1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI

3
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
La vita

4
00:01:04,481 --> 00:01:05,774
è piena di sorprese.

5
00:01:07,192 --> 00:01:10,612
Non si può essere certi
di nulla, nella vita.

6
00:02:06,292 --> 00:02:07,877
Digli solo quello che ti ho detto.

7
00:02:15,969 --> 00:02:16,970
<i>Pronto?</i>

8
00:02:20,056 --> 00:02:22,225
- Sono io.
<i>- Dove sei?</i>

9
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
<i>Perché mi hai chiamato?</i>

10
00:02:24,936 --> 00:02:27,438
<i>A proposito, di chi è questo telefono?</i>

11
00:02:28,815 --> 00:02:30,984
Ora devo andare.

12
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
<i>Dove?</i>

13
00:02:35,572 --> 00:02:36,948
Dai.

14
00:02:37,615 --> 00:02:40,910
Ti ho già detto che sarei andata via
con Gu Seung-jun.

15
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
<i>Stai andando via adesso?</i>

16
00:02:43,913 --> 00:02:44,873
Sì.

17
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
È andata in questo modo.

18
00:02:48,001 --> 00:02:49,419
Vado via prima del previsto.

19
00:02:49,961 --> 00:02:52,046
<i>Dove sei ora? Vengo lì.</i>

20
00:02:53,423 --> 00:02:54,716
No,

21
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
sono già andata via in auto.

22
00:02:59,095 --> 00:03:00,138
Mi dispiace

23
00:03:00,638 --> 00:03:02,849
di non aver avuto nemmeno
la possibilità di salutarti.

24
00:03:04,893 --> 00:03:08,479
Ma ci siamo già salutati tante volte.

25
00:03:09,063 --> 00:03:11,190
Non abbiamo bisogno di farlo di nuovo.

26
00:03:11,274 --> 00:03:12,233
<i>Ti sbagli.</i>

27
00:03:12,317 --> 00:03:13,735
<i>So che l'abbiamo fatto </i>

28
00:03:13,818 --> 00:03:16,195
<i>tante volte, ma dobbiamo ancora darci
l'ultimo saluto.</i>

29
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
<i>Dobbiamo farlo ancora.</i>

30
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
<i>Perciò dimmi dove sei ora.</i>

31
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
Non attaccare!

32
00:03:23,202 --> 00:03:24,162
Ascoltami.

33
00:03:24,662 --> 00:03:27,290
Dimmi cosa vedi. Posso trovarti.

34
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Jeong Hyeok.

35
00:03:40,637 --> 00:03:41,721
Ti amo.

36
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
Andiamo!

37
00:04:07,789 --> 00:04:10,750
<i>L'utente da lei chiamato
non è raggiungibile.</i>

38
00:04:20,176 --> 00:04:22,553
GU SEUNG-JUN

39
00:04:28,393 --> 00:04:32,730
<i>Il telefono potrebbe essere spento
o non raggiungibile.</i>

40
00:04:54,752 --> 00:04:57,588
<i>Jeong Hyeok? Devi tornare subito a casa.</i>

41
00:04:58,631 --> 00:05:00,466
{\an8}- Santo cielo.
- Che succede?

42
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
{\an8}Che sta succedendo?

43
00:05:01,801 --> 00:05:03,344
{\an8}Eccolo.

44
00:05:03,886 --> 00:05:05,013
{\an8}Jeong Hyeok.

45
00:05:05,096 --> 00:05:07,890
{\an8}Il Dipartimento per la Sicurezza
sta perquisendo la tua casa.

46
00:05:07,974 --> 00:05:09,642
{\an8}- Cielo.
- Staranno cercando Sam Suk.

47
00:05:14,897 --> 00:05:17,442
{\an8}Stiamo pensando tutte la stessa cosa?

48
00:05:18,484 --> 00:05:22,071
{\an8}È furioso, ma questa cosa
lo rende ancora più attraente.

49
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
{\an8}- Esatto.
- Vero?

50
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Sei arrivato, Ri Jeong Hyeok.

51
00:05:48,723 --> 00:05:50,725
Me l'hanno ordinato i nostri capi.

52
00:05:51,768 --> 00:05:54,145
Dov'è finita la donna della Divisione 11?

53
00:05:54,645 --> 00:05:56,105
Dobbiamo portarla con noi.

54
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
- Per quale motivo?
- So tutto.

55
00:06:06,532 --> 00:06:09,994
Quella puttana non è della Divisione 11.

56
00:06:10,620 --> 00:06:12,246
È solo una prova vivente

57
00:06:12,830 --> 00:06:16,042
che posso usare per distruggere te,
tuo padre e tutta la tua famiglia.

58
00:06:20,379 --> 00:06:23,883
Far dire la verità alle persone
è la mia specialità, non preoccuparti.

59
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Potrei pestarla a sangue

60
00:06:27,762 --> 00:06:30,765
o bruciarla con la sedia elettrica.
Parlerà dopo tre o quattro...

61
00:07:04,632 --> 00:07:05,883
Ti avevo detto

62
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
che cose e persone
sono destinate a cambiare.

63
00:07:10,429 --> 00:07:11,597
Pezzo di merda.

64
00:07:13,474 --> 00:07:14,517
Sei finito.

65
00:07:19,397 --> 00:07:20,231
Portatelo via.

66
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
- Oh, cielo!
- Lo stanno portando via?

67
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
- Capitano Ri, tutto bene?
- Santo cielo.

68
00:07:30,408 --> 00:07:31,451
- Oh, no.
- Fate largo!

69
00:07:31,534 --> 00:07:33,578
- Dove lo stanno portando?
- Jeong Hyeok!

70
00:07:33,661 --> 00:07:36,205
- Santo cielo.
- Che facciamo?

71
00:07:36,289 --> 00:07:38,040
Jeong Hyeok! Che cosa facciamo?

72
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
- Oddio!
- Santo cielo.

73
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
Che cavolo sta succedendo?

74
00:07:42,378 --> 00:07:43,963
Non dovremmo dirglielo?

75
00:07:44,505 --> 00:07:47,467
Possiamo davvero
permettergli di portarlo via?

76
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
- Che fare?
- Che fare?

77
00:07:48,968 --> 00:07:50,595
Oh, no. Jeong Hyeok!

78
00:08:07,111 --> 00:08:08,738
<i>Devo calmarmi e concentrarmi.</i>

79
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
<i>Pensare a qualsiasi cosa.</i>

80
00:08:12,700 --> 00:08:15,036
<i>Sì, dovrei fare pensieri felici.</i>

81
00:08:15,745 --> 00:08:16,954
<i>Qualcosa che mi fa felice.</i>

82
00:08:23,044 --> 00:08:25,671
<i>Jeong Hyeok che prepara i noodles.</i>

83
00:08:28,299 --> 00:08:32,929
<i>Jeong Hyeok che non sapeva la differenza
tra candele normali e quelle profumate.</i>

84
00:08:35,598 --> 00:08:38,935
<i>Ma adesso lo sa.</i>

85
00:08:59,205 --> 00:09:01,165
<i>Lui che mi mette una coperta addosso</i>

86
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
<i>mentre va a prendersi
un bicchiere d'acqua.</i>

87
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
Ti accompagno.

88
00:09:07,088 --> 00:09:08,965
- Sono a posto.
- Non accadrà nulla.

89
00:09:09,048 --> 00:09:11,425
Starò bene dopo aver preso
le medicine e riposato.

90
00:09:12,426 --> 00:09:13,386
Va tutto bene.

91
00:09:13,469 --> 00:09:15,429
<i>Jeong Hyeok, che mente sempre</i>

92
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
<i>e dice di stare bene
anche quando tutto è perduto.</i>

93
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
Allora sarai al sicuro.
Fin quando riuscirò a vederti.

94
00:09:22,228 --> 00:09:24,772
Dimmi cosa vedi. Posso trovarti.

95
00:09:25,481 --> 00:09:28,192
<i>Crede di essere un supereroe o cosa?</i>

96
00:09:28,818 --> 00:09:32,280
<i>Dice sempre di poter fare di tutto
e trovarmi ovunque io sia.</i>

97
00:09:32,863 --> 00:09:36,033
<i>Jeong Hyeok dice
un sacco di cazzate e bugie.</i>

98
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Mi manchi.

99
00:11:04,246 --> 00:11:05,581
Dove sono?

100
00:11:14,548 --> 00:11:16,384
Ehi, c'è nessuno?

101
00:11:18,219 --> 00:11:20,262
C'è qualcuno lì fuori? Ehi!

102
00:11:29,480 --> 00:11:30,523
Giusto.

103
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
Se avessero voluto farmi uscire,

104
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
non mi avrebbero rinchiusa.

105
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Dei bastardi

106
00:11:45,996 --> 00:11:47,873
mi hanno rapita e chiusa qui dentro.

107
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Perché non mi hanno uccisa?

108
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
Cosa vogliono?

109
00:11:59,135 --> 00:12:01,720
Mi stanno guardando, adesso?

110
00:12:12,148 --> 00:12:13,399
Chi siete?

111
00:12:19,447 --> 00:12:22,908
SE SCAPPI, MUORI!
COSTRUIAMO UN FORTE PAESE SOCIALISTA

112
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
Probabilmente sai già

113
00:12:30,416 --> 00:12:33,961
che venire qui non è facile
per dei soldati semplici come noi.

114
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
{\an8}Ma un mio amico d'infanzia

115
00:12:38,549 --> 00:12:42,928
{\an8}è un ufficiale d'alto grado
in questo centro di detenzione.

116
00:12:43,804 --> 00:12:46,348
Non credo che debba
prendersene il merito, però.

117
00:12:46,432 --> 00:12:47,475
Sono d'accordo.

118
00:12:47,558 --> 00:12:49,143
Voglio dire, di chi è la colpa?

119
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
L'altro giorno è passata la madre di Dan.

120
00:12:51,604 --> 00:12:56,775
Il sergente capo Pyo si è ubriacato
e le ha detto tutto di Se-ri.

121
00:12:58,652 --> 00:13:02,990
Cioè, non proprio tutto.

122
00:13:03,073 --> 00:13:06,452
{\an8}Ho sentito dire che la madre di Dan
ha un centro commerciale a Pyongyang.

123
00:13:06,952 --> 00:13:10,498
Forse ha pagato delle persone
per rintracciare Se-ri e farle qualcosa.

124
00:13:10,956 --> 00:13:13,667
Ehi, non è possibile.

125
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
L'ho visto un sacco di volte
nei drama sudcoreani.

126
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
Se qualcuno s'intromette
nei matrimoni dei figli,

127
00:13:19,924 --> 00:13:23,552
la gente ricca del Sud gli butta
dell'acqua in faccia o gli dà dei soldi.

128
00:13:25,971 --> 00:13:28,432
Ma i ricchi, qui, sono più tosti.

129
00:13:29,016 --> 00:13:31,936
Forse l'ha rapita per darle una lezione.

130
00:13:32,394 --> 00:13:37,274
Capitano Ri, quella signora non sembrava
in grado di fare una cosa del genere.

131
00:13:39,485 --> 00:13:40,319
Io ti avviso.

132
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Non fare cose di cui ti pentirai.

133
00:13:44,448 --> 00:13:45,699
Compagni.

134
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Ho bisogno che facciate una cosa per me.

135
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
Hai chiesto di vedermi,

136
00:13:52,915 --> 00:13:54,583
solo quando sei finito dentro.

137
00:13:55,751 --> 00:13:57,002
È la prima volta.

138
00:14:01,215 --> 00:14:02,383
Quella donna è sparita.

139
00:14:04,677 --> 00:14:05,553
E allora?

140
00:14:06,136 --> 00:14:08,180
Saprai sicuramente qualcosa.

141
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Chi è stato?

142
00:14:11,892 --> 00:14:13,352
Dove l'hanno portata?

143
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
Lei...

144
00:14:16,605 --> 00:14:18,274
- sta bene?
- Che cosa ridicola.

145
00:14:19,608 --> 00:14:21,318
Ti sposi tra qualche giorno

146
00:14:22,194 --> 00:14:24,321
ma ti preoccupi per un'altra donna.

147
00:14:24,822 --> 00:14:26,782
Hai la faccia di uno che ha perso tutto.

148
00:14:28,909 --> 00:14:30,619
Ma va bene così.

149
00:14:32,037 --> 00:14:36,292
Dovresti restare chiuso qui
fino al giorno del nostro matrimonio...

150
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
e uscire solo allora.

151
00:14:40,754 --> 00:14:41,630
Ci vediamo lì.

152
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
C'entra mio padre?

153
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Hai detto di non agire per poi pentirmi.

154
00:14:56,729 --> 00:14:59,023
A chi ti sei rivolta per farmi pentire
delle mie azioni?

155
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
Non al Dipartimento per la Sicurezza.

156
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
E non è stata tua madre. È impossibile.

157
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
Hai incontrato

158
00:15:08,741 --> 00:15:10,242
mio padre?

159
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
È stato mio padre

160
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
- a prenderla? Quella donna...
- Esatto. È morta.

161
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
Non la troverai neanche.

162
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
Dovresti arrenderti e basta.

163
00:15:25,799 --> 00:15:27,051
Di' questo a mio padre.

164
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
Se le fa del male, in qualsiasi modo,

165
00:15:31,931 --> 00:15:34,016
perderà per sempre il suo unico figlio.

166
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
Farai meglio a dirglielo.

167
00:15:55,454 --> 00:15:57,414
DISCIPLINA IDEOLOGICA

168
00:16:06,256 --> 00:16:08,300
Sarei dovuto venire con te?

169
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
Come sta Jeong Hyeok?

170
00:16:11,261 --> 00:16:14,098
Il Direttore Ri non ne sa
ancora niente, vero?

171
00:16:14,974 --> 00:16:17,559
Com'è finito nel centro di detenzione?

172
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
- Sarà furioso quando lo scoprirà.
- Lascialo lì.

173
00:16:21,438 --> 00:16:22,314
Cosa?

174
00:16:22,940 --> 00:16:25,192
Ehi, il tuo matrimonio è alle porte.

175
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
Devo tenerlo lì dentro...

176
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
...per sposarlo.

177
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Non ti seguo. Potresti elaborare?

178
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
U Pil.

179
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
- Papà.
- Cavolo.

180
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Che ci fai qui?

181
00:16:52,261 --> 00:16:56,682
Ieri sono venuti degli uomini. Hanno preso
quella bella signorina del Sud.

182
00:16:57,683 --> 00:17:00,936
Le è caduto questo.

183
00:17:58,327 --> 00:17:59,244
U Pil.

184
00:18:00,037 --> 00:18:01,538
L'ha visto qualcun altro?

185
00:18:03,373 --> 00:18:05,667
Non dirlo a nessuno, capito?

186
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Va bene, papà.

187
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
Ma lei starà bene?

188
00:18:18,597 --> 00:18:21,892
Si dice che non si può mai sapere
cosa pensa davvero una persona.

189
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
Lo conosciamo da tanto.
Assurdo che ci abbia sempre presi in giro.

190
00:18:25,646 --> 00:18:27,481
Non lo capisco, il capitano Ri.

191
00:18:28,107 --> 00:18:31,860
Non è da lui vantarsi della sua famiglia.

192
00:18:31,944 --> 00:18:34,071
- Esatto.
- Però...

193
00:18:34,655 --> 00:18:37,533
È una notizia enorme.
Perché ce l'ha nascosto?

194
00:18:38,200 --> 00:18:41,453
Il padre del capitano Ri è il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale?

195
00:18:43,080 --> 00:18:44,957
Non riesco ancora a crederci.

196
00:18:45,040 --> 00:18:47,376
Il Direttore Ri
non rimarrà fermo se scopre

197
00:18:48,001 --> 00:18:50,671
che suo figlio è rinchiuso
nel centro di detenzione.

198
00:18:50,754 --> 00:18:52,381
Dovremmo dirglielo?

199
00:18:52,464 --> 00:18:56,760
Il capitano Ri ci ha detto
di non dirlo a nessuno.

200
00:18:57,261 --> 00:18:58,303
Tenete la bocca chiusa.

201
00:18:58,387 --> 00:18:59,721
- Sissignore.
- Sissignore.

202
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
L'avranno sentito tutti, vero?

203
00:19:21,618 --> 00:19:23,245
Forse parlavate troppo piano.

204
00:19:23,328 --> 00:19:25,873
Sarebbe stato sospetto
se l'avessimo detto a voce alta.

205
00:19:26,373 --> 00:19:29,251
Ma sarà abbastanza
per far spargere la voce?

206
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
Ehi.

207
00:19:31,336 --> 00:19:35,132
Non servono cento api
per far fiorire cento fiori.

208
00:19:35,883 --> 00:19:40,137
In mezza giornata lo saprà chiunque,
in questa zona.

209
00:19:41,638 --> 00:19:42,973
Ma il problema

210
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
è la veridicità della cosa.

211
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
Mi serve che facciate un'altra cosa.

212
00:19:50,522 --> 00:19:52,900
Diffondete delle voci sulla mia famiglia.

213
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Che mio padre...

214
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
è il Direttore Politico.

215
00:20:04,036 --> 00:20:07,748
Non credo che mi farà uscire,
anche se scoprisse che sono qui.

216
00:20:08,373 --> 00:20:12,002
Voglio che queste voci siano diffuse
per trovare un modo per uscire. Aiutatemi.

217
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
Io ve l'avevo detto.

218
00:20:17,007 --> 00:20:18,842
Ha subito dei danni alla testa.

219
00:20:18,926 --> 00:20:20,385
Non preoccuparti, sergente capo.

220
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
È tutto vero.

221
00:20:24,056 --> 00:20:25,432
Non ho molto tempo.

222
00:20:25,515 --> 00:20:29,144
Queste voci devono arrivare
al Tenente Colonnello il prima possibile.

223
00:20:30,103 --> 00:20:33,523
Suo padre è il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale?

224
00:20:34,316 --> 00:20:38,070
E se fossero tutte stronzate
e ci avesse presi in giro?

225
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Ormai dovresti conoscerlo.
Non lo farebbe mai.

226
00:20:46,161 --> 00:20:50,165
Suo padre è il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale?

227
00:20:50,249 --> 00:20:52,459
Proprio così.

228
00:20:52,542 --> 00:20:56,463
Mio marito l'ha sentito dire
dai suoi colleghi.

229
00:20:57,464 --> 00:20:58,590
Devo ammetterlo,

230
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
è sempre stato diverso.

231
00:21:01,635 --> 00:21:05,013
Voglio dire, il suo aspetto
è qualcosa di rivoluzionario.

232
00:21:05,097 --> 00:21:07,432
E il modo in cui parla e cammina.

233
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Ho sempre pensato che sembrasse
troppo sicuro di sé per un capitano.

234
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
- Esatto.
- Sì, è vero.

235
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
A dire il vero, appena ho visto
le sue spalle larghe,

236
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
ho capito che era un tipo speciale.

237
00:21:19,194 --> 00:21:20,487
- Le sue spalle?
- Sì.

238
00:21:21,154 --> 00:21:21,989
Pensateci.

239
00:21:22,572 --> 00:21:26,702
Può mostrare quelle spalle larghe
perché c'è qualcuno che lo protegge.

240
00:21:27,119 --> 00:21:31,331
Se fosse stato intimorito da qualcuno
fin da quando era piccolo,

241
00:21:31,415 --> 00:21:35,210
non avrebbe delle spalle
così incredibilmente larghe.

242
00:21:35,794 --> 00:21:39,047
- Ha ragione.
- È una teoria solida.

243
00:21:39,131 --> 00:21:40,757
- Vero?
- Giusta osservazione.

244
00:21:41,174 --> 00:21:42,759
{\an8}ZONA DEMILITARIZZATA

245
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
{\an8}<i>Disertore, squadra di sorveglianza 31.</i>

246
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
{\an8}<i>- Disertore, squadra di sorveglianza 31.</i>
- Emergenza!

247
00:21:46,930 --> 00:21:49,599
- Emergenza!
<i>- Disertore, squadra di sorveglianza 31.</i>

248
00:21:50,100 --> 00:21:52,269
<i>Disertore, squadra di sorveglianza 31.</i>

249
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
<i>Cosa? Un altro disertore?</i>

250
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Di' a tutti di tenersi pronti.
Dov'è il Tenente Comandante Cho?

251
00:22:01,528 --> 00:22:02,362
Pyongyang?

252
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Perché in questo momento critico?

253
00:22:04,448 --> 00:22:05,615
{\an8}"Formazione spionistica?"

254
00:22:06,366 --> 00:22:07,659
{\an8}Santo cielo. Va bene.

255
00:22:09,953 --> 00:22:13,040
- Ora puoi prepararmi la cena?
- Ne ho sentito parlare.

256
00:22:13,123 --> 00:22:14,124
Di cosa?

257
00:22:16,043 --> 00:22:17,002
Ri Jeong Hyeok.

258
00:22:18,253 --> 00:22:19,880
So che è al centro di detenzione.

259
00:22:20,756 --> 00:22:23,842
I giovani d'oggi non hanno rispetto.

260
00:22:23,925 --> 00:22:26,219
Ha sfidato un suo superiore.
A che stava pensando?

261
00:22:26,303 --> 00:22:28,805
Quel bastardo non vedrà
la luce del sole per un bel po'.

262
00:22:28,889 --> 00:22:31,141
Ti sei mai chiesto

263
00:22:32,184 --> 00:22:35,771
perché il capitano Ri
è stato irrispettoso?

264
00:22:37,189 --> 00:22:39,107
Perché non ha alcuna morale, ovviamente.

265
00:22:39,733 --> 00:22:41,735
Ha fatto lui la soffiata
all'Ufficio Processi

266
00:22:41,818 --> 00:22:44,196
che ha portato all'indagine
su me e Cho Cheol Gang.

267
00:22:44,279 --> 00:22:46,490
Non la smetteva di indagare.
Un grattacapo.

268
00:22:46,573 --> 00:22:49,493
Perché credi abbia il coraggio

269
00:22:50,077 --> 00:22:53,080
di curiosare, indagare e ficcanasare?

270
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
Continui a girarci attorno.

271
00:22:55,749 --> 00:22:57,709
Dimmi dove vuoi arrivare.

272
00:22:59,252 --> 00:23:00,712
Hai mai incontrato

273
00:23:01,296 --> 00:23:04,591
il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale?

274
00:23:04,674 --> 00:23:07,844
Non posso incontrare un alto ufficiale.

275
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Perché? Qualcuno ha dei contatti?

276
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
In effetti, c'era qualcuno.

277
00:23:13,225 --> 00:23:15,393
Ma è stato tagliato fuori.

278
00:23:15,477 --> 00:23:17,521
Che razza di psicopatico lo farebbe mai?

279
00:23:18,647 --> 00:23:21,191
- Sei stato tu!
- Ehi! Che ti prende?

280
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
Ri Jeong Hyeok è nato con un collegamento

281
00:23:23,360 --> 00:23:25,278
al Direttore Politico.

282
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
Cosa? Com'è possibile?

283
00:23:28,156 --> 00:23:31,368
Ri Jeong Hyeok è il figlio
del Direttore Politico.

284
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
Cosa?

285
00:23:34,996 --> 00:23:37,791
Ti avevo detto di dargli
la Stella Meritoria.

286
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
Ma tu l'hai data a uno qualunque.

287
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Non vedrà più il sole?

288
00:23:41,253 --> 00:23:43,839
La tua vita non vedrà più il sole.

289
00:23:43,922 --> 00:23:45,966
Che cosa farai, adesso? Dimmelo!

290
00:23:46,049 --> 00:23:47,217
Dove stai andando?

291
00:24:03,400 --> 00:24:04,526
Chi sei?

292
00:24:05,694 --> 00:24:06,820
Che state facendo?

293
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Prendi del tè.

294
00:24:33,180 --> 00:24:34,598
È ai funghi matsutake.

295
00:24:35,348 --> 00:24:37,184
Ha un buon odore, e lo apprezzo,

296
00:24:39,060 --> 00:24:40,145
ma non lo berrò.

297
00:24:40,645 --> 00:24:43,190
Non sono stata invitata qui come ospite.

298
00:24:43,273 --> 00:24:45,817
Non berrò qualsiasi cosa
lei mi dica di bere.

299
00:24:45,901 --> 00:24:47,152
Non sono così stupida.

300
00:24:47,652 --> 00:24:49,029
Dove pensi di essere?

301
00:24:51,948 --> 00:24:54,284
Lei è suo padre, giusto?

302
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
Non sia così sorpreso.

303
00:24:58,830 --> 00:25:01,458
Somiglia molto alla sig.na Seo Dan.

304
00:25:03,293 --> 00:25:05,712
La bocca, il naso,

305
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
e in particolare

306
00:25:07,464 --> 00:25:09,925
quegli occhi arrabbiati,

307
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
sono identici ai suoi.

308
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
- Davvero?
- Sì.

309
00:25:14,262 --> 00:25:18,558
Sono più veloce e sensibile degli altri
per quanto riguarda questo tipo di cose.

310
00:25:20,060 --> 00:25:21,019
Capisco.

311
00:25:21,853 --> 00:25:24,314
A dire il vero,
quando sono stata trascinata qui,

312
00:25:24,397 --> 00:25:28,360
ero molto turbata
e mi chiedevo chi avrebbe potuto farlo.

313
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
Ma ora lo capisco.

314
00:25:33,657 --> 00:25:34,783
Lo capisci?

315
00:25:34,866 --> 00:25:39,120
Crede che io ostacoli sua figlia.

316
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
Crede che io mi sia messa in mezzo,

317
00:25:44,042 --> 00:25:46,336
e lo capisco completamente.

318
00:25:49,422 --> 00:25:51,216
Bene. Allora dimmi.

319
00:25:51,800 --> 00:25:54,761
Per quale motivo
hai avvicinato Ri Jeong Hyeok

320
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
e sei rimasta con lui?

321
00:25:57,264 --> 00:26:00,767
"Motivo"? È davvero ingiusto.

322
00:26:00,850 --> 00:26:02,560
Io sono solo una vittima

323
00:26:03,144 --> 00:26:05,105
di un secondo del divario militare

324
00:26:05,188 --> 00:26:08,191
creato da un errore momentaneo
del sistema di difesa

325
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
tra Corea del Sud e del Nord,

326
00:26:10,777 --> 00:26:13,571
causato da una forte tempesta improvvisa.

327
00:26:15,115 --> 00:26:17,117
- Cosa?
- È stato un incidente.

328
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
La prego, signore, ci pensi.

329
00:26:21,621 --> 00:26:24,249
Gestisco un'azienda in Corea del Sud.

330
00:26:24,332 --> 00:26:27,377
E non è un negozietto,
ma un'enorme azienda di moda.

331
00:26:28,336 --> 00:26:32,007
Le sembrerà che io mi stia vantando,
ma abbiamo 14 filiali all'estero.

332
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
Quindi, per quale motivo dovrei venire qui

333
00:26:35,635 --> 00:26:38,346
per mettermi nei guai?

334
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Sono solo

335
00:26:40,682 --> 00:26:43,810
un'innocente cittadina di Seul
che si è sempre preoccupata

336
00:26:43,893 --> 00:26:46,688
di cosa fare con tutti quei soldi

337
00:26:47,147 --> 00:26:51,901
e non sa se riuscirà
a spenderli tutti prima di morire.

338
00:26:51,985 --> 00:26:57,198
E Ri Jeong Hyeok mi ha aiutata
perché è una persona molto umana.

339
00:26:57,866 --> 00:27:01,411
Stai dicendo che è stato Ri Jeong Hyeok
a causare tutto questo?

340
00:27:02,162 --> 00:27:03,663
Cosa? No.

341
00:27:04,080 --> 00:27:05,874
Non intendevo questo.

342
00:27:05,957 --> 00:27:08,251
Non ha fatto niente di male.

343
00:27:08,710 --> 00:27:10,712
Glielo assicuro.
Non ha fatto niente di male.

344
00:27:11,212 --> 00:27:13,590
Voglio che almeno questo sia chiaro.

345
00:27:13,673 --> 00:27:14,799
Niente di male?

346
00:27:15,216 --> 00:27:17,635
Ha nascosto una sconosciuta
della Corea del Sud.

347
00:27:17,719 --> 00:27:20,805
All'inizio, voleva denunciarmi.

348
00:27:20,889 --> 00:27:23,141
Ma io l'ho minacciato.

349
00:27:23,224 --> 00:27:25,894
"Se mi denunci,
gli dirò che tu e i tuoi uomini

350
00:27:25,977 --> 00:27:28,355
non siete delle brave guardie."

351
00:27:29,105 --> 00:27:30,982
Perciò ha dovuto prendere una decisione

352
00:27:31,483 --> 00:27:34,110
per il bene dei suoi subordinati.

353
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
Quindi il vostro rapporto
si limita a questo?

354
00:27:41,868 --> 00:27:43,912
A dire il vero,

355
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
Ri Jeong Hyeok

356
00:27:46,790 --> 00:27:48,166
mi piaceva molto.

357
00:27:50,085 --> 00:27:53,046
È successo e basta. Mi dispiace.

358
00:27:53,129 --> 00:27:56,591
Ma io non piacevo a lui.
Non ero corrisposta, non si preoccupi.

359
00:27:57,092 --> 00:27:59,719
Penserà che io sia tornata nel mio Paese.

360
00:27:59,803 --> 00:28:01,054
Non gli importerà affatto.

361
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
Perciò, signore,

362
00:28:05,308 --> 00:28:06,643
la prego di aiutarmi.

363
00:28:06,726 --> 00:28:07,560
Io?

364
00:28:08,561 --> 00:28:10,730
Ha assoldato degli uomini per rapirmi.

365
00:28:11,231 --> 00:28:15,485
È evidente che lei sia un uomo potente.
È per questo che glielo sto chiedendo.

366
00:28:16,611 --> 00:28:18,405
La prego, sia generoso

367
00:28:18,488 --> 00:28:20,782
e mi lasci tornare a casa tutta intera.

368
00:28:21,741 --> 00:28:25,036
Sa, in realtà, Ri Jeong Hyeok
è soltanto un capitano.

369
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
Non ha alcun potere.

370
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Non ha alcun potere.

371
00:28:34,838 --> 00:28:38,174
Se mi aiuta questa volta,

372
00:28:38,925 --> 00:28:42,470
le prometto che le restituirò il favore.

373
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Signore!

374
00:28:48,893 --> 00:28:50,520
Signore!

375
00:28:51,146 --> 00:28:52,188
Signore!

376
00:28:52,272 --> 00:28:53,440
Signore!

377
00:29:14,502 --> 00:29:15,545
Mi prendono in giro?

378
00:29:16,546 --> 00:29:18,631
Mi sono allenata
con il digiuno intermittente.

379
00:29:37,108 --> 00:29:40,361
Non mangerò nemmeno
un chicco di riso in questa casa.

380
00:29:40,945 --> 00:29:42,113
Mi dispiace.

381
00:29:42,697 --> 00:29:44,199
Non hai mangiato niente oggi.

382
00:29:46,159 --> 00:29:48,745
Se pensi il cibo sia avvelenato,
posso provarlo io per te.

383
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Chi siete?

384
00:29:53,958 --> 00:29:55,001
A dire il vero,

385
00:29:55,585 --> 00:29:56,920
questo non importa.

386
00:29:57,003 --> 00:29:58,922
Perché mi avete portata qui?

387
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
Mi dispiace,

388
00:30:02,342 --> 00:30:04,052
ma nemmeno noi possiamo farci nulla.

389
00:30:05,762 --> 00:30:07,722
Il cibo è buono. Puoi mangiarlo.

390
00:30:08,473 --> 00:30:09,557
Aspetti.

391
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
Potrebbe dirmi

392
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
se Ri Jeong Hyeok...

393
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
...sta bene?

394
00:30:25,323 --> 00:30:28,493
Non voglio che abbia dei guai

395
00:30:28,576 --> 00:30:30,245
o venga punito per colpa mia.

396
00:30:30,328 --> 00:30:32,664
È l'ultima cosa che voglio.

397
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Ti piace così tanto?

398
00:30:40,296 --> 00:30:41,381
Beh...

399
00:30:42,924 --> 00:30:45,176
Non si tratta di questo.

400
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Una donna non dovrebbe stare
in una stanza fredda.

401
00:31:16,958 --> 00:31:18,710
Dovresti dormire qui, stanotte.

402
00:31:19,294 --> 00:31:20,253
Comunque,

403
00:31:20,753 --> 00:31:23,715
di chi è questa stanza?

404
00:31:24,549 --> 00:31:26,676
Io credo che gli scaffali della libreria

405
00:31:26,759 --> 00:31:29,178
raccontino il carattere di una persona,

406
00:31:29,262 --> 00:31:31,973
la sua personalità e i suoi gusti.

407
00:31:33,308 --> 00:31:35,226
E questi libri

408
00:31:35,852 --> 00:31:38,271
mi ricordano qualcuno che conosco.

409
00:31:39,939 --> 00:31:43,318
Dan, qual era il numero della camera?

410
00:31:51,409 --> 00:31:52,911
Lei non è

411
00:31:53,870 --> 00:31:54,954
la madre di Dan, vero?

412
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
È la madre di Jeong Hyeok?

413
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
FIGLIA DEL MAGNATE DEL QUEENS
E CEO DI SCELTO DA SE-RI MUORE

414
00:32:07,050 --> 00:32:08,468
<i>QUOTIDIANO MYEONGSEONG</i>

415
00:32:10,553 --> 00:32:12,972
È la figlia di una ricca famiglia,
dichiarata morta.

416
00:32:14,098 --> 00:32:16,768
Perché diamine è venuta qui
e ha conosciuto mio figlio?

417
00:32:16,851 --> 00:32:18,728
Non dovete rimandarla indietro.

418
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Se tornasse in Corea del Sud,
la cosa farebbe molto scalpore.

419
00:32:22,899 --> 00:32:26,569
Causerebbe qualcosa di cui
dovreste prendervi la responsabilità.

420
00:32:27,320 --> 00:32:29,447
Il Direttore Militare
ha in mente qualcosa.

421
00:32:30,031 --> 00:32:31,074
Non abbiamo tempo.

422
00:32:31,157 --> 00:32:32,951
Mi dia solo un ordine

423
00:32:33,034 --> 00:32:36,663
e stanotte la porterò fuori
e mi occuperò di lei discretamente.

424
00:32:39,999 --> 00:32:41,834
Non a quest'ora così tarda.

425
00:32:42,418 --> 00:32:43,252
Mi scusi?

426
00:32:44,045 --> 00:32:47,590
Mia moglie insiste col dire
che dobbiamo almeno farla riposare un po'.

427
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
Beh...

428
00:32:50,718 --> 00:32:54,013
Aspettiamo e vediamo che succede, per ora.

429
00:33:25,378 --> 00:33:28,214
Santo cielo, Jeong Hyeok.

430
00:33:29,716 --> 00:33:30,883
Eri un attore da bambino?

431
00:33:33,302 --> 00:33:36,305
Sei così bello rispetto
agli altri bambini. Non è giusto.

432
00:33:43,396 --> 00:33:45,857
Guarda che bella grafia.

433
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Così carina.

434
00:33:53,781 --> 00:33:59,787
{\an8}VOGLIO DIVENTARE
UN PIANISTA FAMOSO IN TUTTO IL MONDO

435
00:33:59,871 --> 00:34:01,581
{\an8}Volevi

436
00:34:02,582 --> 00:34:05,168
diventare un pianista?

437
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
Però...

438
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
sei diventato un soldato.

439
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Signore,

440
00:35:57,238 --> 00:36:00,783
posso lasciare che gli faccia visita,
per il rilascio è tutta un'altra storia.

441
00:36:00,867 --> 00:36:02,660
Lei dirige il centro di detenzione.

442
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
Non dovrebbe essere un problema per lei.

443
00:36:05,121 --> 00:36:06,914
Ha aggredito il suo superiore,

444
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
l'ufficiale del reggimento.

445
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
La peggior forma di ribellione.

446
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
Il Dipartimento per la Sicurezza
dello Stato è piuttosto arrabbiato.

447
00:36:15,339 --> 00:36:20,011
Non potrà arrivare molto in alto,
se è così lento a capire.

448
00:36:24,557 --> 00:36:26,309
Il padre del capitano Ri è...

449
00:36:30,146 --> 00:36:33,900
Mi tremano ancora le gambe.
Non so come ho fatto ad arrivare fin qui.

450
00:36:35,234 --> 00:36:38,029
A dire il vero,
come capo del centro di detenzione,

451
00:36:38,112 --> 00:36:42,241
ho avuto forti perplessità sul fatto
che si trattasse di aggressione.

452
00:36:44,368 --> 00:36:46,037
- Vero?
- Un'aggressione

453
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
dev'essere fatta con questo.

454
00:36:49,540 --> 00:36:52,376
Vuol dire che si deve sferrare un pugno.

455
00:36:52,460 --> 00:36:53,836
Non prenderne e darne?

456
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
No.

457
00:36:55,630 --> 00:36:58,758
Si può chiamare aggressione
solo se uno è colpito da un pugno.

458
00:36:58,841 --> 00:37:00,760
E quindi?

459
00:37:00,843 --> 00:37:06,474
Sembra che il capitano Ri
l'abbia colpito con la mano aperta.

460
00:37:07,183 --> 00:37:09,560
Mi sembra di aver sentito così.

461
00:37:10,686 --> 00:37:13,814
- Quindi non era un'aggressione.
- Non lo era.

462
00:37:15,900 --> 00:37:18,861
Dov'è Ri Jeong Hyeok,
il poveretto incarcerato senza motivo?

463
00:37:18,945 --> 00:37:20,321
Lo devo portare con me.

464
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
SE SCAPPI, MUORI!
COSTRUIAMO UN FORTE PAESE SOCIALISTA

465
00:37:26,035 --> 00:37:28,621
Sono certo tu abbia imparato
una lezione da tutto ciò.

466
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Primo,

467
00:37:30,998 --> 00:37:33,709
nella vita può accadere
ogni genere di cosa.

468
00:37:35,836 --> 00:37:38,547
Secondo, in qualunque momento accada...

469
00:37:41,926 --> 00:37:43,219
...rivolgiti a me.

470
00:37:44,303 --> 00:37:47,014
Avresti dovuto chiamarmi prima.

471
00:37:47,974 --> 00:37:49,475
Devi rimediare al tuo errore, ok?

472
00:37:50,768 --> 00:37:52,019
Sì.

473
00:37:52,853 --> 00:37:56,524
Va bene. Ne hai passate tante.
Perciò, riposati nei prossimi giorni.

474
00:37:56,607 --> 00:38:00,194
Mia moglie ha detto
di aver preparato un banchetto.

475
00:38:00,278 --> 00:38:01,737
Quindi, vieni a casa mia.

476
00:38:02,321 --> 00:38:03,739
Le vorrei chiedere un favore.

477
00:38:04,323 --> 00:38:05,199
D'accordo.

478
00:38:05,950 --> 00:38:06,826
Di che si tratta?

479
00:38:08,119 --> 00:38:09,412
Dimmi.

480
00:38:11,497 --> 00:38:14,583
Metto l'insalata di ravanelli bianchi qui
perché è la sua preferita.

481
00:38:14,667 --> 00:38:15,751
Dai.

482
00:38:15,835 --> 00:38:17,378
Mettilo qui.

483
00:38:17,461 --> 00:38:19,630
- Tenente Colonnello, è tornato.
- Salve.

484
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
Oh, cielo. Bentornato.

485
00:38:26,554 --> 00:38:29,348
Perché sei da solo? Dov'è Jeong Hyeok?

486
00:38:30,308 --> 00:38:32,852
Non so. Ha detto che aveva fretta
di andare in un posto.

487
00:38:34,603 --> 00:38:37,315
Comunque, mi ha chiesto uno strano favore.

488
00:38:38,566 --> 00:38:39,483
Quale favore?

489
00:38:58,044 --> 00:39:01,547
Jeong Hyeok deve aver preso da lei
le sue abilità culinarie.

490
00:39:01,630 --> 00:39:03,007
Jeong Hyeok

491
00:39:03,841 --> 00:39:05,176
ha cucinato i noodles per te?

492
00:39:05,259 --> 00:39:08,054
Sì, mi preparava dei buonissimi noodles

493
00:39:08,137 --> 00:39:09,805
e anche dell'ottimo caffè.

494
00:39:14,310 --> 00:39:17,646
Deve aver ereditato il suo buon cuore.

495
00:39:21,776 --> 00:39:25,321
Jeong Hyeok, cosa ne pensi?
Se ti sembra troppo precipitoso...

496
00:39:26,614 --> 00:39:27,907
È una promessa consolidata.

497
00:39:28,449 --> 00:39:29,408
Dobbiamo mantenerla.

498
00:39:33,079 --> 00:39:35,831
Jeong Hyeok era un ragazzino adorabile,

499
00:39:37,083 --> 00:39:38,959
ma poi a un certo punto è cambiato.

500
00:39:40,836 --> 00:39:43,839
È diventato freddo e non permetteva
a nessuno di stargli vicino.

501
00:39:45,716 --> 00:39:47,093
Però hai detto che è gentile.

502
00:39:49,136 --> 00:39:50,262
Sono felice di sentirlo.

503
00:40:16,747 --> 00:40:18,040
Dov'è lei?

504
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Chi?

505
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Sai di chi sto parlando.

506
00:40:20,793 --> 00:40:23,421
So che hai preso quella donna.

507
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
- Dov'è?
- Dove devo nascondermi?

508
00:40:27,174 --> 00:40:29,593
Non si preoccupi,
gli dica che non sa niente.

509
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
Io gli ho già...

510
00:40:33,097 --> 00:40:36,058
reso la vita abbastanza difficile.

511
00:40:36,892 --> 00:40:39,603
Non voglio vederlo di nuovo.

512
00:40:40,104 --> 00:40:41,689
Piangerei, se lo vedessi.

513
00:40:42,815 --> 00:40:43,858
C'è...

514
00:40:45,109 --> 00:40:47,236
un seminterrato o qualcosa del genere?

515
00:40:51,615 --> 00:40:52,658
È...

516
00:40:53,492 --> 00:40:54,577
morta?

517
00:40:56,996 --> 00:40:58,622
L'avete uccisa?

518
00:41:01,041 --> 00:41:02,501
Dimmelo!

519
00:41:03,043 --> 00:41:06,297
Non ti preoccupi del tuo futuro?

520
00:41:06,380 --> 00:41:07,423
Sì.

521
00:41:08,174 --> 00:41:09,383
Per questo lo sto facendo.

522
00:41:10,676 --> 00:41:12,511
Non voglio ripensare a questo giorno

523
00:41:12,595 --> 00:41:14,763
e avere rimpianti in futuro. Ecco perché.

524
00:41:14,847 --> 00:41:16,557
"L'avrei protetta,
se fossi stato più veloce.

525
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
Avrei potuto salvarla,
se avessi agito meglio."

526
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Non voglio pensare cose di questo genere.

527
00:41:23,814 --> 00:41:26,942
Sai com'è doloroso vivere una vita così.

528
00:41:32,615 --> 00:41:33,699
Mu Hyeok.

529
00:41:45,711 --> 00:41:48,589
Mentre tornavo a casa,
non riuscivo nemmeno a respirare.

530
00:41:49,590 --> 00:41:51,592
Ero preoccupato
di averla messa in pericolo.

531
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
Se le succede qualcosa,

532
00:41:54,845 --> 00:41:57,097
vivrò nell'inferno finché non morirò.

533
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
Respira, Jeong Hyeok.

534
00:42:03,521 --> 00:42:05,022
Perché non riesci a respirare?

535
00:42:06,482 --> 00:42:09,151
Non possiamo lasciare
che nostro figlio viva in un inferno.

536
00:42:19,620 --> 00:42:20,788
Jeong Hyeok.

537
00:42:21,872 --> 00:42:23,123
Parli bene.

538
00:42:24,124 --> 00:42:26,710
Non ti ho mai visto parlare così tanto.

539
00:42:38,847 --> 00:42:40,599
Cosa è successo al tuo viso?

540
00:42:41,308 --> 00:42:42,518
Ti sei fatto ancora male?

541
00:42:45,771 --> 00:42:46,647
Sto bene.

542
00:42:47,314 --> 00:42:49,108
Dici sempre di stare bene.

543
00:42:50,359 --> 00:42:52,653
Chi te l'ha fatto?

544
00:42:54,363 --> 00:42:55,573
Sono arrivato tardi, scusa.

545
00:42:57,366 --> 00:42:58,534
Non dire così.

546
00:42:59,493 --> 00:43:00,828
Sono io che chiedo scusa.

547
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
È per colpa mia.

548
00:43:05,499 --> 00:43:06,959
Sono sempre io il problema.

549
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Tu non sei il problema.

550
00:43:10,588 --> 00:43:12,381
Se solo non fossi venuta qui...

551
00:43:13,632 --> 00:43:14,758
Non dire così.

552
00:43:16,176 --> 00:43:17,386
Non è vero.

553
00:43:27,354 --> 00:43:28,272
Allora...

554
00:43:29,273 --> 00:43:32,610
Avermi urlato in faccia
ti ha fatto sentire meglio?

555
00:43:37,948 --> 00:43:40,034
Dovresti chiedere scusa a tuo padre.

556
00:43:42,077 --> 00:43:43,495
Sei tu che hai creato problemi.

557
00:43:43,579 --> 00:43:46,206
Non puoi urlare contro tuo padre così.
È da ineducati.

558
00:43:46,290 --> 00:43:48,083
Stai dalla sua parte, ora?

559
00:43:48,167 --> 00:43:49,501
Sei fiero delle tue azioni?

560
00:43:53,839 --> 00:43:56,133
No, non è quello che intendevo.

561
00:43:57,092 --> 00:43:59,011
Se mi avessi detto
di aver saputo di lei...

562
00:43:59,094 --> 00:44:01,764
Se l'avessi fatto,
me l'avresti lasciata vedere?

563
00:44:02,389 --> 00:44:05,476
Stai nascondendo quella donna
e mettendo in pericolo la tua famiglia!

564
00:44:07,603 --> 00:44:09,313
Ma è tutta colpa mia.

565
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
Lei non ha fatto nulla.

566
00:44:12,566 --> 00:44:15,361
Però ha detto che è tutta colpa sua.

567
00:44:17,279 --> 00:44:18,739
E che ti ha ricattato,

568
00:44:18,822 --> 00:44:21,408
perché non la denunciassi al Dipartimento.

569
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
Cosa...

570
00:44:23,494 --> 00:44:24,536
Non è vero.

571
00:44:24,620 --> 00:44:26,955
A me non importava del ricatto.

572
00:44:27,539 --> 00:44:29,625
È stata una mia decisione non denunciarla.

573
00:44:32,336 --> 00:44:33,504
Perché?

574
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Non volevo le facessero del male.

575
00:44:38,842 --> 00:44:40,636
Non potevo fidarmi di loro.

576
00:44:40,719 --> 00:44:43,263
Chissà cosa le sarebbe accaduto lì dentro.

577
00:44:43,847 --> 00:44:45,349
Potevano farle del male, usarla,

578
00:44:46,433 --> 00:44:48,394
o farla scomparire nel nulla.

579
00:44:49,186 --> 00:44:51,605
Non ero certo che non sarebbe successo.

580
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Perciò non ho potuto mandarla lì.

581
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
Jeong Hyeok.

582
00:45:00,906 --> 00:45:03,325
Santo cielo.

583
00:45:03,409 --> 00:45:05,577
Questa cosa è incredibile.

584
00:45:05,661 --> 00:45:06,537
Fuori di qui.

585
00:45:07,037 --> 00:45:07,913
Certo.

586
00:45:10,666 --> 00:45:14,294
Stavamo mangiando. Unisciti a noi.

587
00:45:20,551 --> 00:45:22,594
Diamine.

588
00:45:35,315 --> 00:45:37,776
Oh, questo? È tutto a posto.

589
00:45:37,860 --> 00:45:40,571
Mi sono ritrovato in una rissa
con quelli del Dipartimento.

590
00:45:41,280 --> 00:45:44,533
Anche ora, non posso tornare alla baita.
Adesso alloggio in albergo.

591
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
Non ho chiesto nulla.

592
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
Cos'hai ordinato?

593
00:45:49,705 --> 00:45:52,583
Non ho mangiato nulla tutto il giorno
e sono affamato.

594
00:46:06,555 --> 00:46:08,390
Che succede? Mi stai spaventando.

595
00:46:11,435 --> 00:46:14,688
Sai quando ho incontrato
Jeong Hyeok, per la prima volta?

596
00:46:16,732 --> 00:46:19,026
No, ma non mi interessa granché.

597
00:46:19,109 --> 00:46:20,903
Non l'ho chiesto e non mi interessa.

598
00:46:20,986 --> 00:46:23,071
È stato quando avevo 17 anni.

599
00:46:24,114 --> 00:46:24,990
Frequentavamo...

600
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
la stessa scuola.

601
00:46:31,872 --> 00:46:33,957
Sul lato destro la cera
non è stata messa bene.

602
00:46:34,041 --> 00:46:35,667
Strofinate più forte.

603
00:46:35,751 --> 00:46:37,169
- Più forte.
- Più forte.

604
00:46:37,252 --> 00:46:39,087
Non è Jeong Hyeok quello?

605
00:46:39,171 --> 00:46:40,172
Dove?

606
00:46:40,255 --> 00:46:42,633
- Dove?
- State pulendo.

607
00:46:44,885 --> 00:46:46,553
Dovete vedere questa cosa.

608
00:46:46,637 --> 00:46:47,804
Sbrigatevi.

609
00:46:49,097 --> 00:46:52,809
Non capita ogni giorno di vedere
Jeong Hyeok giocare a basket.

610
00:46:53,227 --> 00:46:54,686
Chi è Jeong Hyeok?

611
00:46:54,770 --> 00:46:55,771
Non sai chi è?

612
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
Ha vinto tre premi
al Concorso Artistico Nazionale

613
00:46:58,232 --> 00:47:00,901
e ora si sta preparando
per il Concorso Tchaikovsky.

614
00:47:01,443 --> 00:47:02,819
È fantastico.

615
00:47:02,903 --> 00:47:03,946
È così bello.

616
00:47:13,622 --> 00:47:15,332
<i>Da allora,</i>

617
00:47:16,583 --> 00:47:19,169
<i>non ho potuto più togliermelo dalla testa.</i>

618
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
<i>Sebbene non avessimo mai parlato,</i>

619
00:47:32,307 --> 00:47:34,726
<i>credevo che ci conoscessimo.</i>

620
00:47:39,356 --> 00:47:41,358
<i>Le famiglie combinarono il fidanzamento</i>

621
00:47:45,445 --> 00:47:48,115
<i>e io volai con entusiasmo in Svizzera,</i>

622
00:47:48,198 --> 00:47:50,075
<i>dove Jeong Hyeok stava studiando.</i>

623
00:48:06,592 --> 00:48:07,968
- Ciao.
- Ciao.

624
00:48:28,113 --> 00:48:29,239
Ri Jeong Hyeok.

625
00:48:36,455 --> 00:48:37,789
Seo Dan?

626
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
Ho saputo di te da mio padre.

627
00:48:43,629 --> 00:48:45,672
- Siamo andati alla Geumseong...
- Piacere.

628
00:48:52,262 --> 00:48:53,597
Piacere di conoscerti.

629
00:48:56,808 --> 00:48:58,435
<i>"Piacere di conoscerti?"</i>

630
00:49:00,312 --> 00:49:02,105
Non era la prima volta che mi vedeva.

631
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Anche un cane randagio riconoscerebbe una

632
00:49:05,400 --> 00:49:08,111
che gli è passata accanto tante volte.

633
00:49:11,657 --> 00:49:12,824
L'ho conosciuto prima io.

634
00:49:13,992 --> 00:49:16,745
L'ho conosciuto prima
che lo incontrasse lei.

635
00:49:17,162 --> 00:49:20,207
L'ho incontrato prima
e mi è piaciuto prima. Non importa questo?

636
00:49:22,084 --> 00:49:23,752
Sei una stupida.

637
00:49:25,295 --> 00:49:27,130
Cose del genere non importano affatto.

638
00:49:31,843 --> 00:49:34,638
Ehi, basta. Quanti ne hai bevuti?

639
00:49:35,305 --> 00:49:37,182
Ti sembro forse ubriaca?

640
00:49:37,599 --> 00:49:38,850
Sì.

641
00:49:40,185 --> 00:49:42,145
Che ne sai tu, mascalzone?

642
00:49:43,063 --> 00:49:45,273
Alla fine, non sei affatto stupido.

643
00:49:46,233 --> 00:49:49,361
Sig.na Seo posso accettare
che mi tratti così,

644
00:49:49,444 --> 00:49:51,279
- ma non puoi insultarmi...
- Ehi.

645
00:49:52,239 --> 00:49:54,449
- Sì?
- Io posso fare ciò che voglio.

646
00:50:00,038 --> 00:50:02,124
Non riesco proprio a capire.

647
00:50:02,207 --> 00:50:03,291
Che vuoi dire?

648
00:50:03,375 --> 00:50:06,002
Perché a Jeong Hyeok non piace
una donna bella come te?

649
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
- Cosa?
- Non insultarmi mai più.

650
00:50:11,091 --> 00:50:12,551
Il mio tipo è proprio così.

651
00:50:12,634 --> 00:50:14,094
Tu mi fai palpitare il cuore.

652
00:50:14,177 --> 00:50:15,470
Ora, basta.

653
00:50:16,972 --> 00:50:18,265
Tu hai...

654
00:50:19,224 --> 00:50:21,852
buon occhio, vero?

655
00:50:24,813 --> 00:50:26,064
Non sei niente male.

656
00:50:27,482 --> 00:50:28,817
Vero? Non sono niente male.

657
00:50:31,528 --> 00:50:33,363
Quale sarebbe il punto, allora?

658
00:50:34,531 --> 00:50:36,241
Tu sei stato mollato da quella donna.

659
00:50:37,159 --> 00:50:39,745
Se tu non fossi stato mollato,

660
00:50:39,828 --> 00:50:41,204
non sarebbe andata così male.

661
00:50:41,288 --> 00:50:43,582
Che stai dicendo?
Io non sono stato mollato.

662
00:50:43,665 --> 00:50:44,958
Sei stata tu che...

663
00:50:45,041 --> 00:50:46,418
Cosa?

664
00:50:52,883 --> 00:50:54,384
Chi è lei?

665
00:50:54,468 --> 00:50:56,428
- La prego, mi scusi.
- Chi è lei?

666
00:50:57,804 --> 00:50:58,805
Ehi.

667
00:50:59,556 --> 00:51:00,682
Puoi dormire qui.

668
00:51:00,766 --> 00:51:02,225
Hai perso la testa?

669
00:51:02,309 --> 00:51:03,602
Stai zitta.

670
00:51:03,685 --> 00:51:05,103
Sta sentendo tutto il vicinato.

671
00:51:05,187 --> 00:51:07,105
Santo cielo!

672
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Sono certa che hai appena visto qualcosa.

673
00:51:20,494 --> 00:51:23,663
Sì, ho visto qualcosa.

674
00:51:24,498 --> 00:51:27,876
Solo che non ricordo cosa.

675
00:51:27,959 --> 00:51:33,089
Probabilmente, non vuoi ricordarlo.

676
00:51:35,050 --> 00:51:37,052
Ad ogni modo, credevo che il fidanzato

677
00:51:37,135 --> 00:51:38,929
fosse un capitano dell'avamposto...

678
00:51:39,429 --> 00:51:41,932
Non riesco mai a ricordare nulla.

679
00:51:48,063 --> 00:51:49,397
Dormi qui.

680
00:51:50,315 --> 00:51:52,067
Bontà divina.

681
00:51:52,609 --> 00:51:53,527
Aspetta.

682
00:51:54,069 --> 00:51:55,195
Oh, cielo.

683
00:51:55,946 --> 00:51:57,739
Oh, no.

684
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
Oh, no.

685
00:51:59,616 --> 00:52:00,909
Oh, no.

686
00:52:00,992 --> 00:52:03,078
Dov'è andato

687
00:52:03,495 --> 00:52:04,955
quel figlio di buona donna?

688
00:52:14,756 --> 00:52:16,550
Devo fare più attività fisica.

689
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
Cosa?

690
00:52:23,515 --> 00:52:24,850
Sì, sono io.

691
00:52:26,977 --> 00:52:28,186
Cosa?

692
00:52:36,111 --> 00:52:37,237
Sì?

693
00:52:41,950 --> 00:52:43,201
Oh, sei tu.

694
00:52:44,911 --> 00:52:46,121
Chi stavi aspettando?

695
00:52:46,204 --> 00:52:48,123
Non stavo aspettando nessuno.

696
00:52:48,707 --> 00:52:52,711
Visto che sono nella stanza
di un altro e in casa d'altri.

697
00:52:52,794 --> 00:52:55,255
Sono un po' agitata

698
00:52:55,338 --> 00:52:57,465
e a disagio.
Così non riuscivo a dormire bene.

699
00:52:57,549 --> 00:52:59,175
Sei un po' agitata e a disagio,

700
00:52:59,259 --> 00:53:01,261
perciò hai suonato
il pianoforte, ieri notte?

701
00:53:02,429 --> 00:53:03,722
Te l'ha detto tua madre?

702
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
Beh...

703
00:53:07,058 --> 00:53:10,937
Avevo tanti pensieri per la testa.

704
00:53:11,021 --> 00:53:16,401
Quando sono giù,
cerco di calmarmi con l'arte.

705
00:53:16,484 --> 00:53:17,360
Faccio così.

706
00:53:24,367 --> 00:53:29,080
A proposito, tu
volevi diventare un pianista?

707
00:53:33,418 --> 00:53:37,005
Ho scoperto il sogno che avevi da bambino.

708
00:53:39,507 --> 00:53:40,884
Fa parte del passato.

709
00:53:43,219 --> 00:53:44,804
Allora posso chiederti una cosa?

710
00:53:46,473 --> 00:53:48,350
Ieri notte, ho suonato questo.

711
00:53:49,184 --> 00:53:50,727
Sai il titolo di questa canzone?

712
00:54:03,281 --> 00:54:06,868
Ho chiesto a chiunque avesse
buone conoscenze musicali,

713
00:54:06,952 --> 00:54:08,662
ma nessuno lo sapeva.

714
00:54:21,466 --> 00:54:23,593
Come conosci questa canzone?

715
00:54:24,094 --> 00:54:27,389
L'ho sentita suonare da qualcuno,
mentre visitavo la Svizzera.

716
00:54:27,472 --> 00:54:30,725
L'ho amata tantissimo,
così l'ho memorizzata.

717
00:54:30,809 --> 00:54:33,812
Però non sono riuscita
a scoprire di chi fosse.

718
00:54:34,854 --> 00:54:36,147
Era...

719
00:54:37,357 --> 00:54:40,235
un luogo innevato vicino a un lago.

720
00:54:41,528 --> 00:54:43,071
Come si chiamava?

721
00:54:43,947 --> 00:54:45,073
Iseltwald.

722
00:54:47,158 --> 00:54:48,576
Sì, è quello il nome del posto.

723
00:54:49,953 --> 00:54:52,122
Come fai a saperlo?

724
00:55:11,933 --> 00:55:13,184
È proprio questa.

725
00:55:14,102 --> 00:55:15,520
Quindi la conosci.

726
00:55:16,521 --> 00:55:18,982
Chi l'ha scritta? Come si chiama?

727
00:55:21,276 --> 00:55:22,819
Era tardo pomeriggio.

728
00:55:23,862 --> 00:55:25,196
Ed era tutto brumoso.

729
00:55:26,865 --> 00:55:29,868
Lasciavo la Svizzera, dopo aver saputo
della morte di mio fratello.

730
00:55:32,537 --> 00:55:33,747
Che vuoi dire?

731
00:55:33,830 --> 00:55:36,291
L'ho scritta io, per mio fratello.

732
00:55:38,293 --> 00:55:41,296
E l'ho suonata sul lago
per la prima e ultima volta.

733
00:57:45,420 --> 00:57:46,629
Stai dicendo...

734
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
che tu sei la persona

735
00:57:51,134 --> 00:57:53,178
che suonava la canzone quel giorno?

736
00:57:57,724 --> 00:57:58,892
Come è...

737
00:58:02,645 --> 00:58:03,938
Non posso crederci.

738
00:58:05,482 --> 00:58:06,483
Quel giorno,

739
00:58:08,318 --> 00:58:10,236
mi sentivo molto sola.

740
00:58:12,155 --> 00:58:13,114
Veramente,

741
00:58:15,366 --> 00:58:17,994
a quel tempo desideravo morire.

742
00:58:19,245 --> 00:58:22,165
Volevo andare in un luogo bellissimo

743
00:58:23,041 --> 00:58:25,126
e scomparire sommessamente,

744
00:58:25,710 --> 00:58:27,587
così da non dare problemi a nessuno.

745
00:58:28,880 --> 00:58:30,632
Per questo ero andata lì.

746
00:58:34,469 --> 00:58:36,554
Ma anche tu eri...

747
00:58:39,682 --> 00:58:41,476
...lì.

748
00:58:44,562 --> 00:58:45,939
Perfino quando...

749
00:58:48,441 --> 00:58:50,485
...non lo sapevi...

750
00:58:52,570 --> 00:58:53,905
...tu mi hai salvato la vita.

751
00:58:57,825 --> 00:58:58,910
Ascoltami attentamente.

752
00:59:00,995 --> 00:59:01,996
Domani,

753
00:59:03,122 --> 00:59:04,791
tornerai a casa.

754
00:59:39,158 --> 00:59:40,577
Una macchina sospetta

755
00:59:40,660 --> 00:59:43,413
provvista di targa temporanea si trovava

756
00:59:43,496 --> 00:59:47,000
nella zona militare in quel momento,
così l'abbiamo monitorata.

757
00:59:47,083 --> 00:59:49,752
Prima di sparire,
la macchina si è diretta a Seojaegol.

758
00:59:49,836 --> 00:59:52,338
Dove vive il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale.

759
00:59:54,257 --> 00:59:57,302
Mettiamo pure che quella donna
sia andata lì in macchina.

760
00:59:57,760 --> 00:59:59,637
Non sappiamo se si trovi ancora lì.

761
01:00:00,221 --> 01:00:01,681
Potrebbero averla già uccisa.

762
01:00:01,764 --> 01:00:05,143
L'ufficiale addetto alla sicurezza
a Seojaegol era un mio amico

763
01:00:05,226 --> 01:00:07,979
all'università,
perciò ho potuto indagare un po'.

764
01:00:08,563 --> 01:00:12,317
Pare siano arrivate delle macchine,
ma nessuna è ancora uscita.

765
01:00:16,654 --> 01:00:17,488
Signore.

766
01:00:18,740 --> 01:00:22,243
Agendo ora,
potrebbe fare un colpo veramente enorme.

767
01:00:33,171 --> 01:00:34,547
Presentat arm!

768
01:00:36,883 --> 01:00:39,260
Il mezzo che mi segue è con me,
fatelo passare.

769
01:00:39,344 --> 01:00:40,887
Sissignore.

770
01:00:58,696 --> 01:01:00,698
Buongiorno, signore.

771
01:01:01,532 --> 01:01:03,660
Ho una cosa urgente di cui parlarle,

772
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
sono già davanti a casa sua.

773
01:01:06,204 --> 01:01:08,122
Ha un momento da dedicarmi?

774
01:01:10,375 --> 01:01:13,002
Mi perdoni
se l'ho disturbata all'improvviso.

775
01:01:13,086 --> 01:01:15,171
Sono certo ci sia

776
01:01:15,254 --> 01:01:17,256
un'ottima ragione.

777
01:01:20,259 --> 01:01:22,136
Ci siamo già incontrati, vero?

778
01:01:23,054 --> 01:01:24,222
Sì, signore.

779
01:01:24,305 --> 01:01:27,183
Un breve incontro nel reparto
di Ri Jeong Hyeok.

780
01:01:28,184 --> 01:01:29,435
Sì, è vero.

781
01:01:29,519 --> 01:01:32,105
E ditemi, come vi conoscete, voi due?

782
01:01:32,939 --> 01:01:34,023
Mi ha informato

783
01:01:34,982 --> 01:01:38,569
di un fatto molto strano.

784
01:01:40,571 --> 01:01:41,781
"Informato?"

785
01:01:43,324 --> 01:01:45,993
Sostiene che una ricercata
dal Dipartimento

786
01:01:46,077 --> 01:01:47,745
si stia nascondendo qui.

787
01:01:47,829 --> 01:01:51,249
Non sono nemmeno certo
se credergli o meno.

788
01:01:51,916 --> 01:01:52,959
Quindi la sostanza

789
01:01:53,042 --> 01:01:56,212
è che vorreste perquisire casa mia?

790
01:01:56,295 --> 01:01:58,005
Assolutamente no.

791
01:01:58,089 --> 01:01:59,507
Non oserei mai.

792
01:01:59,590 --> 01:02:02,593
Se però qui si nascondesse davvero
una persona simile,

793
01:02:02,677 --> 01:02:05,304
lei si troverebbe in grave pericolo.

794
01:02:05,388 --> 01:02:07,515
Sarebbe davvero terribile.

795
01:02:08,850 --> 01:02:11,686
Vi ringrazio entrambi
per la preoccupazione.

796
01:02:15,189 --> 01:02:16,607
RICHIESTA INDAGINE URGENTE

797
01:02:17,483 --> 01:02:20,778
È una richiesta del Dipartimento
per un'indagine urgente.

798
01:02:20,862 --> 01:02:24,449
Temo dovremo perquisire
brevemente casa sua, signore.

799
01:02:25,032 --> 01:02:26,868
Una pura formalità, s'intende.

800
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
Che sarà eseguita col massimo rispetto.

801
01:02:29,704 --> 01:02:31,247
- Iniziate.
- Sissignore!

802
01:02:51,309 --> 01:02:52,977
Da non credere.

803
01:02:53,519 --> 01:02:55,521
Un passaggio di consegne straordinario?

804
01:02:55,605 --> 01:02:57,273
Ma vi rendete conto?

805
01:02:57,899 --> 01:03:00,735
Credevo che il fatto
che il capitano Ri fosse il figlio

806
01:03:00,818 --> 01:03:03,946
del Direttore dell'Ufficio Politico
Centrale avrebbe dato dei vantaggi

807
01:03:04,030 --> 01:03:05,823
anche a noi, i suoi subordinati.

808
01:03:05,907 --> 01:03:07,742
Vantaggi un corno, te lo dico io.

809
01:03:08,326 --> 01:03:09,494
In primavera.

810
01:03:09,577 --> 01:03:11,579
Dovevamo tornare in servizio in primavera.

811
01:03:11,662 --> 01:03:12,622
Sentite.

812
01:03:13,414 --> 01:03:16,751
Ci siamo tutti fatti fregare
dalle bugie del capitano Ri.

813
01:03:18,127 --> 01:03:19,629
Pensateci bene.

814
01:03:20,254 --> 01:03:23,341
Se fosse davvero figlio del Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale,

815
01:03:23,758 --> 01:03:26,886
gli avrebbero sparato per strada
per poi sbatterlo in cella?

816
01:03:27,637 --> 01:03:30,431
Secondo me ci ha raccontato
un sacco di bugie,

817
01:03:30,515 --> 01:03:34,811
spinto dalla speranza che dopo
la sua morte sarebbe potuto rinascere

818
01:03:34,894 --> 01:03:38,272
come figlio del Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale,

819
01:03:38,356 --> 01:03:40,650
e noi ci siamo fatti abbindolare.

820
01:03:40,733 --> 01:03:43,528
Perché tu non dici niente?

821
01:03:47,073 --> 01:03:50,493
Il capitano Ri ti ha detto qualcosa?

822
01:03:52,703 --> 01:03:56,791
<i>Allora, che favore ha chiesto
Jeong Hyeok al Tenente Colonnello?</i>

823
01:03:57,375 --> 01:04:00,169
Jeong Hyeok ha detto a mio marito...

824
01:04:00,920 --> 01:04:02,547
Le vorrei chiedere un favore.

825
01:04:03,881 --> 01:04:04,757
D'accordo.

826
01:04:05,508 --> 01:04:06,384
Di che si tratta?

827
01:04:07,677 --> 01:04:08,761
Dimmi.

828
01:04:09,804 --> 01:04:12,890
Includa la mia compagnia
nel passaggio di consegne straordinario.

829
01:04:14,725 --> 01:04:16,143
Ma è pieno inverno.

830
01:04:16,227 --> 01:04:19,021
Ha chiesto di venire spedito
alla linea di confine?

831
01:04:19,105 --> 01:04:20,398
Alla linea di confine?

832
01:04:20,481 --> 01:04:24,193
La permanenza nel centro detentivo
l'ha fatto impazzire?

833
01:04:24,610 --> 01:04:26,028
Perché chiedere questo?

834
01:04:38,165 --> 01:04:41,752
<i>Il capitano Ri andrà
alla linea di confine insieme a Se-ri.</i>

835
01:04:41,836 --> 01:04:43,963
<i>Ecco il perché di quella richiesta.</i>

836
01:04:44,046 --> 01:04:46,716
Come? In che senso,
perché vogliono andare lì?

837
01:04:46,799 --> 01:04:48,885
Lei tornerà a casa.

838
01:04:48,968 --> 01:04:50,720
Ma non ha...

839
01:04:50,803 --> 01:04:53,431
Se, in qualche modo,
riuscisse a portarcela,

840
01:04:53,931 --> 01:04:56,100
potrebbe anche funzionare.

841
01:04:56,684 --> 01:04:58,227
Sì, forse hai ragione.

842
01:04:58,686 --> 01:05:01,981
Nessuno conosce quella zona meglio di noi.

843
01:05:02,565 --> 01:05:04,275
Ci siamo noi al posto di guardia.

844
01:05:04,358 --> 01:05:06,611
Pattugliamo l'intera zona

845
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
e l'ufficiale al comando è il capitano Ri.

846
01:05:09,363 --> 01:05:10,573
Quella zona

847
01:05:10,656 --> 01:05:12,491
è tutta nostra.

848
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
CONFINE

849
01:05:29,675 --> 01:05:34,764
{\an8}ZONA DEMILITARIZZATA COREANA
ACCESSO SETTENTRIONALE 1

850
01:06:06,337 --> 01:06:08,839
Apprezzo il fatto
che vogliate proteggermi,

851
01:06:08,923 --> 01:06:10,925
ma credo che possa bastare.

852
01:06:11,342 --> 01:06:12,843
Presto calerà il sole.

853
01:06:13,427 --> 01:06:14,428
Naturalmente.

854
01:06:14,929 --> 01:06:18,182
Temo di aver ricevuto un rapporto errato.

855
01:06:21,560 --> 01:06:22,645
Miserabile.

856
01:06:22,728 --> 01:06:24,605
Schifoso bastardo!

857
01:06:25,022 --> 01:06:27,984
Hai idea di dove ti trovi?
Che diavolo volevi fare?

858
01:06:28,067 --> 01:06:30,194
Su, ora basta.

859
01:06:30,903 --> 01:06:33,072
Jeong Hyeok non è venuto a trovarla?

860
01:06:33,155 --> 01:06:35,199
Non ha nascosto qui quella donna?

861
01:06:35,282 --> 01:06:36,450
Basta!

862
01:06:39,078 --> 01:06:40,705
A quanto pare non ne sapete niente.

863
01:06:41,288 --> 01:06:43,082
Per colpa di un disertore, c'è stato

864
01:06:43,165 --> 01:06:45,084
un passaggio di consegne straordinario.

865
01:06:45,167 --> 01:06:49,672
Credo che mio figlio si trovi al confine,
in quanto capitano della compagnia.

866
01:06:50,339 --> 01:06:51,382
Non ne avevo idea.

867
01:06:51,966 --> 01:06:54,885
- La prego di perdonare la scortesia.
- È lì.

868
01:06:54,969 --> 01:06:57,013
È andato al confine

869
01:06:57,888 --> 01:07:01,017
- per riportare quella donna a Sud.
- Taci.

870
01:07:01,100 --> 01:07:02,309
È così, lo so.

871
01:07:02,393 --> 01:07:05,646
Potrebbero essere entrati
nella zona demilitarizzata!

872
01:07:07,648 --> 01:07:09,108
Mi perdoni, signore.

873
01:07:09,191 --> 01:07:11,360
Mi occuperò io di lui.

874
01:07:12,319 --> 01:07:13,571
Portatelo via.

875
01:07:15,114 --> 01:07:16,198
Signore.

876
01:07:58,324 --> 01:08:01,619
Non mi aspettavo di trovare un villaggio
nella zona demilitarizzata.

877
01:08:02,828 --> 01:08:04,914
Prima della guerra,
qui ci viveva della gente.

878
01:08:05,498 --> 01:08:09,543
Questa casa è la più integra,
rispetto a tutte le altre.

879
01:08:10,711 --> 01:08:11,629
Dai, siediti.

880
01:08:20,805 --> 01:08:21,806
Ecco qui.

881
01:08:23,390 --> 01:08:26,936
Non è alcol, è una medicina.

882
01:08:28,145 --> 01:08:34,401
Scommetto che risale
a prima della fine della guerra, nel...

883
01:08:34,485 --> 01:08:35,820
Sergente capo Pyo.

884
01:08:36,904 --> 01:08:38,155
Sissignore.

885
01:08:44,411 --> 01:08:47,832
Come mai su quel vaso c'è una ciotola?

886
01:08:49,041 --> 01:08:50,793
{\an8}È una ciotola per l'acqua.

887
01:08:51,794 --> 01:08:53,838
{\an8}Di quelle che si usano
durante le preghiere?

888
01:08:53,921 --> 01:08:55,256
Esatto.

889
01:08:56,715 --> 01:09:00,136
Credo che la persona che viveva qui
avesse un figlio partito per la guerra.

890
01:09:02,805 --> 01:09:04,932
Nella stanza ci sono le sue foto.

891
01:09:05,975 --> 01:09:09,645
Non tocchiamo mai queste ciotole.

892
01:09:10,604 --> 01:09:11,772
Abbiamo tutti...

893
01:09:13,190 --> 01:09:14,650
una madre.

894
01:09:19,738 --> 01:09:23,325
Tua madre sarà contenta di rivederti,
quando tornerai a casa.

895
01:09:23,409 --> 01:09:24,869
Chissà quanto ti ha aspettata.

896
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Chissà.

897
01:09:31,959 --> 01:09:34,753
Ah, da qui si vede.

898
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Cosa?

899
01:09:38,424 --> 01:09:40,676
Vedi quella montagna minuscola?

900
01:09:41,635 --> 01:09:43,345
- Sì.
- È il Monte Bukhan.

901
01:09:43,429 --> 01:09:44,597
È vicino a Seul, giusto?

902
01:09:45,306 --> 01:09:46,223
È quello?

903
01:09:47,016 --> 01:09:48,767
Davvero è così vicino?

904
01:09:49,393 --> 01:09:51,270
Sarà anche vicino,

905
01:09:52,396 --> 01:09:53,355
ma noi non ci vedremo

906
01:09:54,190 --> 01:09:55,441
mai più, vero?

907
01:09:59,403 --> 01:10:00,279
Beh,

908
01:10:00,821 --> 01:10:02,907
almeno rivedrai tua madre.

909
01:10:03,532 --> 01:10:04,909
Ti invidio.

910
01:10:06,869 --> 01:10:10,164
Io e mia madre
non andiamo molto d'accordo.

911
01:10:12,249 --> 01:10:15,419
Tu potrai rivedere la tua,
dopo il congedo.

912
01:10:16,670 --> 01:10:17,963
Che fai, lo prendi in giro?

913
01:10:18,047 --> 01:10:20,883
Mancano ancora nove anni
e sette mesi al suo congedo.

914
01:10:20,966 --> 01:10:22,009
Cosa?

915
01:10:22,593 --> 01:10:23,844
Nove anni e sette mesi?

916
01:10:25,346 --> 01:10:27,264
È veramente un'eternità.

917
01:10:28,682 --> 01:10:29,850
Eun Dong,

918
01:10:29,934 --> 01:10:31,685
tua madre deve mancarti molto.

919
01:10:32,728 --> 01:10:33,646
Sì.

920
01:10:35,397 --> 01:10:38,067
Mi manca, sono sempre preoccupato per lei.

921
01:10:39,735 --> 01:10:42,071
Vengo da un posto
dove fa molto più freddo che qui.

922
01:10:42,696 --> 01:10:44,448
Mi chiedo se hanno abbastanza legna.

923
01:10:44,990 --> 01:10:46,992
Se i miei fratelli e sorelle
mangiano bene.

924
01:10:47,743 --> 01:10:49,078
Il più piccolo

925
01:10:49,828 --> 01:10:51,080
è di salute cagionevole,

926
01:10:52,206 --> 01:10:53,707
e si ammala spesso.

927
01:10:56,710 --> 01:10:58,170
Staranno tutti bene.

928
01:11:00,130 --> 01:11:03,467
Cercate di riguardarvi tutti quanti.

929
01:11:03,550 --> 01:11:06,178
Mangiate come si deve.

930
01:11:06,595 --> 01:11:07,638
Tenetevi in salute...

931
01:11:11,016 --> 01:11:12,559
...e vivete bene, d'accordo?

932
01:11:15,312 --> 01:11:16,397
Chi può dirlo?

933
01:11:17,439 --> 01:11:19,525
Magari ci sarà
un'improvvisa riunificazione.

934
01:11:21,068 --> 01:11:24,363
Piantala di dire sciocchezze.
Vivi bene, quando sarai tornata a casa.

935
01:11:24,989 --> 01:11:27,116
Se ti ripesco qui, giuro...

936
01:11:28,701 --> 01:11:29,618
che ti seppellisco.

937
01:11:31,620 --> 01:11:32,454
Su una montagna.

938
01:11:33,122 --> 01:11:34,206
O vicino un fiume.

939
01:11:36,917 --> 01:11:38,002
Come preferisci.

940
01:11:39,795 --> 01:11:42,006
Montagna o fiume,
per me non fa differenza.

941
01:11:45,592 --> 01:11:46,510
Il sole

942
01:11:47,177 --> 01:11:49,179
ci sta mettendo un secolo a tramontare.

943
01:11:50,806 --> 01:11:54,310
Questa rompiscatole di una donna
può andarsene solo col buio.

944
01:12:08,449 --> 01:12:11,702
Mamma, dobbiamo chiamare un fabbro,
non abbiamo nemmeno un passepartout.

945
01:12:18,375 --> 01:12:20,794
Come mai qui?

946
01:12:20,878 --> 01:12:22,379
Apri la porta.

947
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
La data del mio compleanno.

948
01:12:35,309 --> 01:12:36,518
Quando sono quasi morta.

949
01:12:46,570 --> 01:12:48,238
Come facevi a sapere il codice?

950
01:12:48,989 --> 01:12:51,492
È incredibile, sa tutto. Ma come fa?

951
01:12:51,575 --> 01:12:53,118
Forse sa anche quello di casa mia.

952
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
Tu non sei preoccupata?

953
01:13:02,503 --> 01:13:04,129
Santo cielo.

954
01:13:04,630 --> 01:13:08,092
Mi chiedevo chi l'avesse comprato
all'asta di Hong Kong.

955
01:13:08,175 --> 01:13:09,843
Era proprio qui.

956
01:13:27,444 --> 01:13:28,570
Ho preparato del caffè.

957
01:13:30,739 --> 01:13:31,824
Grazie.

958
01:13:38,622 --> 01:13:39,706
Quindi,

959
01:13:40,707 --> 01:13:42,042
cosa ti porta qui?

960
01:13:44,461 --> 01:13:45,671
Quoterai la tua azienda.

961
01:13:47,548 --> 01:13:50,843
Immagino tu sappia che i tuoi fratelli
non navigano in buone acque.

962
01:13:52,386 --> 01:13:53,303
È proprio...

963
01:13:53,846 --> 01:13:54,805
necessario?

964
01:13:56,473 --> 01:13:59,977
I miei fratelli e mio padre
non c'entrano nulla con la mia azienda.

965
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
Io l'ho fondata, io l'ho fatta crescere,
e ora intendo quotarla.

966
01:14:03,105 --> 01:14:04,189
Mamma...

967
01:14:05,399 --> 01:14:09,653
Non è stato facile arrivare qui da sola.
È stata veramente dura.

968
01:14:12,197 --> 01:14:13,532
Nessuno ti ha obbligata.

969
01:14:17,953 --> 01:14:20,330
So perfettamente
cosa stai cercando di fare.

970
01:14:21,331 --> 01:14:23,125
Vuoi che tuo padre veda ciò che fai

971
01:14:23,709 --> 01:14:26,378
e capisca
che sei migliore dei tuoi fratelli.

972
01:14:26,462 --> 01:14:29,214
Vuoi che scelga te. Vuoi prenderti tutto!

973
01:14:30,632 --> 01:14:32,509
- Mamma...
- "Mamma?"

974
01:14:33,719 --> 01:14:35,512
Se solo non fossi così avida

975
01:14:35,929 --> 01:14:38,474
potremmo avere
un rapporto molto più semplice,

976
01:14:38,557 --> 01:14:40,225
come una vera madre e figlia.

977
01:14:40,309 --> 01:14:41,560
Non è avidità.

978
01:14:42,936 --> 01:14:44,021
È il mio sogno.

979
01:14:45,147 --> 01:14:46,064
E tu credi davvero

980
01:14:46,523 --> 01:14:47,900
di meritarti un tale lusso?

981
01:14:49,693 --> 01:14:50,819
Tu hai reso la mia vita

982
01:14:52,321 --> 01:14:53,947
un vero inferno.

983
01:15:03,207 --> 01:15:04,124
Santo cielo.

984
01:15:06,001 --> 01:15:08,295
Mamma, vedi questa incisione?

985
01:15:09,004 --> 01:15:12,466
La designer Jean Merritt è morta
subito dopo aver firmato un autografo.

986
01:15:13,133 --> 01:15:16,386
Questa è la borsa, mamma. Oh, cielo...

987
01:15:16,470 --> 01:15:17,596
Mettila giù.

988
01:15:18,680 --> 01:15:19,973
- Ok.
- Andiamo.

989
01:15:20,057 --> 01:15:22,351
- Adesso?
- Sì.

990
01:15:29,983 --> 01:15:31,193
Cosa stai facendo?

991
01:15:33,403 --> 01:15:37,366
Prima o poi dovremo fonderci
con Scelto da Se-ri, o acquisirla.

992
01:15:37,449 --> 01:15:38,867
Questi torneranno utili.

993
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
{\an8}PREMIO ALL'ECCELLENZA
CEO DONNA DELL'ANNO

994
01:15:55,634 --> 01:15:58,095
Questa non sei tu, mamma?

995
01:15:58,679 --> 01:15:59,763
Credo di sì.

996
01:16:31,336 --> 01:16:32,462
Cerca di riguardarti.

997
01:16:34,631 --> 01:16:37,509
Torna alla tua vita
come se nulla fosse successo.

998
01:16:39,845 --> 01:16:42,014
Non sei nella posizione
di preoccuparti per me.

999
01:16:42,431 --> 01:16:45,267
Non pensare a me. Me la caverò.

1000
01:16:45,809 --> 01:16:49,771
Mi riabituerò subito alla mia vecchia vita
con tutto il lavoro che mi aspetta.

1001
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Farò ciò che faccio sempre,
guadagnerò molto, spenderò bene,

1002
01:16:55,402 --> 01:16:58,697
lavorerò con dedizione
e uscirò con molti uomini.

1003
01:17:02,159 --> 01:17:03,952
Uscirai con molti uomini?

1004
01:17:05,996 --> 01:17:07,956
Perché, non dovrei farlo?

1005
01:17:09,166 --> 01:17:10,459
Beh,

1006
01:17:11,668 --> 01:17:12,753
questo dipende da te.

1007
01:17:14,129 --> 01:17:15,714
Non avevi suggerito di tenere

1008
01:17:16,340 --> 01:17:18,091
un periodo di lutto post rottura?

1009
01:17:20,427 --> 01:17:22,387
Sei mesi, mi pare avessi detto.

1010
01:17:24,973 --> 01:17:27,476
Io mi riferivo solo a te.

1011
01:17:28,602 --> 01:17:31,438
Dopotutto, mi hai detto di tornare
alla mia vecchia vita.

1012
01:17:32,022 --> 01:17:34,066
Non agli appuntamenti, però.

1013
01:17:34,941 --> 01:17:37,986
Mi hai detto di comportarmi
come se non fosse mai successo nulla.

1014
01:17:38,945 --> 01:17:41,114
Sì, ma non di avvicinarti ad altri uomini.

1015
01:17:45,327 --> 01:17:46,870
Quindi sei mesi

1016
01:17:47,371 --> 01:17:48,205
bastano?

1017
01:17:51,625 --> 01:17:52,459
Sì.

1018
01:17:55,629 --> 01:17:56,672
Va bene.

1019
01:17:57,506 --> 01:17:58,924
Lo farò.

1020
01:18:00,592 --> 01:18:02,469
Sei mesi di lutto.

1021
01:18:05,764 --> 01:18:07,140
Era destino.

1022
01:18:08,350 --> 01:18:09,476
Pensaci.

1023
01:18:10,060 --> 01:18:12,854
È incredibile
esserci incontrati prima in Svizzera

1024
01:18:13,647 --> 01:18:16,358
e poi in Corea del Nord.

1025
01:18:20,028 --> 01:18:20,904
Che succede?

1026
01:18:28,161 --> 01:18:29,705
Esci pure con chi vuoi...

1027
01:18:31,623 --> 01:18:35,043
e gira con chi preferisci
come se non fosse mai successo nulla.

1028
01:18:37,629 --> 01:18:38,839
Ti chiedo solo...

1029
01:18:40,632 --> 01:18:41,967
di non essere mai più sola.

1030
01:18:44,094 --> 01:18:48,515
Non provare nemmeno a pensare
di sparire in qualche posto pittoresco.

1031
01:18:52,102 --> 01:18:53,228
Io ci sarò sempre.

1032
01:18:54,563 --> 01:18:56,231
Non sarai con me.

1033
01:18:58,567 --> 01:18:59,901
Non sarò lì con te

1034
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
ma spererò sempre

1035
01:19:05,991 --> 01:19:07,159
che tu non ti senta sola.

1036
01:19:12,164 --> 01:19:13,248
Sii felice

1037
01:19:14,332 --> 01:19:15,417
per tutta la tua vita.

1038
01:19:18,712 --> 01:19:20,130
Mi faresti molto felice.

1039
01:19:25,969 --> 01:19:27,179
Ma da qui

1040
01:19:27,721 --> 01:19:29,514
come si arriva al confine?

1041
01:19:31,850 --> 01:19:35,687
Andando in quella direzione,
prima o poi si arriva al ruscello Yeokgok.

1042
01:19:40,525 --> 01:19:42,319
<i>Lì c'è una barchetta.</i>

1043
01:19:43,653 --> 01:19:48,366
<i>Ce l'ha nascosta della gente per pescare
con le granate quando l'acqua è alta.</i>

1044
01:20:18,605 --> 01:20:20,065
{\an8}<i>Poi c'è un percorso senza mine.</i>

1045
01:20:20,899 --> 01:20:23,068
{\an8}<i>È indicato</i>

1046
01:20:23,151 --> 01:20:26,071
{\an8}<i>da pietre granitiche squadrate
alte circa 40 centimetri.</i>

1047
01:20:28,031 --> 01:20:32,619
<i>Niente mine nel raggio di dieci metri.</i>

1048
01:20:36,122 --> 01:20:40,794
<i>Seguendo quel percorso
si arriva al confine meridionale.</i>

1049
01:20:42,504 --> 01:20:45,507
- Non è nemmeno lontano.
- Già.

1050
01:20:46,091 --> 01:20:48,969
Fra andata e ritorno
dovrebbero volerci una o due ore...

1051
01:20:54,683 --> 01:20:56,601
Ora sono le...

1052
01:20:57,394 --> 01:20:58,895
Presto sorgerà il sole.

1053
01:20:58,979 --> 01:21:00,438
Perché non è ancora tornato?

1054
01:21:01,189 --> 01:21:02,691
Forse si è perso.

1055
01:21:03,316 --> 01:21:04,860
Impossibile.

1056
01:21:14,911 --> 01:21:15,745
Che c'è?

1057
01:21:18,790 --> 01:21:20,208
È il percorso sbagliato.

1058
01:21:21,084 --> 01:21:22,085
Di nuovo?

1059
01:21:23,670 --> 01:21:24,921
Continuiamo a sbagliare.

1060
01:21:30,093 --> 01:21:31,887
Credo di aver già visto quel posto.

1061
01:21:36,641 --> 01:21:39,394
I percorsi si assomigliano...

1062
01:21:39,477 --> 01:21:40,687
Ri Jeong Hyeok.

1063
01:21:41,813 --> 01:21:42,772
Sii onesto.

1064
01:21:44,065 --> 01:21:46,318
- Che c'è?
- Non ti sai orientare, vero?

1065
01:21:46,985 --> 01:21:50,780
<i>Fra noi, il capitano Ri è quello
col miglior senso dell'orientamento,</i>

1066
01:21:50,864 --> 01:21:52,616
<i>impeccabile anche al buio.</i>

1067
01:21:52,699 --> 01:21:53,533
Già.

1068
01:21:55,076 --> 01:21:57,704
La notte, il mio senso
dell'orientamento...

1069
01:21:59,789 --> 01:22:01,207
...è pessimo.

1070
01:22:03,793 --> 01:22:04,836
Mi dispiace.

1071
01:22:07,839 --> 01:22:12,469
Se non è ancora tornato
può significare una cosa sola.

1072
01:22:13,553 --> 01:22:16,222
O gli è successo qualcosa...

1073
01:22:16,306 --> 01:22:17,474
- Cosa?
- Come?

1074
01:22:18,350 --> 01:22:19,893
O vuole passare più tempo

1075
01:22:20,644 --> 01:22:22,020
con lei.

1076
01:22:22,938 --> 01:22:24,356
- Certo.
- Giusto.

1077
01:22:25,982 --> 01:22:29,486
LINEA DI DEMARCAZIONE

1078
01:22:46,753 --> 01:22:47,837
Ci siamo.

1079
01:22:53,385 --> 01:22:55,845
Siamo finalmente arrivati.

1080
01:22:59,057 --> 01:23:00,684
Vedi quell'albero laggiù?

1081
01:23:06,231 --> 01:23:08,149
Cammina verso l'albero.

1082
01:23:08,566 --> 01:23:11,861
Quello è il passaggio
della squadra di ricerca sudcoreana.

1083
01:23:14,322 --> 01:23:16,741
La squadra passa di lì ogni mattina,

1084
01:23:16,825 --> 01:23:18,159
chiedi loro aiuto.

1085
01:23:21,413 --> 01:23:22,414
Non è che puoi...

1086
01:23:24,416 --> 01:23:27,335
...accompagnarmi fin lì, vero?

1087
01:23:30,880 --> 01:23:32,465
Non posso fare nemmeno un passo

1088
01:23:33,008 --> 01:23:34,217
oltre questa linea.

1089
01:23:42,559 --> 01:23:45,645
Non scordare di tenere d'occhio le pietre.

1090
01:23:53,236 --> 01:23:54,404
Jeong Hyeok,

1091
01:23:55,488 --> 01:23:56,865
non dimenticarti di me.

1092
01:23:58,783 --> 01:23:59,617
Non lo farò.

1093
01:23:59,701 --> 01:24:03,747
Come si fa a dimenticare
una donna caduta dal cielo?

1094
01:24:05,540 --> 01:24:07,125
Non sono caduta.

1095
01:24:07,208 --> 01:24:08,168
Sono discesa.

1096
01:24:10,295 --> 01:24:11,504
Naturalmente.

1097
01:24:20,055 --> 01:24:20,930
Meglio che vada.

1098
01:25:17,987 --> 01:25:19,197
Un solo passo...

1099
01:25:21,699 --> 01:25:22,742
non sarà un problema.

1100
01:26:33,771 --> 01:26:36,065
Non ci credo.

1101
01:26:36,816 --> 01:26:41,321
Sono tutti dei mattoni complicatissimi.

1102
01:27:32,372 --> 01:27:34,916
TI AMO

1103
01:27:37,418 --> 01:27:40,296
RI JEONG HYEOK

1104
01:27:42,924 --> 01:27:47,804
TI AMO RI JEONG HYEOK

1105
01:27:59,607 --> 01:28:01,609
{\an8}Sottotitoli: Carmen Langellotti

