1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PRZEDSTAWIONE POSTACI, ORGANIZACJE
ORAZ WYDARZENIA SĄ FIKCYJNE

3
00:00:54,053 --> 00:00:55,513
YOON SE-RI ZAGINĘŁA

4
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
{\an8}ZAGINĘŁA PO WYPADKU NA PARALOTNI

5
00:01:01,019 --> 00:01:01,978
Odpowiedz.

6
00:01:03,563 --> 00:01:05,148
Czy wiedziałeś,

7
00:01:05,482 --> 00:01:06,941
kim ona jest?

8
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Wiedziałem.

9
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
Co, do cholery,
robi tutaj kobieta z Południa?

10
00:01:12,655 --> 00:01:14,324
Trafiła tu z powodu wypadku.

11
00:01:15,366 --> 00:01:17,077
Tak się poznaliśmy.

12
00:01:19,954 --> 00:01:22,665
- Wkrótce wyjedzie.
- Ukrywasz ją?

13
00:01:23,249 --> 00:01:24,292
Tak.

14
00:01:26,086 --> 00:01:29,547
Jak cię złapią, możesz wszystko stracić.

15
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Chodzi o to, że...

16
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
możesz przez nią zginąć.

17
00:01:35,762 --> 00:01:36,679
A ty i tak

18
00:01:37,680 --> 00:01:39,182
coś do niej czujesz?

19
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
Tak naprawdę

20
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
to nie chcę umierać.

21
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
Bo kto by chciał?

22
00:01:50,777 --> 00:01:51,694
Ale...

23
00:01:52,904 --> 00:01:54,114
Nie mam innego wyboru.

24
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Co to znaczy?

25
00:01:57,742 --> 00:01:58,618
Już raz

26
00:01:59,786 --> 00:02:03,706
nie udało mi się ochronić osoby,
na której mi zależało najbardziej.

27
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
Ten cholerny wypadek...

28
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Lepiej byłoby umrzeć.

29
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
I co dalej?

30
00:02:27,355 --> 00:02:28,356
Muszę

31
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
odesłać ją do domu.

32
00:02:31,693 --> 00:02:34,028
Choćby i coś złego mnie spotkało.

33
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
Nic na to nie poradzę.

34
00:02:37,490 --> 00:02:38,700
Nie przeszkadza ci,

35
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
że możesz zginąć?

36
00:02:42,036 --> 00:02:43,079
<i>Nie przeszkadza ci?</i>

37
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
Że coś złego może go przez ciebie spotkać?

38
00:02:47,709 --> 00:02:49,043
Już został postrzelony.

39
00:02:58,219 --> 00:03:00,513
A dzisiaj wparowało wojsko, prawda?

40
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Broń, żołnierze...

41
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Nie wiesz, co jeszcze go czeka.

42
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
Nie obchodzi cię to?

43
00:03:17,739 --> 00:03:19,115
Czy ty mi grozisz?

44
00:03:19,198 --> 00:03:20,909
Stwierdzam tylko fakt.

45
00:03:22,952 --> 00:03:25,121
Jesteś mądrą kobietą, Se-ri.

46
00:03:26,789 --> 00:03:27,707
Więc pomyśl.

47
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
Jeżeli jesteś mu wdzięczna albo żal ci go,

48
00:03:30,960 --> 00:03:33,421
albo jeżeli ci na nim zależy,

49
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
powinnaś

50
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
teraz zniknąć.

51
00:03:40,261 --> 00:03:41,137
Wiesz o tym.

52
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
Chcesz utrzymywać kontakt po powrocie?

53
00:03:45,767 --> 00:03:47,352
Pogarszać sytuację?

54
00:03:54,400 --> 00:03:55,693
Pomyśl tylko.

55
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Poszczęściło ci się.

56
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
Ale jeżeli coś pójdzie nie tak,

57
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
wszyscy, którzy udzielili ci pomocy,

58
00:04:09,832 --> 00:04:11,084
mogą mieć kłopoty.

59
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
Odsuń się, proszę.

60
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Muszę już iść.

61
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
Czyli będziesz jej bronił
bez względu na wszystko?

62
00:04:22,971 --> 00:04:24,180
To zupełnie jak ja.

63
00:04:25,682 --> 00:04:26,557
Bo ja też

64
00:04:27,809 --> 00:04:30,853
zrobię wszystko, by ochronić narzeczonego.

65
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
Nie puszczę cię tam.

66
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
Nie pozwolę ci zginąć.

67
00:04:39,904 --> 00:04:40,947
Ostrzegam cię.

68
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
Możesz żałować tej decyzji.

69
00:04:55,586 --> 00:04:57,880
Cześć, kochanie.

70
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
Wyjście z pracy
nie jest teraz najważniejsze.

71
00:05:00,466 --> 00:05:04,721
{\an8}Po prostu nie wiem, kiedy syn dyrektora
będzie chciał znowu skorzystać z telefonu.

72
00:05:06,347 --> 00:05:10,393
{\an8}Zawsze chciałaś pojechać do Pjongjangu.

73
00:05:10,476 --> 00:05:14,939
{\an8}Drugiej takiej szansy,
żeby mnie zauważył, już nie będzie.

74
00:05:17,358 --> 00:05:18,276
Kto tam?

75
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
- Czym mogę służyć?
- Powiedział pan,

76
00:05:24,615 --> 00:05:28,286
że mogę czuć się w szpitalu jak w domu.

77
00:05:28,369 --> 00:05:31,873
Oczywiście. Niech pan bierze i używa,
czego tylko chce.

78
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Do zobaczenia.

79
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
Szerokiej drogi.

80
00:05:37,045 --> 00:05:41,215
POGOTOWIE

81
00:05:44,260 --> 00:05:45,636
RATOWNICTWO MEDYCZNE

82
00:05:59,192 --> 00:06:01,277
WYSZUKAJ TRASĘ

83
00:06:05,114 --> 00:06:09,035
<i>Jak tylko się pojawiłaś,
wywróciłaś jego życie do góry nogami.</i>

84
00:06:21,881 --> 00:06:23,716
MINISTERSTWO BEZP. PUBLICZNEGO 110

85
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
<i>Teraz już pewnie legło w gruzach.</i>

86
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
<i>To dla niego nowa sytuacja.</i>

87
00:06:50,743 --> 00:06:52,161
<i>Jak to się skończy?</i>

88
00:07:07,385 --> 00:07:08,678
<i>Co będzie na końcu?</i>

89
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
<i>Nie boisz się?</i>

90
00:07:33,661 --> 00:07:36,122
{\an8}ODCINEK 8

91
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
{\an8}A jeśli porwali panią Se-ri?

92
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
{\an8}Przecież sama tam wsiadła.

93
00:07:44,964 --> 00:07:48,843
{\an8}Skoro się znają z Korei Południowej,

94
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
{\an8}czy to znaczy,

95
00:07:50,553 --> 00:07:52,346
{\an8}że to jej chłopak?

96
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
{\an8}To nie tak.

97
00:07:55,099 --> 00:07:58,436
{\an8}Kiedy przyszli tu wczoraj
ludzie z Ministerstwa,

98
00:07:58,561 --> 00:08:00,771
{\an8}zapewne chciała się ukryć.

99
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
{\an8}No to powinna zadzwonić,

100
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
żeby wszystko wyjaśnić.

101
00:08:10,239 --> 00:08:11,115
Kapitanie Ri,

102
00:08:11,741 --> 00:08:14,076
pański telefon już działa.

103
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
PJONGJANG

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
Kto to? Pani Se-ri?

105
00:08:21,209 --> 00:08:22,293
To ona?

106
00:08:25,546 --> 00:08:26,631
To ja.

107
00:08:26,714 --> 00:08:28,257
Spodziewał się pan kogoś innego?

108
00:08:29,383 --> 00:08:30,927
<i>Może Se-ri?</i>

109
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
Mówi Gu Seung-jun.

110
00:08:32,595 --> 00:08:34,555
Wiem, że Se-ri jest z panem.

111
00:08:34,889 --> 00:08:36,641
Gdzie jesteście? Przyjadę tam.

112
00:08:37,642 --> 00:08:40,478
Przykuty do łóżka,
a i tak chce się pan nią zająć.

113
00:08:40,561 --> 00:08:41,729
Po to dzwonię.

114
00:08:42,480 --> 00:08:44,941
Skoro pan wie, to niepotrzebnie dzwoniłem.

115
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Spytałem, gdzie jesteście.

116
00:08:47,276 --> 00:08:49,529
Se-ri jest ze mną i dobrze jej tu.

117
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
<i>Jest cała i zdrowa.</i>

118
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
<i>Niech pan jej nie szuka.</i>

119
00:08:54,700 --> 00:08:55,952
<i>Ja się nią zajmę.</i>

120
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
Tego właśnie chce Se-ri.

121
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Dobrze.

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
Chcę z nią porozmawiać, żeby się upewnić.

123
00:09:06,587 --> 00:09:08,256
Halo?

124
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Coś nie tak?

125
00:09:11,467 --> 00:09:13,761
- Rzucił słuchawką.
- Z kim ona jest?

126
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Jeszcze nie wiesz?
Ze swoim chłopakiem z Południa.

127
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
<i>Osoba, do której dzwonisz,
jest poza zasięgiem.</i>

128
00:09:22,895 --> 00:09:24,313
Wyłączył telefon?

129
00:09:24,397 --> 00:09:26,190
No przecież słychać.

130
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Ale dlaczego pani Se-ri
sama do pana nie dzwoni?

131
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Wstydzi się sama zadzwonić,

132
00:09:31,571 --> 00:09:34,490
więc poprosiła chłopaka,
żeby zrobił to za nią.

133
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Mam spróbować jeszcze raz?

134
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
Po co?

135
00:09:37,660 --> 00:09:40,913
Wróciła już do chłopaka,

136
00:09:40,997 --> 00:09:43,541
więc chce zapomnieć o przeszłości.

137
00:09:43,624 --> 00:09:44,500
Zgniła dziewucha.

138
00:09:45,251 --> 00:09:48,588
- Wspaniała wiadomość!
- To nie jest jej chłopak.

139
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
To nieprawda.

140
00:09:51,799 --> 00:09:53,134
Niczego nie wiesz.

141
00:09:53,759 --> 00:09:57,555
I nie powinieneś mówić,
co ci ślina na język przyniesie.

142
00:09:58,139 --> 00:10:01,309
- Ale w Korei Południowej oni...
- To nieprawda.

143
00:10:01,392 --> 00:10:03,644
Zerwali ze sobą. To nie jest jej chłopak.

144
00:10:04,145 --> 00:10:07,857
Zerwali ze sobą?
Znaczy co, byli narzeczonymi?

145
00:10:08,566 --> 00:10:10,568
Wiedziałem.

146
00:10:10,651 --> 00:10:13,613
Wiedziałem, że coś ich łączy.

147
00:10:13,696 --> 00:10:15,990
To nieprawda. Nic ich w ogóle nie łączy.

148
00:10:16,073 --> 00:10:19,118
Nie rozumiesz, co znaczy:
„zerwali ze sobą”? Nie są razem.

149
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
Są dla siebie obcy.

150
00:10:21,537 --> 00:10:24,123
Dlaczego pan tak na mnie krzyczy?

151
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
Przecież nie krzyczę.

152
00:10:25,875 --> 00:10:29,086
Zawsze irytowało mnie,
że tak często obgadujesz innych.

153
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
Mówię tylko, żebyś przestał.

154
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
Że ja niby krzyczę?

155
00:10:35,509 --> 00:10:36,469
Kto tam?

156
00:10:38,971 --> 00:10:40,931
Leżę obok. Za bardzo krzyczycie.

157
00:10:41,015 --> 00:10:42,224
Możecie być ciszej?

158
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
Ach, tak, przepraszam.

159
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
RI JEONG HYEOK

160
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
Ri Jeong Hyeok?

161
00:10:52,109 --> 00:10:52,943
Miło mi poznać.

162
00:10:53,819 --> 00:10:54,779
Znasz mnie?

163
00:10:54,862 --> 00:10:58,240
A gdzie ta śliczna dziewczyna
z Korei Południowej?

164
00:10:58,324 --> 00:11:01,911
Mówiła, że Ri Jeong Hyeok to jej NU.

165
00:11:01,994 --> 00:11:05,623
- Podobno to niezły magnes na laski.
- Co to „NU” i „magnes na laski”?

166
00:11:06,749 --> 00:11:08,793
Ju Meok, przetłumacz.

167
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
Najnowszy slang z Południa.

168
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
„N” to „najważniejszy”.

169
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
„U” to „ulubieniec”.

170
00:11:17,051 --> 00:11:19,387
Jak więc ktoś mówi, że ma NU, to znaczy,

171
00:11:19,470 --> 00:11:22,098
że ma swojego najważniejszego ulubieńca.

172
00:11:22,181 --> 00:11:23,015
Zaraz.

173
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
Blagujesz nam tu, bo się nie znamy?

174
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
Nie.

175
00:11:27,103 --> 00:11:29,397
To właśnie znaczy NU.

176
00:11:29,980 --> 00:11:32,149
A magnes na laski, cóż, to znaczy,

177
00:11:32,233 --> 00:11:35,027
że ona się nie może
od pańskiego uroku oderwać.

178
00:11:35,111 --> 00:11:37,613
Nie da rady też uciec,
bo ma nogi jak z waty.

179
00:11:37,696 --> 00:11:39,115
Jak kapusta kiszona.

180
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
O to chodzi.

181
00:11:41,242 --> 00:11:43,744
Bardzo cię chciałam zobaczyć.

182
00:11:43,828 --> 00:11:46,205
Teraz już wiem, o co jej chodziło.

183
00:11:46,455 --> 00:11:47,331
I się zgadzam.

184
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
Ej, nie masz prawa się zgadzać czy nie.

185
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
Gadajcie, co chcecie.

186
00:11:53,045 --> 00:11:55,965
Skoro jesteś jej NU, to wybaczam.

187
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Co takiego?

188
00:12:03,264 --> 00:12:05,683
Uśmiecha się pan?

189
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Nieprawda.

190
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
Przyjrzę się sprawie Se-ri.

191
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
Możecie wracać do obowiązków.

192
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
Dziękuję za odwiedziny.

193
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
- Oczywiście.
- No tak.

194
00:12:19,864 --> 00:12:21,740
- Pewnie.
- Do zobaczenia.

195
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
W głowę go postrzelili czy co?

196
00:12:40,134 --> 00:12:43,679
Krzyczy i się uśmiecha. Co z nim?

197
00:12:43,762 --> 00:12:46,474
{\an8}Może ma chorobę dwubiegunową?

198
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
{\an8}Zaawansowaną.

199
00:12:49,852 --> 00:12:51,562
Rany od kuli to nie przelewki.

200
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
NAJWIĘKSZE SZCZĘŚCIE W ŻYCIU

201
00:12:59,737 --> 00:13:01,197
Postawcie obok okna.

202
00:13:01,530 --> 00:13:03,449
- Dobrze.
- Obróćcie.

203
00:13:03,532 --> 00:13:05,868
- Postawcie tam.
- Dawaj szybciej.

204
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Jejku.

205
00:13:06,911 --> 00:13:08,370
Po prostu obróćcie.

206
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
Promienie słońca tędy wpadają.

207
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
- Rety.
- Proszę.

208
00:13:12,500 --> 00:13:13,667
W sumie nie jest źle.

209
00:13:17,922 --> 00:13:20,424
Co ty taka smutna w dzień przeprowadzki?

210
00:13:21,800 --> 00:13:22,635
Nic mi nie jest.

211
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Tak się zdarza.

212
00:13:24,720 --> 00:13:28,057
Przed ślubem
ludzie myślą o wielu rzeczach.

213
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
O to chodzi?

214
00:13:29,934 --> 00:13:32,186
Ja przed ślubem tak nie myślałam.

215
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Za to moja żona już tak.

216
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Miesiąc przed ślubem
zaczęła mieć wątpliwości.

217
00:13:39,860 --> 00:13:41,529
Co? Dlaczego?

218
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
Bo się zakochała w innym.

219
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
Tak było?

220
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
Do głowy wpadały mi różne pomysły.

221
00:13:48,994 --> 00:13:52,122
{\an8}Pójść do jej rodziców
i błagać na kolanach?

222
00:13:52,456 --> 00:13:54,917
Czy może znaleźć tego gnoja

223
00:13:55,000 --> 00:13:56,710
i połamać mu nogi?

224
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Aż tak mną trzęsło.

225
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
I wiecie co?

226
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Seriali z Południa się naoglądałeś?

227
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Dlaczego przerywasz?

228
00:14:05,594 --> 00:14:06,679
No ale mów, co dalej?

229
00:14:06,762 --> 00:14:07,763
„Idź.

230
00:14:07,846 --> 00:14:10,599
Idź do niego, skoro się zakochałaś.

231
00:14:10,975 --> 00:14:13,811
Życzę ci szczęścia”. Tak jej powiedziałem.

232
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
I co dalej?

233
00:14:15,688 --> 00:14:18,274
Trzy dni później wróciła, przepraszając.

234
00:14:18,857 --> 00:14:20,234
No i się pobraliśmy.

235
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
Powinna cię była wtedy zostawić.

236
00:14:24,655 --> 00:14:27,116
Mi Hyang tylko sobie kłopotów narobiła.

237
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
Wiem. Pech jej nie opuszcza.

238
00:14:30,452 --> 00:14:32,746
To znaczy, no wiesz co!

239
00:14:32,830 --> 00:14:35,708
Głowa mnie boli. Wyjdę na zewnątrz.

240
00:14:40,254 --> 00:14:42,131
Coś się stało?

241
00:14:42,339 --> 00:14:43,549
Pokłócili się?

242
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
Podobno jutro ma padać śnieg.

243
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Czuć zimę w powietrzu...

244
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
- Kto to?
- No cóż...

245
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
Taki lokaj, który zarządza tym domem
i obwozi po okolicy.

246
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Panie Cheon.

247
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Lokaj, Cheon.

248
00:15:12,578 --> 00:15:14,496
Co pan zamierza?

249
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
Po co ją tutaj sprowadzać?

250
00:15:17,291 --> 00:15:20,377
Sam pan mówił, że jestem oszustem,
żebym nie zgrywał uczciwego.

251
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
To chyba prawda.

252
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
Cholera no, od kiedy pan mnie słucha?

253
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Wie pan co?

254
00:15:26,008 --> 00:15:29,094
Może i działamy nielegalnie,
ale jakieś zasady muszą być.

255
00:15:29,178 --> 00:15:31,972
Obiecał pan coś
komandorowi podporucznikowi Cho.

256
00:15:32,056 --> 00:15:33,515
Panie Cheon.

257
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
Komandor Cho
zgarnia połowę kasy dla siebie.

258
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
Bez niego miałby pan całość.

259
00:15:39,271 --> 00:15:40,564
Co pan na to?

260
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Mówię tylko...

261
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
że powinien pan mnie wtajemniczyć.

262
00:15:45,819 --> 00:15:47,488
Co mam dla pana zrobić?

263
00:15:47,988 --> 00:15:50,616
Na początek musimy...

264
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
oddzielić Se-ri od tego Ri Jeong Hyeoka.

265
00:15:55,204 --> 00:15:56,705
Jeżeli go nie powstrzymamy,

266
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
w końcu odeśle Se-ri na Południe.

267
00:15:59,166 --> 00:16:00,459
Czyli trzeba działać.

268
00:16:04,463 --> 00:16:06,882
SEO DAN

269
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
WYPADEK

270
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
Zna ją pan?

271
00:16:14,264 --> 00:16:17,434
Widziałam was razem w hotelu przy kawie.

272
00:16:17,518 --> 00:16:19,019
Nie musi pan kłamać.

273
00:16:19,103 --> 00:16:20,479
Dlaczego bym miał?

274
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
Znam ją. I to bardzo dobrze.

275
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
Ona nie jest w 11 Dywizji.

276
00:16:25,693 --> 00:16:29,154
Zakradła się tu z Południa.

277
00:16:30,155 --> 00:16:31,407
Czy to prawda?

278
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
Nie do końca. Doszło do wypadku...

279
00:16:34,034 --> 00:16:35,577
To bez znaczenia.

280
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
Doniosę na nią.

281
00:16:38,247 --> 00:16:39,373
Doniesie pani na nią...

282
00:16:41,375 --> 00:16:43,043
a ucierpi też narzeczony.

283
00:16:43,127 --> 00:16:46,171
Myśli pan, że to mnie powstrzyma?

284
00:16:46,255 --> 00:16:49,091
Nie obchodzi mnie jego los.

285
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
Skoro już się upewniłam, to na mnie pora.

286
00:16:52,052 --> 00:16:53,053
Chwila.

287
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
Wiem, o co pani chodzi.

288
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
Ale powinniśmy działać razem.

289
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
Zapewne chce pani oddzielić
Yoon Se-ri od Ri Jeong Hyeoka.

290
00:17:05,983 --> 00:17:08,360
- Też tego chcę, towarzyszko...
- Sądzi pan,

291
00:17:09,319 --> 00:17:11,613
że jesteśmy towarzyszami, bo tak mówi?

292
00:17:16,035 --> 00:17:19,288
Nie powinniśmy działać pod wpływem emocji.

293
00:17:19,371 --> 00:17:22,166
Trzeba myśleć racjonalnie.

294
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
Jest pewien sposób.

295
00:17:27,254 --> 00:17:32,176
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.

296
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
Jaki sposób?

297
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Słucham pana.

298
00:17:43,771 --> 00:17:45,564
Sam pan to zawiezie?

299
00:17:46,148 --> 00:17:49,860
Może dzięki temu mnie polubi.

300
00:17:50,486 --> 00:17:53,906
Od jutra zaczynam
planować wyjazd do Pjongjangu.

301
00:17:54,865 --> 00:17:56,700
A mogę jechać z panem?

302
00:17:56,825 --> 00:17:58,202
Ja też.

303
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
Dobra, pojedziemy wszyscy.

304
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
- Tak jest!
- Super!

305
00:18:05,501 --> 00:18:07,002
Jeszcze pan nie jadł, prawda?

306
00:18:10,255 --> 00:18:12,257
- Gdzie on jest?
- Nie wie pan?

307
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
Właśnie się wypisał.

308
00:18:14,009 --> 00:18:16,428
Ponoć ma się leczyć w szpitalu wojskowym.

309
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
- Dyrektorze.
- Rety.

310
00:18:20,390 --> 00:18:22,643
- Co z Pjongjangiem?
- Mniejsza z tym.

311
00:18:23,227 --> 00:18:27,773
{\an8}STACJA ELEKTROENERGETYCZNA W JANAMIE

312
00:18:34,154 --> 00:18:35,030
Kapitanie Ri.

313
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Co was tu sprowadza?

314
00:18:38,450 --> 00:18:40,160
Jak mówiłem przez telefon,

315
00:18:40,702 --> 00:18:43,539
przychodzę tu z prośbą.

316
00:18:44,123 --> 00:18:45,624
Oczywiście. Cokolwiek.

317
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
Gdyby nie kapitan,

318
00:18:47,668 --> 00:18:50,295
moje najmłodsze dziecko
zmarłoby przed operacją.

319
00:18:50,379 --> 00:18:52,548
Muszę się odwdzięczyć.

320
00:18:52,631 --> 00:18:53,924
Dziękuję.

321
00:18:54,842 --> 00:18:57,845
W regionie góry Janam
podobno znajduje się tajna rezydencja.

322
00:18:57,928 --> 00:18:59,805
Sam nie dam rady jej odnaleźć.

323
00:18:59,888 --> 00:19:03,016
Więc chcecie tam dotrzeć
po zużytej energii elektrycznej.

324
00:19:03,350 --> 00:19:04,601
Tak jest.

325
00:19:04,726 --> 00:19:08,021
Budynki tego typu
mają dodatkową linię energetyczną,

326
00:19:08,105 --> 00:19:10,190
oddzielną od tej głównej.

327
00:19:10,858 --> 00:19:12,901
To zabezpieczenie przed brakami prądu.

328
00:19:13,569 --> 00:19:15,362
Na tym terenie znajdują się

329
00:19:15,946 --> 00:19:20,409
trzy takie specjalnie linie
o numerach 12, 13 i 30.

330
00:19:21,243 --> 00:19:24,246
Jeśli jedna jest połączona
z tajną rezydencją,

331
00:19:25,455 --> 00:19:29,793
to zapewne numer 30, gdyż prowadzi w las.

332
00:20:21,970 --> 00:20:24,389
Czy to podsłuchy?

333
00:20:24,473 --> 00:20:28,268
Takie urządzenia
są we wszystkich pokojach.

334
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Nie wiedzieliście?

335
00:21:25,867 --> 00:21:27,411
Ja nie.

336
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Co to jest?

337
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
To podsłuchy.

338
00:21:30,455 --> 00:21:33,333
Widziałam takie w hotelu w Pjongjangu.

339
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
Musimy uważać.

340
00:21:34,876 --> 00:21:36,962
Ten dom to też jakby hotel.

341
00:21:37,045 --> 00:21:39,131
- Jak jakiś kurort.
- Racja.

342
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
Mam też sprawdzić twój pokój?

343
00:21:42,342 --> 00:21:43,552
Nie trzeba.

344
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
Skąd o tym wiedziałaś, Se-ri?

345
00:21:48,348 --> 00:21:49,391
Ja?

346
00:21:51,518 --> 00:21:52,519
Ktoś mi pokazał.

347
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
Może chcesz odpocząć?

348
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Nie.

349
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Skoro wszyscy są, to porozmawiajmy.

350
00:22:02,195 --> 00:22:05,073
Powiedzcie mi o swoich planach.

351
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Jak zamierzacie mnie odesłać do domu?

352
00:22:08,910 --> 00:22:10,120
Rodzina mówi,

353
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
że spróbują mnie zabrać stąd po cichu.

354
00:22:14,207 --> 00:22:15,751
Musi być jakiś plan.

355
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Myślicie o jakiejś drodze?

356
00:22:18,670 --> 00:22:21,089
Lądem, morzem, powietrzem?

357
00:22:22,674 --> 00:22:24,634
Tak, panie Cheon, proszę mówić.

358
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Jest takie coś, tajna sprawa.

359
00:22:29,473 --> 00:22:31,183
Nazywa się łódź do łodzi.

360
00:22:31,266 --> 00:22:32,976
- Co?
- Łódź do łodzi.

361
00:22:33,060 --> 00:22:35,437
Spotkanie na wodach międzynarodowych.

362
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
Mała łódź podpływa do większej.

363
00:22:37,522 --> 00:22:38,982
Chwilowo ta metoda odpada.

364
00:22:39,066 --> 00:22:40,108
Dlaczego?

365
00:22:40,192 --> 00:22:41,151
Nie wie pan?

366
00:22:41,777 --> 00:22:44,196
Na morzu odbywają się kontrole.

367
00:22:44,446 --> 00:22:47,616
Nowy kapitan to bardzo surowy człowiek.

368
00:22:47,699 --> 00:22:49,493
Nie bierze nawet kart telefonicznych.

369
00:22:50,118 --> 00:22:51,161
Nie bierze?

370
00:22:51,244 --> 00:22:52,079
I co?

371
00:22:52,579 --> 00:22:53,872
Brak opcji?

372
00:22:53,955 --> 00:22:56,458
- Nie macie nic nowego.
- Se-ri.

373
00:22:56,541 --> 00:22:59,836
Nie narażę cię na takie niebezpieczeństwo.

374
00:23:00,003 --> 00:23:01,880
- No to co?
- Odeślę cię

375
00:23:02,255 --> 00:23:05,300
w komfortowych warunkach klasy biznesowej.

376
00:23:05,425 --> 00:23:07,385
Zero ryzyka.

377
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
Ale jak?

378
00:23:09,596 --> 00:23:12,516
Chyba zapomniałaś,
że nazywam się też Alberto Gu.

379
00:23:12,599 --> 00:23:15,227
Obcokrajowiec z brytyjskim paszportem.

380
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
- No i?
- Też taka będziesz.

381
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
Tylko jak?

382
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Weźmiemy ślub.

383
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
Alberto.

384
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Zwariowałeś?

385
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Najpierw zarejestrujemy nasz związek.

386
00:23:26,738 --> 00:23:29,616
Potem dostaniesz paszport z ambasady.

387
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
Nie będziesz
Yoon Se-ri z Korei Południowej.

388
00:23:32,828 --> 00:23:35,956
Wsiądziesz do samolotu
jako żona Alberto Gu.

389
00:23:36,039 --> 00:23:37,374
To ma sens.

390
00:23:37,457 --> 00:23:38,375
Nie ma.

391
00:23:39,084 --> 00:23:40,919
Fałszywe małżeństwo z tobą?

392
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Po to dzisiaj wychodziłem.

393
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
Dokumenty

394
00:23:45,298 --> 00:23:46,883
są prawie gotowe.

395
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
I tego właśnie

396
00:23:50,595 --> 00:23:51,555
chce twoja rodzina.

397
00:24:02,107 --> 00:24:03,400
Przepraszam.

398
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
Zobaczyłam dym z komina.

399
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Kim jesteście?

400
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
Podwładni kapitana Ri?

401
00:24:14,161 --> 00:24:15,787
Jedzcie do syta.

402
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
I napijcie się też.

403
00:24:17,914 --> 00:24:19,040
Nie wolno nam.

404
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
Przygotowują dom dla kapitana Ri

405
00:24:22,377 --> 00:24:24,671
pod moim dowództwem.

406
00:24:24,754 --> 00:24:26,339
No i co?

407
00:24:26,423 --> 00:24:29,134
Jestem jego przyszłą teściową.

408
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
Nie martw się.

409
00:24:30,218 --> 00:24:33,305
Rety, ale nam nie wolno.

410
00:24:33,388 --> 00:24:34,556
Dobra tam, pijcie.

411
00:24:35,307 --> 00:24:38,101
To nic takiego.

412
00:24:38,768 --> 00:24:40,979
- Ja wypiję to.
- No dobra.

413
00:24:41,062 --> 00:24:44,774
Wiem, że kapitan Ri
jest trochę rygorystyczny i sztywny.

414
00:24:44,858 --> 00:24:47,360
Skoro pani o tym wspomina,

415
00:24:47,652 --> 00:24:49,362
to powiem, jak jest.

416
00:24:49,946 --> 00:24:52,657
On czasami tak ma.

417
00:24:52,949 --> 00:24:54,117
Właśnie.

418
00:24:54,201 --> 00:24:58,163
Kieruje się w życiu zasadami,
przez co jest taki atrakcyjny.

419
00:24:58,288 --> 00:25:00,749
Pewnie nie może odgonić się od kobiet.

420
00:25:01,333 --> 00:25:04,711
On chyba zdaje sobie z tego sprawę.

421
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Dlatego udaje takiego nieczułego.

422
00:25:08,548 --> 00:25:09,758
Chorąży sztabowy Pyo.

423
00:25:09,841 --> 00:25:10,759
Tak?

424
00:25:11,426 --> 00:25:14,304
Przecież nie zmyślam.

425
00:25:16,806 --> 00:25:19,351
Nie lubię pić w tłumie.

426
00:25:19,601 --> 00:25:23,438
Chorąży sztabowy Pyo,
może zostaniemy kompanami od kieliszka?

427
00:25:24,481 --> 00:25:27,817
Właściwie to nie powinienem.

428
00:25:33,657 --> 00:25:36,952
ZAŚWIADCZENIE O ZDOLNOŚCI
DO ZAWARCIA ZWIĄZKU MAŁŻEŃSKIEGO

429
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Tak.

430
00:25:46,419 --> 00:25:49,005
Dzisiaj Wigilia. Powinniśmy świętować.

431
00:25:49,589 --> 00:25:50,674
Zejdź za godzinę.

432
00:25:51,341 --> 00:25:52,592
Dobra.

433
00:25:55,804 --> 00:25:58,014
Dzisiaj Wigilia.

434
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
Pada śnieg.

435
00:27:11,880 --> 00:27:14,382
Se-ri, lubisz <i>bouillabaisse</i>, prawda?

436
00:27:14,466 --> 00:27:16,092
Oraz sauvignon blanc.

437
00:27:19,804 --> 00:27:22,557
<i>Jeśli chodzi o małże,</i>

438
00:27:22,682 --> 00:27:25,518
<i>to jem tylko </i>bouillabaisse.

439
00:27:32,233 --> 00:27:33,777
I jeszcze trochę soju.

440
00:27:35,195 --> 00:27:36,279
Trudna sprawa.

441
00:27:36,863 --> 00:27:40,742
Z owocami morza
piję tylko sauvignon blanc.

442
00:27:46,831 --> 00:27:48,208
Dałeś tu cukier, Ju Meok?

443
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
Zapraszam.

444
00:28:11,564 --> 00:28:12,565
Dzięki.

445
00:28:25,578 --> 00:28:26,663
Napijmy się.

446
00:28:39,717 --> 00:28:40,760
I jak?

447
00:28:41,302 --> 00:28:43,930
Niezłe, chociaż trochę gorzkie.

448
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
Tak?

449
00:28:46,391 --> 00:28:48,017
Kazałem im przynieść dobre.

450
00:28:48,727 --> 00:28:50,228
Może otworzę nowe?

451
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
Nie musisz. Nie mam ochoty.

452
00:28:57,235 --> 00:28:58,945
A wracając do naszej rozmowy...

453
00:29:00,280 --> 00:29:01,698
To nie prawdziwy ślub,

454
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
ale powinno być jak trzeba.

455
00:29:04,576 --> 00:29:08,079
Chyba sukni ślubnej
ani zdjęć ślubnych nie załatwię,

456
00:29:08,663 --> 00:29:10,039
ale co to za ślub

457
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
bez pierścionka?

458
00:29:13,126 --> 00:29:14,419
Co ty robisz?

459
00:29:15,003 --> 00:29:16,755
Wiem, że to zabawne.

460
00:29:17,338 --> 00:29:19,507
Ale mamy wino i świece.

461
00:29:20,592 --> 00:29:22,010
Właśnie się oświadczam.

462
00:29:23,136 --> 00:29:24,679
Siedem lat temu nie wyszło,

463
00:29:24,804 --> 00:29:26,848
ale teraz wróciliśmy do siebie.

464
00:29:27,807 --> 00:29:30,143
Już nie przesadzaj.

465
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Mówisz tak,
jakbyśmy się pobierali naprawdę.

466
00:29:33,730 --> 00:29:35,023
A nie możemy?

467
00:29:36,566 --> 00:29:39,402
Wiem, że darzysz uczuciem kogoś innego.

468
00:29:40,278 --> 00:29:44,449
W takim miejscu
i takiej sytuacji to dosyć normalne.

469
00:29:44,949 --> 00:29:46,659
Byłaś sama i wystraszona.

470
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
Nikogo obok.

471
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
Ale to nieprawdziwe uczucie.

472
00:29:52,832 --> 00:29:54,459
Zniknie, jak stąd wyjedziesz.

473
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
To ułuda.

474
00:30:05,845 --> 00:30:07,931
Powinnaś zapomnieć

475
00:30:11,351 --> 00:30:12,685
i wyjść za mnie.

476
00:30:39,212 --> 00:30:40,296
SKRZYNKA ROZDZIELCZA

477
00:30:53,226 --> 00:30:54,602
Co to było?

478
00:30:55,061 --> 00:30:56,980
Podobno tu nie może zabraknąć prądu.

479
00:30:58,523 --> 00:30:59,607
Co się dzieje?

480
00:31:00,316 --> 00:31:01,526
Panie Cheon.

481
00:31:02,402 --> 00:31:03,570
Panie Cheon?

482
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
Dzwoń do stacji.

483
00:31:07,991 --> 00:31:10,201
Sprawdzę, czy nie ma problemu ze słupami.

484
00:31:10,285 --> 00:31:11,327
Tak jest.

485
00:31:39,147 --> 00:31:41,024
Co on tu robi?

486
00:31:47,572 --> 00:31:48,656
Zwariował.

487
00:31:49,157 --> 00:31:51,200
Powinien leżeć w szpitalu.

488
00:32:09,594 --> 00:32:11,888
I po co tam wychodzisz?

489
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
Co? Wrócisz z nim?

490
00:32:16,684 --> 00:32:19,145
Będziecie mieszkać w Korei Północnej?

491
00:32:19,228 --> 00:32:20,063
Albo...

492
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
sprowadzisz go do Seulu?

493
00:32:23,358 --> 00:32:24,400
Co zamierzasz?

494
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
Głupio zadawać pytania,
na które nie ma odpowiedzi.

495
00:32:29,572 --> 00:32:30,990
Tak nie można, Se-ri.

496
00:32:31,991 --> 00:32:33,034
Nie wychodź.

497
00:32:36,663 --> 00:32:39,457
Naprawdę uważasz,
że dzięki niemu wrócisz do domu?

498
00:32:40,083 --> 00:32:41,042
Nic mu nie wychodzi.

499
00:32:41,125 --> 00:32:42,835
Nie mów tak o nim.

500
00:32:43,378 --> 00:32:45,088
Robił, co w jego mocy.

501
00:32:45,171 --> 00:32:46,923
To ja się wycofałam.

502
00:32:47,924 --> 00:32:50,134
Wymyślimy inny sposób.

503
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
Dobra.

504
00:32:52,136 --> 00:32:54,847
Powiedzmy, że macie jakiś plan.

505
00:32:55,807 --> 00:32:57,308
A co z konsekwencjami?

506
00:32:58,935 --> 00:33:00,103
Kto je poniesie?

507
00:33:01,187 --> 00:33:02,105
Jakie konsekwencje?

508
00:33:02,188 --> 00:33:03,606
To Korea Północna.

509
00:33:04,399 --> 00:33:06,693
Twój powrót na Południe oznacza,

510
00:33:06,985 --> 00:33:09,320
że Ri Jeong Hyeoka
czeka niebezpieczeństwo.

511
00:33:10,822 --> 00:33:13,408
Dlaczego tak uważasz?

512
00:33:14,993 --> 00:33:18,079
Na pewno znasz Seo Dan,
narzeczoną Ri Jeong Hyeoka.

513
00:33:20,039 --> 00:33:21,708
A ty skąd ją znasz?

514
00:33:21,791 --> 00:33:23,042
Ona już wie.

515
00:33:23,918 --> 00:33:26,254
Wie, kim jesteś, Se-ri.

516
00:33:27,630 --> 00:33:29,424
I nie pozwoli Ri Jeong Hyeokowi

517
00:33:30,675 --> 00:33:34,262
dalej się narażać, by cię chronić.

518
00:33:34,345 --> 00:33:36,764
Chce na ciebie donieść, a wtedy on...

519
00:33:38,224 --> 00:33:39,434
Czeka go śmierć.

520
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
Umrze.

521
00:33:45,148 --> 00:33:48,234
Ale wszystko będzie dobrze,
jeśli pozwolisz mu odejść.

522
00:33:49,569 --> 00:33:51,362
Wszystko się ułoży.

523
00:33:53,156 --> 00:33:54,449
Wrócisz do siebie.

524
00:33:57,410 --> 00:33:59,162
A on do siebie.

525
00:34:37,283 --> 00:34:38,326
Co ty...

526
00:34:39,410 --> 00:34:40,745
tu w ogóle robisz?

527
00:34:42,789 --> 00:34:43,831
Nic ci nie jest?

528
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
To nie ty...

529
00:34:47,001 --> 00:34:48,586
powinieneś się o mnie martwić.

530
00:34:49,670 --> 00:34:50,880
To jakiś obłęd.

531
00:34:51,631 --> 00:34:55,176
Taki postrzał to dla ciebie nic?
Nie słyszałeś lekarza?

532
00:34:55,468 --> 00:34:58,554
Miałeś uważać na siebie
przez kilka tygodni.

533
00:34:58,638 --> 00:34:59,931
Co tu robisz

534
00:35:00,014 --> 00:35:03,226
o tej godzinie, na tym mrozie?
Co ty w ogóle sobie myślisz?

535
00:35:04,143 --> 00:35:05,186
Jeszcze pytasz?

536
00:35:06,687 --> 00:35:07,605
Jestem tu po ciebie.

537
00:35:08,439 --> 00:35:09,816
Myślałem, że na mnie czekasz.

538
00:35:15,071 --> 00:35:16,197
Wybacz,

539
00:35:17,365 --> 00:35:18,825
ale nie czekam.

540
00:35:20,451 --> 00:35:22,203
Pozwól mi wrócić do Seulu.

541
00:35:22,453 --> 00:35:24,664
Muszę dalej żyć własnym życiem.

542
00:35:26,624 --> 00:35:28,876
- Znajdę sposób.
- Ale nie znalazłeś.

543
00:35:28,960 --> 00:35:31,170
Do tej pory się nie udało.
Jak mam ci ufać?

544
00:35:33,172 --> 00:35:36,008
Seung-jun ma plan.

545
00:35:36,217 --> 00:35:37,760
Weźmiemy ślub.

546
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
Dostanę zagraniczny paszport.

547
00:35:41,013 --> 00:35:42,807
Wrócę bezpiecznie do domu.

548
00:35:43,349 --> 00:35:44,976
Właśnie mi się oświadczył.

549
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Tak zrobię.

550
00:35:53,568 --> 00:35:54,527
Więc...

551
00:35:55,528 --> 00:35:57,697
lepiej, żebyśmy się już nie spotkali.

552
00:36:00,575 --> 00:36:01,826
„My”...

553
00:36:02,368 --> 00:36:03,911
Powiedziałam coś głupiego.

554
00:36:04,912 --> 00:36:05,872
Nie ma „nas”.

555
00:36:06,706 --> 00:36:08,207
Nic nie znaczymy.

556
00:36:08,291 --> 00:36:11,377
Nawet przez takie spotkanie łamiemy prawo.

557
00:36:12,837 --> 00:36:15,506
Mam szczerze dość tego miejsca.

558
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
Muszę stąd uciec.

559
00:36:18,551 --> 00:36:19,886
Nie próbuj mnie zatrzymać.

560
00:36:21,429 --> 00:36:23,514
Przyszedłeś tu i chcesz mnie zabrać.

561
00:36:23,723 --> 00:36:25,725
Nie odpowiada mi twoje zachowanie.

562
00:36:35,651 --> 00:36:36,694
Mówisz szczerze?

563
00:36:46,078 --> 00:36:47,163
Mówię szczerze.

564
00:36:50,917 --> 00:36:51,918
Zrozumiałem.

565
00:36:58,049 --> 00:36:59,091
Już wiem.

566
00:37:01,719 --> 00:37:02,887
Nie musisz płakać.

567
00:37:36,087 --> 00:37:36,921
Nie trzeba.

568
00:37:38,047 --> 00:37:39,131
Wracajcie na miejsca.

569
00:37:45,429 --> 00:37:46,514
Chodźmy do środka.

570
00:37:47,974 --> 00:37:49,267
Idź beze mnie.

571
00:37:49,850 --> 00:37:51,102
Chcę zostać sama.

572
00:37:53,187 --> 00:37:54,146
Dobra.

573
00:37:55,731 --> 00:37:58,150
Ale zimno tu, wróć za chwilę.

574
00:38:38,274 --> 00:38:39,483
Strasznie tu zimno.

575
00:38:40,443 --> 00:38:41,986
Przeraźliwie zimno.

576
00:38:44,447 --> 00:38:46,365
A on jest sam.

577
00:38:47,742 --> 00:38:50,494
Co jeżeli straci przytomność po drodze?

578
00:38:53,080 --> 00:38:54,248
Co wtedy?

579
00:38:55,207 --> 00:38:57,585
Zaraz chyba zwariuję.

580
00:39:20,316 --> 00:39:21,776
Co mam robić?

581
00:39:31,827 --> 00:39:32,912
Se-ri!

582
00:39:33,537 --> 00:39:34,538
Se-ri!

583
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
Co do...

584
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Gdzie on jest?

585
00:39:49,387 --> 00:39:51,597
Nie mógł odejść za daleko. Gdzie jest?

586
00:40:29,552 --> 00:40:31,637
Wsiadaj do samochodu.

587
00:40:35,808 --> 00:40:37,226
Podwiozę cię.

588
00:40:56,871 --> 00:41:00,458
Puść mnie już. Nie po to tu przyjechałam.

589
00:41:16,432 --> 00:41:17,683
Se-ri, ty...

590
00:41:18,309 --> 00:41:20,227
Jak ona mogła zabrać samochód?

591
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Taki dumny był pan ze swojego planu.

592
00:41:23,230 --> 00:41:24,732
A ona pana zdradziła?

593
00:41:24,815 --> 00:41:25,649
Co zrobiła?

594
00:41:27,026 --> 00:41:28,360
Mamy kolejny problem.

595
00:41:28,444 --> 00:41:30,112
Jaki problem?

596
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
Pojechałam za tobą,

597
00:41:35,618 --> 00:41:37,286
bo bałam się, że tu zamarzniesz,

598
00:41:38,412 --> 00:41:39,914
biorąc pod uwagę twój stan.

599
00:41:41,749 --> 00:41:43,417
Tylko dlatego tu przyjechałam.

600
00:41:47,087 --> 00:41:47,922
W porządku.

601
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Odwiozę cię do domu i pojadę.

602
00:41:54,303 --> 00:41:55,679
Nic się nie zmienia.

603
00:41:58,057 --> 00:42:00,017
Wszystko mówiłam na serio.

604
00:42:01,352 --> 00:42:03,395
Od teraz każdy idzie w swoją stronę.

605
00:42:15,157 --> 00:42:17,701
<i>Samochód, który zabrała,</i>

606
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
<i>ma mało paliwa.</i>

607
00:42:22,206 --> 00:42:25,584
Kazałem ludziom przywieźć paliwo
z innymi zapasami.

608
00:42:25,668 --> 00:42:28,420
Ale ona wzięła prawie pusty samochód.

609
00:42:28,504 --> 00:42:32,383
Nic tylko zamarzną w tej śnieżycy.

610
00:42:41,684 --> 00:42:44,061
Chyba szybko nie przestanie padać.

611
00:42:47,690 --> 00:42:49,316
To co teraz?

612
00:42:52,695 --> 00:42:54,196
W pobliżu nie ma domów.

613
00:42:54,780 --> 00:42:56,699
Ale jest tu szkoła.

614
00:42:57,283 --> 00:42:58,951
Możemy tam rozpalić ogień.

615
00:42:59,785 --> 00:43:00,828
Chodźmy.

616
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
<i>Trudno było załatwić to spotkanie.</i>

617
00:43:41,577 --> 00:43:43,120
Dzięki moim wpływom

618
00:43:43,203 --> 00:43:46,123
spotkacie się z komisarzem ds. wojska
z Komitetu Centralnego.

619
00:43:46,206 --> 00:43:47,583
Wydaje mi się,

620
00:43:47,833 --> 00:43:50,252
że komisarz ds. wojska
z Komitetu Centralnego

621
00:43:50,336 --> 00:43:53,297
dysponuje władzą równą
dyrektorowi Biura Politycznego, prawda?

622
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Słuchajcie no.

623
00:43:54,715 --> 00:43:56,925
Dyrektor Biura Politycznego się kończy.

624
00:43:57,009 --> 00:43:58,594
Komisarz dopiero zaczyna.

625
00:43:58,677 --> 00:44:01,430
Ale jeżeli chcecie wejść między nich,

626
00:44:01,513 --> 00:44:03,807
to lepiej uważajcie, jasne?

627
00:44:03,891 --> 00:44:05,309
Bez obaw.

628
00:44:06,226 --> 00:44:09,313
Jak sądzicie, dlaczego komisarz
zgodził się z wami spotkać?

629
00:44:09,396 --> 00:44:11,523
Dyrektor musi wkrótce odejść,

630
00:44:11,607 --> 00:44:13,484
choć nie ma na to ochoty.

631
00:44:13,567 --> 00:44:16,695
Co oczywiście nie podoba się komisarzowi.

632
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Szuka okazji, by pozbyć się

633
00:44:19,281 --> 00:44:21,158
dyrektora Biura Politycznego.

634
00:44:21,241 --> 00:44:24,286
Jeżeli dostarczycie mu
odpowiedniej wiedzy,

635
00:44:24,370 --> 00:44:26,413
karta może się odwrócić.

636
00:44:26,497 --> 00:44:28,123
A jeżeli wam się uda,

637
00:44:28,207 --> 00:44:30,626
nie zapominajcie, kto wam pomógł, jasne?

638
00:45:02,825 --> 00:45:03,909
Mówiąc krótko,

639
00:45:04,368 --> 00:45:06,286
syn dyrektora Biura Politycznego

640
00:45:06,370 --> 00:45:10,916
chroni niezidentyfikowaną kobietę
z Korei Południowej?

641
00:45:10,999 --> 00:45:12,251
Zgadza się.

642
00:45:12,584 --> 00:45:14,878
Kobieta ta rzekomo należy do 11 Dywizji

643
00:45:14,962 --> 00:45:17,589
i podlega specjalnemu nadzorowi.
Ale to nie potwierdzone?

644
00:45:18,257 --> 00:45:21,468
Rzecz nie w tym, że to nie potwierdzone.
Nie można tego potwierdzić.

645
00:45:21,969 --> 00:45:23,053
Potwierdzić może

646
00:45:23,137 --> 00:45:25,848
jedynie Ministerstwo
Bezpieczeństwa Publicznego

647
00:45:25,931 --> 00:45:29,476
w rezultacie oficjalnego sprawdzenia
osoby z 11 Dywizji.

648
00:45:29,560 --> 00:45:31,186
To jedynie przypuszczenie.

649
00:45:31,270 --> 00:45:33,063
Nie możemy tego potwierdzić.

650
00:45:33,147 --> 00:45:34,231
Co więcej,

651
00:45:34,523 --> 00:45:37,234
mamy tu powiązanie
z dyrektorem Biura Politycznego,

652
00:45:37,317 --> 00:45:38,277
co utrudnia sprawę.

653
00:45:40,028 --> 00:45:42,156
Dlaczego przyszliście do mnie?

654
00:45:42,448 --> 00:45:46,785
{\an8}Jeżeli uzyskacie zgodę generała,

655
00:45:46,869 --> 00:45:48,495
{\an8}wszystko pójdzie gładko.

656
00:45:53,333 --> 00:45:56,587
{\an8}Łatwo będzie zrobić z niej
szpiega z Korei Południowej.

657
00:45:56,670 --> 00:45:59,298
Nawet dyrektor Biura Politycznego

658
00:45:59,381 --> 00:46:01,717
by tego nie przetrwał.

659
00:46:03,677 --> 00:46:05,053
Mam pytanie.

660
00:46:05,471 --> 00:46:09,266
Czy chcecie mi powiedzieć,
że ten stary lis nie wie,

661
00:46:09,349 --> 00:46:10,767
co wyprawia jego syn?

662
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
Gdyby wiedział,

663
00:46:12,895 --> 00:46:15,939
na pewno coś by z tym zrobił.

664
00:46:16,315 --> 00:46:18,525
Najciemniej jest pod latarnią.

665
00:46:18,734 --> 00:46:21,570
Nawet najmądrzejszy człowiek

666
00:46:21,653 --> 00:46:25,949
może nie zauważyć,
że okłamuje go własny syn.

667
00:46:30,454 --> 00:46:32,873
Jeżeli poproszę generała o zgodę,

668
00:46:32,956 --> 00:46:35,542
postawię na szali własną karierę.

669
00:46:38,212 --> 00:46:41,632
Jeśli mam więc tak postąpić,
muszę mieć co do tej kobiety pewność.

670
00:46:41,715 --> 00:46:46,011
Przyprowadźcie mi natychmiast
tę Koreankę z Południa.

671
00:46:46,595 --> 00:46:48,263
Tak jest.

672
00:47:00,234 --> 00:47:04,196
Tak, komandorze podporuczniku Cho.
Kapitan Ri jeszcze nie wrócił.

673
00:47:05,113 --> 00:47:09,076
Tak, jego podwładni
przyszli do domu wieczorem.

674
00:47:09,159 --> 00:47:10,244
Naprawdę?

675
00:47:11,036 --> 00:47:13,038
Opuścił szpital już jakiś czas temu.

676
00:47:13,121 --> 00:47:15,290
Dlaczego nie wrócił? Gdzie jest?

677
00:47:15,874 --> 00:47:16,750
<i>Dobrze.</i>

678
00:47:17,376 --> 00:47:19,628
Jeżeli kapitan Ri lub ta kobieta wrócą,

679
00:47:19,711 --> 00:47:20,921
dajcie mi znać.

680
00:47:21,004 --> 00:47:22,005
<i>Tak jest.</i>

681
00:47:23,423 --> 00:47:26,051
Tutaj. To jest ten moment.

682
00:47:29,388 --> 00:47:33,892
Kapitan Ri zechciał wczoraj
obejrzeć nagrania z kamer.

683
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
Spisał ten numer rejestracyjny.

684
00:47:39,147 --> 00:47:40,941
Gnojek jeden.

685
00:47:42,401 --> 00:47:44,903
Mamy taką pogodę,
że nie możemy ich szukać.

686
00:47:44,987 --> 00:47:46,446
Widziałem ich razem.

687
00:47:47,406 --> 00:47:49,575
To nie będzie łatwa sprawa.

688
00:47:50,284 --> 00:47:51,743
Słyszy mnie pani, pani Seo?

689
00:47:53,203 --> 00:47:54,454
Słucham.

690
00:47:56,498 --> 00:47:59,293
Teraz pora na pani ruch.

691
00:48:31,325 --> 00:48:33,035
Naprawdę to zrobisz?

692
00:48:34,661 --> 00:48:35,829
Co takiego?

693
00:48:36,580 --> 00:48:37,414
Poślubisz go.

694
00:48:41,001 --> 00:48:42,794
Tylko na papierze. Dlaczego nie?

695
00:48:45,047 --> 00:48:46,798
Małżeństwo to nie przelewki.

696
00:48:46,882 --> 00:48:49,301
Jak nasza obecna sytuacja.

697
00:48:54,014 --> 00:48:57,225
Według mnie
nie powinno się brać takiego ślubu.

698
00:48:57,309 --> 00:48:59,019
I kto to mówi.

699
00:48:59,728 --> 00:49:03,190
Podobno twoja przyszła żona
dowiedziała się o mnie.

700
00:49:04,524 --> 00:49:05,609
Wiedziałeś?

701
00:49:06,443 --> 00:49:07,527
Tak.

702
00:49:07,611 --> 00:49:10,322
A jak na nas doniesie? Co wtedy?

703
00:49:12,491 --> 00:49:15,744
Czy to znaczy,
że będziecie musieli zerwać zaręczyny?

704
00:49:17,496 --> 00:49:20,040
Martwisz się o moje zaręczyny?

705
00:49:23,460 --> 00:49:25,629
Martwię się o twoją przyszłość.

706
00:49:27,756 --> 00:49:29,591
Twoje życie tutaj

707
00:49:30,509 --> 00:49:32,511
może zostać zniszczone z mojego powodu.

708
00:49:35,681 --> 00:49:37,057
Nie chcę tego.

709
00:49:50,570 --> 00:49:53,156
Czy ta Seo Dan to twoja pierwsza miłość?

710
00:49:54,741 --> 00:49:56,993
Chodziliście razem do szkoły?

711
00:49:59,621 --> 00:50:00,622
Nie.

712
00:50:01,665 --> 00:50:03,834
Wtedy się jeszcze nie znaliśmy.

713
00:50:04,584 --> 00:50:05,502
To kto?

714
00:50:07,546 --> 00:50:09,297
Pytam o twoją pierwszą miłość.

715
00:50:09,965 --> 00:50:10,799
Kim była?

716
00:50:21,226 --> 00:50:22,310
Nic dziwnego.

717
00:50:23,145 --> 00:50:25,772
Wydajesz się typem wiecznego kawalera.

718
00:50:28,483 --> 00:50:31,987
Nie do końca wiem, co masz na myśli,

719
00:50:32,487 --> 00:50:34,406
ale to chyba było obraźliwe.

720
00:50:35,073 --> 00:50:35,907
Tak.

721
00:50:36,491 --> 00:50:37,784
Pewnie masz rację.

722
00:50:39,244 --> 00:50:40,454
Cóż, to było...

723
00:50:41,079 --> 00:50:42,914
nieco obraźliwe.

724
00:51:24,456 --> 00:51:25,665
Man Bok.

725
00:51:26,208 --> 00:51:28,585
Dlaczego pijesz tu tak późno w nocy?

726
00:51:29,252 --> 00:51:30,796
Obudziłem cię?

727
00:51:32,130 --> 00:51:33,673
Wracaj spać.

728
00:51:41,014 --> 00:51:42,557
Czy martwisz się

729
00:51:43,141 --> 00:51:44,476
o kapitana Ri?

730
00:51:45,393 --> 00:51:46,895
Skąd wiesz?

731
00:51:46,978 --> 00:51:49,731
{\an8}Jestem twoją żoną od dziesięciu lat.

732
00:51:49,898 --> 00:51:51,566
Miałabym nie wiedzieć?

733
00:51:52,400 --> 00:51:53,401
A więc to tak?

734
00:51:56,404 --> 00:52:00,867
Man Bok, ty po prostu służysz państwu,
wypełniając swoje obowiązki.

735
00:52:01,451 --> 00:52:03,537
Choćby i coś mu się stało,

736
00:52:03,620 --> 00:52:05,997
to nie będzie twoja wina.

737
00:52:06,081 --> 00:52:07,332
Kochanie.

738
00:52:14,631 --> 00:52:17,551
Pamiętasz kapitana Ri Mu Hyeoka?

739
00:52:18,134 --> 00:52:19,636
Oczywiście.

740
00:52:20,053 --> 00:52:22,389
Był dla nas bardzo dobry.

741
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
On zginął...

742
00:52:26,226 --> 00:52:27,269
przeze mnie.

743
00:52:29,145 --> 00:52:31,147
Miałeś misję i...

744
00:52:31,231 --> 00:52:32,357
A jeszcze...

745
00:52:34,234 --> 00:52:36,570
kapitan Ri Jeong Hyeok
to jego młodszy brat.

746
00:52:37,863 --> 00:52:39,322
Naprawdę?

747
00:52:41,408 --> 00:52:44,411
Gdyby i jego coś spotkało...

748
00:52:46,538 --> 00:52:48,790
nigdy bym sobie tego nie wybaczył.

749
00:52:51,042 --> 00:52:53,670
Tego dobrego dla mnie człowieka
wysłałem na śmierć,

750
00:52:54,671 --> 00:52:58,300
a temu złemu muszę być lojalny.

751
00:52:58,967 --> 00:53:00,886
Jeżeli tak mam służyć państwu...

752
00:53:03,722 --> 00:53:05,432
Jeżeli tak mam żyć...

753
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
nie sądzisz, że to okrutne?

754
00:53:54,856 --> 00:53:56,149
Jesteś rozpalony.

755
00:54:03,990 --> 00:54:05,700
Śpi w takiej pozycji.

756
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
Typowy żołnierz.

757
00:54:57,335 --> 00:54:58,753
Dbaj o siebie.

758
00:54:59,379 --> 00:55:00,714
Ty też.

759
00:55:00,797 --> 00:55:03,383
Dobra, idź, bo się spóźnisz.

760
00:55:08,763 --> 00:55:10,015
To dla ciebie.

761
00:55:11,975 --> 00:55:15,145
Co takiego? Skąd miałeś na to pieniądze?

762
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
Kupiłem za nagrodę w tym konkursie.

763
00:55:18,064 --> 00:55:20,817
Trzeba było kupić coś dla siebie.

764
00:55:21,776 --> 00:55:23,695
Ponoć drzewa na placówce są tak grube,

765
00:55:23,778 --> 00:55:25,071
że nie ma słońca.

766
00:55:25,155 --> 00:55:26,531
Przyda ci się jakiś zegarek.

767
00:55:26,614 --> 00:55:29,325
Ale nie muszę mieć takiego drogiego.

768
00:55:29,409 --> 00:55:30,785
Dawaj, załóż.

769
00:55:32,537 --> 00:55:34,122
No dalej.

770
00:55:40,003 --> 00:55:43,089
Wygląda dobrze, nie ma co.

771
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
Dzięki, Jeong Hyeok.

772
00:55:46,676 --> 00:55:47,969
Nie trzeba.

773
00:55:48,720 --> 00:55:50,055
To ja ci dziękuję.

774
00:55:51,723 --> 00:55:54,309
Idź, bo naprawdę się spóźnisz.

775
00:56:20,877 --> 00:56:21,836
Mu Hyeok.

776
00:56:24,964 --> 00:56:26,091
Mu Hyeok!

777
00:56:34,724 --> 00:56:35,683
Nic ci nie jest?

778
00:56:41,898 --> 00:56:43,066
Nic z tego.

779
00:56:43,316 --> 00:56:45,235
Musimy wrócić do domu albo szpitala.

780
00:56:45,318 --> 00:56:48,780
Wyszło słońce
i śnieg już nie pada. Chodźmy, dobra?

781
00:57:00,625 --> 00:57:01,501
Witaj.

782
00:57:04,838 --> 00:57:05,880
Usiądź, proszę.

783
00:57:08,216 --> 00:57:10,885
O co chodzi, Dan?

784
00:57:11,469 --> 00:57:15,640
Muszę panu o czymś powiedzieć.

785
00:57:21,771 --> 00:57:25,191
Dlaczego ich tu jeszcze nie ma?

786
00:57:25,525 --> 00:57:27,902
Poprosiłem o samochód,

787
00:57:28,653 --> 00:57:31,614
ale chyba po tych opadach
trudno im się przebić.

788
00:57:32,073 --> 00:57:33,992
Cholera.

789
00:57:35,285 --> 00:57:37,662
Jest, przyjechali.

790
00:57:38,872 --> 00:57:39,873
Chyba nie.

791
00:57:39,956 --> 00:57:41,207
Co to?

792
00:57:41,332 --> 00:57:42,500
Kim są ci ludzie?

793
00:57:42,584 --> 00:57:43,918
Co tu robią?

794
00:57:47,005 --> 00:57:48,006
Przeszukajcie.

795
00:57:48,089 --> 00:57:49,382
- Tak jest!
- Tak jest!

796
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
- Zaraz.
- Co się dzieje?

797
00:57:52,927 --> 00:57:54,137
- Co jest?
- Chwileczkę.

798
00:57:54,262 --> 00:57:55,555
O co chodzi?

799
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Czy to przez Se-ri?

800
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Nie ma jej tu.

801
00:58:06,774 --> 00:58:10,320
Nie powinieneś mnie tak traktować.

802
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
Jestem tu gościem.

803
00:58:12,447 --> 00:58:14,949
Powinieneś znać swoje miejsce!

804
00:58:21,289 --> 00:58:23,875
Dobra, jak tam chcesz.

805
00:58:23,958 --> 00:58:25,835
Mam więcej zapłacić, co?

806
00:58:26,878 --> 00:58:28,546
Ale nie zapłacę.

807
00:58:28,630 --> 00:58:32,425
Słuchaj no, ty południowokoreański psie.
Nie interesują mnie pieniądze.

808
00:58:33,301 --> 00:58:36,095
Interesują mnie tylko rzeczy,
które można kupić.

809
00:58:36,179 --> 00:58:38,014
Jak na przykład

810
00:58:38,097 --> 00:58:40,350
władza, która pozwala mi

811
00:58:40,725 --> 00:58:43,978
zabić każdego, kiedy chcę.

812
00:58:48,191 --> 00:58:51,402
Ale niczego takiego nie potrzebuję,
żeby zabić ciebie.

813
00:58:51,486 --> 00:58:54,030
Na Południu mają cię za zmarłego.

814
00:58:54,113 --> 00:58:55,865
Mógłbym cię teraz zabić.

815
00:58:56,449 --> 00:58:57,534
Ot tak.

816
00:59:03,790 --> 00:59:05,416
Gdzie jest Yoon Se-ri?

817
00:59:28,856 --> 00:59:32,527
Niemożliwe, żebym tak powiedział.

818
00:59:32,610 --> 00:59:34,779
Nic nie pamiętasz?

819
00:59:34,862 --> 00:59:36,531
A o czym...

820
00:59:37,782 --> 00:59:39,409
jej powiedziałem?

821
00:59:39,492 --> 00:59:42,036
Powiedziałeś jej o wszystkim.

822
00:59:42,620 --> 00:59:45,081
Co teraz z kapitanem Ri?

823
00:59:46,207 --> 00:59:48,334
Obie rodziny go znienawidzą.

824
00:59:48,960 --> 00:59:50,461
Nici ze ślubu.

825
00:59:50,545 --> 00:59:54,424
Czy przez to pani Se-ri
nie będzie miała kłopotów?

826
00:59:57,051 --> 01:00:00,346
Odurzyła mnie alkoholem i się poddałem.

827
01:00:01,514 --> 01:00:03,182
No, akurat cię „odurzyła”.

828
01:00:03,516 --> 01:00:05,310
Prosiłeś ją nawet, by to spisała!

829
01:00:05,393 --> 01:00:08,938
Taki byłeś chętny i entuzjastyczny.

830
01:00:09,522 --> 01:00:10,982
Naprawdę nic nie pamiętasz?

831
01:00:11,065 --> 01:00:14,402
Wystarczył jej rzut oka na mnie,
żeby pomyślała:

832
01:00:14,485 --> 01:00:18,323
„Ten tu jest najwyższy stopniem,

833
01:00:18,406 --> 01:00:21,200
musi wiedzieć najwięcej”.

834
01:00:21,284 --> 01:00:22,744
Obrała mnie za cel,

835
01:00:22,827 --> 01:00:25,079
to co mogłem zrobić?

836
01:00:26,831 --> 01:00:29,250
Byłeś po prostu najłatwiejszym celem.

837
01:00:33,880 --> 01:00:34,964
Dajcie spokój.

838
01:00:35,757 --> 01:00:38,926
Co było, a nie jest,
nie pisze się w rejestr.

839
01:00:39,010 --> 01:00:41,512
Lepiej pomyśl, jak rozwiązać ten problem.

840
01:00:41,596 --> 01:00:42,764
Racja.

841
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
Tak sobie właśnie myślę.

842
01:00:47,518 --> 01:00:49,646
Wczoraj zostałem odurzony

843
01:00:49,729 --> 01:00:51,981
i się trochę wygadałem,

844
01:00:52,106 --> 01:00:54,442
tak tylko trochę.

845
01:00:55,526 --> 01:00:58,279
Ale jeżeli kapitan Ri się nie dowie,

846
01:00:58,571 --> 01:01:00,156
to chyba nie szkodzi.

847
01:01:00,239 --> 01:01:01,616
Co ty gadasz?

848
01:01:01,699 --> 01:01:04,369
Weźcie nic mu nie mówcie, proszę.

849
01:01:08,414 --> 01:01:09,540
Towarzysze.

850
01:01:10,166 --> 01:01:11,292
Towarzysze.

851
01:01:11,668 --> 01:01:13,795
Nie jesteśmy towarzyszami?

852
01:01:13,878 --> 01:01:15,463
Ju Meok, Eun Dong.

853
01:01:24,305 --> 01:01:27,058
Gdzie ty tak wcześnie rano wybyłaś?

854
01:01:28,101 --> 01:01:30,645
Mamo, gdzie ty się wczoraj tak spiłaś?

855
01:01:32,230 --> 01:01:34,607
Mówiąc szczerze, to wyczułam,

856
01:01:34,691 --> 01:01:38,319
że coś jest nie tak
między tobą a Jeong Hyeokiem,

857
01:01:38,403 --> 01:01:39,904
więc wyszłam.

858
01:01:39,987 --> 01:01:42,115
Zadzwoniłam do szpitala,

859
01:01:42,198 --> 01:01:43,658
ale mówili, że się wypisał.

860
01:01:43,741 --> 01:01:45,284
Myślałam, że wrócił do domu.

861
01:01:47,120 --> 01:01:48,162
Mamo.

862
01:01:49,080 --> 01:01:50,665
Posłuchaj mnie najpierw.

863
01:01:51,499 --> 01:01:55,461
Poszłam tam, ale go nie zastałam.
Byli tylko jego ludzie.

864
01:01:55,545 --> 01:02:00,049
Jeden wydawał się bardzo gadatliwy.

865
01:02:00,133 --> 01:02:03,052
Chciałam czegoś się od niego dowiedzieć.

866
01:02:03,636 --> 01:02:04,554
No i?

867
01:02:05,805 --> 01:02:08,266
Co ci powiedział?

868
01:02:09,392 --> 01:02:12,061
Dowiedziałam się. Wszystkiego.

869
01:02:14,230 --> 01:02:15,481
Czego?

870
01:02:17,024 --> 01:02:18,609
Nie pamiętam.

871
01:02:20,027 --> 01:02:21,946
Co za absurd.

872
01:02:22,238 --> 01:02:25,366
Jaskółka z Południa?

873
01:02:25,450 --> 01:02:26,951
Na trzy dania

874
01:02:27,034 --> 01:02:29,620
dwa muszą być z mięsem?

875
01:02:30,955 --> 01:02:33,750
Włosy o zapachu kwiatów?

876
01:02:34,208 --> 01:02:35,710
Kwiatów?

877
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Dowiedziałam się wszystkiego.

878
01:02:38,546 --> 01:02:42,258
To było coś wyjątkowo szokującego, tak.

879
01:02:43,009 --> 01:02:46,429
Ale za nic nie mogę sobie przypomnieć,
dlaczego tak się zszokowałam.

880
01:02:46,971 --> 01:02:48,556
Postanowiłam też coś zrobić.

881
01:02:48,639 --> 01:02:51,350
Ale wyleciało mi z głowy,

882
01:02:51,976 --> 01:02:54,103
co to mogło być.

883
01:03:01,110 --> 01:03:02,487
Co tu masz?

884
01:03:03,070 --> 01:03:04,155
Co?

885
01:03:04,447 --> 01:03:05,490
Och, tak.

886
01:03:05,573 --> 01:03:08,659
Zapisałam, co ważniejsze,
żeby nie zapomnieć.

887
01:03:09,535 --> 01:03:11,245
„Jaskółka z Południa”.

888
01:03:12,163 --> 01:03:15,041
Czy nie wszystkie jaskółki są stamtąd?

889
01:03:16,209 --> 01:03:19,462
Zapisałaś same głupoty.

890
01:03:20,379 --> 01:03:23,633
„Na trzy dania
dwa muszą być z mięsem”, tak?

891
01:03:23,716 --> 01:03:25,593
Jaskółki jedzą mięso?

892
01:03:27,011 --> 01:03:29,764
- Nie wiem.
- „Achną” co?

893
01:03:30,014 --> 01:03:31,891
„Włosy pachną jak kwiaty”?

894
01:03:32,391 --> 01:03:35,978
Cholera, szyfranci mają łatwiejszą pracę.

895
01:03:37,772 --> 01:03:39,023
Mamo.

896
01:03:40,024 --> 01:03:41,776
Czego chcesz się dowiedzieć?

897
01:03:47,406 --> 01:03:48,491
Chcę wiedzieć...

898
01:03:50,326 --> 01:03:51,536
czy ty

899
01:03:52,245 --> 01:03:54,914
i twój narzeczony macie jakiś problem.

900
01:03:56,707 --> 01:03:57,792
Chcę wiedzieć...

901
01:04:02,672 --> 01:04:03,840
czy jesteś szczęśliwa.

902
01:04:05,132 --> 01:04:07,468
Czy on cię naprawdę kocha.

903
01:04:09,011 --> 01:04:11,347
Tego chcę się dowiedzieć.

904
01:04:18,938 --> 01:04:20,273
Mamo.

905
01:04:20,898 --> 01:04:22,817
Nic się nie martw.

906
01:04:22,900 --> 01:04:26,487
Poślubię go bez względu na wszystko

907
01:04:27,613 --> 01:04:29,991
i będziemy żyli długo i szczęśliwie.

908
01:04:50,344 --> 01:04:53,764
Chyba jednak powinniśmy
zabrać cię do szpitala.

909
01:04:55,057 --> 01:04:57,351
Wezmę leki i odpocznę, nie ma potrzeby.

910
01:04:58,269 --> 01:04:59,937
Zawsze tak mówisz.

911
01:05:08,863 --> 01:05:11,365
Dokąd się wybierasz?

912
01:05:11,449 --> 01:05:12,617
Nigdzie nie idę.

913
01:05:14,452 --> 01:05:17,288
To znaczy w końcu pójdę.

914
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Ale teraz jesteś chory.

915
01:05:20,583 --> 01:05:23,502
No i są święta.

916
01:05:30,593 --> 01:05:34,472
<i>Musisz odpocząć i wydobrzeć.</i>

917
01:05:48,194 --> 01:05:49,195
Tak jest.

918
01:05:49,904 --> 01:05:53,532
Czy Ri Jeong Hyeok
i Yoon Se-ri wrócili do domu?

919
01:05:56,160 --> 01:05:58,621
Nie, komandorze podporuczniku.

920
01:05:58,704 --> 01:06:00,498
<i>Meldujcie, gdyby coś się zmieniło.</i>

921
01:06:00,581 --> 01:06:01,499
Tak jest.

922
01:06:08,089 --> 01:06:10,216
- Jedziemy na osiedle wojskowe.
- Tak jest!

923
01:06:12,551 --> 01:06:14,637
RAJ DLA OBYWATELI

924
01:06:15,638 --> 01:06:19,141
Dzieci mają ferie zimowe
i od razu zrobiło się głośno.

925
01:06:20,476 --> 01:06:23,396
Aż mnie ciarki przechodzą,
jak sobie pomyślę,

926
01:06:23,479 --> 01:06:25,606
- że całe dnie będę gotować.
- Powtórz.

927
01:06:25,690 --> 01:06:27,191
- Mamo.
- Mamo.

928
01:06:27,274 --> 01:06:29,610
- Tu jesteście.
- Dzień dobry.

929
01:06:29,694 --> 01:06:31,070
- Cześć.
- Mamo.

930
01:06:31,153 --> 01:06:35,241
Zanim wszyscy wrócicie do domów,

931
01:06:35,324 --> 01:06:37,201
pochwalcie się wynikami egzaminów.

932
01:06:37,284 --> 01:06:39,286
Bo pisaliście egzaminy końcowe, co?

933
01:06:39,370 --> 01:06:42,039
- Ach, tak.
- Mnie poszło świetnie.

934
01:06:45,042 --> 01:06:46,419
Dobrze, tak trzymaj.

935
01:06:47,420 --> 01:06:50,172
Ja pomyliłam się tylko kilka razy.

936
01:06:50,256 --> 01:06:51,424
Serio? Pokaż.

937
01:06:51,507 --> 01:06:53,968
Zobaczmy. Dobra.

938
01:06:54,051 --> 01:06:55,970
Czeka cię wspaniała przyszłość!

939
01:06:56,053 --> 01:06:57,596
Świetnie ci idzie!

940
01:06:57,680 --> 01:06:58,639
Dobra robota.

941
01:07:00,516 --> 01:07:02,643
Ho Yeong, pokaż no swój wynik.

942
01:07:05,104 --> 01:07:06,063
Mamo,

943
01:07:06,814 --> 01:07:08,691
ale będziesz się wstydziła.

944
01:07:08,983 --> 01:07:09,900
Naprawdę chcesz?

945
01:07:09,984 --> 01:07:11,902
Ty niewdzięczny berbeciu.

946
01:07:13,029 --> 01:07:14,989
Znowu byłeś najgorszy?

947
01:07:15,072 --> 01:07:16,866
Ty bęcwale jeden!

948
01:07:16,949 --> 01:07:18,451
Wol Suk.

949
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Dzieciom trzeba pomagać w nauce.

950
01:07:21,829 --> 01:07:25,708
Takim z trudnościami jak on
trzeba poświęcać więcej czasu.

951
01:07:27,710 --> 01:07:30,921
Podobno Nam Sik ma korepetytorkę.

952
01:07:31,005 --> 01:07:32,006
Tak.

953
01:07:32,089 --> 01:07:33,799
Z Uniwersytetu Kim Ir Sena.

954
01:07:33,883 --> 01:07:36,927
- Naprawdę?
- Poważnie?

955
01:07:37,011 --> 01:07:40,347
Tak. Nazywa się Kim Ju Yeong.

956
01:07:40,639 --> 01:07:43,809
Jest znana w Kaesongu,
więc ją zatrudniłam.

957
01:07:44,685 --> 01:07:47,772
Jak myślisz, mogłaby uczyć też Ho Yeonga?

958
01:07:47,855 --> 01:07:49,398
Przykro mi, ale nie.

959
01:07:49,482 --> 01:07:52,151
Ma tylko jednego ucznia rocznie.

960
01:07:52,651 --> 01:07:55,404
I akurat Nam Sika?

961
01:07:57,239 --> 01:07:58,324
Mamo!

962
01:07:59,158 --> 01:08:00,493
Nam Sik!

963
01:08:00,576 --> 01:08:03,204
Chyba trafisz do Pjongjangu
i zostaniesz lekarzem.

964
01:08:03,287 --> 01:08:06,540
Ty zawsze wiesz najwięcej

965
01:08:06,624 --> 01:08:09,251
i potrafisz tę wiedzę wykorzystać.

966
01:08:10,002 --> 01:08:12,588
No to jaki masz wynik?

967
01:08:14,381 --> 01:08:17,093
Chyba poszło mi bardzo dobrze.

968
01:08:17,176 --> 01:08:19,345
Naprawdę? Matko.

969
01:08:19,428 --> 01:08:22,640
Korepetytorka mówiła,
że potrzeba czasu, a tu proszę!

970
01:08:22,723 --> 01:08:25,309
Dobra ona jest!

971
01:08:25,392 --> 01:08:26,977
Pokaż.

972
01:08:29,730 --> 01:08:31,398
SZKOŁA PODSTAWOWA, EGZAMIN, ETYKA

973
01:08:34,568 --> 01:08:37,488
Mamo, nie patrz na oddzielne punkty.

974
01:08:37,571 --> 01:08:39,240
Liczy się suma wszystkich.

975
01:08:39,323 --> 01:08:42,284
Wychodzi mi równo 100.

976
01:08:43,828 --> 01:08:45,788
- Chodźmy już.
- Idziemy.

977
01:08:45,871 --> 01:08:47,206
Pójdziemy zjeść.

978
01:08:47,289 --> 01:08:48,374
Dobrze się spisałeś.

979
01:08:55,089 --> 01:08:56,257
A ty gdzie?

980
01:08:56,966 --> 01:08:59,301
Pani Kim uczy dzisiaj starszą klasę...

981
01:08:59,385 --> 01:09:01,470
Ty gałganie!

982
01:09:01,846 --> 01:09:04,140
Gdzie ten kij? No gdzie?

983
01:09:04,223 --> 01:09:05,224
Ani mi się waż!

984
01:09:05,307 --> 01:09:07,810
Nie ma mowy! Chodź no tu!

985
01:09:07,893 --> 01:09:10,521
Stój, mówię! Przyda ci się dobre lanie!

986
01:09:10,604 --> 01:09:12,690
Chodź tu do mnie!

987
01:09:12,857 --> 01:09:14,441
Patrzcie, kto wrócił.

988
01:09:14,567 --> 01:09:16,193
Sam Suk.

989
01:09:25,452 --> 01:09:26,453
No to...

990
01:09:27,037 --> 01:09:31,125
Wróciłaś już, bo się czegoś dowiedziałaś?

991
01:09:31,208 --> 01:09:32,459
Czego?

992
01:09:32,543 --> 01:09:34,628
Narzeczona sprowadziła się niedaleko.

993
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Ach.

994
01:09:39,800 --> 01:09:42,052
Przywiozła ogromny telewizor,

995
01:09:42,136 --> 01:09:44,972
najnowocześniejszą pralkę,
mówiące urządzenie do ryżu

996
01:09:45,055 --> 01:09:46,765
i co jeszcze?

997
01:09:47,141 --> 01:09:48,225
No co to było?

998
01:09:48,309 --> 01:09:50,519
Ach, tak! Ogromne łóżko!

999
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
Nigdy wcześniej takiego nie widziałam.

1000
01:09:53,272 --> 01:09:54,815
Takie wielkie, że...

1001
01:09:55,816 --> 01:09:58,110
Typowe mieszkanie młodych par.

1002
01:09:58,194 --> 01:09:59,320
Jasne.

1003
01:09:59,403 --> 01:10:01,322
Wróciłam tylko chwilowo.

1004
01:10:01,906 --> 01:10:03,991
Wpadłam na jakiś czas.

1005
01:10:04,074 --> 01:10:05,284
Ale jak już tu jesteśmy,

1006
01:10:05,492 --> 01:10:08,495
to chciałabym dać wam parę drobiazgów
w ramach podziękowań.

1007
01:10:09,163 --> 01:10:10,456
Prezenty?

1008
01:10:10,539 --> 01:10:11,582
Prezenty?

1009
01:10:11,665 --> 01:10:15,753
Ale przecież nie masz
żadnych pieniędzy, co nie?

1010
01:10:16,378 --> 01:10:17,671
To prawda.

1011
01:10:17,963 --> 01:10:20,216
Jesteś tu z nas najbiedniejsza.

1012
01:10:29,099 --> 01:10:32,102
To nie jest jakiś tam zwykły diament.

1013
01:10:32,186 --> 01:10:34,563
To 1-karatowy diament,
minimalne zanieczyszczenie.

1014
01:10:36,857 --> 01:10:39,443
Zobaczy pan od razu,
gdy tylko poświeci na niego.

1015
01:10:40,027 --> 01:10:41,654
Odbije czyste światło.

1016
01:10:41,737 --> 01:10:43,864
Ten pięknie oszlifowany diament

1017
01:10:43,948 --> 01:10:45,824
przywodzi na myśl krople deszczu.

1018
01:10:46,492 --> 01:10:50,120
Reszta pierścionka została wykonana
z 18-karatowego białego złota.

1019
01:10:50,204 --> 01:10:51,956
Od razu widać, prawda?

1020
01:10:53,082 --> 01:10:54,083
Tak.

1021
01:10:54,708 --> 01:10:56,252
Ona mówi prawdę.

1022
01:10:56,335 --> 01:10:57,503
Ręczę za nią.

1023
01:10:58,796 --> 01:11:00,923
Yeong Ae jest ostrożna w słowach.

1024
01:11:01,006 --> 01:11:03,342
Nie ręczy za byle kogo.

1025
01:11:03,425 --> 01:11:07,263
Ależ pięknie lśni, nieprawdaż?

1026
01:11:07,346 --> 01:11:09,431
Oczywiście, że tak.

1027
01:11:09,515 --> 01:11:12,893
No dobrze. Może zaczniemy
od podania kwoty startowej?

1028
01:11:13,978 --> 01:11:16,480
Na początek 5 000 000 wonów.

1029
01:11:17,398 --> 01:11:18,691
Że co?

1030
01:11:18,774 --> 01:11:21,777
Podniosę o 100 000 za każdym razem,
kiedy pan będzie pytał.

1031
01:11:21,860 --> 01:11:23,237
Czyli 5 100 000.

1032
01:11:23,320 --> 01:11:24,321
Aż tyle?

1033
01:11:24,405 --> 01:11:26,115
Teraz to 5 200 000.

1034
01:11:26,198 --> 01:11:27,116
Ponad 5 milionów?

1035
01:11:33,414 --> 01:11:35,291
Mam tyle, nie więcej.

1036
01:11:35,374 --> 01:11:36,834
Będzie tu chyba

1037
01:11:36,917 --> 01:11:39,378
- ze 140 000 wonów.
- Co?

1038
01:11:39,461 --> 01:11:41,380
Nie kupię tego, nie stać mnie.

1039
01:11:41,672 --> 01:11:43,882
- Dam panu zniżkę.
- A kto to później kupi?

1040
01:11:43,966 --> 01:11:46,135
Mówiłem już pani wcześniej,

1041
01:11:46,218 --> 01:11:48,846
przyjmuję tylko rzeczy typu
skórzane kurtki

1042
01:11:48,929 --> 01:11:50,222
albo włosy.

1043
01:11:51,223 --> 01:11:53,684
Niech pani przyniesie ubrania

1044
01:11:53,767 --> 01:11:55,936
albo coś do jedzenia.

1045
01:11:59,189 --> 01:12:00,816
Dobra, chwila.

1046
01:12:01,400 --> 01:12:03,694
Na pewno się dogadamy, tak?

1047
01:12:04,278 --> 01:12:07,281
Za tym przedmiotem kryje się historia.

1048
01:12:07,364 --> 01:12:09,742
Tak, przepraszam was.

1049
01:12:18,417 --> 01:12:23,547
To może wymiana?
Wszystko, co tu jest, za ten pierścionek?

1050
01:12:23,630 --> 01:12:24,673
Wszystko?

1051
01:12:48,697 --> 01:12:51,075
A co ty mu w ogóle powiedziałaś?

1052
01:12:51,158 --> 01:12:53,911
No wiesz, nic takiego.

1053
01:12:53,994 --> 01:12:55,913
Nie bój żaby.

1054
01:12:55,996 --> 01:12:57,956
Rzucił ją narzeczony.

1055
01:12:58,332 --> 01:13:01,794
Nie myśli teraz racjonalnie.

1056
01:13:01,877 --> 01:13:03,796
Pan weźmie ten pierścionek.

1057
01:13:04,171 --> 01:13:05,547
Ona już go nie wykupi.

1058
01:13:18,936 --> 01:13:22,898
<i>Mówi Se-ri, odbiór.
Niech się ktoś odezwie...</i>

1059
01:13:23,232 --> 01:13:24,733
To nie ona?

1060
01:13:25,067 --> 01:13:27,528
To nie głos pani prezes Yoon Se-ri?

1061
01:13:27,611 --> 01:13:30,072
Nie. Jej brat z żoną zaprzeczyli.

1062
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Są pewni.

1063
01:13:31,073 --> 01:13:33,492
Nie porównacie z jej głosem?

1064
01:13:33,575 --> 01:13:35,119
Już porównaliśmy.

1065
01:13:35,452 --> 01:13:38,247
Ale kiepsko wyszło,
bo słaba jakość nagrania.

1066
01:13:38,330 --> 01:13:41,667
Poza tym już ogłosili, że ona nie żyje.

1067
01:13:41,750 --> 01:13:44,169
Nie słyszeliście? Od dwóch dni trąbią.

1068
01:13:47,631 --> 01:13:51,718
<i>Mówi Se-ri, odbiór.
Niech się ktoś odezwie...</i>

1069
01:13:52,177 --> 01:13:54,263
Widzisz? Aż wysypki dostaję.

1070
01:13:54,346 --> 01:13:56,014
Moje ciało pamięta jej głos.

1071
01:13:56,098 --> 01:13:58,559
Jeżeli twoje ciało pamięta,

1072
01:13:58,642 --> 01:14:00,185
to dlaczego jej rodzina nie?

1073
01:14:04,523 --> 01:14:08,819
Ona to się z braćmi raczej nie dogadywała.

1074
01:14:08,902 --> 01:14:10,529
Raz zadzwonił jej brat,

1075
01:14:10,612 --> 01:14:13,323
a ona zablokowała jego numer.

1076
01:14:13,407 --> 01:14:15,159
- Dlaczego?
- Bo widzisz,

1077
01:14:15,659 --> 01:14:18,871
tacy jak my
nie zrozumieją rodziny bogaczy.

1078
01:14:19,246 --> 01:14:21,707
Widziałem na własne oczy.

1079
01:14:22,040 --> 01:14:25,252
Akcje i udziały są dla nich ważniejsze
od rodzeństwa i dzieci.

1080
01:14:25,335 --> 01:14:26,670
Ale przecież...

1081
01:14:27,421 --> 01:14:29,339
jej rodzice może myślą inaczej.

1082
01:14:30,048 --> 01:14:31,300
Pójdźmy do jej mamy.

1083
01:14:31,383 --> 01:14:32,718
Ona ją urodziła.

1084
01:14:32,801 --> 01:14:35,012
Na pewno rozpozna głos córki.

1085
01:14:36,555 --> 01:14:37,806
To nie jej rodzona matka.

1086
01:14:39,224 --> 01:14:42,227
Sam się dowiedziałem dopiero niedawno.

1087
01:14:42,311 --> 01:14:44,188
A może pan prezes?

1088
01:14:44,271 --> 01:14:46,273
To jej biologiczny ojciec, nie?

1089
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
Naprawdę ci odbiło.

1090
01:14:48,442 --> 01:14:51,111
Jak niby mamy się do niego dostać?

1091
01:15:01,288 --> 01:15:03,207
Przyjechał.

1092
01:15:06,835 --> 01:15:08,170
Panie prezesie Yoon.

1093
01:15:08,754 --> 01:15:10,631
- Panie prezesie?
- Prezesie Yoon.

1094
01:15:10,756 --> 01:15:12,090
Prezesie Yoon!

1095
01:15:18,847 --> 01:15:21,183
Ej, i tak już panów widziałem.

1096
01:15:21,683 --> 01:15:24,311
Zapraszam, proszę tu podejść.

1097
01:15:24,811 --> 01:15:26,980
- My?
- Proszę podejść.

1098
01:15:34,404 --> 01:15:35,531
Co panowie tu robią?

1099
01:15:36,240 --> 01:15:37,533
Przechodziliśmy obok.

1100
01:15:38,283 --> 01:15:39,868
Przechodzili panowie obok?

1101
01:15:39,952 --> 01:15:43,705
Przez ten parking dla VIP-ów?

1102
01:15:45,082 --> 01:15:46,166
Co się dzieje?

1103
01:15:46,250 --> 01:15:50,546
Nic takiego, tato.
To zarządcy tego parkingu.

1104
01:15:50,629 --> 01:15:52,089
- Wchodź.
- Tak?

1105
01:15:52,172 --> 01:15:53,465
Proszę.

1106
01:15:54,174 --> 01:15:55,425
Musi pan coś wiedzieć!

1107
01:15:55,592 --> 01:15:57,928
Idź już, nie przejmuj się nimi.

1108
01:15:58,011 --> 01:15:59,638
Prosili o pieniądze.

1109
01:15:59,721 --> 01:16:01,348
Dam sobie radę, idź już.

1110
01:16:06,353 --> 01:16:11,108
- Panie prezesie, pani prezes Yoon żyje!
- Weźcie go wyrzućcie.

1111
01:16:17,447 --> 01:16:20,576
To boli! Zostawcie mnie!

1112
01:16:20,993 --> 01:16:21,994
Proszę pana!

1113
01:16:22,703 --> 01:16:24,454
Panie prezesie Yoon!

1114
01:16:25,497 --> 01:16:26,415
A temu co?

1115
01:16:26,498 --> 01:16:27,666
Pośpieszcie się!

1116
01:16:27,749 --> 01:16:30,210
Pani prezes Yoon żyje!

1117
01:16:30,294 --> 01:16:34,339
Moja reakcja alergiczna to niezbity dowód!

1118
01:16:34,423 --> 01:16:35,716
On mówi prawdę!

1119
01:16:35,799 --> 01:16:38,677
Słyszałem jej głos!

1120
01:16:38,760 --> 01:16:39,928
Ostrzegam was.

1121
01:16:40,012 --> 01:16:41,930
Mój prawnik z wami porozmawia.

1122
01:16:42,889 --> 01:16:43,974
Proszę pana!

1123
01:16:44,057 --> 01:16:45,267
Proszę pana!

1124
01:16:56,445 --> 01:16:58,280
To boli!

1125
01:16:58,363 --> 01:17:00,449
- Co wy nam robicie?
- Puszczajcie!

1126
01:17:00,532 --> 01:17:02,868
Puśćcie mnie!

1127
01:17:02,951 --> 01:17:04,202
Puśćcie mnie!

1128
01:18:23,490 --> 01:18:26,576
WESOŁYCH ŚWIĄT, PANIE RI

1129
01:18:50,642 --> 01:18:51,643
Halo?

1130
01:18:51,893 --> 01:18:53,186
<i>To ja.</i>

1131
01:18:53,437 --> 01:18:54,563
Gdzie jesteś?

1132
01:18:54,938 --> 01:18:56,398
Dlaczego dzwonisz?

1133
01:18:56,481 --> 01:18:59,151
A w ogóle to od kogo masz telefon?

1134
01:19:00,360 --> 01:19:02,571
<i>Właśnie wyjeżdżam.</i>

1135
01:19:04,114 --> 01:19:05,115
Dokąd?

1136
01:19:05,490 --> 01:19:06,825
<i>Przecież wiesz.</i>

1137
01:19:07,534 --> 01:19:11,079
<i>Już ci mówiłam,
że wyjadę z Gu Seung-junem.</i>

1138
01:19:11,163 --> 01:19:12,831
Właśnie teraz?

1139
01:19:12,914 --> 01:19:13,957
<i>Tak.</i>

1140
01:19:14,416 --> 01:19:16,501
<i>Po prostu tak wyszło.</i>

1141
01:19:16,960 --> 01:19:18,712
<i>Szybciej niż myślałam.</i>

1142
01:19:18,879 --> 01:19:21,047
Gdzie jesteś? Przyjadę.

1143
01:19:21,631 --> 01:19:25,719
<i>Nie. Już jestem w samochodzie.</i>

1144
01:19:26,178 --> 01:19:29,681
<i>Przepraszam, nie miałam okazji,
żeby się pożegnać.</i>

1145
01:19:30,056 --> 01:19:34,019
<i>Ale i tak żegnaliśmy się już tyle razy,</i>

1146
01:19:34,144 --> 01:19:35,937
<i>że nam wystarczy.</i>

1147
01:19:36,521 --> 01:19:37,355
Mylisz się.

1148
01:19:39,316 --> 01:19:40,525
Wiem,

1149
01:19:40,609 --> 01:19:43,028
że wiele razy już się żegnaliśmy.

1150
01:19:43,111 --> 01:19:45,781
Ale musimy się pożegnać po raz ostatni.

1151
01:19:46,281 --> 01:19:48,200
Powiedz mi, gdzie jesteś.

1152
01:19:48,325 --> 01:19:50,577
Nie myślisz racjonalnie.

1153
01:19:51,119 --> 01:19:53,872
Już wyjechałam.

1154
01:19:54,456 --> 01:19:56,666
Tak po prostu wyszło.

1155
01:19:56,750 --> 01:19:59,211
Nie pytaj mnie więcej, gdzie jestem.

1156
01:19:59,294 --> 01:20:02,088
I nie mów, że przyjedziesz.

1157
01:20:02,172 --> 01:20:03,590
<i>Se-ri, proszę cię!</i>

1158
01:20:04,090 --> 01:20:05,592
<i>Zajmę ci chwilę!</i>

1159
01:20:06,218 --> 01:20:08,178
<i>Nieważne gdzie jesteś, przyjadę.</i>

1160
01:20:08,261 --> 01:20:09,387
<i>Zaczekaj, proszę.</i>

1161
01:20:10,430 --> 01:20:11,431
<i>Zaraz tam będę!</i>

1162
01:20:11,890 --> 01:20:13,308
Żegnaj.

1163
01:20:15,352 --> 01:20:16,603
Uważaj na siebie.

1164
01:20:17,187 --> 01:20:19,147
Życzę ci udanego ślubu.

1165
01:20:19,773 --> 01:20:21,691
I wspaniałej rodziny.

1166
01:20:23,235 --> 01:20:24,444
Dużo szczęścia.

1167
01:20:25,654 --> 01:20:26,738
Obyś żył długo

1168
01:20:27,280 --> 01:20:28,573
i szczęśliwie.

1169
01:20:30,534 --> 01:20:32,327
I zapomnij o nas,

1170
01:20:33,161 --> 01:20:34,329
o naszych chwilach.

1171
01:20:36,623 --> 01:20:37,457
Musisz

1172
01:20:38,458 --> 01:20:39,584
tak zrobić.

1173
01:20:43,797 --> 01:20:45,257
Nie rozłączaj się!

1174
01:20:49,177 --> 01:20:50,470
Posłuchaj mnie.

1175
01:20:51,721 --> 01:20:54,266
Powiedz, gdzie jesteś, to cię znajdę.

1176
01:20:54,683 --> 01:20:55,934
<i>Jeong Hyeok.</i>

1177
01:20:59,604 --> 01:21:00,647
Kocham cię.

1178
01:23:21,579 --> 01:23:23,373
{\an8}ROK WCZEŚNIEJ

1179
01:23:34,843 --> 01:23:38,221
WYBÓR SE-RI

1180
01:23:41,975 --> 01:23:44,060
{\an8}RA-HA, TATUŚ PRZEPRASZA. WESOŁYCH ŚWIĄT

1181
01:23:48,732 --> 01:23:51,985
Panie Hong, gdzie nasza strategia
na najbliższy Chiński Nowy Rok?

1182
01:23:52,068 --> 01:23:54,320
Prosiłam, by pan ją wydrukował.

1183
01:23:55,822 --> 01:23:56,823
Coś nie tak?

1184
01:23:57,782 --> 01:23:59,409
Czy nie przesadzamy, pani prezes?

1185
01:23:59,993 --> 01:24:02,579
Dziś Wigilia i jest już godzina 22,00.

1186
01:24:02,662 --> 01:24:04,831
To chyba jednak lekka przesada.

1187
01:24:04,914 --> 01:24:07,333
Jest pan chrześcijaninem, panie Hong?

1188
01:24:07,417 --> 01:24:08,960
- Nie.
- A więc

1189
01:24:09,544 --> 01:24:11,171
co pana obchodzą te urodziny?

1190
01:24:17,761 --> 01:24:20,180
<i>Bądźmy poważni. Kto inny ma urodziny.</i>

1191
01:24:20,930 --> 01:24:23,099
<i>To po co rzucać wszystko</i>

1192
01:24:23,183 --> 01:24:26,728
<i>i zajmować się ubieraniem jakiejś choinki?</i>

1193
01:24:28,146 --> 01:24:31,941
<i>Po co się męczyć pisaniem jakichś kartek?</i>

1194
01:24:35,278 --> 01:24:37,947
WESOŁYCH ŚWIĄT, PANIE RI

1195
01:24:42,952 --> 01:24:45,997
<i>I jeszcze dawać innym prezenty?</i>

1196
01:24:47,248 --> 01:24:48,625
Czy to ich urodziny?

1197
01:24:48,708 --> 01:24:52,462
Nie dostrzega pan absurdu tej sytuacji?

1198
01:24:52,587 --> 01:24:53,922
Jak pan sądzi?

1199
01:24:54,923 --> 01:24:57,801
Sami kretyni.

1200
01:25:01,596 --> 01:25:02,680
Życie...

1201
01:25:03,431 --> 01:25:05,225
pełne jest niespodzianek.

1202
01:25:06,059 --> 01:25:09,729
Nic w nim nie jest pewne.

1203
01:25:32,669 --> 01:25:35,296
{\an8}<i>Tęsknię, Jeong Hyeok.</i>

1204
01:25:35,380 --> 01:25:37,966
{\an8}Ona nie żyje. Nigdy jej nie znajdziesz.

1205
01:25:38,049 --> 01:25:40,343
{\an8}Miałem żałować tej decyzji? Kto ci pomógł?

1206
01:25:41,386 --> 01:25:43,805
{\an8}- Ocknij się!
- Ej. Możesz tu spać.

1207
01:25:44,180 --> 01:25:46,975
{\an8}Czyli co, Sam Suk jest z Południa?

1208
01:25:48,101 --> 01:25:49,769
{\an8}<i>Wszczynamy pilne dochodzenie.</i>

1209
01:25:49,853 --> 01:25:51,896
{\an8}Ri Jeong Hyeok nie przyszedł z wizytą?

1210
01:25:51,980 --> 01:25:55,400
{\an8}Ukrywasz tę kobietę
i narażasz rodzinę na niebezpieczeństwo!

1211
01:25:55,483 --> 01:25:57,152
{\an8}Jeśli coś jej się stanie,

1212
01:25:57,735 --> 01:25:59,904
{\an8}do końca życia sobie nie wybaczę.

1213
01:26:04,701 --> 01:26:06,703
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski

