1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:00:54,304 --> 00:00:56,264
YOON SERI HILANG DARI PANDANGAN

4
00:00:56,347 --> 00:00:58,558
HILANG DALAM KEMALANGAN LUNCUR UDARA

5
00:01:01,144 --> 00:01:01,978
Cakap.

6
00:01:03,563 --> 00:01:07,317
Awak tahu siapa sebenarnya dia?

7
00:01:08,193 --> 00:01:09,277
Saya tahu.

8
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
Apa wanita Korea Selatan itu buat di sini?

9
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
Ia bermula dengan kemalangan.

10
00:01:15,408 --> 00:01:16,451
Seterusnya, kebetulan.

11
00:01:19,913 --> 00:01:20,830
Dia akan balik.

12
00:01:20,914 --> 00:01:22,665
Sebab itu awak sorokkan dia?

13
00:01:22,749 --> 00:01:23,583
Ya.

14
00:01:26,127 --> 00:01:29,547
Awak boleh hilang segalanya
kerana sorokkan dia.

15
00:01:30,590 --> 00:01:31,925
Maksud saya…

16
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
dia boleh jadi punca awak dibunuh.

17
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
Awak tak peduli?

18
00:01:41,976 --> 00:01:43,061
Sejujurnya,

19
00:01:45,355 --> 00:01:46,815
saya tak mahu dibunuh.

20
00:01:47,899 --> 00:01:49,609
Siapa yang mahu mati?

21
00:01:50,735 --> 00:01:51,694
Tapi…

22
00:01:52,821 --> 00:01:54,114
saya tiada pilihan.

23
00:01:55,365 --> 00:01:56,866
Apa maksud awak?

24
00:01:57,700 --> 00:01:58,618
Saya…

25
00:01:59,828 --> 00:02:03,289
pernah hilang orang tersayang
kerana gagal lindungi dia.

26
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
Kemalangan tak guna…

27
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Saya lebih rela mati.

28
00:02:23,935 --> 00:02:24,894
Jadi?

29
00:02:27,438 --> 00:02:30,108
Saya mesti hantar dia pulang
dengan selamat.

30
00:02:31,693 --> 00:02:34,028
Walau apa-apa pun yang menimpa saya,

31
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
saya terpaksa terima.

32
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
Awak tak kisah

33
00:02:40,160 --> 00:02:41,536
walaupun mati?

34
00:02:42,036 --> 00:02:43,204
<i>Awak kisah…</i>

35
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
kalau sesuatu menimpa dia
kerana awak?

36
00:02:47,709 --> 00:02:49,043
Dia ditembak.

37
00:02:58,219 --> 00:03:00,513
Hari ini, sepasukan tentera serbu dia.

38
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
Ditembak, diburu tentera…

39
00:03:12,400 --> 00:03:15,987
Entah apa lagi akan berlaku.
Awak tak kisah?

40
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
Awak ugut saya?

41
00:03:19,115 --> 00:03:20,909
Bukan ugut. Ini realiti.

42
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
Awak bijak, Seri.

43
00:03:26,748 --> 00:03:27,707
Fikirlah.

44
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
Kalau awak hargai
atau kasihan kepadanya,

45
00:03:30,960 --> 00:03:33,421
atau mungkin

46
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
awak suka dia,

47
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
awak mesti hilangkan diri sekarang.

48
00:03:40,261 --> 00:03:41,137
Tengoklah.

49
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Awak nak hubungi dia
tanpa tahu situasi di sana.

50
00:03:45,767 --> 00:03:47,352
Macam mana kalau
awak burukkan keadaan?

51
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
Kita mesti rasional.

52
00:04:01,199 --> 00:04:03,201
Selama ini awak cuma bertuah.

53
00:04:04,035 --> 00:04:05,995
Sekali tersilap langkah,

54
00:04:06,079 --> 00:04:11,084
semua yang tolong sorokkan awak
akan ditimpa musibah.

55
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
Lepaskan saya pergi.

56
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
Saya mesti pergi sekarang.

57
00:04:17,382 --> 00:04:20,969
Awak nak lindungi dia
tanpa pedulikan apa-apa pun?

58
00:04:22,971 --> 00:04:24,180
Saya pun rasa yang sama.

59
00:04:25,682 --> 00:04:26,557
Saya juga…

60
00:04:27,850 --> 00:04:30,853
sanggup buat apa saja
demi lindungi tunang saya.

61
00:04:30,937 --> 00:04:33,064
Saya tak boleh benarkan awak pergi

62
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
untuk bunuh diri sendiri.

63
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Saya beri amaran.

64
00:04:41,447 --> 00:04:43,616
Jangan menyesal di kemudian hari.

65
00:04:55,586 --> 00:04:57,547
Sayang.

66
00:04:57,630 --> 00:05:00,383
Saya belum boleh pulang.

67
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
{\an8}Mungkin anak pengarah itu

68
00:05:02,218 --> 00:05:04,804
{\an8}nak guna telefon lagi.

69
00:05:06,347 --> 00:05:10,393
{\an8}Bukankah awak nak berpindah ke Pyongyang?

70
00:05:10,476 --> 00:05:14,689
Ini peluang saya untuk
berbaik-baik dengannya.

71
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
Siapa?

72
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Boleh saya bantu?

73
00:05:23,239 --> 00:05:26,826
Awak kata saya boleh guna
semua kemudahan hospital

74
00:05:26,909 --> 00:05:28,286
macam milik sendiri.

75
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
Ya, mestilah.

76
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
Silakan guna.

77
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Jaga diri.

78
00:05:35,543 --> 00:05:36,711
Pandu selamat.

79
00:05:37,211 --> 00:05:38,713
UNIT KECEMASAN

80
00:05:43,885 --> 00:05:45,511
PARAMEDIK

81
00:05:59,192 --> 00:06:01,277
CARI LALUAN

82
00:06:05,156 --> 00:06:09,035
<i>Saat awak muncul,</i>
<i>hidupnya mula berubah arah.</i>

83
00:06:21,881 --> 00:06:23,716
{\an8}JABATAN KESELAMATAN NEGARA 110

84
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
<i>Mungkin sudah jatuh dari landasan.</i>

85
00:06:32,767 --> 00:06:35,269
<i>Dia ambil jalan yang dia tak kenal. </i>

86
00:06:50,701 --> 00:06:52,286
<i>Awak rasa apa penamatnya?</i>

87
00:07:07,343 --> 00:07:08,761
<i>Apa menunggu dia di hujung jalan?</i>

88
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
<i>Awak tak takut?</i>

89
00:07:33,870 --> 00:07:36,122
{\an8}EPISOD 8

90
00:07:38,040 --> 00:07:40,668
{\an8}Macam mana kalau Seri diculik?

91
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
{\an8}Awak nampak dia naik sendiri.

92
00:07:44,046 --> 00:07:48,801
{\an8}Kalau dia kenal lelaki itu
di Korea Selatan,

93
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
{\an8}mungkin itu teman lelakinya.

94
00:07:53,556 --> 00:07:54,432
{\an8}Taklah.

95
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
{\an8}Semasa Jabatan Keselamatan Negara

96
00:07:57,059 --> 00:07:58,436
{\an8}menyerbu semalam,

97
00:07:58,519 --> 00:08:00,563
{\an8}mungkin dia bersembunyi demi saya.

98
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
{\an8}Mungkin dia dah cuba

99
00:08:02,064 --> 00:08:04,484
{\an8}telefon awak untuk beritahu.

100
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
Kapten Ri,

101
00:08:11,741 --> 00:08:13,493
saya dah baiki telefon awak.

102
00:08:14,827 --> 00:08:15,995
PYONGYANG

103
00:08:18,998 --> 00:08:21,125
Siapa? Seri?

104
00:08:21,209 --> 00:08:22,293
Dia?

105
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
Ya.

106
00:08:26,130 --> 00:08:28,257
Awak fikir saya siapa?

107
00:08:29,217 --> 00:08:30,510
<i>Awak tunggu panggilan Seri?</i>

108
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
Ini Gu Seung-jun.

109
00:08:32,094 --> 00:08:34,305
Saya tahu awak dengan Seri.

110
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
Awak di mana? Saya akan ke sana.

111
00:08:36,474 --> 00:08:38,392
Saya dah agak. Awak akan cari

112
00:08:38,476 --> 00:08:41,687
walaupun sedang terlantar.
Sebab itu saya telefon.

113
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
Rupa-rupanya awak dah tahu
dia dengan saya.

114
00:08:45,233 --> 00:08:46,651
Saya tanya lokasi awak.

115
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Seri ada bersama saya.

116
00:08:49,612 --> 00:08:52,073
<i>Dia selamat dan selesa.</i>

117
00:08:52,740 --> 00:08:55,952
<i>Berhenti cari dia. Biar saya jaga.</i>

118
00:08:56,536 --> 00:08:58,079
Ini kehendak Seri.

119
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Baiklah.

120
00:09:02,083 --> 00:09:04,752
Tapi saya nak dengar suara dia
untuk pastikan…

121
00:09:06,420 --> 00:09:08,130
Helo?

122
00:09:10,341 --> 00:09:12,343
- Kenapa?
- Dia letak.

123
00:09:12,426 --> 00:09:13,844
Seri dengan siapa?

124
00:09:13,928 --> 00:09:16,180
Nampak? Tentu itu teman lelakinya.

125
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
<i>Telefon telah dimatikan</i>
<i>dan tidak dapat dihubungi.</i>

126
00:09:22,895 --> 00:09:24,313
Telefon itu dimatikan?

127
00:09:24,397 --> 00:09:26,190
Kenapa tanya? Memang dah mati.

128
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Kenapa Seri tak telefon awak?

129
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
Dia tak berani.

130
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
Sebab itu dia suruh
teman lelakinya telefon.

131
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Nak saya telefon dia lagi?

132
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
Untuk apa?

133
00:09:37,660 --> 00:09:40,913
Dia dah bersama teman lelakinya.

134
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
Tentulah dia nak lupakan kita.

135
00:09:43,624 --> 00:09:44,500
Tak guna.

136
00:09:45,251 --> 00:09:46,460
Kita patut gembira.

137
00:09:46,544 --> 00:09:48,254
Itu bukan teman lelakinya!

138
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Bukan.

139
00:09:51,757 --> 00:09:53,134
Awak tak tahu.

140
00:09:53,884 --> 00:09:57,555
Jangan menuduh saja.

141
00:09:57,638 --> 00:09:59,390
Di Korea Selatan, mereka…

142
00:09:59,473 --> 00:10:00,349
Bukan!

143
00:10:01,392 --> 00:10:03,644
Mereka dah putus tunang.
Mereka bukan kekasih.

144
00:10:04,145 --> 00:10:07,857
Putus tunang? Lelaki itu tunang dia?

145
00:10:08,566 --> 00:10:10,568
Saya dah agak.

146
00:10:10,651 --> 00:10:13,613
Memang ada sesuatu antara mereka.

147
00:10:13,696 --> 00:10:15,990
Tiada apa-apa antara mereka.

148
00:10:16,073 --> 00:10:17,450
Faham erti "putus"?

149
00:10:17,533 --> 00:10:19,118
Maksudnya dah berpisah.

150
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
Tiada sebarang ikatan.

151
00:10:21,579 --> 00:10:24,123
Kenapa herdik saya?

152
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
Bukan herdik.

153
00:10:25,875 --> 00:10:29,086
Tapi awak ada tabiat suka mengata orang.

154
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
Awak patut buang tabiat itu.

155
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
Bila masa saya herdik?

156
00:10:35,509 --> 00:10:36,469
Siapa?

157
00:10:39,013 --> 00:10:40,931
Saya di bilik sebelah.

158
00:10:41,015 --> 00:10:42,224
Tolong perlahankan suara.

159
00:10:42,933 --> 00:10:44,518
Maafkan saya.

160
00:10:45,519 --> 00:10:47,521
RI JEONG HYEOK

161
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
Ri Jeong Hyeok?

162
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
Salam perkenalan.

163
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Awak kenal saya?

164
00:10:54,904 --> 00:10:57,657
Di mana kakak cantik dari Korea Selatan?

165
00:10:57,740 --> 00:11:01,452
Katanya, dia peminat Ri Jeong Hyeok.

166
00:11:01,994 --> 00:11:02,870
Awak idolanya.

167
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
Peminat?

168
00:11:04,121 --> 00:11:05,623
Idola?

169
00:11:06,749 --> 00:11:08,709
Ju Meok, terjemahkan.

170
00:11:10,211 --> 00:11:12,588
Ini macam di Korea Selatan.

171
00:11:13,172 --> 00:11:16,967
Setiap idola ada peminatnya.

172
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Jadi, maksudnya,

173
00:11:19,261 --> 00:11:21,889
awak ibarat idola, dan dia peminat awak.

174
00:11:21,972 --> 00:11:23,182
Apa?

175
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Kenapa mengarut sangat?
Awak mengoceh?

176
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
Tak.

177
00:11:27,103 --> 00:11:29,397
Betullah kata dia.

178
00:11:29,980 --> 00:11:31,565
Maksudnya,

179
00:11:32,149 --> 00:11:35,027
dia telah hanyut dalam lautan pesona awak.

180
00:11:35,111 --> 00:11:38,698
Kakinya sudah jadi selembik kubis asin.

181
00:11:39,615 --> 00:11:40,658
Itulah maksudnya.

182
00:11:40,741 --> 00:11:43,744
Awalnya, saya pun tak faham.

183
00:11:43,828 --> 00:11:46,288
Tapi selepas tengok awak,
saya dah faham.

184
00:11:46,372 --> 00:11:47,331
Saya setuju!

185
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
Hei, apa kaitan dengan awak?

186
00:11:50,960 --> 00:11:52,962
Bercakaplah sepuas-puasnya.

187
00:11:53,045 --> 00:11:55,965
Memandangkan awak idola dia,
saya benarkan.

188
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Apa?

189
00:12:03,222 --> 00:12:04,974
Tersenyum pula?

190
00:12:06,225 --> 00:12:07,685
Taklah. Mana ada?

191
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Saya akan siasat tentang Seri.

192
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
Kamu boleh kembali bertugas.

193
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
Terima kasih kerana datang.

194
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
- Ya.
- Ya.

195
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
- Baik.
- Jaga diri.

196
00:12:34,628 --> 00:12:38,674
Dia ditembak di kepala?

197
00:12:40,009 --> 00:12:43,053
Sekejap marah, sekejap suka.
Kenapa dengan dia?

198
00:12:43,137 --> 00:12:46,474
{\an8}Mungkin kecelaruan bipolar?

199
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
{\an8}Ini parah.

200
00:12:49,351 --> 00:12:52,146
Pistol memang menakutkan.

201
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Letak di tepi tingkap.

202
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Pusingkan.

203
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
- Letak di sana.
- Cepat.

204
00:13:05,451 --> 00:13:06,452
Tuhanku.

205
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
Pusingkan.

206
00:13:08,287 --> 00:13:11,624
Cahaya masuk dari sana.

207
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
- Sana.
- Boleh juga.

208
00:13:17,421 --> 00:13:20,341
Kenapa muram semasa berpindah?

209
00:13:21,592 --> 00:13:22,468
Tiada apa-apa.

210
00:13:22,551 --> 00:13:24,053
Biasalah.

211
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
Orang yang hendak berkahwin
banyak berfikir.

212
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
Betulkah?

213
00:13:29,892 --> 00:13:32,436
Saya tak begitu dulu.

214
00:13:33,562 --> 00:13:35,147
Isteri saya begitu.

215
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
Dia ubah fikiran sebulan sebelum majlis.

216
00:13:39,693 --> 00:13:41,111
Apa? Kenapa?

217
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
Dia suka orang lain.

218
00:13:44,573 --> 00:13:45,908
Ya?

219
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
Macam-macam saya fikirkan.

220
00:13:48,994 --> 00:13:51,705
{\an8}Perlukah saya merayu
kepada ibu bapa dia?

221
00:13:52,456 --> 00:13:54,750
Patutkah saya cari lelaki itu

222
00:13:54,834 --> 00:13:58,629
dan patahkan kaki dia?

223
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
Saya sanggup.

224
00:14:01,507 --> 00:14:03,551
Ini bukan drama Korea Selatan.

225
00:14:03,634 --> 00:14:05,511
Kenapa cerita tergantung?

226
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
Apa awak buat?

227
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
"Pergilah.

228
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
Kalau suka dia, pergilah.

229
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Saya doakan kebahagiaan kamu."
Saya kata begitu.

230
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
Kemudian?

231
00:14:15,104 --> 00:14:16,438
Tiga hari kemudian,

232
00:14:16,522 --> 00:14:20,234
dia datang minta maaf,
lalu kami berkahwin.

233
00:14:22,403 --> 00:14:23,904
Kenapalah dia tak pergi?

234
00:14:24,572 --> 00:14:26,949
Mi Hyang dah terlepas peluang.

235
00:14:27,032 --> 00:14:28,075
Betul.

236
00:14:28,158 --> 00:14:29,910
Malang nasib dia.

237
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
Tunggu, apa awak cakap?

238
00:14:32,830 --> 00:14:35,708
Saya nak keluar ambil angin.

239
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
Ada apa-apa berlaku?

240
00:14:42,339 --> 00:14:43,424
Mereka bertengkar?

241
00:14:47,595 --> 00:14:49,763
Esok salji diramal turun lebat.

242
00:14:49,847 --> 00:14:51,515
Sekarang pun dah sejuk…

243
00:14:57,730 --> 00:14:58,606
Siapa dia?

244
00:14:58,689 --> 00:14:59,523
Dia…

245
00:15:00,566 --> 00:15:04,153
Dia butler yang uruskan tempat ini.

246
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
En. Cheon.

247
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Saya butler dia, Cheon.

248
00:15:12,578 --> 00:15:14,455
Apa awak nak buat?

249
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
Kenapa bawa dia ke sini?

250
00:15:16,790 --> 00:15:21,879
Betul kata awak. Saya penipu.
Saya tak patut berbuat baik.

251
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
Sejak bila awak dengar cakap saya?

252
00:15:24,715 --> 00:15:27,426
Dengar. Perniagaan ini haram

253
00:15:27,509 --> 00:15:29,094
tapi kita ada etika perniagaan.

254
00:15:29,178 --> 00:15:31,972
Awak dah berjanji
dengan Leftenan Komander Cho Cheol Gang.

255
00:15:32,056 --> 00:15:33,098
En. Cheon.

256
00:15:34,725 --> 00:15:36,727
Kalau libatkan Cho Cheol Gang,
dia dapat separuh komisen.

257
00:15:37,478 --> 00:15:40,564
Tanpa dia, awak bolot semua.
Awak pilih yang mana?

258
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Maksud saya tadi…

259
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
kongsikan pelan awak dengan saya.

260
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Apa saya perlu buat?

261
00:15:47,988 --> 00:15:50,574
Pertama,

262
00:15:51,951 --> 00:15:54,244
kita mesti pisahkan
Seri dan Ri Jeong Hyeok.

263
00:15:55,204 --> 00:15:56,580
Ri Jeong Hyeok

264
00:15:56,747 --> 00:15:59,083
akan tetap cuba hantar Seri balik.

265
00:15:59,166 --> 00:16:00,459
Kita kena halang dia.

266
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
SEO DAN

267
00:16:12,805 --> 00:16:14,181
Awak kenal dia?

268
00:16:14,264 --> 00:16:17,434
Saya nampak awak minum kopi
dengan dia di hotel.

269
00:16:17,518 --> 00:16:19,019
Jangan cuba tipu.

270
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
Kenapa saya nak tipu awak?

271
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
Saya kenal dia. Sangat kenal.

272
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
Dia bukan ahli Divisyen 11.

273
00:16:25,693 --> 00:16:28,570
Dia menceroboh dari Korea Selatan.

274
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Betul?

275
00:16:31,407 --> 00:16:33,951
Bukan menceroboh. Ada kemalangan.

276
00:16:34,034 --> 00:16:35,536
Saya tak peduli.

277
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
Itu yang saya akan laporkan.

278
00:16:38,247 --> 00:16:39,331
Awak nak laporkan dia?

279
00:16:41,417 --> 00:16:43,043
Tunang awak pun terlibat.

280
00:16:43,127 --> 00:16:45,587
Awak fikir saya takut?

281
00:16:46,130 --> 00:16:49,091
Saya tak kisah di hidup atau mati.

282
00:16:49,174 --> 00:16:51,927
Semuanya dah pasti.
Saya nak lapor sekarang.

283
00:16:52,011 --> 00:16:53,053
Tunggu.

284
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
Saya faham.

285
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
Tapi mari kita bekerjasama.

286
00:17:01,645 --> 00:17:05,315
Awak nak pisahkan
Yoon Seri dan Ri Jeong Hyeok.

287
00:17:05,399 --> 00:17:06,942
Saya pun sama, komrad.

288
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Awak fikir

289
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
kita sekutu kerana awak panggil begitu?

290
00:17:15,993 --> 00:17:19,288
Jangan terlalu ikutkan hati.

291
00:17:19,371 --> 00:17:22,166
Tenangkan diri dan fikir secara rasional.

292
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
Ada satu jalan mudah.

293
00:17:27,337 --> 00:17:30,090
Lima, empat, tiga,

294
00:17:30,674 --> 00:17:32,176
dua, satu.

295
00:17:36,555 --> 00:17:40,517
Jalan mudah? Cakap.

296
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
Awak nak buat sendiri?

297
00:17:46,148 --> 00:17:49,860
Saya mesti berbaik-baik dengan dia.

298
00:17:50,402 --> 00:17:53,906
Mungkin esok saya boleh
minta ditukarkan ke Pyongyang.

299
00:17:53,989 --> 00:17:56,617
Boleh bawa saya juga?

300
00:17:56,700 --> 00:17:58,202
Saya juga.

301
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Baiklah, kita semua ke Pyongyang.

302
00:18:03,457 --> 00:18:04,750
- Bagus!
- Seronoknya.

303
00:18:05,501 --> 00:18:06,668
Dah makan?

304
00:18:10,214 --> 00:18:12,091
- Di mana dia?
- Awak tak tahu?

305
00:18:12,508 --> 00:18:13,801
Dia baru saja keluar.

306
00:18:13,884 --> 00:18:15,844
Dia nak dirawat di hospital tentera.

307
00:18:17,930 --> 00:18:19,723
Pengarah.

308
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
Macam mana dengan Pyongyang?

309
00:18:21,308 --> 00:18:22,643
Bukan sekarang!

310
00:18:23,352 --> 00:18:27,231
PENCAWANG KUASA WILAYAH JANAM

311
00:18:34,196 --> 00:18:35,030
Kapten Ri.

312
00:18:36,448 --> 00:18:38,367
Kenapa redah cuaca sejuk untuk ke sini?

313
00:18:38,450 --> 00:18:40,119
Macam saya cakap di telefon,

314
00:18:40,661 --> 00:18:43,539
saya perlukan bantuan awak.

315
00:18:44,123 --> 00:18:45,666
Boleh. Cakaplah.

316
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
Kalau bukan kerana awak,

317
00:18:47,668 --> 00:18:50,254
anak bongsu saya takkan sempat dibedah.

318
00:18:50,337 --> 00:18:52,548
Saya kena balas budi awak.

319
00:18:52,631 --> 00:18:54,133
Terima kasih.

320
00:18:54,842 --> 00:18:57,845
Saya rasa ada vila rahsia
di Gunung Janam.

321
00:18:57,928 --> 00:18:59,805
Saya tak jumpa tempat dan alamatnya.

322
00:18:59,888 --> 00:19:02,432
Jadi, awak nak jejaki sambungan elektrik
ke rumah itu?

323
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
Betul.

324
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
Bangunan khas seperti vila

325
00:19:06,436 --> 00:19:10,190
ada sambungan elektrik khas
yang bercabang dari saluran utama.

326
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
Ia mencegah masalah
bekalan kuasa terputus.

327
00:19:13,443 --> 00:19:15,362
Di kawasan ini

328
00:19:15,445 --> 00:19:18,907
ada tiga saluran kuasa khas.

329
00:19:18,991 --> 00:19:20,450
Nombor 12, 13, dan 30.

330
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
Jika awak mencari saluran rahsia,

331
00:19:25,414 --> 00:19:29,835
saya rasa saluran 30 ini,
kerana ia menuju ke hutan.

332
00:20:21,970 --> 00:20:24,389
Ini alat perisik?

333
00:20:24,473 --> 00:20:28,185
Semua bilik di hotel ini
dipasang alat perisik.

334
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Awak tak tahu, bukan?

335
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Saya tak tahu.

336
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Apa semua ini?

337
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
Alat perisik.

338
00:21:30,372 --> 00:21:33,333
Di Pyongyang, saya nampak
ia dipasang di bilik hotel.

339
00:21:33,417 --> 00:21:34,835
Kita kena berhati-hati.

340
00:21:34,918 --> 00:21:36,962
Tempat ini pun macam hotel.

341
00:21:37,045 --> 00:21:38,130
Hotel mewah.

342
00:21:38,213 --> 00:21:39,131
Betul.

343
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
Nak saya periksa bilik awak juga?

344
00:21:42,342 --> 00:21:43,552
Tak payah.

345
00:21:44,136 --> 00:21:46,096
Mana awak belajar semua ini?

346
00:21:48,307 --> 00:21:49,349
Saya?

347
00:21:51,560 --> 00:21:52,519
Ada orang ajar.

348
00:21:53,520 --> 00:21:54,563
Apa kata awak berehat?

349
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Tidak.

350
00:21:57,399 --> 00:21:59,276
Kita patut bermesyuarat.

351
00:22:02,195 --> 00:22:05,073
Beritahu pelan awak dulu.

352
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Macam mana awak nak hantar saya balik?

353
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Keluarga saya kata

354
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
mereka akan cuba bawa saya pulang.

355
00:22:14,166 --> 00:22:15,751
Tentu ada rancangan.

356
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Nak ikut jalan mana?

357
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Darat, laut atau udara?

358
00:22:22,674 --> 00:22:24,634
Sila beri pendapat, En. Cheon.

359
00:22:25,927 --> 00:22:28,096
Ini maklumat sulit.

360
00:22:29,514 --> 00:22:31,183
Ada perkhidmatan tongkang.

361
00:22:31,266 --> 00:22:32,976
- Apa?
- Tongkang.

362
00:22:33,060 --> 00:22:34,853
Dua bot berjumpa
di perairan antarabangsa.

363
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
Bot kecil dibawa bertemu bot besar.

364
00:22:37,522 --> 00:22:38,982
Tapi sekarang tak boleh.

365
00:22:39,066 --> 00:22:40,108
Kenapa?

366
00:22:40,192 --> 00:22:41,151
Awak tak tahu?

367
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Ada perintah kawalan laut.

368
00:22:44,946 --> 00:22:47,574
Ketua Pengawal Pantai baru itu tegas.

369
00:22:47,657 --> 00:22:48,784
Dia tak terima kad telefon.

370
00:22:49,451 --> 00:22:52,079
- Tak terima?
- Apa?

371
00:22:52,662 --> 00:22:53,872
Itu saja rancangan awak?

372
00:22:53,955 --> 00:22:55,874
- Saya dah tahu semua itu.
- Seri.

373
00:22:56,500 --> 00:22:59,252
Saya takkan bahayakan awak
dengan jalan seperti itu.

374
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
- Habis?
- Saya akan

375
00:23:02,214 --> 00:23:05,258
terbangkan awak balik dalam kelas bisnes

376
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
tanpa sebarang risiko.

377
00:23:08,261 --> 00:23:09,513
Apa caranya?

378
00:23:09,638 --> 00:23:12,516
Mungkin awak lupa.
Nama lain saya, Alberto Gu.

379
00:23:12,724 --> 00:23:15,227
Saya orang asing yang ada pasport British.

380
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
- Jadi?
- Saya akan jadikan awak macam saya.

381
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
Macam mana?

382
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Kahwini saya.

383
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
Alberto.

384
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Awak dah gila?

385
00:23:24,236 --> 00:23:26,238
Kita daftarkan perkahwinan dulu.

386
00:23:26,738 --> 00:23:29,699
Kemudian, kita buat pasport awak
di kedutaan.

387
00:23:29,908 --> 00:23:32,744
Awak bukan Yoon Seri dari Korea Selatan.

388
00:23:32,828 --> 00:23:35,956
Awak akan naik pesawat
sebagai isteri Alberto Gu.

389
00:23:36,039 --> 00:23:37,374
Masuk akal.

390
00:23:37,457 --> 00:23:38,667
Tak.

391
00:23:39,292 --> 00:23:40,919
Perkahwinan olok-olok dengan awak?

392
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Ini tujuan saya keluar tadi.

393
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Dokumennya

394
00:23:45,298 --> 00:23:46,883
dah hampir siap.

395
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Ini kehendak

396
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
keluarga awak.

397
00:24:02,107 --> 00:24:03,400
Maaf.

398
00:24:05,026 --> 00:24:06,778
Saya nampak asap keluar dari cerobong.

399
00:24:07,946 --> 00:24:08,780
Siapa kamu?

400
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
Anak buah Kapten Ri?

401
00:24:14,119 --> 00:24:15,787
Silakan makan.

402
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
Minumlah juga.

403
00:24:17,914 --> 00:24:19,082
Kami tak boleh minum.

404
00:24:19,166 --> 00:24:22,210
Mereka sedang baiki rumah Kapten Ri

405
00:24:22,294 --> 00:24:24,671
dia bawah seliaan saya.

406
00:24:24,754 --> 00:24:25,881
Jadi?

407
00:24:25,964 --> 00:24:29,176
Saya bakal ibu mertua Kapten Ri.

408
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
Jangan risau.

409
00:24:30,218 --> 00:24:32,721
Puan, kami tak patut minum.

410
00:24:32,804 --> 00:24:35,223
Mari, minum.

411
00:24:35,307 --> 00:24:36,933
Jangan risau.

412
00:24:37,017 --> 00:24:38,685
Mari.

413
00:24:38,768 --> 00:24:40,979
- Saya minum ini.
- Baik.

414
00:24:41,062 --> 00:24:44,774
Kapten Ri memang tegas dan degil.

415
00:24:44,858 --> 00:24:47,486
Memandangkan awak dah sebut,

416
00:24:47,569 --> 00:24:49,362
saya pun nak beritahu.

417
00:24:49,446 --> 00:24:52,073
Ya, dia memang begitu.

418
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
Oh, begitu.

419
00:24:54,117 --> 00:24:58,205
Tapi kerana prinsipnya itulah
dia sangat menggoda.

420
00:24:58,288 --> 00:25:00,749
Tentu digilai ramai.

421
00:25:00,832 --> 00:25:04,127
Saya rasa dia pun tahu.

422
00:25:04,711 --> 00:25:07,422
Sebab itu dia selalu berpura-pura dingin.

423
00:25:08,548 --> 00:25:09,758
Sarjan Master Pyo.

424
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Ya?

425
00:25:11,343 --> 00:25:14,262
Saya tak reka cerita.

426
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
Saya tak suka minum beramai-ramai.

427
00:25:19,476 --> 00:25:23,355
Sarjan Master Pyo, apa kata awak
temankan saya minum malam ini?

428
00:25:24,481 --> 00:25:27,567
Aduhai, saya tak patut buat begitu.

429
00:25:34,616 --> 00:25:36,868
AFIDAVIT KELAYAKAN PERKAHWINAN

430
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Ya.

431
00:25:46,419 --> 00:25:49,005
Esok Krismas. Kita perlu raikan malam ini.

432
00:25:49,589 --> 00:25:50,674
Turun sejam lagi.

433
00:25:51,383 --> 00:25:52,592
Baiklah.

434
00:25:55,637 --> 00:25:58,139
Esok Hari Krismas.

435
00:26:02,811 --> 00:26:03,645
Salji turun.

436
00:27:12,380 --> 00:27:15,884
Seri, awak suka <i>bouillabaisse</i>
dan Sauvignon Blanc, bukan?

437
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Untuk masakan kepah,

438
00:27:22,807 --> 00:27:25,810
saya cuma suka <i>bouillabaisse</i>.

439
00:27:32,275 --> 00:27:33,943
Nah. Minum <i>soju</i>.

440
00:27:35,195 --> 00:27:36,279
Saya serba salah.

441
00:27:36,780 --> 00:27:40,075
Saya cuma nikmati makanan laut
dengan Sauvignon Blanc.

442
00:27:46,998 --> 00:27:48,208
Awak tambah gula?

443
00:28:08,103 --> 00:28:08,937
Duduklah.

444
00:28:11,481 --> 00:28:12,315
Terima kasih.

445
00:28:25,537 --> 00:28:26,830
Mari minum.

446
00:28:39,759 --> 00:28:40,677
Macam mana?

447
00:28:41,344 --> 00:28:43,930
Boleh tahan. Cuma sedikit pahit.

448
00:28:44,514 --> 00:28:45,473
Ya?

449
00:28:45,557 --> 00:28:48,059
Saya dah minta yang paling bagus.

450
00:28:48,727 --> 00:28:49,602
Nak buka yang lain?

451
00:28:50,228 --> 00:28:52,647
Tak payahlah. Saya tak rasa nak minum.

452
00:28:57,235 --> 00:28:58,945
Tentang perkara tadi,

453
00:29:00,280 --> 00:29:03,825
memang olok-olok, tapi,
mesti nampak benar.

454
00:29:04,534 --> 00:29:08,079
Mungkin awak tiada gaun perkahwinan
atau gambar perkahwinan,

455
00:29:08,663 --> 00:29:10,039
tapi dalam perkahwinan

456
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
mesti ada cincin.

457
00:29:13,126 --> 00:29:14,419
Apa ini?

458
00:29:15,003 --> 00:29:16,755
Saya tahu ini kelakar.

459
00:29:16,838 --> 00:29:19,466
Tapi, kita ada wain dan lilin.

460
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
Saya akan lamar awak.

461
00:29:23,094 --> 00:29:24,888
Kita berpisah tujuh tahun lalu

462
00:29:24,971 --> 00:29:26,848
tapi akhirnya bersatu semula.

463
00:29:26,931 --> 00:29:29,559
Tak perlulah serius sangat.

464
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Rasa macam berkahwin betul-betul.

465
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Apa salahnya?

466
00:29:36,524 --> 00:29:39,569
Saya tahu awak ada perasaan
terhadap orang lain.

467
00:29:40,320 --> 00:29:41,988
Dalam situasi seperti ini,

468
00:29:42,071 --> 00:29:44,449
tak pelik jika awak ada perasaan itu.

469
00:29:44,991 --> 00:29:46,701
Awak sunyi dan takut.

470
00:29:46,785 --> 00:29:48,536
Tiada tempat bergantung.

471
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
Tapi perasaan itu tak benar.

472
00:29:52,832 --> 00:29:56,419
Ia akan hilang setelah awak pulang.
Itu semua palsu.

473
00:30:05,804 --> 00:30:07,555
Jadi, lupakan semua itu

474
00:30:11,351 --> 00:30:12,685
dan kahwinilah saya.

475
00:30:39,212 --> 00:30:40,296
KOTAK SUIS

476
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Apa berlaku?

477
00:30:54,978 --> 00:30:56,563
Sepatutnya, tiada masalah ini di sini.

478
00:30:58,022 --> 00:30:59,607
Apa berlaku?

479
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
En. Cheon?

480
00:31:06,739 --> 00:31:10,118
Hubungi pencawang kuasa. Tanya puncanya.

481
00:31:10,201 --> 00:31:11,119
Ya, tuan.

482
00:31:39,230 --> 00:31:40,940
Apa dia buat di sini?

483
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Dia gila.

484
00:31:49,157 --> 00:31:50,992
Dia sepatutnya di hospital.

485
00:32:09,594 --> 00:32:10,970
Awak nak ke mana?

486
00:32:13,389 --> 00:32:15,934
Apa? Awak nak ikut dia?

487
00:32:16,684 --> 00:32:19,270
Nak hidup dengan dia di Korea Utara?

488
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Atau nak bawa dia ke Seoul?

489
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
Apa awak nak buat?

490
00:32:26,110 --> 00:32:28,905
Letih bertanya tanpa jawapan.

491
00:32:29,572 --> 00:32:30,990
Jangan, Seri.

492
00:32:31,991 --> 00:32:33,034
Jangan buka pintu.

493
00:32:36,621 --> 00:32:39,165
Awak fikir dia boleh hantar awak pulang?

494
00:32:39,999 --> 00:32:41,042
Dia gagal berkali-kali.

495
00:32:41,125 --> 00:32:42,627
Jangan kata dia begitu.

496
00:32:43,252 --> 00:32:45,088
Dia cuba sedaya upaya.

497
00:32:45,171 --> 00:32:46,923
Saya yang tak jadi balik.

498
00:32:47,924 --> 00:32:49,842
Kami akan cari jalan lain.

499
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
Baik.

500
00:32:51,970 --> 00:32:54,973
Katakan,
kamu berdua dapat rancang sesuatu.

501
00:32:55,848 --> 00:32:56,724
Apa akibatnya?

502
00:32:58,893 --> 00:33:00,103
Siapa akan tanggung?

503
00:33:01,145 --> 00:33:02,105
Akibat apa?

504
00:33:02,188 --> 00:33:03,898
Ini Korea Utara.

505
00:33:04,399 --> 00:33:06,859
Kalau awak selamat pulang,

506
00:33:06,943 --> 00:33:09,320
Ri Jeong Hyeok takkan selamat.

507
00:33:10,780 --> 00:33:13,658
Kenapa awak kata begitu?

508
00:33:14,951 --> 00:33:18,371
Tentu awak kenal Seo Dan.
Tunang Ri Jeong Hyeok.

509
00:33:20,039 --> 00:33:21,666
Macam mana awak kenal dia?

510
00:33:21,791 --> 00:33:23,042
Dia dah tahu.

511
00:33:23,918 --> 00:33:26,254
Dia dah tahu identiti awak, Seri.

512
00:33:27,630 --> 00:33:29,549
Dia takkan biar Ri Jeong Hyeok

513
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
sorokkan atau lindungi awak.

514
00:33:33,594 --> 00:33:36,556
Apabila dia bongkar identiti awak,
Ri Jeong Hyeok…

515
00:33:38,141 --> 00:33:39,434
akan mati di sini.

516
00:33:41,144 --> 00:33:42,145
Dia akan mati.

517
00:33:45,064 --> 00:33:48,234
Kalau awak nak dia selamat,
lepaskan dia.

518
00:33:49,569 --> 00:33:51,779
Semua akan kembali seperti sedia kala.

519
00:33:53,072 --> 00:33:54,449
Awak kembali ke tempat awak

520
00:33:57,410 --> 00:33:59,162
dan dia, ke tempat dia.

521
00:34:37,283 --> 00:34:40,703
Apa awak buat di sini?

522
00:34:42,705 --> 00:34:43,831
Awak tak apa-apa?

523
00:34:45,041 --> 00:34:48,669
Awak tak layak risaukan orang lain.

524
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Ini semua gila.

525
00:34:51,422 --> 00:34:53,132
Awak sedar awak dah ditembak?

526
00:34:53,216 --> 00:34:55,093
Tak dengar kata doktor?

527
00:34:55,468 --> 00:34:58,221
Dia suruh awak berehat
dua hingga empat minggu.

528
00:34:58,304 --> 00:34:59,180
Kenapa awak ke sini

529
00:34:59,889 --> 00:35:03,226
di waktu ini, dalam cuaca sejuk begini?

530
00:35:04,018 --> 00:35:05,186
Perlukah awak tanya?

531
00:35:06,187 --> 00:35:09,774
Saya datang demi awak.
Saya tahu awak tunggu saya.

532
00:35:14,946 --> 00:35:18,658
Maaf, tapi saya tak tunggu awak..

533
00:35:20,451 --> 00:35:22,161
Biarlah saya pulang ke Seoul.

534
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Saya mesti teruskan hidup.

535
00:35:26,374 --> 00:35:27,625
Saya akan cari jalan.

536
00:35:27,708 --> 00:35:28,876
Awak takkan boleh.

537
00:35:28,960 --> 00:35:31,087
Rancangan awak sentiasa gagal.

538
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Seung-jun ada rancangan.

539
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Kami akan berkahwin.

540
00:35:38,511 --> 00:35:42,223
Saya akan dapat pasport asing,
dan keluar dengan selamat.

541
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Dia baru saja lamar saya.

542
00:35:51,023 --> 00:35:52,525
Saya akan menurut.

543
00:35:53,568 --> 00:35:57,113
Jadi, tak payahlah kita berjumpa lagi.

544
00:36:00,575 --> 00:36:03,911
"Kita". Saya kata "kita"?

545
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
Takkan ada "kita".

546
00:36:06,581 --> 00:36:08,207
Tiada apa-apa antara kita.

547
00:36:08,291 --> 00:36:10,001
Berjumpa begini pun

548
00:36:10,084 --> 00:36:11,836
dikira melanggar undang-undang

549
00:36:12,837 --> 00:36:15,214
Saya dah letih dengan tempat ini.

550
00:36:15,715 --> 00:36:19,886
Saya tak sabar nak keluar dari sini.
Jadi, tolong jangan halang.

551
00:36:21,387 --> 00:36:22,847
Awak datang dari jauh
untuk ambil saya?

552
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
Buat saya tak selesa. Saya tak suka.

553
00:36:35,568 --> 00:36:36,736
Betul?

554
00:36:46,037 --> 00:36:47,371
Betul.

555
00:36:50,750 --> 00:36:51,876
Saya faham.

556
00:36:57,924 --> 00:36:59,091
Saya faham.

557
00:37:01,719 --> 00:37:03,095
Sudah, jangan menangis.

558
00:37:36,087 --> 00:37:38,923
Tak payah. Balik ke pos masing-masing.

559
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Mari masuk.

560
00:37:47,890 --> 00:37:50,851
Masuklah dulu. Saya nak bersendirian.

561
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Baiklah.

562
00:37:55,648 --> 00:37:58,150
Cuaca sejuk. Jangan terlalu lama.

563
00:38:38,107 --> 00:38:39,608
Sejuknya.

564
00:38:40,359 --> 00:38:41,902
Sejuk membeku.

565
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
Dia sendirian.

566
00:38:47,658 --> 00:38:50,536
Macam mana kalau dia pengsan
dalam perjalanan?

567
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Macam mana?

568
00:38:55,207 --> 00:38:57,585
Oh, Tuhan. Ini boleh buat saya gila.

569
00:39:20,149 --> 00:39:21,692
Apa patut saya buat?

570
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Seri!

571
00:39:33,579 --> 00:39:34,413
Seri!

572
00:39:38,793 --> 00:39:39,668
Apa yang…

573
00:39:45,674 --> 00:39:47,510
Dia ke mana?

574
00:39:49,220 --> 00:39:51,430
Dia baru berjalan. Di mana dia?

575
00:40:29,468 --> 00:40:31,762
Masuk ke dalam kereta.

576
00:40:35,724 --> 00:40:37,143
Saya hantar awak.

577
00:40:56,704 --> 00:40:57,997
Lepaskan saya.

578
00:40:58,664 --> 00:41:00,458
Bukan ini tujuan saya datang.

579
00:41:16,432 --> 00:41:17,683
Wah, Seri.

580
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
Kenapa dia bawa kereta itu?

581
00:41:20,311 --> 00:41:22,646
Awak kata rancangan awak hebat sangat,

582
00:41:22,730 --> 00:41:24,732
tapi biar dia khianati awak?

583
00:41:24,815 --> 00:41:25,649
Apa?

584
00:41:26,901 --> 00:41:28,360
Kita ada satu lagi masalah.

585
00:41:28,444 --> 00:41:30,112
Masalah apa?

586
00:41:33,115 --> 00:41:34,617
Saya cuma ikut awak

587
00:41:35,534 --> 00:41:39,622
sebab risau awak akan mati kesejukan.

588
00:41:41,707 --> 00:41:43,501
Itu saja niat saya.

589
00:41:46,921 --> 00:41:47,922
Baiklah.

590
00:41:50,132 --> 00:41:53,219
Saya cuma akan hantar awak balik.

591
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Pendirian saya tetap sama.

592
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
Saya benar-benar serius tadi.

593
00:42:01,185 --> 00:42:03,395
Mulai sekarang, kita ikut haluan sendiri.

594
00:42:15,115 --> 00:42:19,286
<i>Kereta yang Seri bawa</i>
<i>sudah kehabisan minyak.</i>

595
00:42:21,997 --> 00:42:23,332
Saya dah suruh orang

596
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
hantar petrol bersama bekalan lain.

597
00:42:25,668 --> 00:42:27,920
Dia bawa kereta itu? Habislah.

598
00:42:28,003 --> 00:42:30,464
Mereka berdua

599
00:42:30,548 --> 00:42:32,383
akan mati kesejukan.

600
00:42:41,559 --> 00:42:43,978
Ribut salji ini takkan cepat reda.

601
00:42:47,523 --> 00:42:49,275
Apa patut kita buat?

602
00:42:52,528 --> 00:42:56,407
Tiada rumah berdekatan.
Cuma ada sekolah tak jauh dari sini.

603
00:42:57,116 --> 00:43:00,619
Kita boleh buat unggun api di sana.
Mari.

604
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
Bukan senang nak bertemu dia.

605
00:43:41,619 --> 00:43:44,163
Hanya kenalan saya ini
boleh bawa awak jumpa

606
00:43:44,246 --> 00:43:46,123
Pengarah Tentera Jawatankuasa Pusat.

607
00:43:46,206 --> 00:43:50,210
Pengarah Tentera Jawatankuasa Pusat

608
00:43:50,336 --> 00:43:53,297
cukup berkuasa untuk lawan
Pengarah Biro Politik Am?

609
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Awak tak faham?

610
00:43:54,715 --> 00:43:56,842
Pengarah Biro Politik Am
ibarat matahari senja.

611
00:43:56,925 --> 00:43:58,594
Pengarah Tentera ibarat matahari fajar.

612
00:43:58,677 --> 00:44:01,388
Kalau tak mahu dibakar
sinaran matahari fajar dan senja,

613
00:44:01,472 --> 00:44:03,807
jangan buat satu kesilapan pun. Faham?

614
00:44:03,891 --> 00:44:05,309
Jangan risau.

615
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
Awak rasa,
kenapa Pengarah Tentera nak berjumpa awak?

616
00:44:09,396 --> 00:44:13,484
Selagi matahari senja belum terbenam,

617
00:44:13,567 --> 00:44:16,111
matahari fajar takkan boleh terbit.

618
00:44:16,987 --> 00:44:19,198
Pengarah Tentera sentiasa cari jalan

619
00:44:19,281 --> 00:44:21,158
untuk jatuhkan
Pengarah Biro Politik Am.

620
00:44:21,241 --> 00:44:24,286
Kalau awak beri maklumat bagus,

621
00:44:24,370 --> 00:44:26,413
situasi akan berubah.

622
00:44:26,497 --> 00:44:29,833
Kalau berjaya, jangan lupa,
ini pertolongan saya.

623
00:44:29,917 --> 00:44:30,751
Ya?

624
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
Jadi, anak Pengarah Biro Politik Am

625
00:45:06,370 --> 00:45:10,916
melindungi wanita tak dikenali
dari Korea Selatan?

626
00:45:10,999 --> 00:45:12,209
Betul, tuan.

627
00:45:12,292 --> 00:45:16,046
Wanita itu anggota khas Divisyen 11?

628
00:45:16,130 --> 00:45:17,631
Ini belum disahkan?

629
00:45:18,257 --> 00:45:21,468
Bukannya belum, tapi tak dapat disahkan.

630
00:45:21,552 --> 00:45:25,806
Jabatan Keselamatan Negara
perlu usulkan siasatan

631
00:45:25,889 --> 00:45:29,476
untuk semak identiti anggota Divisyen 11.

632
00:45:29,560 --> 00:45:33,063
Identitinya tak boleh diperiksa
tanpa sebab tertentu.

633
00:45:33,147 --> 00:45:34,148
Malah,

634
00:45:34,231 --> 00:45:36,942
dia ada kaitan
dengan Pengarah Biro Politik Am.

635
00:45:37,025 --> 00:45:38,068
Jadi, susahlah.

636
00:45:39,945 --> 00:45:41,947
Jadi, kenapa awak cari saya?

637
00:45:42,531 --> 00:45:46,785
{\an8}Kalau awak boleh minta Jeneral sahkan,

638
00:45:46,869 --> 00:45:48,495
{\an8}semuanya akan jadi mudah.

639
00:45:53,292 --> 00:45:56,420
{\an8}Kita cuma perlu tuduh dia
pengintip Korea Selatan.

640
00:45:56,503 --> 00:45:59,256
Pengarah Biro Politik Am pun

641
00:45:59,339 --> 00:46:01,717
takkan selamat kali ini.

642
00:46:03,677 --> 00:46:05,012
Saya ada soalan.

643
00:46:05,512 --> 00:46:10,768
Maksud awak, musang tua itu
tak tahu perbuatan anaknya ini?

644
00:46:11,518 --> 00:46:15,481
Kalau dia tahu,
tentu dia dah buat sesuatu.

645
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
Kita tak nampak benda di depan mana.

646
00:46:18,442 --> 00:46:21,570
Orang paling bijak di dunia pun

647
00:46:21,653 --> 00:46:25,949
takkan sedar anaknya menipu.

648
00:46:30,454 --> 00:46:32,873
Kalau saya yang minta pengesahan Jeneral,

649
00:46:32,956 --> 00:46:35,542
kerjaya saya pun terpalit risikonya.

650
00:46:38,253 --> 00:46:41,632
Sebelum itu,
saya mesti pastikan dia masih hidup.

651
00:46:41,715 --> 00:46:46,011
Bawa perempuan Korea Selatan itu
berjumpa saya segera.

652
00:46:46,094 --> 00:46:48,138
Baik, tuan.

653
00:47:00,234 --> 00:47:04,112
Ya, Leftenan Komander Cho.
Kapten Ri masih belum pulang.

654
00:47:05,113 --> 00:47:08,659
Anak buahnya ada datang
ke rumahnya petang tadi.

655
00:47:09,159 --> 00:47:10,118
Ya?

656
00:47:11,119 --> 00:47:13,080
Dah lama dia keluar wad.

657
00:47:13,163 --> 00:47:15,290
Kenapa belum pulang? Dia ke mana?

658
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
Baiklah.

659
00:47:17,334 --> 00:47:20,879
Jika Kapten Ri atau wanita itu pulang,
laporkan serta-merta.

660
00:47:20,963 --> 00:47:21,797
Ya, tuan.

661
00:47:22,714 --> 00:47:26,260
Ya, bahagian ini.

662
00:47:29,388 --> 00:47:33,517
Ini yang Kapten Ri nak tengok semalam.

663
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
{\an8}Dia catat nombor plat itu.

664
00:47:39,147 --> 00:47:40,816
Si celaka ini?

665
00:47:41,900 --> 00:47:44,486
Kami tak boleh cari mereka,
dalam situasi ini.

666
00:47:44,987 --> 00:47:49,575
Melihatkan mereka tadi,
saya rasa ini bukannya mudah.

667
00:47:50,325 --> 00:47:51,785
Awak dengar, Cik Seo?

668
00:47:53,161 --> 00:47:54,454
Saya dengar.

669
00:47:56,498 --> 00:47:58,709
Kali ini, awak yang kena bertindak.

670
00:48:31,283 --> 00:48:33,035
Awak betul-betul akan buat?

671
00:48:34,411 --> 00:48:35,245
Buat apa?

672
00:48:36,580 --> 00:48:37,414
Kahwini dia.

673
00:48:40,918 --> 00:48:42,794
Cuma di atas kertas. Apa salahnya?

674
00:48:45,088 --> 00:48:46,840
Perkahwinan bukan main-main.

675
00:48:46,924 --> 00:48:49,301
Situasi kita ini pun bukan main-main.

676
00:48:54,014 --> 00:48:57,225
Saya tak setuju orang berkahwin
atas sebab itu.

677
00:48:57,309 --> 00:48:59,019
Cerminlah diri sendiri.

678
00:48:59,728 --> 00:49:03,023
Tunang yang awak akan kahwini itu
dah tau tentang saya.

679
00:49:04,524 --> 00:49:05,609
Awak tahu?

680
00:49:06,401 --> 00:49:07,527
Tahu.

681
00:49:07,611 --> 00:49:10,113
Macam mana kalau dia laporkan kita?

682
00:49:12,532 --> 00:49:15,744
Adakah kamu berdua
akan putuskan pertunangan?

683
00:49:17,454 --> 00:49:20,040
Awak risaukan pertunangan saya?

684
00:49:23,418 --> 00:49:25,045
Saya risaukan hidup awak.

685
00:49:27,714 --> 00:49:29,591
Hidup awak di sini

686
00:49:30,425 --> 00:49:32,552
akan musnah kerana saya.

687
00:49:35,597 --> 00:49:37,307
Itu yang saya tak mahu.

688
00:49:50,529 --> 00:49:53,240
Cik Seo Dan cinta pertama awak?

689
00:49:54,700 --> 00:49:56,952
Kamu berdua sama sekolah?

690
00:49:59,621 --> 00:50:00,580
Tak.

691
00:50:01,707 --> 00:50:03,834
Ketika bersekolah,
kami belum berkenalan.

692
00:50:04,543 --> 00:50:05,502
Jadi, siapa?

693
00:50:07,504 --> 00:50:10,799
Siapa cinta pertama awak?

694
00:50:21,143 --> 00:50:22,310
Patutlah.

695
00:50:23,145 --> 00:50:25,731
Awak memang macam akan selamanya sendiri.

696
00:50:28,483 --> 00:50:31,945
Saya tak faham maksud awak,

697
00:50:32,487 --> 00:50:34,406
tapi bunyinya macam menghina.

698
00:50:34,990 --> 00:50:37,784
Ya, betullah.

699
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
Ayat itu memang menghina sedikit.

700
00:51:24,414 --> 00:51:28,585
Man Bok, kenapa minum sampai lewat begini?

701
00:51:29,211 --> 00:51:30,879
Saya buat awak terjaga?

702
00:51:32,130 --> 00:51:33,256
Tidurlah.

703
00:51:40,972 --> 00:51:44,476
Awak risaukan Kapten Ri?

704
00:51:45,393 --> 00:51:46,812
Mana awak tahu?

705
00:51:46,978 --> 00:51:49,898
{\an8}Sudah sepuluh tahun
saya jadi isteri pengintip.

706
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Takkan tak tahu?

707
00:51:52,442 --> 00:51:53,443
Ya?

708
00:51:56,404 --> 00:51:57,656
Man Bok,

709
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
awak cuma jalankan
tanggungjawab kepada negara.

710
00:52:01,451 --> 00:52:05,997
Apa-apa pun berlaku kepada dia
bukan salah awak.

711
00:52:06,081 --> 00:52:06,998
Sayang.

712
00:52:14,714 --> 00:52:17,551
Ingat Kapten Ri Mu Hyeok?

713
00:52:18,135 --> 00:52:19,553
Mestilah.

714
00:52:20,053 --> 00:52:22,389
Dia sangat baik dengan keluarga kita.

715
00:52:24,182 --> 00:52:25,058
Saya…

716
00:52:26,184 --> 00:52:27,269
biar dia mati.

717
00:52:29,062 --> 00:52:31,773
- Sebab misi awak…
- Adiknya…

718
00:52:34,234 --> 00:52:36,570
Kapten Ri Jeong Hyeok itu adiknya.

719
00:52:37,863 --> 00:52:39,322
Betulkah?

720
00:52:41,366 --> 00:52:44,411
Kalau Kapten Ri Jeong Hyeok
pun ditimpa musibah,

721
00:52:46,496 --> 00:52:48,790
saya takkan dapat teruskan hidup.

722
00:52:50,959 --> 00:52:53,628
Saya biar orang
yang baik kepada saya mati

723
00:52:54,671 --> 00:52:58,258
tapi setia kepada orang
yang tak anggap saya manusia.

724
00:52:58,967 --> 00:53:00,719
Jika itu misi yang negara ini
beri kepada saya…

725
00:53:03,680 --> 00:53:05,557
Jika itulah hidup saya…

726
00:53:08,643 --> 00:53:10,187
alangkah kejamnya?

727
00:53:54,814 --> 00:53:55,941
Awak demam.

728
00:54:03,990 --> 00:54:05,659
Awak tidur duduk begini?

729
00:54:06,368 --> 00:54:07,744
Benarlah awak askar.

730
00:54:57,252 --> 00:54:58,211
Jaga diri.

731
00:54:59,296 --> 00:55:00,130
Abang juga.

732
00:55:00,714 --> 00:55:02,799
Sudah. Pergilah, nanti terlewat.

733
00:55:08,680 --> 00:55:09,806
Untuk abang.

734
00:55:11,975 --> 00:55:14,811
Dari mana awak dapat wang?

735
00:55:15,312 --> 00:55:17,981
Wang hadiah dari pertandingan itu.

736
00:55:18,064 --> 00:55:20,817
Awak patut beli barang
untuk diri sendiri.

737
00:55:21,818 --> 00:55:25,071
Hutan di sempadan sangat tebal
hingga tak ditembusi matahari.

738
00:55:25,155 --> 00:55:26,531
Abang mesti sentiasa tahu masa.

739
00:55:26,614 --> 00:55:28,742
Abang tak perlukan jam semahal ini.

740
00:55:29,326 --> 00:55:30,243
Pakai sajalah.

741
00:55:32,537 --> 00:55:33,872
Pakai.

742
00:55:39,961 --> 00:55:43,089
Cantik juga.

743
00:55:45,550 --> 00:55:46,593
Terima kasih, Jeong Hyeok.

744
00:55:46,676 --> 00:55:50,055
Saya yang patut berterima kasih
kepada abang.

745
00:55:51,681 --> 00:55:53,641
Baiklah. Nanti terlewat. Pergi.

746
00:56:20,919 --> 00:56:21,836
Abang!

747
00:56:24,923 --> 00:56:25,840
Abang!

748
00:56:34,224 --> 00:56:35,225
Awak tak apa-apa?

749
00:56:41,773 --> 00:56:45,235
Ini tak boleh jadi.
Kita mesti ke vila atau ke hospital.

750
00:56:45,318 --> 00:56:48,988
Matahari dah terbit dan salji dah reda.
Mari?

751
00:57:00,667 --> 00:57:01,501
Selamat pagi.

752
00:57:04,838 --> 00:57:05,839
Duduklah.

753
00:57:08,216 --> 00:57:10,468
Ada apa, Dan?

754
00:57:11,469 --> 00:57:15,223
Ada sesuatu yang saya nak beritahu.

755
00:57:21,771 --> 00:57:24,816
Kenapa mereka masih belum balik?

756
00:57:25,442 --> 00:57:27,444
Saya dah minta kereta,

757
00:57:27,527 --> 00:57:31,489
tapi mungkin tak dapat dihantar
kerana salji tebal.

758
00:57:32,115 --> 00:57:33,783
Aduhai.

759
00:57:35,243 --> 00:57:37,328
Itu pun keretanya.

760
00:57:38,371 --> 00:57:39,706
Saya rasa bukan.

761
00:57:39,789 --> 00:57:40,623
Siapa?

762
00:57:41,249 --> 00:57:43,376
- Siapa mereka?
- Kenapa mereka ke sini?

763
00:57:47,130 --> 00:57:49,090
- Geledah tempat ini!
- Ya, tuan!

764
00:57:51,259 --> 00:57:54,137
- Tunggu.
- Apa semua ini?

765
00:57:54,220 --> 00:57:56,514
Apa masalahnya?

766
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Ini sebab Seri?

767
00:57:58,099 --> 00:57:59,142
Dia tiada.

768
00:58:06,774 --> 00:58:10,320
Awak tak boleh layan saya begini.

769
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
Saya tetamu.

770
00:58:12,447 --> 00:58:14,574
Awak berkhidmat untuk saya!

771
00:58:20,788 --> 00:58:23,875
Baik, terpulanglah.

772
00:58:23,958 --> 00:58:28,546
Awak nak duit saya, bukan?
Awak takkan dapat.

773
00:58:28,630 --> 00:58:32,467
Hei, pengecut dari Korea Selatan.
Saya tak berminat dengan wang.

774
00:58:33,259 --> 00:58:36,095
Saya cuma nak sesuatu
yang boleh dibeli dengan wang.

775
00:58:36,179 --> 00:58:38,014
Contohnya,

776
00:58:38,097 --> 00:58:40,225
saya nak kuasa

777
00:58:40,725 --> 00:58:43,978
untuk bunuh sesiapa pun
di mana-mana jua.

778
00:58:48,191 --> 00:58:51,402
Tapi saya tak perlukan kuasa itu
untuk bunuh awak.

779
00:58:51,486 --> 00:58:55,698
Awak disangka dah mati di Korea Selatan.
Jadi kalau saya bunuh awak

780
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
tiada orang cari.

781
00:59:03,790 --> 00:59:05,291
Di mana Yoon Seri?

782
00:59:28,856 --> 00:59:31,609
Takkanlah saya cakap semua itu?

783
00:59:32,610 --> 00:59:34,779
Awak langsung tak ingat?

784
00:59:34,862 --> 00:59:39,409
Berapa banyak yang saya dedahkan?

785
00:59:39,492 --> 00:59:42,036
Semua! Awak dedahkan semua!

786
00:59:42,120 --> 00:59:45,081
Apa akan terjadi kepada Kapten Ri?

787
00:59:46,207 --> 00:59:48,334
Dia akan dikecam kedua-dua keluarga.

788
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Perkahwinannya pun akan gagal.

789
00:59:50,545 --> 00:59:53,840
Tentu Seri dalam bahaya!

790
00:59:56,593 --> 01:00:00,346
Dia seksa saya dengan arak,
saya terpaksa akur.

791
01:00:01,598 --> 01:00:05,268
Seksa? Awak suruh dia catat.

792
01:00:05,351 --> 01:00:08,938
Awak sangat aktif dan bersemangat.

793
01:00:09,522 --> 01:00:10,982
Takkanlah tak ingat?

794
01:00:11,065 --> 01:00:14,402
Wanita itu pandang saya

795
01:00:14,485 --> 01:00:16,779
seolah-olah saya pegawai tinggi

796
01:00:16,863 --> 01:00:19,866
yang pegang maklumat sulit.

797
01:00:19,949 --> 01:00:22,744
Sebab itu dia sasarkan saya.

798
01:00:22,827 --> 01:00:25,079
Apa saya boleh buat?

799
01:00:26,706 --> 01:00:29,250
Dia rasa awak paling mudah buka mulut.

800
01:00:33,880 --> 01:00:35,256
Sudahlah.

801
01:00:35,757 --> 01:00:38,926
Yang lepas, biarlah lepas.

802
01:00:39,010 --> 01:00:41,554
Selesaikan dulu masalah
di depan mata awak.

803
01:00:41,638 --> 01:00:42,597
Betul.

804
01:00:45,016 --> 01:00:47,435
Ini pendapat saya.

805
01:00:47,518 --> 01:00:49,646
Semalam, saya diseksa

806
01:00:49,729 --> 01:00:54,359
hingga dedahkan sedikit maklumat.

807
01:00:54,442 --> 01:01:00,156
Tapi, kalau Kapten Ri tak tahu,
tak apalah.

808
01:01:00,239 --> 01:01:01,616
Apa maksud awak?

809
01:01:01,699 --> 01:01:04,369
Maksud saya, jangan beritahu dia.

810
01:01:07,830 --> 01:01:08,956
Komrad.

811
01:01:10,166 --> 01:01:13,795
Kita semua komrad, bukan?

812
01:01:13,878 --> 01:01:15,463
Ju Meok. Eun Dong.

813
01:01:24,305 --> 01:01:26,974
Kamu ke mana pagi-pagi ini?

814
01:01:28,101 --> 01:01:30,728
Mak ke mana semalam
sampai mabuk sangat?

815
01:01:31,562 --> 01:01:32,980
Sebenarnya,

816
01:01:33,439 --> 01:01:37,985
mak rasa kamu
dan Jong Hyeok ada masalah.

817
01:01:38,069 --> 01:01:39,904
Sebab itu mak keluar.

818
01:01:39,987 --> 01:01:43,741
Hospital kata dia dah dibenarkan balik.

819
01:01:43,825 --> 01:01:45,284
Jadi, mak ke rumahnya.

820
01:01:47,120 --> 01:01:47,995
Mak.

821
01:01:48,788 --> 01:01:50,665
Dengar dulu.

822
01:01:51,332 --> 01:01:55,461
Dia tiada di rumah. Cuma anak buahnya ada.

823
01:01:55,545 --> 01:02:00,049
Salah seorang itu bermulut tempayan.

824
01:02:00,133 --> 01:02:03,052
Jadi, mak korek rahsia daripada dia.

825
01:02:03,136 --> 01:02:04,178
Jadi?

826
01:02:05,805 --> 01:02:08,266
Apa dia beritahu mak?

827
01:02:09,392 --> 01:02:12,061
Mak dah dengar semuanya.

828
01:02:14,480 --> 01:02:15,481
Dengar apa?

829
01:02:16,983 --> 01:02:18,276
Mak tak ingat.

830
01:02:20,069 --> 01:02:22,155
Merepek!

831
01:02:22,238 --> 01:02:25,283
Burung pipit dari Selatan?

832
01:02:25,366 --> 01:02:29,454
Makan daging dua kali sehari?

833
01:02:30,913 --> 01:02:33,458
Rambut berbau macam bunga?

834
01:02:34,125 --> 01:02:35,710
Bunga?

835
01:02:36,502 --> 01:02:37,962
Mak dengar semuanya.

836
01:02:38,629 --> 01:02:42,258
Mak sangat terkejut.

837
01:02:42,967 --> 01:02:46,304
Tapi mak tak ingat punca mak terkejut.

838
01:02:46,971 --> 01:02:48,556
Mak juga dah nekad. 

839
01:02:49,182 --> 01:02:54,020
Tapi tak ingat tujuannya.

840
01:03:01,110 --> 01:03:02,487
Apa di lengan mak ini?

841
01:03:02,570 --> 01:03:03,571
Apa?

842
01:03:04,322 --> 01:03:05,406
Oh, ya.

843
01:03:05,490 --> 01:03:08,075
Mak tulis semua isi penting
supaya tak lupa.

844
01:03:09,494 --> 01:03:11,245
"Burung pipit dari Selatan."

845
01:03:12,246 --> 01:03:15,041
Bukankah burung pipit memang dari sana?

846
01:03:16,209 --> 01:03:19,754
Semua catatan mak tak masuk akal.

847
01:03:19,837 --> 01:03:23,633
"Makan daging dua kali sehari"?

848
01:03:23,716 --> 01:03:25,343
Burung pipit makan daging?

849
01:03:26,219 --> 01:03:27,762
Entahlah.

850
01:03:27,845 --> 01:03:29,931
"Elas" apa?

851
01:03:30,014 --> 01:03:32,308
"Rambut seharum bunga"?

852
01:03:32,391 --> 01:03:34,018
Tak guna.

853
01:03:34,101 --> 01:03:36,145
Kod tentera lebih mudah difahami!

854
01:03:37,772 --> 01:03:38,731
Mak.

855
01:03:40,107 --> 01:03:41,776
Apa yang mak nak tahu?

856
01:03:47,406 --> 01:03:48,449
Mak nak tahu

857
01:03:50,284 --> 01:03:54,831
sama ada kamu ada masalah
dengan tunang kamu.

858
01:03:56,666 --> 01:03:57,917
Mak nak tahu…

859
01:04:02,713 --> 01:04:03,840
sama ada kamu bahagia.

860
01:04:05,132 --> 01:04:07,969
Mak nak tahu sama ada
dia cintakan kamu.

861
01:04:09,053 --> 01:04:11,430
Itulah yang mak nak tahu.

862
01:04:18,938 --> 01:04:22,400
Mak, jangan risau.

863
01:04:22,900 --> 01:04:26,153
Walau apa-apa pun berlaku,
saya akan kahwini dia

864
01:04:27,613 --> 01:04:29,991
dan hidup bahagia selamanya.

865
01:04:50,386 --> 01:04:51,721
Jangan begini.

866
01:04:51,804 --> 01:04:53,764
Mari kita ke hospital.

867
01:04:55,057 --> 01:04:56,767
Saya cuma perlu makan ubat dan tidur.

868
01:04:58,311 --> 01:04:59,896
Awak selalu kata begitu.

869
01:05:08,863 --> 01:05:11,365
Awak nak ke mana?

870
01:05:11,449 --> 01:05:12,783
Tak ke mana-mana.

871
01:05:14,076 --> 01:05:15,828
Maksud saya…

872
01:05:15,912 --> 01:05:19,206
suatu masa nanti, saya akan pergi,
tapi bukan sekarang.

873
01:05:20,625 --> 01:05:23,085
Lagipun, hari ini Hari Krismas.

874
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Jadi, awak mesti berehat supaya pulih.

875
01:05:48,277 --> 01:05:49,195
Ya, tuan.

876
01:05:49,946 --> 01:05:53,532
Jeong Hyeok dan Seri
dah pulang bersama?

877
01:05:56,202 --> 01:05:58,913
Belum, tuan. Kedua-duanya belum pulang.

878
01:05:58,996 --> 01:06:00,456
<i>Laporkan segera.</i>

879
01:06:00,581 --> 01:06:01,415
Ya, tuan.

880
01:06:08,130 --> 01:06:10,049
- Kita ke perumahan tentera.
- Ya, tuan!

881
01:06:12,677 --> 01:06:14,637
{\an8}SYURGA RAKYAT

882
01:06:14,720 --> 01:06:19,141
Cuti musim sejuk dah bermula.
Tentu kampung ini jadi riuh-rendah.

883
01:06:20,309 --> 01:06:24,647
Memikirkan kena masak
tiga kali sehari buat saya meremang.

884
01:06:24,730 --> 01:06:25,606
Betul.

885
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
- Mereka dah sampai.
- Hai.

886
01:06:27,984 --> 01:06:31,070
- Hai.
- Mak.

887
01:06:31,153 --> 01:06:35,199
Sebelum pulang,

888
01:06:35,324 --> 01:06:36,993
tunjuk keputusan peperiksaan.

889
01:06:37,076 --> 01:06:38,619
Dah ambil peperiksaan akhir, bukan?

890
01:06:38,703 --> 01:06:39,829
Betul.

891
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
Mak, saya dapat markah tinggi.

892
01:06:45,084 --> 01:06:46,002
Baguslah.

893
01:06:47,169 --> 01:06:49,672
Saya cuma salah beberapa soalan.

894
01:06:49,755 --> 01:06:52,842
Ya? Tunjukkan kepada mak.

895
01:06:53,551 --> 01:06:55,970
Kamu akan berjaya dalam hidup!

896
01:06:56,053 --> 01:06:58,848
Kamu bagus dalam semuanya!

897
01:07:00,516 --> 01:07:02,059
Ho Yeong, tunjukkan mak.

898
01:07:05,021 --> 01:07:09,817
Mak sendiri yang akan malu.
Tak apakah?

899
01:07:09,984 --> 01:07:11,902
Budak bertuah.

900
01:07:13,029 --> 01:07:14,989
Dapat tempat tercorot lagi?

901
01:07:15,072 --> 01:07:17,450
- Budak bertuah!
- Wol Suk.

902
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Awak kena tolong anak ulang kaji.

903
01:07:21,829 --> 01:07:25,708
Budak yang lembap macam dia
perlukan lebih perhatian.

904
01:07:27,668 --> 01:07:30,921
Saya dengar Nam Sik ada tutor.

905
01:07:31,005 --> 01:07:32,882
Ya, dari Universiti Kim Il Sung.

906
01:07:33,883 --> 01:07:36,218
- Betul?
- Ya?

907
01:07:36,302 --> 01:07:39,972
Ya. Namanya Kim Ju Yeong.

908
01:07:40,681 --> 01:07:42,224
Dia terkenal di Kaesong,

909
01:07:42,308 --> 01:07:43,225
Saya dah upah dia.

910
01:07:44,685 --> 01:07:47,772
Boleh dia ajar Ho Yeong juga?

911
01:07:47,855 --> 01:07:48,814
Maaf, tak boleh.

912
01:07:49,440 --> 01:07:51,901
Dia cuma terima seorang pelajar setahun.

913
01:07:51,984 --> 01:07:55,237
Salah seorang daripadanya Nam Sik?

914
01:07:57,490 --> 01:07:58,324
Mak!

915
01:07:59,158 --> 01:08:00,743
Nam Sik!

916
01:08:00,826 --> 01:08:03,204
Nampaknya kamu nak belajar perubatan
di Universiti Kim Il Sung.

917
01:08:03,287 --> 01:08:06,540
Awak sangat pandai cari maklumat

918
01:08:06,624 --> 01:08:09,251
dan manfaatkan maklumat itu.

919
01:08:10,086 --> 01:08:12,588
Berapa markah awak?

920
01:08:14,381 --> 01:08:17,093
Markah saya tinggi.

921
01:08:17,176 --> 01:08:19,345
Ya? Baguslah.

922
01:08:19,428 --> 01:08:22,807
Tutor kamu kata perlukan masa.
Cepatnya!

923
01:08:22,890 --> 01:08:25,351
Dia memang berbakat!

924
01:08:25,476 --> 01:08:27,937
Biar mak tengok.

925
01:08:29,730 --> 01:08:31,398
SEKOLAH RENDAH KAESONG
PEPERIKSAAN AKHIR, AKHLAK

926
01:08:32,525 --> 01:08:34,527
SEKOLAH RENDAH KAESONG
PEPERIKSAAN AKHIR, AKHLAK

927
01:08:34,610 --> 01:08:39,281
Mak, jangan tengok satu demi satu.
Jumlahkan semua markah itu.

928
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Saya dapat 100 markah.

929
01:08:43,828 --> 01:08:45,788
- Jom.
- Mari balik ke rumah.

930
01:08:45,871 --> 01:08:48,374
Mari kita balik.

931
01:08:55,089 --> 01:08:56,257
Nak ke mana?

932
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
Hari ini, Cik Kim akan ajar…

933
01:08:59,385 --> 01:09:00,886
Budak bertuah!

934
01:09:01,804 --> 01:09:04,140
Di mana rotan?

935
01:09:04,223 --> 01:09:06,976
Jangan lari, budak bertuah!

936
01:09:07,059 --> 01:09:08,519
Berhenti!

937
01:09:08,894 --> 01:09:10,521
Mak nak sedarkan kamu!

938
01:09:10,604 --> 01:09:12,815
Mari sini!

939
01:09:12,898 --> 01:09:14,483
Awak?

940
01:09:14,567 --> 01:09:15,776
Sam Suk.

941
01:09:25,452 --> 01:09:27,788
Jadi…

942
01:09:27,872 --> 01:09:31,125
Awak balik sebab dah tahu?

943
01:09:31,208 --> 01:09:32,042
Tahu apa?

944
01:09:32,543 --> 01:09:34,628
Tunangnya pindah ke sini semalam.

945
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Oh, begitu.

946
01:09:39,800 --> 01:09:42,094
Dia bawa TV tergantung yang besar,

947
01:09:42,219 --> 01:09:46,182
mesin basuh canggih, periuk nasi bercakap,
dan apa lagi?

948
01:09:47,141 --> 01:09:48,225
Apa?

949
01:09:48,309 --> 01:09:50,519
Ya! Katilnya besar!

950
01:09:50,603 --> 01:09:53,147
Saya tak pernah nampak
katil sebesar itu.

951
01:09:53,230 --> 01:09:55,232
Sebesar ini.

952
01:09:55,316 --> 01:09:57,526
Biasalah, rumah pengantin baru.

953
01:09:57,610 --> 01:09:59,320
Saya faham.

954
01:09:59,403 --> 01:10:01,322
Saya cuma balik buat sementara.

955
01:10:01,906 --> 01:10:03,991
Saya cuma singgah.

956
01:10:04,074 --> 01:10:08,495
Tapi, alang-alang ke sini,
saya nak beri kamu semua cenderahati.

957
01:10:09,038 --> 01:10:10,998
- Hadiah?
- Hadiah?

958
01:10:11,582 --> 01:10:15,753
Tapi awak tiada wang, bukan?

959
01:10:16,378 --> 01:10:17,588
Ya.

960
01:10:18,088 --> 01:10:20,216
Awak paling miskin di sini.

961
01:10:29,099 --> 01:10:32,102
Ini bukan berlian biasa.

962
01:10:32,186 --> 01:10:34,563
Ini berlian VVS tiga karat tahap satu.

963
01:10:36,857 --> 01:10:39,443
Apabila disuluh lampu, awak akan nampak.

964
01:10:40,027 --> 01:10:43,864
Pantulannya cukup jelas.
Berlian bulat potongan <i>brilliant ini</i>

965
01:10:43,948 --> 01:10:45,824
nampak seperti titisan gerimis.

966
01:10:46,408 --> 01:10:50,246
Cincinnya pula emas putih 18k
berketulenan tinggi,

967
01:10:50,329 --> 01:10:51,956
tapi awak pun tahu, bukan?

968
01:10:52,998 --> 01:10:56,252
Betul kata dia.

969
01:10:56,335 --> 01:10:57,503
Saya boleh jamin.

970
01:10:57,586 --> 01:11:01,006
Yeong Ae sangat hebat.

971
01:11:01,090 --> 01:11:03,342
Dia takkan jamin orang sembarangan.

972
01:11:03,425 --> 01:11:06,553
Wah, kilauannya gemilang.

973
01:11:06,637 --> 01:11:09,348
- Betul?
- Mestilah.

974
01:11:09,515 --> 01:11:12,893
Jadi, boleh mula tawar-menawar?

975
01:11:14,019 --> 01:11:15,896
Kita mula dengan 5,000,000 won.

976
01:11:17,314 --> 01:11:18,691
Apa?

977
01:11:18,774 --> 01:11:21,777
Saya akan naikkan 100,000 won
setiap kali awak soal.

978
01:11:21,860 --> 01:11:23,070
5,100,000 won.

979
01:11:23,320 --> 01:11:24,321
5,100,000 won?

980
01:11:24,405 --> 01:11:26,115
5,200,000 won.

981
01:11:26,198 --> 01:11:27,116
5,200,000 won?

982
01:11:33,455 --> 01:11:35,291
Ini saja yang saya ada.

983
01:11:35,374 --> 01:11:38,752
Kira-kira 140,000 won.

984
01:11:38,836 --> 01:11:40,796
- Apa?
- Saya tak mampu beli.

985
01:11:41,588 --> 01:11:42,423
Saya beri diskaun.

986
01:11:42,506 --> 01:11:43,882
Siapa mampu beli daripada saya?

987
01:11:43,966 --> 01:11:47,761
Saya cuma terima jaket kulit tebal

988
01:11:47,845 --> 01:11:49,513
atau rambut.

989
01:11:51,307 --> 01:11:54,518
Bawalah baju atau makanan.

990
01:11:54,601 --> 01:11:56,061
Benda seperti itu.

991
01:11:59,231 --> 01:12:00,816
Beginilah.

992
01:12:01,400 --> 01:12:03,694
Kita mesti lebih bertolak ansur.

993
01:12:03,777 --> 01:12:06,864
Kisah di sebaliknya panjang.

994
01:12:07,948 --> 01:12:09,616
Tumpang lalu.

995
01:12:18,375 --> 01:12:22,046
Apa kata kita tukar semua
yang awak ada di sini

996
01:12:22,129 --> 01:12:23,547
dengan cincin ini?

997
01:12:23,630 --> 01:12:24,673
Semua?

998
01:12:48,697 --> 01:12:51,075
Apa yang awak beritahu dia?

999
01:12:51,158 --> 01:12:53,952
Tiada apa-apa pun.

1000
01:12:54,036 --> 01:12:55,913
Tak perlu risau.

1001
01:12:55,996 --> 01:12:57,664
Dia ditinggalkan.

1002
01:12:58,374 --> 01:13:01,543
Dia tak begitu waras sekarang.

1003
01:13:01,877 --> 01:13:05,547
Ambil saja cincin itu.
Dia takkan dapat ambil balik.

1004
01:13:18,936 --> 01:13:22,564
<i>Ini Seri. Kalau sesiapa dengar…</i>

1005
01:13:23,273 --> 01:13:24,608
Bukan dia?

1006
01:13:25,109 --> 01:13:27,528
Bukan suara Pengerusi Yoon Seri?

1007
01:13:27,653 --> 01:13:30,989
Tak, abang dan kakak iparnya
dah sahkan ia bukan.

1008
01:13:31,073 --> 01:13:33,492
Cuba buat pembandingan suara?

1009
01:13:33,575 --> 01:13:34,910
Sudah.

1010
01:13:35,452 --> 01:13:38,247
Tapi bunyi ini terlalu kasar.

1011
01:13:38,330 --> 01:13:41,667
Lagipun, dia sudah diumumkan mati.

1012
01:13:41,750 --> 01:13:44,169
Tak tonton berita dua hari lalu?

1013
01:13:46,713 --> 01:13:48,298
<i>Ini Seri.</i>

1014
01:13:48,382 --> 01:13:51,135
<i>Ini Seri. Kalau sesiapa dengar…</i>

1015
01:13:52,177 --> 01:13:54,263
Nampak? Saya meremang
dan mula terkena alahan.

1016
01:13:54,346 --> 01:13:56,014
Badan saya ingat suara ini.

1017
01:13:56,098 --> 01:13:59,601
Kalau badan awak pun boleh ingat,
kenapa keluarganya lupa?

1018
01:14:04,523 --> 01:14:08,777
Adik-beradiknya tak rapat.

1019
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Abangnya pernah telefon dia

1020
01:14:10,696 --> 01:14:13,365
tapi dia sekat nombor itu.

1021
01:14:13,449 --> 01:14:14,283
Kenapa?

1022
01:14:14,450 --> 01:14:18,287
Orang macam kita takkan faham
keluarga konglomerat.

1023
01:14:19,246 --> 01:14:20,664
Saya nampak sendiri.

1024
01:14:20,747 --> 01:14:25,252
Mereka lebih hargai saham
daripada adik-beradik atau anak.

1025
01:14:25,335 --> 01:14:26,587
Tapi…

1026
01:14:27,463 --> 01:14:29,131
Mungkin ibu bapanya berbeza.

1027
01:14:30,048 --> 01:14:31,300
Mari berjumpa ibunya.

1028
01:14:31,383 --> 01:14:35,012
Ibu pasti kenal suara anak
yang lahir dari rahimnya.

1029
01:14:36,430 --> 01:14:37,806
Dia bukan ibu kandung.

1030
01:14:39,224 --> 01:14:42,227
Saya pun baru tahu.

1031
01:14:42,311 --> 01:14:45,689
Tapi pengerusi syarikat itu
bapa kandungnya, bukan?

1032
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
Awak dah betul-betul gila.

1033
01:14:48,442 --> 01:14:51,111
Mana mungkin kita dapat berjumpa dia?

1034
01:15:01,163 --> 01:15:03,081
Dia dah sampai.

1035
01:15:06,752 --> 01:15:07,753
Pengerusi Yoon.

1036
01:15:08,253 --> 01:15:09,338
- Pengerusi Yoon?
- Pengerusi Yoon.

1037
01:15:09,421 --> 01:15:11,465
Pengerusi Yoon!

1038
01:15:18,847 --> 01:15:21,099
Hei, saya dah nampak muka kamu.

1039
01:15:21,683 --> 01:15:23,352
Mari sini.

1040
01:15:24,853 --> 01:15:25,938
Awak cakap dengan kami?

1041
01:15:26,021 --> 01:15:27,189
Mari sini.

1042
01:15:34,404 --> 01:15:35,531
Kenapa kamu di sini?

1043
01:15:36,323 --> 01:15:37,533
Kami lalu saja.

1044
01:15:38,283 --> 01:15:39,868
Lalu?

1045
01:15:39,952 --> 01:15:43,539
Lalu di tempat letak kereta VIP?

1046
01:15:45,082 --> 01:15:46,416
Apa berlaku?

1047
01:15:46,750 --> 01:15:50,128
Tiada apa-apa, ayah.
Mereka jaga tempat ini.

1048
01:15:50,212 --> 01:15:51,129
Ayah masuk dulu.

1049
01:15:51,213 --> 01:15:52,089
Betul?

1050
01:15:52,172 --> 01:15:53,048
Ayah masuklah.

1051
01:15:54,174 --> 01:15:55,467
Tuan, saya nak cakap sesuatu!

1052
01:15:55,551 --> 01:15:57,928
Ayah. Jangan hiraukan mereka.

1053
01:15:58,011 --> 01:15:59,638
Mereka cuma nak duit.

1054
01:15:59,721 --> 01:16:00,764
Saya uruskan. Masuk.

1055
01:16:04,142 --> 01:16:05,727
Pengerusi Yoon masih hidup!

1056
01:16:06,311 --> 01:16:09,481
Pengerusi Yoon masih hidup!

1057
01:16:09,565 --> 01:16:11,108
Selesaikan dia.

1058
01:16:11,775 --> 01:16:13,777
Anak awak masih hidup!

1059
01:16:16,780 --> 01:16:18,407
Sakit!

1060
01:16:18,490 --> 01:16:19,992
Tunggu!

1061
01:16:20,075 --> 01:16:21,994
Tuan!

1062
01:16:22,703 --> 01:16:24,454
Pengerusi Yoon!

1063
01:16:25,497 --> 01:16:26,415
Kenapa dengan dia?

1064
01:16:26,498 --> 01:16:27,666
Apa awak buat?

1065
01:16:27,749 --> 01:16:30,210
Pengerusi Yoon masih hidup!

1066
01:16:30,294 --> 01:16:34,423
Alahan saya ini buktinya!

1067
01:16:34,506 --> 01:16:37,426
Betul kata dia!

1068
01:16:37,509 --> 01:16:39,928
- Saya dengar suara dia!
- Siaplah kamu berdua.

1069
01:16:40,012 --> 01:16:41,930
Kamu akan berjumpa peguam saya esok.

1070
01:16:42,973 --> 01:16:44,516
Tuan!

1071
01:16:44,600 --> 01:16:46,018
Tuan!

1072
01:16:56,945 --> 01:16:59,364
Sakit!

1073
01:16:59,448 --> 01:17:01,158
- Apa salah saya?
- Lepaskan!

1074
01:17:01,241 --> 01:17:02,868
Lepaskan saya!

1075
01:17:02,951 --> 01:17:04,202
Lepaskan saya!

1076
01:18:17,234 --> 01:18:19,528
SELAMAT HARI KRISMAS MR. RI

1077
01:18:50,684 --> 01:18:51,685
Helo?

1078
01:18:51,768 --> 01:18:52,602
<i>Ini saya.</i>

1079
01:18:53,437 --> 01:18:56,398
Awak di mana? Kenapa telefon saya?

1080
01:18:56,481 --> 01:18:59,359
Ini telefon siapa?

1081
01:19:00,360 --> 01:19:02,696
<i>Saya akan pergi sekarang.</i>

1082
01:19:04,156 --> 01:19:05,073
Ke mana?

1083
01:19:05,532 --> 01:19:07,033
<i>Ke mana lagi?</i>

1084
01:19:07,534 --> 01:19:10,203
<i>Saya dah kata akan pergi</i>
<i>dengan Gu Seung-jun.</i>

1085
01:19:11,246 --> 01:19:12,914
Awak akan pergi sekarang?

1086
01:19:12,998 --> 01:19:15,876
<i>Ya, nampaknya begitulah.</i>

1087
01:19:17,043 --> 01:19:18,920
<i>Lebih awal daripada jangkaan.</i>

1088
01:19:19,004 --> 01:19:21,047
Awak di mana? Saya datang.

1089
01:19:21,131 --> 01:19:22,090
<i>Tidak.</i>

1090
01:19:23,049 --> 01:19:25,677
<i>Saya dah pergi dengan kereta.</i>

1091
01:19:26,178 --> 01:19:29,598
<i>Maaf sebab tak sempat</i>
<i>ucap selamat tinggal.</i>

1092
01:19:30,098 --> 01:19:33,727
<i>Tapi kita dah beberapa kali</i>
<i>ucap selamat tinggal.</i>

1093
01:19:34,269 --> 01:19:35,937
<i>Tak perlulah ucapkan lagi.</i>

1094
01:19:36,480 --> 01:19:37,439
Tak boleh.

1095
01:19:39,357 --> 01:19:43,028
Kita tetap perlu ucap selamat tinggal
buat kali terakhir.

1096
01:19:43,111 --> 01:19:47,616
Kita mesti ucap sekali lagi.
Beritahu saya lokasi awak.

1097
01:19:48,366 --> 01:19:50,410
Jangan merepek.

1098
01:19:51,119 --> 01:19:53,830
Saya dah pergi.

1099
01:19:54,539 --> 01:19:56,249
Terima sajalah.

1100
01:19:56,750 --> 01:20:00,253
Jangan tanya lokasi saya

1101
01:20:00,337 --> 01:20:02,130
atau kata nak berjumpa saya.

1102
01:20:02,214 --> 01:20:03,381
<i>Seri, tolonglah!</i>

1103
01:20:04,090 --> 01:20:05,509
<i>Tunggu sekejap.</i>

1104
01:20:06,259 --> 01:20:07,886
<i>Sejauh mana pun awak, saya sanggup.</i>

1105
01:20:07,969 --> 01:20:11,181
<i>Tunggu. Saya akan datang!</i>

1106
01:20:11,932 --> 01:20:13,099
Selamat tinggal.

1107
01:20:15,435 --> 01:20:16,603
Jaga diri.

1108
01:20:17,145 --> 01:20:19,147
Harap perkahwinan awak indah.

1109
01:20:19,856 --> 01:20:21,691
Bina keluarga bahagia.

1110
01:20:23,235 --> 01:20:27,989
Semoga awak panjang usia
dan bahagia sepanjang hayat.

1111
01:20:30,617 --> 01:20:34,287
Lupakan kenangan kita bersama.

1112
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Pastikan awak lupa.

1113
01:20:43,797 --> 01:20:45,257
Jangan letak!

1114
01:20:49,177 --> 01:20:50,262
Dengar kata saya.

1115
01:20:51,763 --> 01:20:54,182
Cakap, awak di mana? Saya boleh cari.

1116
01:20:54,683 --> 01:20:56,017
<i>Jeong Hyeok.</i>

1117
01:20:59,521 --> 01:21:00,647
Saya cintakan awak.

1118
01:23:21,579 --> 01:23:23,373
{\an8}SETAHUN YANG LALU

1119
01:23:41,975 --> 01:23:44,060
{\an8}RA-HA, MAAFKAN AYAH.
SELAMAT HARI KRISMAS

1120
01:23:48,690 --> 01:23:51,943
En. Hong, mana pelan pemasaran
untuk Tahun Baru Cina?

1121
01:23:52,068 --> 01:23:53,945
Saya dah suruh awak cetak.

1122
01:23:55,822 --> 01:23:56,823
Kenapa?

1123
01:23:57,824 --> 01:23:59,409
Tidakkah ini kejam, puan?

1124
01:23:59,993 --> 01:24:02,579
Esok Hari Krismas.
Sekarang, dah pukul 10:00 PM.

1125
01:24:02,662 --> 01:24:04,831
Saya rasa ini melampau.

1126
01:24:04,914 --> 01:24:08,251
- Awak beragama Kristian, En. Hong?
- Tak.

1127
01:24:08,334 --> 01:24:11,129
Jadi apa pentingnya hari lahir orang lain?

1128
01:24:17,761 --> 01:24:20,472
<i>Hakikatnya, itu hari lahir orang lain.</i>

1129
01:24:20,930 --> 01:24:23,141
<i>Jadi, kenapa bersusah-payah</i>

1130
01:24:23,224 --> 01:24:26,478
<i>menghias pokok?</i>

1131
01:24:28,188 --> 01:24:31,941
<i>Kenapa mesti tulis kad?</i>

1132
01:24:35,195 --> 01:24:37,697
SELAMAT HARI KRISMAS, MR. RI

1133
01:24:42,869 --> 01:24:45,663
<i>Kenapa mesti beri hadiah?</i>

1134
01:24:46,748 --> 01:24:48,625
Itu bukan hari jadi kita.

1135
01:24:48,708 --> 01:24:51,711
Tak masuk akal, bukan?

1136
01:24:52,670 --> 01:24:53,713
Setuju?

1137
01:24:54,923 --> 01:24:57,217
Mereka semua bodoh.

1138
01:25:01,638 --> 01:25:05,058
Hidup ini penuh dengan kejutan.

1139
01:25:06,059 --> 01:25:09,604
Tiada apa-apa yang boleh dijangka.

1140
01:25:32,627 --> 01:25:35,296
{\an8}<i>Saya rindukan awak, Jeong Hyeok.</i>

1141
01:25:35,380 --> 01:25:37,966
{\an8}Dia dah mati. Awak takkan jumpa dia.

1142
01:25:38,049 --> 01:25:40,343
{\an8}Siapa yang awak minta tolong
untuk buat saya menyesal?

1143
01:25:41,386 --> 01:25:42,220
{\an8}Sedarlah!

1144
01:25:42,303 --> 01:25:43,805
{\an8}Hei, tengok!

1145
01:25:43,888 --> 01:25:45,431
{\an8}Jadi, Sam Suk

1146
01:25:45,515 --> 01:25:46,975
{\an8}sebenarnya dari Selatan?

1147
01:25:48,143 --> 01:25:49,686
{\an8}<i>Ini permohonan siasatan kecemasan.</i>

1148
01:25:49,853 --> 01:25:51,896
{\an8}Jeong Hyeok ada lawat awak?

1149
01:25:51,980 --> 01:25:53,940
{\an8}Kamu sorokkan wanita itu

1150
01:25:54,023 --> 01:25:55,400
{\an8}dan bahayakan keluarga kita!

1151
01:25:55,483 --> 01:25:57,152
{\an8}Kalau sesuatu menimpa dia,

1152
01:25:57,235 --> 01:25:59,779
{\an8}saya akan selamanya hidup dalam neraka.

1153
01:26:06,369 --> 01:26:07,245
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

