --> 00:55:15,145
Apa? Kau dapat uang dari mana?

759
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
Aku beli dengan uang hadiah
dari kompetisi itu.

760
00:55:18,064 --> 00:55:20,817
Seharusnya kau beli sesuatu untuk dirimu.

761
00:55:21,818 --> 00:55:25,071
Pepohonan di pos jaga begitu lebat,
sinar matahari tak bisa menembusnya.

762
00:55:25,155 --> 00:55:26,531
Kau harus tahu waktu.

763
00:55:26,614 --> 00:55:29,200
Aku tak butuh yang semahal ini.

764
00:55:29,284 --> 00:55:30,785
Coba sajalah.

765
00:55:32,537 --> 00:55:34,122
Ayo.

766
00:55:40,003 --> 00:55:43,089
Jam ini terlihat bagus.

767
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
Terima kasih.

768
00:55:46,676 --> 00:55:47,969
Jangan bilang begitu.

769
00:55:48,720 --> 00:55:50,055
Aku yang berterima kasih.

770
00:55:51,723 --> 00:55:54,309
Baik. Kau bisa terlambat. Pergilah.

771
00:56:20,877 --> 00:56:21,836
Kak Mu Hyeok.

772
00:56:24,964 --> 00:56:26,091
Kak Mu Hyeok!

773
00:56:34,557 --> 00:56:35,683
Kau baik-baik saja?

774
00:56:41,898 --> 00:56:43,066
Tak bisa begini.

775
00:56:43,316 --> 00:56:45,235
Kita harus pulang atau ke rumah sakit.

776
00:56:45,318 --> 00:56:48,780
Matahari sudah terbit, salju sudah
berhenti turun. Kita pergi, ya?

777
00:57:00,625 --> 00:57:01,501
Hai.

778
00:57:04,838 --> 00:57:05,880
Duduklah.

779
00:57:08,466 --> 00:57:10,885
Ada apa, Dan?

780
00:57:11,469 --> 00:57:15,640
Ada yang harus aku katakan.

781
00:57:21,771 --> 00:57:25,191
Kenapa mereka belum sampai?

782
00:57:25,525 --> 00:57:27,902
Aku sudah meminta mobil,

783
00:57:28,653 --> 00:57:31,614
tapi tampaknya ada masalah
saat kemari karena salju.

784
00:57:32,073 --> 00:57:33,992
Sial.

785
00:57:35,160 --> 00:57:37,162
Itu dia.

786
00:57:38,746 --> 00:57:39,873
Kurasa bukan itu.

787
00:57:39,956 --> 00:57:41,207
Apa itu?

788
00:57:41,332 --> 00:57:42,500
Siapa mereka?

789
00:57:42,584 --> 00:57:43,918
Kenapa mereka kemari?

790
00:57:47,005 --> 00:57:48,214
Segera geledah.

791
00:57:48,298 --> 00:57:49,591
- Baik!
- Baik!

792
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
- Tunggu.
- Ada apa ini?

793
00:57:52,927 --> 00:57:54,137
- Ada apa?
- Maaf.

794
00:57:54,262 --> 00:57:55,555
Ada apa?

795
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Ini karena Se-ri?

796
00:57:58,224 --> 00:57:59,934
Dia tak di sini.

797
00:58:06,774 --> 00:58:10,320
Kau tak bisa perlakukan aku begini.

798
00:58:10,653 --> 00:58:12,363
Aku tamu.

799
00:58:12,447 --> 00:58:14,949
Kau seharusnya melayaniku!

800
00:58:21,164 --> 00:58:23,875
Baik. Lakukan sesukamu.

801
00:58:23,958 --> 00:58:25,835
Kau mau uangku, 'kan?

802
00:58:26,878 --> 00:58:28,546
Kau takkan dapat sepeser pun.

803
00:58:28,630 --> 00:58:32,425
Dengar, Pengecut Selatan.
Aku tak berminat soal uang.

804
00:58:33,301 --> 00:58:36,095
Aku hanya butuh sesuatu
yang bisa didapat dengan uang.

805
00:58:36,513 --> 00:58:38,014
Contohnya,

806
00:58:38,097 --> 00:58:40,350
aku mau kekuasaan

807
00:58:40,725 --> 00:58:43,978
untuk bisa membunuh siapa pun
dan di mana pun.

808
00:58:48,691 --> 00:58:51,402
Tapi aku tak butuh kekuasaan macam itu.

809
00:58:51,778 --> 00:58:54,030
Orang-orang di Selatan
berpikir kau sudah mati.

810
00:58:54,113 --> 00:58:55,865
Walau aku membunuhmu di sini,

811
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
takkan ada yang tahu.

812
00:59:03,790 --> 00:59:05,416
Di mana Yoon Se-ri?

813
00:59:28,856 --> 00:59:31,609
Aku tak mungkin mengatakan semua itu.

814
00:59:32,610 --> 00:59:34,779
Kau sungguh tak ingat?

815
00:59:34,862 --> 00:59:36,531
Berapa banyak

816
00:59:37,782 --> 00:59:39,409
yang kuberi tahu kepadanya?

817
00:59:39,492 --> 00:59:42,036
Segalanya. Kau ceritakan segalanya.

818
00:59:42,620 --> 00:59:45,081
Apa yang akan terjadi dengan Kapten Ri?

819
00:59:46,207 --> 00:59:48,334
Dia akan dicerca kedua keluarga.

820
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Pernikahannya juga akan batal.

821
00:59:50,753 --> 00:59:53,840
Bukankah berarti Se-ri dalam bahaya?

822
00:59:56,926 --> 01:00:00,346
Dia menyiksaku dengan alkohol,
dan aku mengakuinya.

823
01:00:01,347 --> 01:00:03,182
Dia menyiksamu apanya.

824
01:00:03,516 --> 01:00:05,310
Kau menyuruhnya mencatat semuanya.

825
01:00:05,393 --> 01:00:08,938
Astaga, kau begitu aktif dan antusias.

826
01:00:09,522 --> 01:00:10,982
Kau sungguh tak ingat apa pun?

827
01:00:11,065 --> 01:00:14,402
Hei, wanita itu melihatku dan berpikir,

828
01:00:14,485 --> 01:00:18,323
"Tampaknya dia yang berpangkat tinggi,

829
01:00:18,406 --> 01:00:21,200
jadi, dia pasti punya
semua informasi tertinggi."

830
01:00:21,284 --> 01:00:22,744
Dia sudah pasti mengincarku,

831
01:00:22,827 --> 01:00:25,079
jadi, aku bisa apa?

832
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
Kau mungkin yang paling mudah dirayu.

833
01:00:33,880 --> 01:00:34,964
Ayolah.

834
01:00:35,757 --> 01:00:38,926
Jika mau sukses, kalian harus relakan
kejadian masa lalu.

835
01:00:39,010 --> 01:00:41,554
Fokus menangani masalah
yang ada di hadapanmu dahulu.

836
01:00:41,638 --> 01:00:42,805
Kau benar.

837
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
Inilah pendapatku.

838
01:00:47,518 --> 01:00:49,646
Aku disiksa kemarin,

839
01:00:49,729 --> 01:00:51,981
dan menyingkap

840
01:00:52,106 --> 01:00:54,442
sedikit kebenarannya.

841
01:00:55,526 --> 01:00:58,279
Tapi jika Kapten Ri tak tahu soal itu,

842
01:00:58,571 --> 01:01:00,156
kurasa semua akan baik-baik saja.

843
01:01:00,239 --> 01:01:01,616
Apa maksudmu?

844
01:01:01,699 --> 01:01:04,369
Kumohon, jangan bilang kepadanya.

845
01:01:08,414 --> 01:01:09,540
Kamerad.

846
01:01:10,416 --> 01:01:11,542
Kamerad.

847
01:01:11,668 --> 01:01:13,795
Bukankah kita kamerad?

848
01:01:13,878 --> 01:01:15,463
Ju Meok. Eun Dong.

849
01:01:24,305 --> 01:01:27,058
Kau pergi ke mana pagi-pagi begini?

850
01:01:28,101 --> 01:01:30,645
Ibu minum-minum di mana kemarin?

851
01:01:32,230 --> 01:01:34,607
Sejujurnya, Ibu merasakan ada yang aneh

852
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
antara kau dan Jeong Hyeok,

853
01:01:38,069 --> 01:01:39,904
jadi, Ibu pergi.

854
01:01:39,987 --> 01:01:42,115
Ibu menghubungi rumah sakit,

855
01:01:42,198 --> 01:01:43,658
katanya, dia sudah pulang.

856
01:01:43,741 --> 01:01:45,284
Ibu kira dia pulang.

857
01:01:47,120 --> 01:01:48,162
Ibu.

858
01:01:49,080 --> 01:01:50,665
Hei, dengarkan Ibu.

859
01:01:51,499 --> 01:01:55,461
Ibu ke rumahnya, tapi dia tak ada.
Hanya ada bawahannya.

860
01:01:55,545 --> 01:02:00,049
Tampaknya salah satunya banyak bicara.

861
01:02:00,133 --> 01:02:03,052
Jadi, Ibu membuatnya berkata jujur.

862
01:02:03,469 --> 01:02:04,554
Lalu?

863
01:02:05,805 --> 01:02:08,266
Apa yang dia katakan?

864
01:02:09,392 --> 01:02:12,061
Semua. Ibu sudah tahu semuanya.

865
01:02:14,480 --> 01:02:15,398
Tahu apa?

866
01:02:16,858 --> 01:02:18,609
Ibu tidak ingat.

867
01:02:20,027 --> 01:02:21,946
Itu absurd.

868
01:02:22,238 --> 01:02:25,366
Burung layang-layang dari Selatan?

869
01:02:25,450 --> 01:02:26,951
Dari tiga kali makan,

870
01:02:27,034 --> 01:02:29,620
dua di antaranya hidangan dengan daging?

871
01:02:30,955 --> 01:02:33,750
Aroma rambutnya seperti bunga?

872
01:02:34,208 --> 01:02:35,710
Bunga?

873
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Ibu sudah dengar segalanya.

874
01:02:38,546 --> 01:02:42,258
Dan itu sangatlah mengejutkan.

875
01:02:42,925 --> 01:02:46,429
Tapi Ibu sungguh tak ingat
kenapa ibu begitu terkejut.

876
01:02:46,971 --> 01:02:48,556
Ibu sudah memutuskannya.

877
01:02:49,098 --> 01:02:51,350
Tapi Ibu tak ingat...

878
01:02:51,976 --> 01:02:54,103
apa keputusan Ibu.

879
01:03:01,444 --> 01:03:02,904
Apa ini di pergelangan?

880
01:03:02,987 --> 01:03:04,155
Apa?

881
01:03:04,238 --> 01:03:05,490
Benar.

882
01:03:05,573 --> 01:03:08,075
Ibu menuliskan intinya di sini
agar tidak lupa.

883
01:03:09,535 --> 01:03:11,245
"Burung layang-layang dari Selatan."

884
01:03:12,163 --> 01:03:15,041
Bukankah burung layang-layang dari sana?

885
01:03:16,209 --> 01:03:19,462
Ibu menulis hal tak masuk akal.

886
01:03:20,379 --> 01:03:23,633
"Dari tiga kali makan,
dua di antaranya hidangan dengan daging?"

887
01:03:23,716 --> 01:03:25,593
Ada burung yang makan daging?

888
01:03:27,011 --> 01:03:30,056
- Entahlah.
- "Elas" apa?

889
01:03:30,139 --> 01:03:32,308
"Aroma rambutnya seperti bunga"?

890
01:03:32,391 --> 01:03:35,978
Sial. Kode kemiliteran lebih mudah
daripada ucapannya.

891
01:03:38,064 --> 01:03:39,315
Ibu.

892
01:03:40,024 --> 01:03:41,776
Apa yang Ibu ingin ketahui?

893
01:03:47,406 --> 01:03:48,491
Ibu ingin tahu

894
01:03:50,201 --> 01:03:51,536
apakah kau

895
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
dan tunanganmu punya masalah.

896
01:03:56,707 --> 01:03:57,792
Ibu ingin tahu...

897
01:04:02,672 --> 01:04:03,840
apakah kau bahagia.

898
01:04:05,132 --> 01:04:07,468
Ibu ingin tahu apakah dia mencintaimu.

899
01:04:09,011 --> 01:04:11,347
Itu yang membuat Ibu penasaran.

900
01:04:18,938 --> 01:04:20,273
Ibu.

901
01:04:20,898 --> 01:04:22,817
Jangan khawatir.

902
01:04:23,192 --> 01:04:26,487
Apa pun yang terjadi,
aku akan menikahinya,

903
01:04:27,613 --> 01:04:29,991
dan hidup bahagia selamanya.

904
01:04:50,344 --> 01:04:53,764
Ayo, kita kembali ke rumah sakit.

905
01:04:55,057 --> 01:04:57,351
Aku baik-baik saja
setelah minum obat dan tidur.

906
01:04:58,269 --> 01:04:59,937
Kau selalu begitu.

907
01:05:10,323 --> 01:05:11,365
Kau mau ke mana?

908
01:05:11,449 --> 01:05:12,617
Aku tak ke mana-mana.

909
01:05:14,452 --> 01:05:17,288
Maksudku, aku akan pergi.

910
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Tapi saat ini, kau sakit.

911
01:05:20,583 --> 01:05:23,502
Dan sekarang hari Natal.

912
01:05:30,843 --> 01:05:34,472
<i>Fokuslah beristirahat agar bisa pulih.</i>

913
01:05:48,194 --> 01:05:49,195
Halo, Pak.

914
01:05:49,904 --> 01:05:53,532
Jeong Hyeok dan Se-ri
sudah pulang bersama?

915
01:05:56,160 --> 01:05:58,829
Tidak, Pak. Belum ada orang di rumah.

916
01:05:58,913 --> 01:06:00,498
<i>Lapor jika ada kabar terbaru.</i>

917
01:06:00,581 --> 01:06:01,499
Baik.

918
01:06:08,089 --> 01:06:10,216
- Mari kita ke perumahan militer.
- Baik!

919
01:06:12,551 --> 01:06:14,637
SURGA BAGI RAKYAT

920
01:06:15,638 --> 01:06:19,850
Karena liburan musim dingin dimulai,
di sini akan berisik anak-anak.

921
01:06:20,476 --> 01:06:23,396
Berpikir memasak tiga hidangan sehari

922
01:06:23,479 --> 01:06:25,606
- membuatku merinding.
- Setuju.

923
01:06:25,690 --> 01:06:27,191
- Ibu.
- Ibu.

924
01:06:27,274 --> 01:06:29,610
- Mereka datang.
- Halo.

925
01:06:29,694 --> 01:06:31,070
- Hai.
- Ibu.

926
01:06:31,153 --> 01:06:35,241
Sebelum kembali ke rumah,

927
01:06:35,324 --> 01:06:37,201
tunjukkan hasil ujian kalian.

928
01:06:37,284 --> 01:06:39,286
Kalian ikuti ujian akhir, 'kan?

929
01:06:39,370 --> 01:06:42,039
- Benar.
- Aku dapat nilai bagus.

930
01:06:45,042 --> 01:06:46,419
Begitu. Bagus.

931
01:06:47,420 --> 01:06:50,172
Aku hanya salah beberapa.

932
01:06:50,256 --> 01:06:51,424
Sungguh? Biar ibu lihat.

933
01:06:51,507 --> 01:06:53,968
Biar ibu lihat. Baiklah.

934
01:06:54,051 --> 01:06:55,970
Astaga, kau akan sukses dalam hidup!

935
01:06:56,053 --> 01:06:57,596
Kau bisa segalanya!

936
01:06:57,680 --> 01:06:58,639
Bagus!

937
01:07:00,516 --> 01:07:02,059
Ho Yeong, biar ibu lihat.

938
01:07:05,104 --> 01:07:06,063
Ibu.

939
01:07:06,814 --> 01:07:08,691
Ibu akan sangat malu.

940
01:07:08,983 --> 01:07:09,900
Tak apa-apa?

941
01:07:09,984 --> 01:07:11,902
Dasar berandal.

942
01:07:13,029 --> 01:07:14,989
Kenapa peringkat terakhir lagi?

943
01:07:15,072 --> 01:07:16,866
Dasar berandal!

944
01:07:16,949 --> 01:07:18,451
Wol Suk.

945
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Kau harus bantu anak-anakmu belajar.

946
01:07:21,829 --> 01:07:25,708
Bagi anak-anak lamban sepertinya,
mereka butuh perhatian lebih.

947
01:07:27,710 --> 01:07:30,921
Kudengar Nam Sik punya guru les.

948
01:07:31,005 --> 01:07:32,006
Ya.

949
01:07:32,089 --> 01:07:33,799
Dia dari Universitas Kim Il Sung.

950
01:07:33,883 --> 01:07:36,218
- Sungguh?
- Benarkah?

951
01:07:37,053 --> 01:07:39,972
Ya. Namanya Kim Ju Yeong.

952
01:07:40,639 --> 01:07:43,225
Dia terkenal di Kaesong,
aku pernah mempekerjakannya.

953
01:07:44,685 --> 01:07:47,772
Menurutmu, dia bisa mengajari
Ho Yeong juga?

954
01:07:47,855 --> 01:07:49,398
Maaf, tapi tidak.

955
01:07:49,482 --> 01:07:52,151
Dia hanya mengajar satu anak per tahun.

956
01:07:52,902 --> 01:07:55,404
Dan Nam Sik salah satunya?

957
01:07:57,239 --> 01:07:58,324
Ibu!

958
01:07:59,158 --> 01:08:00,618
Nam Sik!

959
01:08:00,701 --> 01:08:03,204
Kau siap belajar kedokteran
di Universitas Kim Il Sung.

960
01:08:03,621 --> 01:08:06,415
Jika bicara soal mengetahui
banyak informasi

961
01:08:06,499 --> 01:08:09,251
dan mengubahnya menjadi kenyataan,
kau yang terbaik.

962
01:08:10,002 --> 01:08:12,588
Berapa nilaimu?

963
01:08:14,381 --> 01:08:17,093
Kurasa nilaiku bagus.

964
01:08:17,176 --> 01:08:19,345
Sungguh? Astaga.

965
01:08:19,428 --> 01:08:22,640
Guru lesmu bilang akan butuh waktu,
tapi cepat sekali!

966
01:08:22,723 --> 01:08:25,309
Dia sungguh berbakat.

967
01:08:25,392 --> 01:08:26,977
Biar Ibu lihat.

968
01:08:29,730 --> 01:08:31,398
SD KAESONG
UJIAN AKHIR, ETIKA

969
01:08:32,525 --> 01:08:34,485
SD KAESONG
UJIAN AKHIR, ETIKA

970
01:08:34,568 --> 01:08:37,488
Ibu, jangan lihat nilainya satu per satu.

971
01:08:37,571 --> 01:08:39,240
Lihat jumlahnya.

972
01:08:39,323 --> 01:08:41,700
Jumlahnya tepat 100.

973
01:08:43,828 --> 01:08:45,788
- Ayo.
- Mari kita pulang.

974
01:08:45,871 --> 01:08:47,206
Mari kita makan.

975
01:08:47,289 --> 01:08:48,374
Kita makan. Anak baik.

976
01:08:55,089 --> 01:08:56,257
Kau mau ke mana?

977
01:08:56,966 --> 01:08:59,552
Bu Kim akan mengajar
kelas lanjutan hari ini...

978
01:08:59,635 --> 01:09:00,886
Dasar berandal!

979
01:09:01,846 --> 01:09:04,140
Mana tongkatnya? Di mana?

980
01:09:04,223 --> 01:09:05,224
Jangan kabur!

981
01:09:05,558 --> 01:09:07,810
Jangan kabur, Berandal! Kemari!

982
01:09:07,893 --> 01:09:10,521
Berhenti! Kau harus dipukul agar sadar!

983
01:09:10,604 --> 01:09:12,773
Kemarilah!

984
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
Lihat siapa yang datang.

985
01:09:14,650 --> 01:09:16,193
Sam Suk.

986
01:09:25,452 --> 01:09:26,453
Jadi...

987
01:09:27,037 --> 01:09:31,125
Kau kembali setelah mengetahui sesuatu?

988
01:09:31,208 --> 01:09:32,459
Apa?

989
01:09:32,543 --> 01:09:34,628
Tunangannya pindah kemari kemarin.

990
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Begitu.

991
01:09:39,800 --> 01:09:42,052
Dia membawa TV besar yang digantung,

992
01:09:42,136 --> 01:09:44,889
mesin cuci modern, penanak nasi
yang bisa bicara,

993
01:09:44,972 --> 01:09:46,182
dan apa lagi?

994
01:09:47,141 --> 01:09:48,225
Apa lagi?

995
01:09:48,309 --> 01:09:50,519
Benar! Kasurnya besar sekali!

996
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
Aku tak pernah melihat kasur sebesar itu.

997
01:09:53,272 --> 01:09:54,815
Sebesar ini.

998
01:09:55,691 --> 01:09:57,526
Rumah pengantin baru memang begitu.

999
01:09:58,068 --> 01:09:59,320
Aku paham.

1000
01:09:59,403 --> 01:10:01,322
Aku hanya kembali sementara.

1001
01:10:01,906 --> 01:10:03,991
Aku hanya mampir.

1002
01:10:04,074 --> 01:10:05,284
Karena aku sudah di sini,

1003
01:10:05,492 --> 01:10:08,495
aku mau berikan kalian hadiah
sebagai ucapan terima kasih.

1004
01:10:08,996 --> 01:10:09,872
Hadiah?

1005
01:10:10,539 --> 01:10:15,753
- Hadiah?
- Tapi kau tak punya uang, 'kan?

1006
01:10:16,378 --> 01:10:17,671
Dia benar.

1007
01:10:17,963 --> 01:10:20,216
Kau yang termiskin di sini.

1008
01:10:29,099 --> 01:10:32,102
Ini bukan sekadar berlian.

1009
01:10:32,478 --> 01:10:34,563
Ini berlian VVS tiga karat, level satu.

1010
01:10:36,857 --> 01:10:39,443
Kau akan segera tahu
begitu kau sinari berliannya.

1011
01:10:40,027 --> 01:10:41,654
Memantulkan cahaya yang jelas.

1012
01:10:41,737 --> 01:10:43,864
Berlian potongan bulat ini

1013
01:10:43,948 --> 01:10:45,824
akan mirip tetesan air hujan.

1014
01:10:46,492 --> 01:10:50,120
Aku tak perlu memberitahumu
kalau itu emas putih

1015
01:10:50,204 --> 01:10:51,956
delapan belas karat, 'kan?

1016
01:10:53,082 --> 01:10:54,083
Benar.

1017
01:10:54,792 --> 01:10:56,252
Yang dia katakan benar.

1018
01:10:56,335 --> 01:10:57,503
Aku bisa menjaminnya.

1019
01:10:59,129 --> 01:11:00,923
Yeong Ae sangat modis.

1020
01:11:01,006 --> 01:11:03,342
Dia tak sembarangan menjamin orang.

1021
01:11:03,425 --> 01:11:07,263
Astaga, kilau cincinnya
indah sekali, 'kan?

1022
01:11:07,346 --> 01:11:09,431
Sudah pasti.

1023
01:11:09,515 --> 01:11:12,893
Baiklah. Kita mulai tawar-menawarnya?

1024
01:11:13,978 --> 01:11:15,896
Kita mulai dari 5,000.000 won.

1025
01:11:17,398 --> 01:11:18,691
Apa?

1026
01:11:18,774 --> 01:11:21,777
Akan kunaikkan 100,000 won
tiap kali kau bilang itu.

1027
01:11:21,860 --> 01:11:23,237
5,100.000 won.

1028
01:11:23,320 --> 01:11:24,321
5,100.000 won?

1029
01:11:24,405 --> 01:11:26,115
5,200.000 won.

1030
01:11:26,198 --> 01:11:27,116
5,200.000 won?

1031
01:11:33,414 --> 01:11:35,291
Hanya ini yang kupunya.

1032
01:11:35,374 --> 01:11:38,752
Mungkin sekitar 140,000 won.

1033
01:11:38,836 --> 01:11:40,754
- Apa?
- Aku tak punya uang sebanyak itu.

1034
01:11:41,672 --> 01:11:43,882
- Akan kuberi diskon.
- Siapa yang mau beli?

1035
01:11:44,216 --> 01:11:46,135
Seperti yang pernah kubilang,

1036
01:11:46,218 --> 01:11:49,513
aku hanya terima barang
setebal jaket kulit atau rambut.

1037
01:11:51,223 --> 01:11:55,394
Bawakan aku pakaian atau makanan.

1038
01:11:59,189 --> 01:12:00,816
Begini saja.

1039
01:12:01,400 --> 01:12:03,694
Mari kita bersikap lebih luwes.

1040
01:12:04,278 --> 01:12:07,281
Ada kisah panjang di balik ini.

1041
01:12:07,364 --> 01:12:09,742
Ya. Permisi.

1042
01:12:18,417 --> 01:12:23,547
Bagaimana kalau kita tukar semua
yang kau punya dengan cincin ini?

1043
01:12:23,630 --> 01:12:24,673
Semuanya?

1044
01:12:48,697 --> 01:12:51,075
Omong-omong, kau bilang apa kepadanya?

1045
01:12:51,158 --> 01:12:53,911
Aku tak bilang banyak.

1046
01:12:53,994 --> 01:12:55,913
Kau tak perlu khawatir.

1047
01:12:55,996 --> 01:12:57,956
Dia dicampakkan.

1048
01:12:58,332 --> 01:13:01,794
Dia tak waras saat ini.

1049
01:13:01,877 --> 01:13:03,796
Ambil cincinnya.

1050
01:13:04,171 --> 01:13:05,547
Dia takkan bisa mengambilnya.

1051
01:13:18,936 --> 01:13:22,731
<i>Ini Se-ri, ganti. Jika ada yang dengar...</i>

1052
01:13:23,232 --> 01:13:24,733
Itu bukan dia?

1053
01:13:25,067 --> 01:13:27,528
Itu bukan suara Pimpinan Yoon Se-ri?

1054
01:13:27,611 --> 01:13:30,072
Bukan. Kakak dan istri kakaknya
sudah memastikan.

1055
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Mereka yakin.

1056
01:13:31,073 --> 01:13:33,492
Bukankah harus kau selidiki suaranya?

1057
01:13:33,575 --> 01:13:35,119
Sudah kami lakukan.

1058
01:13:35,452 --> 01:13:38,247
Tapi mereka kesulitan
karena suaranya tidak jelas.

1059
01:13:38,330 --> 01:13:41,667
Dan dia sudah dianggap mati.

1060
01:13:41,750 --> 01:13:44,169
Kalian tak lihat berita dua hari lalu?

1061
01:13:46,964 --> 01:13:51,135
<i>Ini Se-ri, ganti. Jika ada yang dengar...</i>

1062
01:13:52,177 --> 01:13:54,263
Lihat? Aku jadi merinding
dan reaksi alergi.

1063
01:13:54,346 --> 01:13:56,014
Tubuhku mengingat suaranya.

1064
01:13:56,098 --> 01:13:58,559
Jika tubuhmu bisa mengingatnya,

1065
01:13:58,642 --> 01:14:00,185
kenapa keluarganya tidak?

1066
01:14:04,815 --> 01:14:08,819
Kakak-kakaknya tidak akrab dengannya.

1067
01:14:08,902 --> 01:14:10,529
Kakaknya pernah menghubunginya,

1068
01:14:10,612 --> 01:14:13,323
lalu dia memblokir nomornya.

1069
01:14:13,449 --> 01:14:15,200
- Kenapa?
- Begini,

1070
01:14:15,659 --> 01:14:18,287
tak mungkin orang seperti kita
paham keluarga konglomerat.

1071
01:14:19,246 --> 01:14:21,415
Aku melihat semuanya.

1072
01:14:22,040 --> 01:14:25,252
Mereka mementingkan saham
dibanding anak-anak mereka.

1073
01:14:25,335 --> 01:14:26,670
Tapi tetap saja...

1074
01:14:27,421 --> 01:14:29,339
Orang tuanya pasti berbeda.

1075
01:14:30,048 --> 01:14:31,300
Mari kita kunjungi ibunya.

1076
01:14:31,633 --> 01:14:35,012
Dia yang melahirkannya.
Dia pasti mengenali suara putrinya.

1077
01:14:36,555 --> 01:14:37,806
Dia bukan ibu kandungnya.

1078
01:14:39,224 --> 01:14:42,227
Aku baru tahu akhir-akhir ini.

1079
01:14:42,311 --> 01:14:44,188
Lalu Pimpinan?

1080
01:14:44,271 --> 01:14:46,273
Dia ayah kandungnya, 'kan?

1081
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
Kau pasti sudah gila.

1082
01:14:48,442 --> 01:14:51,111
Bagaimana bisa menemuinya?

1083
01:15:01,288 --> 01:15:03,207
Dia datang.

1084
01:15:06,835 --> 01:15:08,670
Pimpinan Yoon.

1085
01:15:08,754 --> 01:15:10,631
- Pimpinan Yoon?
- Pimpinan Yoon.

1086
01:15:10,964 --> 01:15:12,299
Pimpinan Yoon!

1087
01:15:18,847 --> 01:15:21,183
Hei, aku sudah lihat wajahmu.

1088
01:15:21,683 --> 01:15:23,352
Kemari. Kubilang, kemari.

1089
01:15:24,811 --> 01:15:26,980
- Kau bicara kepada kami?
- Kemari saja.

1090
01:15:34,404 --> 01:15:35,531
Kenapa kalian di sini?

1091
01:15:36,240 --> 01:15:37,533
Kami kebetulan lewat.

1092
01:15:38,408 --> 01:15:39,868
Kalian kebetulan lewat?

1093
01:15:39,952 --> 01:15:43,705
Kalian melewati tempat parkir VIP ini?

1094
01:15:45,082 --> 01:15:46,333
Ada apa?

1095
01:15:46,750 --> 01:15:50,546
Tak ada apa-apa, Ayah.
Mereka penyelia tempat parkir ini.

1096
01:15:50,629 --> 01:15:52,089
- Masuklah.
- Begitukah?

1097
01:15:54,174 --> 01:15:55,467
Pak, aku mau bicara!

1098
01:15:55,551 --> 01:15:57,928
Masuklah, Ayah. Jangan khawatir.

1099
01:15:58,011 --> 01:16:00,764
Mereka meminta uang.
Aku bisa urus. Masuklah.

1100
01:16:06,353 --> 01:16:11,108
- Pak! Pimpinan Yoon Se-ri masih hidup!
- Singkirkan dia.

1101
01:16:17,447 --> 01:16:20,576
Sakit! Tunggu!

1102
01:16:20,993 --> 01:16:21,994
Pak!

1103
01:16:22,703 --> 01:16:24,454
Pimpinan Yoon!

1104
01:16:25,497 --> 01:16:26,415
Dia kenapa?

1105
01:16:26,498 --> 01:16:27,666
Sedang apa? Cepat!

1106
01:16:27,749 --> 01:16:30,210
Pimpinan Yoon Se-ri masih hidup!

1107
01:16:30,294 --> 01:16:34,339
Reaksi alergiku buktinya!

1108
01:16:34,423 --> 01:16:35,716
Dia benar!

1109
01:16:35,799 --> 01:16:38,677
Aku mendengar suaranya!

1110
01:16:38,760 --> 01:16:39,928
Bersiaplah.

1111
01:16:40,012 --> 01:16:41,930
Kalian akan bertemu pengacaraku besok.

1112
01:16:42,889 --> 01:16:43,974
Pak!

1113
01:16:44,057 --> 01:16:45,267
Pak!

1114
01:16:56,945 --> 01:16:58,280
Sakit sekali!

1115
01:16:58,363 --> 01:17:00,449
- Kenapa kalian begini?
- Lepaskan aku!

1116
01:17:00,532 --> 01:17:02,868
Lepaskan aku!

1117
01:17:02,951 --> 01:17:04,202
Lepaskan aku!

1118
01:18:23,490 --> 01:18:26,576
SELAMAT HARI NATAL
PAK RI

1119
01:18:45,220 --> 01:18:46,304
NOMOR DIRAHASIAKAN

1120
01:18:48,432 --> 01:18:49,433
NOMOR DIRAHASIAKAN

1121
01:18:50,642 --> 01:18:51,643
Halo?

1122
01:18:51,727 --> 01:18:52,602
<i>Ini aku.</i>

1123
01:18:53,437 --> 01:18:54,563
Kau di mana?

1124
01:18:54,938 --> 01:18:56,398
Kenapa meneleponku?

1125
01:18:56,481 --> 01:18:59,151
Omong-omong, ini ponsel siapa?

1126
01:19:00,360 --> 01:19:02,571
<i>Aku pergi sekarang.</i>

1127
01:19:04,114 --> 01:19:05,115
Ke mana?

1128
01:19:05,490 --> 01:19:06,825
<i>Ayolah.</i>

1129
01:19:07,534 --> 01:19:11,079
<i>Sudah kubilang, aku akan pergi</i>
<i>bersama Gu Seung-jun.</i>

1130
01:19:11,163 --> 01:19:12,831
Kau akan pergi sekarang?

1131
01:19:12,914 --> 01:19:13,957
<i>Ya.</i>

1132
01:19:14,374 --> 01:19:15,876
<i>Tampaknya begitu.</i>

1133
01:19:16,960 --> 01:19:18,712
<i>Aku pergi lebih awal dari dugaan.</i>

1134
01:19:18,879 --> 01:19:21,047
Kau ada di mana sekarang? Aku ke sana.

1135
01:19:21,631 --> 01:19:25,719
<i>Jangan, aku sudah pergi naik mobil.</i>

1136
01:19:26,178 --> 01:19:29,681
<i>Maaf, aku tak sempat berpamitan.</i>

1137
01:19:30,056 --> 01:19:34,019
<i>Tapi kita sudah sering</i>
<i>berpamitan sebelumnya.</i>

1138
01:19:34,144 --> 01:19:35,937
<i>Kita tak perlu mengucapkannya lagi.</i>

1139
01:19:36,396 --> 01:19:37,314
Kau salah.

1140
01:19:39,316 --> 01:19:40,525
Aku tahu itu,

1141
01:19:40,609 --> 01:19:43,028
tapi kita masih harus
ucapkan perpisahan terakhir.

1142
01:19:43,111 --> 01:19:45,781
Kita harus mengatakannya lagi.

1143
01:19:46,281 --> 01:19:48,116
Katakan di mana kau sekarang.

1144
01:19:48,200 --> 01:19:50,577
Kau ini begitu keras kepala.

1145
01:19:51,411 --> 01:19:53,872
Aku sudah pergi.

1146
01:19:54,456 --> 01:19:56,666
Memang sudah seharusnya.

1147
01:19:56,750 --> 01:19:59,211
Jadi, jangan tanyakan keberadaanku

1148
01:19:59,294 --> 01:20:02,088
atau bilang kau mau bertemu denganku.

1149
01:20:02,172 --> 01:20:03,590
<i>Se-ri, kumohon!</i>

1150
01:20:04,090 --> 01:20:05,592
<i>Semenit saja!</i>

1151
01:20:06,218 --> 01:20:08,470
<i>Tak peduli walau kau jauh. Aku ke sana.</i>

1152
01:20:08,595 --> 01:20:09,721
<i>Jadi, tunggu aku.</i>

1153
01:20:10,430 --> 01:20:11,431
<i>Aku akan datang!</i>

1154
01:20:11,890 --> 01:20:13,308
Sampai jumpa.

1155
01:20:15,352 --> 01:20:16,603
Jaga dirimu.

1156
01:20:17,187 --> 01:20:19,147
Semoga pernikahanmu lancar.

1157
01:20:19,773 --> 01:20:21,691
Semoga keluargamu bahagia.

1158
01:20:23,235 --> 01:20:24,444
Berbahagialah.

1159
01:20:25,654 --> 01:20:26,738
Semoga panjang umur

1160
01:20:27,280 --> 01:20:28,573
dan hidupmu bahagia.

1161
01:20:30,534 --> 01:20:32,327
Lupakanlah

1162
01:20:33,161 --> 01:20:34,329
kebersamaan kita.

1163
01:20:36,623 --> 01:20:37,457
Pastikanlah

1164
01:20:38,458 --> 01:20:39,584
kau melakukan itu.

1165
01:20:43,797 --> 01:20:45,257
Jangan tutup dahulu!

1166
01:20:49,177 --> 01:20:50,470
Dengarkan aku.

1167
01:20:51,721 --> 01:20:54,266
Kau lihat apa, katakanlah.
Aku bisa menemukanmu.

1168
01:20:54,683 --> 01:20:55,934
<i>Jeong Hyeok.</i>

1169
01:20:59,604 --> 01:21:00,647
Aku mencintaimu.

1170
01:23:21,579 --> 01:23:23,373
{\an8}SATU TAHUN LALU

1171
01:23:34,843 --> 01:23:38,221
PILIHAN SE-RI

1172
01:23:41,975 --> 01:23:44,060
{\an8}RA-HA, AYAH MINTA MAAF
SELAMAT HARI NATAL

1173
01:23:48,732 --> 01:23:51,985
Pak Hong, di mana rencana pemasaran
untuk Tahun Baru Imlek?

1174
01:23:52,068 --> 01:23:54,320
Aku sudah memintamu mencetaknya lagi.

1175
01:23:55,822 --> 01:23:56,823
Ada apa?

1176
01:23:57,782 --> 01:23:59,409
Bukankah ini terlalu kejam, Bu?

1177
01:23:59,993 --> 01:24:02,579
Ini malam Natal, pukul 22,00.

1178
01:24:02,662 --> 01:24:04,831
Kurasa ini berlebihan.

1179
01:24:04,914 --> 01:24:07,333
Kau umat Kristiani, Pak Hong?

1180
01:24:07,417 --> 01:24:08,960
- Bukan.
- Kalau begitu,

1181
01:24:09,544 --> 01:24:11,171
kenapa peduli ulang tahun orang?

1182
01:24:17,761 --> 01:24:20,180
<i>Pikirkanlah. Itu ulang tahun seseorang.</i>

1183
01:24:20,930 --> 01:24:23,099
<i>Kenapa kau mau repot-repot</i>

1184
01:24:23,183 --> 01:24:26,728
<i>menghias sebuah pohon?</i>

1185
01:24:28,146 --> 01:24:31,941
<i>Kenapa kau repot-repot menulis kartu?</i>

1186
01:24:42,952 --> 01:24:45,997
<i>Kenapa kau mau memberikan hadiah?</i>

1187
01:24:47,248 --> 01:24:48,625
Itu ulang tahun mereka?

1188
01:24:48,708 --> 01:24:51,711
Bukankah itu konyol?

1189
01:24:52,587 --> 01:24:53,922
Bukankah begitu?

1190
01:24:54,923 --> 01:24:57,801
Mereka semua bodoh.

1191
01:25:01,596 --> 01:25:02,680
Hidup

1192
01:25:03,431 --> 01:25:05,225
memang penuh kejutan.

1193
01:25:06,059 --> 01:25:09,729
Kau tak bisa yakin
akan apa pun dalam hidup.

1194
01:25:32,877 --> 01:25:35,296
{\an8}<i>Aku merindukanmu, Jeong Hyeok.</i>

1195
01:25:35,380 --> 01:25:37,966
{\an8}Dia sudah mati.
Kau takkan bisa menemukannya.

1196
01:25:38,049 --> 01:25:40,343
{\an8}Kau minta bantuan siapa
agar aku menyesalinya?

1197
01:25:41,386 --> 01:25:44,097
{\an8}- Bangun!
- Hei, lihatlah.

1198
01:25:44,180 --> 01:25:46,975
{\an8}Maksudmu Sam Suk dari Selatan?

1199
01:25:48,143 --> 01:25:49,769
{\an8}<i>Ini permohonan investigasi darurat.</i>

1200
01:25:49,853 --> 01:25:51,896
{\an8}Bukankah Jeong Hyeok mengunjungimu?

1201
01:25:51,980 --> 01:25:55,400
{\an8}Kau menyembunyikan wanita itu
dan mengancam keselamatan keluarga!

1202
01:25:55,692 --> 01:25:57,152
{\an8}Jika sesuatu terjadi kepadanya,

1203
01:25:57,569 --> 01:25:59,904
{\an8}aku akan hidup di neraka sampai aku mati.

