1
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TODOS OS PERSONAGENS, INCIDENTES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS

3
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
A vida

4
00:01:04,481 --> 00:01:05,774
é cheia de surpresas.

5
00:01:07,192 --> 00:01:10,612
Não se pode ter certeza de nada.

6
00:02:06,292 --> 00:02:07,877
Diga a ele o que eu mandei dizer.

7
00:02:15,969 --> 00:02:16,970
<i>Alô?</i>

8
00:02:20,056 --> 00:02:22,225
-Sou eu.
<i>-Cadê você?</i>

9
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
<i>Por que me ligou?</i>

10
00:02:24,936 --> 00:02:27,438
<i>De quem é esse telefone?</i>

11
00:02:28,815 --> 00:02:30,984
Estou indo embora.

12
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
<i>Para onde?</i>

13
00:02:35,572 --> 00:02:36,948
Fala sério.

14
00:02:37,615 --> 00:02:40,743
Eu te disse que iria embora
com o Gu Seung-jun.

15
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
<i>Vai embora agora?</i>

16
00:02:43,913 --> 00:02:44,873
Sim.

17
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
Acabou acontecendo.

18
00:02:48,001 --> 00:02:49,419
Vou embora antes do esperado.

19
00:02:49,961 --> 00:02:52,046
<i>Onde você está? Vou te encontrar.</i>

20
00:02:53,423 --> 00:02:54,591
Não.

21
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
Já estou no carro.

22
00:02:59,095 --> 00:03:00,179
Sinto muito.

23
00:03:00,638 --> 00:03:02,682
Me desculpe por não me despedir,

24
00:03:04,893 --> 00:03:08,479
mas já nos despedimos várias vezes.

25
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
Não precisamos fazer isso de novo.

26
00:03:11,274 --> 00:03:12,233
<i>Está errada.</i>

27
00:03:12,317 --> 00:03:13,735
<i>Sei que nos despedimos</i>

28
00:03:13,818 --> 00:03:16,195
<i>várias vezes,
mas ainda precisamos fazer isso.</i>

29
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
<i>Precisamos fazer isso de novo.</i>

30
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
<i>Me diga onde está agora.</i>

31
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
Não desligue!

32
00:03:23,202 --> 00:03:24,162
Me ouça.

33
00:03:24,662 --> 00:03:27,290
Me diga o que está vendo. Eu te encontro.

34
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Jeong Hyeok.

35
00:03:40,637 --> 00:03:41,721
Eu te amo.

36
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
Vamos!

37
00:04:07,789 --> 00:04:10,750
<i>O número discado
não está disponível no momento.</i>

38
00:04:20,176 --> 00:04:22,553
GU SEUNG-JUN

39
00:04:28,393 --> 00:04:32,730
<i>Este telefone está desligado
ou fora da área de serviço.</i>

40
00:04:54,752 --> 00:04:57,588
<i>Jeong Hyeok? Precisa vir para casa agora.</i>

41
00:04:58,631 --> 00:05:00,466
{\an8}-Céus.
-O que está acontecendo?

42
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
{\an8}O que aconteceu?

43
00:05:01,801 --> 00:05:03,344
{\an8}Ali está ele.

44
00:05:03,886 --> 00:05:05,013
{\an8}Jeong Hyeok.

45
00:05:05,096 --> 00:05:07,890
{\an8}O Depto. de Segurança
está vasculhando sua casa.

46
00:05:07,974 --> 00:05:09,642
{\an8}-Céus.
-Devem estar atrás da Sam Suk.

47
00:05:12,020 --> 00:05:13,354
{\an8}O que está acontecendo?

48
00:05:14,897 --> 00:05:17,442
{\an8}Estamos pensando na mesma coisa?

49
00:05:18,484 --> 00:05:22,071
{\an8}Ele está furioso,
mas isso só o deixa mais bonito.

50
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
{\an8}-É verdade.
-Tem razão.

51
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Você chegou, Ri Jeong Hyeok.

52
00:05:48,723 --> 00:05:50,725
Os superiores deram a ordem para isto.

53
00:05:51,225 --> 00:05:54,145
Onde está a moça da 11a Divisão?

54
00:05:54,645 --> 00:05:56,105
Precisamos levá-la.

55
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
-Por quê?
-Eu sei de tudo.

56
00:06:06,532 --> 00:06:09,994
Aquela vadia não é da 11a Divisão.

57
00:06:10,620 --> 00:06:12,246
Ela é só a prova

58
00:06:12,830 --> 00:06:16,042
que posso usar para acabar com você,
seu pai e toda sua família.

59
00:06:20,379 --> 00:06:23,883
Sou especialista em arrancar a verdade,
então não se preocupe.

60
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Pode ser depois de espancá-la

61
00:06:27,762 --> 00:06:30,765
ou eletrocutá-la,
ela vai falar depois de algumas horas...

62
00:07:04,632 --> 00:07:05,883
Eu te avisei

63
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
que as coisas e as pessoas
inevitavelmente mudam.

64
00:07:10,429 --> 00:07:11,597
Seu merdinha.

65
00:07:13,474 --> 00:07:14,517
Você já era.

66
00:07:19,397 --> 00:07:20,231
Levem-no.

67
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
-Minha nossa!
-Vão levá-lo?

68
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
-Capitão Ri, tudo bem?
-Minha nossa!

69
00:07:30,408 --> 00:07:31,451
-Não.
-Abram caminho!

70
00:07:31,534 --> 00:07:33,494
-Por que o estão levando?
-Jeong Hyeok!

71
00:07:33,661 --> 00:07:36,205
-Minha nossa!
-E agora?

72
00:07:36,289 --> 00:07:38,040
Jeong Hyeok! O que vamos fazer?

73
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
-Céus!
-Minha nossa!

74
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
O que diabos está acontecendo?

75
00:07:42,378 --> 00:07:43,963
Não é melhor falar com eles?

76
00:07:44,505 --> 00:07:47,467
Vamos deixar que o levem?

77
00:07:47,550 --> 00:07:48,759
-E agora?
-E agora?

78
00:07:48,968 --> 00:07:50,595
Céus, Jeong Hyeok!

79
00:08:07,111 --> 00:08:08,738
<i>Preciso me recompor e concentrar.</i>

80
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
<i>Pense, seja no que for.</i>

81
00:08:12,700 --> 00:08:15,036
<i>É isso, preciso pensar em coisas boas.</i>

82
00:08:15,745 --> 00:08:16,954
<i>Algo que me faça feliz.</i>

83
00:08:23,044 --> 00:08:25,671
<i>O Jeong Hyeok cozinhando lámen.</i>

84
00:08:28,299 --> 00:08:32,512
<i>O Jeong Hyeok que não sabia a diferença
entre velas e velas perfumadas.</i>

85
00:08:35,598 --> 00:08:38,935
<i>Mas agora ele sabe.</i>

86
00:08:59,205 --> 00:09:01,082
<i>O Jeong Hyeok que me cobre</i>

87
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
<i>no caminho para pegar água.</i>

88
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
Eu te acompanho.

89
00:09:07,088 --> 00:09:08,965
-Não precisa.
-Está tudo bem.

90
00:09:09,048 --> 00:09:11,425
Vou ficar bem
se tomar remédio e me deitar.

91
00:09:12,426 --> 00:09:13,386
Está tudo bem.

92
00:09:13,469 --> 00:09:15,429
<i>O Jeong Hyeok que sempre mente</i>

93
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
<i>e diz que ele está bem
mesmo quando tudo está perdido.</i>

94
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
Você estará segura. Contanto que não suma.

95
00:09:22,228 --> 00:09:24,772
Me diga o que está vendo. Eu te encontro.

96
00:09:25,481 --> 00:09:28,192
<i>Ele pensa que é algum super-herói?</i>

97
00:09:28,818 --> 00:09:32,280
<i>Ele sempre diz que consegue tudo
e que pode me encontrar.</i>

98
00:09:32,863 --> 00:09:36,033
<i>O Jeong Hyeok gosta
de falar asneiras e blefar.</i>

99
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Sinto a sua falta.

100
00:11:04,246 --> 00:11:05,581
Que lugar é este?

101
00:11:14,548 --> 00:11:16,384
Olá? Tem alguém aí?

102
00:11:18,219 --> 00:11:20,262
Tem alguém aí fora? Olá?

103
00:11:29,480 --> 00:11:30,523
Certo.

104
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
Eles não me trancariam aqui

105
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
se planejassem me soltar.

106
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Aqueles desgraçados

107
00:11:45,996 --> 00:11:47,873
me sequestraram e trancaram aqui.

108
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Por que não me mataram?

109
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
O que eles querem?

110
00:11:59,135 --> 00:12:01,720
Será que estão me observando?

111
00:12:12,148 --> 00:12:13,399
Quem é você?

112
00:12:19,447 --> 00:12:22,908
SE FUGIR, VOCÊ MORRE!
CONSTRUAMOS UM PAÍS SOCIALISTA FORTE

113
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
Como deve saber,

114
00:12:30,416 --> 00:12:33,961
para soldados comuns como nós
não é fácil vir aqui.

115
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
{\an8}Mas, por acaso, meu amigo de infância

116
00:12:38,549 --> 00:12:42,928
{\an8}é um oficial de alto escalão
neste centro de detenção.

117
00:12:43,804 --> 00:12:46,348
Ele não merece crédito por isso.

118
00:12:46,432 --> 00:12:47,475
Concordo.

119
00:12:47,558 --> 00:12:49,143
Afinal, de quem é a culpa?

120
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
A mãe da Dan veio visitar.

121
00:12:51,604 --> 00:12:56,775
O primeiro-sargento Pyo ficou bêbado
e contou tudo sobre a Se-ri.

122
00:12:58,652 --> 00:13:02,990
Quer dizer, nem tudo.

123
00:13:03,073 --> 00:13:06,452
{\an8}Soube que a mãe dela é rica e tem
uma loja de departamento em Pyongyang.

124
00:13:06,952 --> 00:13:10,498
Ela pode ter contratado alguém para achar
a Se-ri e fazer algo com ela.

125
00:13:10,956 --> 00:13:13,667
Não pode ser.

126
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Já vi isso várias vezes
nos dramas sul-coreanos.

127
00:13:17,379 --> 00:13:19,423
Se alguém interfere no casamento do filho,

128
00:13:19,924 --> 00:13:23,552
os ricos do Sul fazem um escândalo
ou dão dinheiro.

129
00:13:25,971 --> 00:13:28,432
Já os ricos daqui pegam mais pesado.

130
00:13:29,016 --> 00:13:31,936
Talvez ela a tenha sequestrado
para assustá-la.

131
00:13:32,394 --> 00:13:37,107
Capitão Ri, aquela mulher
não parecia ser capaz disso.

132
00:13:39,485 --> 00:13:40,319
Estou te avisando.

133
00:13:41,529 --> 00:13:43,614
Não faça nada de que se arrependerá.

134
00:13:44,448 --> 00:13:45,699
Camaradas.

135
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Preciso que façam algo para mim.

136
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
Só depois de ser preso,

137
00:13:52,915 --> 00:13:54,583
me ligou e disse que queria me ver,

138
00:13:55,751 --> 00:13:57,002
pela primeira vez.

139
00:14:01,215 --> 00:14:02,383
Aquela mulher sumiu.

140
00:14:04,677 --> 00:14:05,553
E daí?

141
00:14:06,136 --> 00:14:08,180
Você deve saber algo sobre isso.

142
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Quem é o responsável?

143
00:14:11,892 --> 00:14:13,352
Para onde ela foi levada?

144
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
Ela está

145
00:14:16,605 --> 00:14:18,274
-bem?
-Que ridículo!

146
00:14:19,608 --> 00:14:21,318
Seu casamento é em poucos dias,

147
00:14:22,194 --> 00:14:24,321
e está preocupado com outra mulher.

148
00:14:24,822 --> 00:14:26,782
Parece alguém que perdeu tudo.

149
00:14:28,909 --> 00:14:30,619
Isso é bom.

150
00:14:32,037 --> 00:14:36,292
É bom que fique preso
até o nosso casamento

151
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
e só saia no dia.

152
00:14:40,754 --> 00:14:41,630
Nos vemos lá.

153
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
É o meu pai?

154
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Disse para não fazer nada
de que me arrependa.

155
00:14:56,854 --> 00:14:59,023
A quem pediu ajuda
para me fazer arrepender?

156
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
Não pode ser o Depto. de Segurança.

157
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
E não pode ter sido sua mãe.

158
00:15:06,947 --> 00:15:08,157
Você...

159
00:15:08,741 --> 00:15:10,242
falou com o meu pai?

160
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
O meu pai

161
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
-a levou? A mulher...
-Tem razão. Ela está morta.

162
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
Nunca vai encontrá-la.

163
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
Portanto, desista.

164
00:15:25,799 --> 00:15:27,051
Vá dizer ao meu pai.

165
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
Se ele a ferir ou prejudicar,

166
00:15:31,931 --> 00:15:34,016
perderá para sempre o filho que restou.

167
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
Trate de dizer a ele.

168
00:15:55,454 --> 00:15:57,414
DISCIPLINA IDEOLÓGICA

169
00:16:06,256 --> 00:16:08,300
Eu devia ter ido com você?

170
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
Como o Jeong Hyeok está?

171
00:16:11,261 --> 00:16:14,098
O diretor Ri ainda não sabe disso, certo?

172
00:16:14,974 --> 00:16:17,559
Como ele foi parar na detenção?

173
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
-Ele vai ficar furioso quando descobrir.
-Deixe-o.

174
00:16:21,438 --> 00:16:22,314
O quê?

175
00:16:22,940 --> 00:16:25,192
Ei, seu casamento está chegando.

176
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
Preciso mantê-lo aqui

177
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
para me casar com ele.

178
00:16:31,907 --> 00:16:34,284
Não estou entendendo nada. Pode explicar?

179
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
U Pil.

180
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
-Papai.
-Nossa!

181
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
O que faz aqui?

182
00:16:52,261 --> 00:16:56,682
Ontem, uns homens vieram
e levaram a moça bonita do Sul.

183
00:16:57,683 --> 00:17:00,936
Ela deixou isto cair.

184
00:17:58,327 --> 00:17:59,244
U Pil.

185
00:18:00,037 --> 00:18:01,538
Mostrou isto para mais alguém?

186
00:18:03,373 --> 00:18:05,667
Não conte a ninguém, entendeu?

187
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Certo, pai.

188
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
Ela vai ficar bem?

189
00:18:18,597 --> 00:18:21,892
Dizem que não se sabe
o que se passa na cabeça dos outros.

190
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
Nós o conhecemos faz tempo.
Não acredito que ele nos enganou.

191
00:18:25,646 --> 00:18:27,481
Não entendo o capitão Ri.

192
00:18:28,107 --> 00:18:31,860
Ele não é do tipo
que se gaba do sobrenome.

193
00:18:31,944 --> 00:18:34,071
-Exatamente.
-Ainda assim.

194
00:18:34,655 --> 00:18:37,533
É um fato relevante.
Por que ele escondeu de nós?

195
00:18:38,200 --> 00:18:41,453
O pai do capitão Ri
é o diretor do Politburo?

196
00:18:43,080 --> 00:18:44,873
Ainda não consigo acreditar.

197
00:18:45,040 --> 00:18:47,376
O diretor Ri não vai ficar parado
se descobrir

198
00:18:48,001 --> 00:18:50,671
que seu querido filho
está no centro de detenção.

199
00:18:50,754 --> 00:18:52,381
Não devemos contar a ele?

200
00:18:52,464 --> 00:18:56,760
O capitão Ri disse
para não contar a ninguém,

201
00:18:57,261 --> 00:18:58,303
então boca fechada.

202
00:18:58,387 --> 00:18:59,721
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.

203
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
Vamos.

204
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
Todo mundo deve ter ouvido, certo?

205
00:19:21,618 --> 00:19:23,245
Acho que você falou meio baixo.

206
00:19:23,328 --> 00:19:25,873
Seria suspeito conversar
sobre aquilo em voz alta.

207
00:19:26,373 --> 00:19:29,251
Mas será o suficiente
para que o rumor se espalhe?

208
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
Ei.

209
00:19:31,253 --> 00:19:35,132
Não são necessárias 100 abelhas
para polinizar 100 flores.

210
00:19:35,883 --> 00:19:40,137
Em menos de um dia,
todo mundo nesta região vai saber.

211
00:19:41,638 --> 00:19:42,973
Mas a questão

212
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
é se é verdade ou não.

213
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
Preciso que façam mais uma coisa.

214
00:19:50,522 --> 00:19:52,900
Espalhem um boato sobre a minha família.

215
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Digam que meu pai é o diretor

216
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
do Politburo.

217
00:20:04,036 --> 00:20:07,748
Acho que ele não vai me libertar
mesmo se souber que estou aqui.

218
00:20:08,373 --> 00:20:12,002
Quero usar o boato para dar um jeito
de sair, então me ajudem.

219
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
Eu avisei.

220
00:20:17,007 --> 00:20:18,842
O tiro afetou a cabeça dele.

221
00:20:18,926 --> 00:20:20,385
Calma, primeiro-sargento Pyo.

222
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
É tudo verdade.

223
00:20:24,056 --> 00:20:25,432
Não tenho tempo.

224
00:20:25,515 --> 00:20:29,144
Os rumores devem chegar
ao coronel sênior o quanto antes.

225
00:20:30,103 --> 00:20:33,523
O pai dele é diretor do Politburo?

226
00:20:34,316 --> 00:20:38,070
E se for mentira e nós acreditamos?

227
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Até parece que não o conhece direito.
Ele nunca faria isso.

228
00:20:46,161 --> 00:20:50,165
O pai dele é diretor do Politburo?

229
00:20:50,249 --> 00:20:52,459
É isso mesmo. O meu marido

230
00:20:52,542 --> 00:20:55,754
ouviu os colegas dele falando sobre isso.

231
00:20:57,464 --> 00:20:58,590
É verdade,

232
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
havia algo diferente nele.

233
00:21:01,635 --> 00:21:05,013
Só a aparência dele já é revolucionária.

234
00:21:05,097 --> 00:21:07,432
O jeito como ele fala e anda.

235
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Sempre achei que parecia
confiante demais para um capitão.

236
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
-É verdade.
-Com certeza.

237
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Pra ser honesta,
quando vi os ombros largos dele,

238
00:21:15,774 --> 00:21:18,151
sabia que ele era especial.

239
00:21:19,194 --> 00:21:20,487
-Os ombros?
-Sim.

240
00:21:21,154 --> 00:21:21,989
Pensem bem.

241
00:21:22,572 --> 00:21:26,702
Ele exibe os ombros
porque tem as costas quentes.

242
00:21:27,077 --> 00:21:31,331
Se ele tivesse sofrido bullying
quando pequeno,

243
00:21:31,415 --> 00:21:35,210
não teria ombros tão largos.

244
00:21:35,794 --> 00:21:39,047
-Tem razão.
-É uma teoria boa.

245
00:21:39,131 --> 00:21:40,757
-Pois é.
-Bem pensado.

246
00:21:41,174 --> 00:21:42,759
{\an8}ZONA DESMILITARIZADA

247
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
{\an8}<i>Um desertor do Esquadrão 31.</i>

248
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
{\an8}<i>-Um desertor do Esquadrão 31.</i>
-Emergência!

249
00:21:46,930 --> 00:21:49,599
-Emergência!
<i>-Um desertor do Esquadrão 31.</i>

250
00:21:50,100 --> 00:21:52,185
<i>Um desertor do Esquadrão 31.</i>

251
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
<i>O quê? Mais um desertor?</i>

252
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Mande todos ficarem a postos.
Onde está o tenente-coronel Cho?

253
00:22:01,528 --> 00:22:02,362
Em Pyongyang?

254
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Num momento crítico destes?

255
00:22:04,448 --> 00:22:05,615
{\an8}Treinamento de espião?

256
00:22:06,366 --> 00:22:07,659
{\an8}Céus. Que seja.

257
00:22:09,953 --> 00:22:13,040
-Pode preparar meu jantar agora?
-Eu soube.

258
00:22:13,123 --> 00:22:14,124
O quê?

259
00:22:16,043 --> 00:22:17,002
O capitão Ri.

260
00:22:18,253 --> 00:22:19,921
Soube que foi preso.

261
00:22:20,756 --> 00:22:23,842
Os jovens de hoje não têm respeito.

262
00:22:23,925 --> 00:22:26,219
Ele desafiou um superior.
No que estava pensando?

263
00:22:26,303 --> 00:22:28,805
O insolente vai ficar um tempo
sem ver a luz do sol.

264
00:22:29,014 --> 00:22:31,141
Já parou para pensar

265
00:22:32,184 --> 00:22:35,771
por que o capitão Ri foi desrespeitoso?

266
00:22:37,189 --> 00:22:39,107
Porque ele não tem honra, é claro.

267
00:22:39,733 --> 00:22:41,735
Ele alertou o Depto. de Justiça,

268
00:22:41,818 --> 00:22:44,196
e eu e o Cho Cheol Gang
fomos investigados.

269
00:22:44,279 --> 00:22:46,490
Ele não largava o osso
e deu muita dor de cabeça.

270
00:22:46,573 --> 00:22:49,493
Por que acha que ele tem a audácia

271
00:22:50,077 --> 00:22:53,080
de bisbilhotar, vasculhar
e farejar por aí?

272
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
Você não para de enrolar.

273
00:22:55,749 --> 00:22:57,709
Diga logo o que quer.

274
00:22:59,252 --> 00:23:00,712
Você...

275
00:23:01,296 --> 00:23:04,591
já conheceu o diretor do Politburo?

276
00:23:04,674 --> 00:23:07,844
Como eu conheceria um oficial
de tão alto escalão?

277
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Alguém tem conexão com ele?

278
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
Havia uma pessoa.

279
00:23:13,225 --> 00:23:15,393
Mas uma certa pessoa acabou
com essa chance.

280
00:23:15,477 --> 00:23:17,521
Quem seria louco de fazer isso?

281
00:23:18,647 --> 00:23:21,191
-Você!
-Caramba! Como assim?

282
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
O Ri Jeong Hyeok nasceu com a conexão

283
00:23:23,360 --> 00:23:25,278
ao diretor do Politburo.

284
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
Como ele tem essa conexão?

285
00:23:28,156 --> 00:23:31,368
O Ri Jeong Hyeok é filho
do diretor do Politburo!

286
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
O quê?

287
00:23:34,996 --> 00:23:37,791
Falei pra dar
a Estrela Preferencial a ele.

288
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
Mas você deu para um qualquer.

289
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Ele não vai ver o sol?

290
00:23:41,253 --> 00:23:43,839
Quem não vai mais ver o sol é você.

291
00:23:43,922 --> 00:23:45,966
O que vai fazer agora? Diga!

292
00:23:46,049 --> 00:23:47,217
Aonde pensa que vai?

293
00:24:03,400 --> 00:24:04,526
Quem é você?

294
00:24:05,694 --> 00:24:06,820
O que estão fazendo?

295
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Beba chá.

296
00:24:33,180 --> 00:24:34,598
É chá de cogumelo Matsutake.

297
00:24:35,348 --> 00:24:37,184
O cheiro está bom, e agradeço,

298
00:24:39,060 --> 00:24:40,145
mas não quero beber.

299
00:24:40,645 --> 00:24:43,190
Não sou convidada aqui.

300
00:24:43,273 --> 00:24:45,817
Não vou beber só porque mandou.

301
00:24:45,901 --> 00:24:47,152
Não sou idiota.

302
00:24:47,652 --> 00:24:49,029
Onde pensa que está?

303
00:24:51,948 --> 00:24:54,284
O senhor é pai dela, certo?

304
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
Não se surpreenda.

305
00:24:58,830 --> 00:25:01,458
É parecido com a Srta. Seo Dan.

306
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
Sua boca, seu nariz

307
00:25:06,129 --> 00:25:07,172
e especialmente

308
00:25:07,422 --> 00:25:09,925
seus olhos brilhantes

309
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
são parecidos com os dela.

310
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
-É mesmo?
-Sim.

311
00:25:14,262 --> 00:25:18,558
Sou mais ligeira e sensível
do que outros para essas coisas.

312
00:25:20,060 --> 00:25:21,019
Entendo.

313
00:25:21,853 --> 00:25:24,314
Pra ser honesta, quando me trouxeram aqui,

314
00:25:24,397 --> 00:25:28,360
eu fiquei triste
e me perguntei quem faria isso,

315
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
mas agora entendo.

316
00:25:33,657 --> 00:25:34,783
Entende?

317
00:25:34,866 --> 00:25:39,120
O senhor acha que sou um obstáculo
para a sua filha.

318
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
Acha que me coloquei entre os dois,

319
00:25:44,042 --> 00:25:46,336
o que é compreensível.

320
00:25:49,422 --> 00:25:51,216
Certo. Então diga.

321
00:25:51,800 --> 00:25:54,761
Qual era a sua intenção
ao se aproximar do Ri Jeong Hyeok

322
00:25:54,844 --> 00:25:56,179
e ficar com ele?

323
00:25:57,264 --> 00:26:00,767
"Intenção"? Que injustiça!

324
00:26:00,850 --> 00:26:02,560
Sou apenas

325
00:26:03,144 --> 00:26:05,105
uma vítima de uma falha militar

326
00:26:05,188 --> 00:26:08,024
criada por um pequeno erro
no sistema de defesa

327
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
das Coreias do Sul e do Norte,

328
00:26:10,777 --> 00:26:13,571
causada por uma tempestade inesperada.

329
00:26:15,115 --> 00:26:17,117
-O quê?
-Foi um acidente.

330
00:26:19,160 --> 00:26:21,037
Senhor, por favor, pense nisso.

331
00:26:21,621 --> 00:26:24,249
Sou dona de empresa na Coreia do Sul.

332
00:26:24,332 --> 00:26:27,377
Não é qualquer lojinha,
é uma empresa enorme de moda.

333
00:26:28,336 --> 00:26:32,007
Pode soar arrogante,
mas temos 14 filiais no exterior.

334
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
Que intenção eu teria em vir aqui

335
00:26:35,635 --> 00:26:38,346
e me colocar em apuros?

336
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Sou apenas

337
00:26:40,682 --> 00:26:43,810
uma inocente cidadã de Seul que só pensa

338
00:26:43,893 --> 00:26:46,688
no que vai fazer com todo aquele dinheiro

339
00:26:47,147 --> 00:26:51,484
e se vai desfrutar dele antes de morrer.

340
00:26:51,985 --> 00:26:57,198
O Ri Jeong Hyeok me ajudou por pena.

341
00:26:57,866 --> 00:27:01,411
Está dizendo que o Ri Jeong Hyeok
causou tudo isso?

342
00:27:02,162 --> 00:27:03,663
O quê? Não.

343
00:27:03,955 --> 00:27:05,707
Não foi isso que eu disse.

344
00:27:05,957 --> 00:27:08,251
Ele não fez nada de errado.

345
00:27:08,710 --> 00:27:10,712
Estou dizendo. Ele não fez nada de errado.

346
00:27:11,212 --> 00:27:13,631
Pelo menos isso tem que ficar claro.

347
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Não fez nada de errado?

348
00:27:15,216 --> 00:27:17,635
Ele escondeu
uma pessoa não identificada do Sul.

349
00:27:17,719 --> 00:27:20,805
Ele tentou me delatar.

350
00:27:20,889 --> 00:27:23,141
Mas eu o ameacei.

351
00:27:23,224 --> 00:27:25,894
"Se me delatar, direi a eles

352
00:27:25,977 --> 00:27:28,355
que você e seus homens
não sabem ficar de guarda."

353
00:27:29,105 --> 00:27:30,982
Então ele teve que tomar

354
00:27:31,483 --> 00:27:34,110
uma decisão inevitável pelos subordinados.

355
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
Isso é tudo sobre a relação de vocês?

356
00:27:41,868 --> 00:27:43,912
Para ser sincera,

357
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
eu gostei do Ri Jeong Hyeok

358
00:27:46,790 --> 00:27:48,166
bastante.

359
00:27:50,085 --> 00:27:53,004
Aconteceu. Sinto muito.

360
00:27:53,129 --> 00:27:56,591
Ele não correspondeu.
Não precisa se preocupar.

361
00:27:57,092 --> 00:27:59,719
Ele deve achar que já voltei ao meu país.

362
00:27:59,803 --> 00:28:01,054
Ele não se importa.

363
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
Então, senhor,

364
00:28:05,308 --> 00:28:06,643
por favor, me ajude.

365
00:28:06,726 --> 00:28:07,560
Eu?

366
00:28:08,561 --> 00:28:10,730
O senhor mandou me sequestrarem.

367
00:28:11,231 --> 00:28:15,485
Está na cara que tem poder.
Por isso estou pedindo.

368
00:28:16,611 --> 00:28:18,405
Por favor, seja generoso

369
00:28:18,488 --> 00:28:20,782
e me ajude a voltar inteira pra casa.

370
00:28:21,741 --> 00:28:25,036
O Ri Jeong Hyeok é só um capitão.

371
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
Ele não tem poder.

372
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Não tem poder nenhum.

373
00:28:34,838 --> 00:28:38,174
Se me ajudar desta vez,

374
00:28:38,925 --> 00:28:42,470
prometo retribuir o favor.

375
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Senhor!

376
00:28:48,893 --> 00:28:50,520
Senhor!

377
00:28:51,146 --> 00:28:52,188
Senhor!

378
00:28:52,272 --> 00:28:53,440
Senhor!

379
00:29:14,502 --> 00:29:15,545
Isso é brincadeira?

380
00:29:16,546 --> 00:29:18,631
Estou fazendo jejum intermitente.

381
00:29:37,108 --> 00:29:40,361
Não vou comer
um grão de arroz sequer aqui.

382
00:29:40,945 --> 00:29:42,113
Sinto muito.

383
00:29:42,697 --> 00:29:44,199
Você não comeu nada hoje.

384
00:29:46,159 --> 00:29:48,745
Se acha que está envenenada,
posso provar por você.

385
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Quem é a senhora?

386
00:29:53,958 --> 00:29:55,001
Bem,

387
00:29:55,585 --> 00:29:56,920
não importa.

388
00:29:57,003 --> 00:29:58,922
Por que me trouxeram aqui?

389
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
Sinto muito,

390
00:30:02,342 --> 00:30:04,052
mas não podemos fazer nada.

391
00:30:05,762 --> 00:30:07,722
A comida é segura. Pode comer.

392
00:30:08,473 --> 00:30:09,557
Espere.

393
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
Pode me dizer

394
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
se o Ri Jeong Hyeok...

395
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
está bem?

396
00:30:25,323 --> 00:30:28,493
Não quero que ele fique em apuros

397
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
ou seja punido por minha causa.

398
00:30:30,328 --> 00:30:32,664
É a última coisa que eu quero.

399
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Gosta tanto assim dele?

400
00:30:40,296 --> 00:30:41,381
Bem...

401
00:30:42,924 --> 00:30:45,176
Não é isso.

402
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Um quarto frio destes
não faz bem para uma mulher.

403
00:31:16,958 --> 00:31:18,710
Durma aqui esta noite.

404
00:31:19,294 --> 00:31:20,253
A propósito,

405
00:31:20,753 --> 00:31:23,715
quem é o dono deste quarto?

406
00:31:24,549 --> 00:31:26,676
Acredito que os livros de uma pessoa

407
00:31:26,759 --> 00:31:29,178
revelam sua personalidade,

408
00:31:29,262 --> 00:31:31,973
caráter e gostos.

409
00:31:33,308 --> 00:31:35,226
E esses livros

410
00:31:35,852 --> 00:31:38,271
me lembram de alguém que conheço.

411
00:31:40,106 --> 00:31:43,318
Dan, qual era o número do quarto?

412
00:31:51,409 --> 00:31:52,911
A senhora não é

413
00:31:53,870 --> 00:31:54,954
a mãe da Seo Dan, né?

414
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
É a mãe do Jeong Hyeok?

415
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
FILHA DO QUEENS
E CEO DA ESCOLHA DA SE-RI MORRE

416
00:32:07,050 --> 00:32:08,468
<i>GAZETA MYEONGSEONG</i>

417
00:32:10,553 --> 00:32:12,972
Ela é filha de família rica
e foi dada como morta.

418
00:32:14,098 --> 00:32:16,768
Como veio parar aqui e conheceu meu filho?

419
00:32:16,851 --> 00:32:18,728
O senhor não pode enviá-la de volta.

420
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Se ela voltar para o Sul,
haverá grande comoção.

421
00:32:22,899 --> 00:32:26,569
O senhor terá que assumir
a responsabilidade.

422
00:32:27,320 --> 00:32:29,447
O diretor militar
parece estar tramando algo.

423
00:32:30,031 --> 00:32:31,074
Não temos tempo.

424
00:32:31,157 --> 00:32:32,951
É só dar a ordem.

425
00:32:33,034 --> 00:32:36,663
Eu a levo daqui hoje
e cuido dela sem alarde.

426
00:32:39,999 --> 00:32:41,834
Não tarde assim.

427
00:32:42,418 --> 00:32:43,252
Senhor?

428
00:32:44,045 --> 00:32:47,590
Minha esposa insiste
que devemos deixá-la dormir.

429
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
Que seja.

430
00:32:50,718 --> 00:32:54,013
Por enquanto, vamos esperar.

431
00:33:25,378 --> 00:33:28,214
Minha nossa, Jeong Hyeok.

432
00:33:29,882 --> 00:33:31,467
Você foi ator mirim?

433
00:33:33,302 --> 00:33:36,305
É mais bonito do que as outras crianças.
Que injustiça...

434
00:33:43,396 --> 00:33:45,857
Olha só a sua letra.

435
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Que fofo!

436
00:33:53,781 --> 00:33:59,787
{\an8}QUERO SER UM PIANISTA
MUNDIALMENTE FAMOSO

437
00:33:59,871 --> 00:34:01,581
{\an8}Você queria

438
00:34:02,582 --> 00:34:05,168
ser pianista?

439
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
Mas...

440
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
acabou virando soldado.

441
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Senhor,

442
00:35:57,238 --> 00:36:00,783
posso deixar que o visite,
mas tirá-lo daqui é outra história.

443
00:36:00,867 --> 00:36:02,660
Você é chefe do centro de detenção.

444
00:36:02,743 --> 00:36:04,954
Não deve ser difícil para você.

445
00:36:05,121 --> 00:36:06,914
Ele agrediu um superior,

446
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
que era oficial do Batalhão.

447
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
É o pior tipo de insubordinação.

448
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
O Depto. de Segurança não está nada feliz.

449
00:36:15,339 --> 00:36:20,011
Não vai subir na hierarquia
com essa lerdeza.

450
00:36:24,557 --> 00:36:26,309
O pai do capitão Ri é...

451
00:36:30,146 --> 00:36:33,900
Ainda tremo de medo.
Não sei como cheguei até aqui.

452
00:36:35,234 --> 00:36:38,029
Na verdade,
como chefe do centro de detenção,

453
00:36:38,112 --> 00:36:42,241
tive dúvidas cruciais
sobre a alegação de agressão.

454
00:36:44,368 --> 00:36:46,037
-É mesmo?
-Uma agressão

455
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
se faz com isto.

456
00:36:49,540 --> 00:36:52,376
Significa bater com o punho.

457
00:36:52,460 --> 00:36:53,836
Não é bater e espancar?

458
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Não.

459
00:36:55,630 --> 00:36:58,507
Só é agressão
quando alguém é espancado por um punho.

460
00:36:58,841 --> 00:37:00,551
O que mais?

461
00:37:00,843 --> 00:37:06,474
Parece que o capitão Ri
bateu nele com a mão aberta.

462
00:37:07,183 --> 00:37:09,560
Foi o que eu ouvi.

463
00:37:10,686 --> 00:37:13,814
-Então não foi agressão.
-Exatamente.

464
00:37:15,900 --> 00:37:18,861
Onde está o Ri Jeong Hyeok,
o coitado que foi preso injustamente?

465
00:37:18,945 --> 00:37:20,321
Vou levá-lo comigo.

466
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
SE FUGIR, VOCÊ MORRE!
CONSTRUAMOS UM PAÍS SOCIALISTA FORTE

467
00:37:26,035 --> 00:37:28,621
Sei que aprendeu sua lição com isto.

468
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Primeiro,

469
00:37:30,998 --> 00:37:33,709
tudo pode acontecer na vida.

470
00:37:35,836 --> 00:37:38,547
Segundo, sempre que isso acontecer...

471
00:37:41,926 --> 00:37:43,219
fale comigo.

472
00:37:44,303 --> 00:37:47,014
Devia ter ligado primeiro pra mim.

473
00:37:47,974 --> 00:37:49,475
Conserte o seu erro, está bem?

474
00:37:50,768 --> 00:37:52,019
Está bem.

475
00:37:52,853 --> 00:37:56,524
Você passou por muita coisa.
Descanse pelos próximos dias.

476
00:37:56,607 --> 00:38:00,194
Minha esposa disse
que preparou um banquete.

477
00:38:00,278 --> 00:38:01,737
Venha à minha casa.

478
00:38:02,405 --> 00:38:03,739
Preciso pedir um favor.

479
00:38:04,323 --> 00:38:05,199
Certo.

480
00:38:05,950 --> 00:38:06,826
Que favor?

481
00:38:08,119 --> 00:38:09,412
Pode falar.

482
00:38:11,497 --> 00:38:14,583
A salada de rabanete branco fica aqui
porque é a preferida dele.

483
00:38:14,667 --> 00:38:15,751
Céus.

484
00:38:15,835 --> 00:38:17,378
Coloque aqui.

485
00:38:17,461 --> 00:38:19,422
-Coronel sênior, está de volta.
-Oi.

486
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
Nossa. Sejam bem-vindos.

487
00:38:26,554 --> 00:38:29,348
Por que está sozinho? Cadê o Jeong Hyeok?

488
00:38:30,308 --> 00:38:32,852
Não sei. Ele disse que estava com pressa.

489
00:38:34,603 --> 00:38:37,315
A propósito,
ele me pediu um favor estranho.

490
00:38:38,566 --> 00:38:39,483
Que favor?

491
00:38:58,044 --> 00:39:01,547
O Jeong Hyeok deve ter aprendido
a cozinhar com a senhora.

492
00:39:01,630 --> 00:39:03,007
O Jeong Hyeok

493
00:39:03,841 --> 00:39:05,176
fez <i>guksu</i> pra você?

494
00:39:05,259 --> 00:39:08,054
Ele fez um delicioso <i>guksu</i>

495
00:39:08,137 --> 00:39:09,805
e um ótimo café.

496
00:39:14,310 --> 00:39:17,646
Ele deve ter puxado a gentileza
da senhora.

497
00:39:21,776 --> 00:39:25,321
Jeong Hyeok, o que acha?
Se achar muito precipitado...

498
00:39:26,614 --> 00:39:27,907
É uma promessa antiga.

499
00:39:28,449 --> 00:39:29,408
Devo cumpri-la.

500
00:39:33,079 --> 00:39:35,831
O Jeong Hyeok era um menino doce,

501
00:39:37,083 --> 00:39:38,959
mas um dia ele mudou.

502
00:39:40,836 --> 00:39:43,839
Ele ficou frio
e não deixa ninguém se aproximar.

503
00:39:45,716 --> 00:39:47,093
Você disse que ele é gentil.

504
00:39:49,136 --> 00:39:50,262
Fico feliz em saber.

505
00:40:16,747 --> 00:40:18,040
Onde ela está?

506
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Quem?

507
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Você sabe.

508
00:40:20,793 --> 00:40:23,421
Sei que a sequestrou.

509
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
-Onde ela está?
-Onde posso me esconder?

510
00:40:27,174 --> 00:40:29,593
Não se preocupe,
só diga a ele que não sabe nada.

511
00:40:30,344 --> 00:40:32,012
Eu já...

512
00:40:33,097 --> 00:40:36,058
atrapalhei demais a vida dele.

513
00:40:36,892 --> 00:40:39,603
Não quero vê-lo de novo.

514
00:40:40,104 --> 00:40:41,689
Senão vou chorar.

515
00:40:42,815 --> 00:40:43,899
Tem...

516
00:40:45,109 --> 00:40:47,236
algum porão ou algo assim?

517
00:40:51,615 --> 00:40:52,658
Ela está

518
00:40:53,492 --> 00:40:54,577
morta?

519
00:40:56,996 --> 00:40:58,622
Você a matou?

520
00:41:01,041 --> 00:41:02,501
Responda!

521
00:41:03,043 --> 00:41:06,297
Não se preocupa com o seu futuro?

522
00:41:06,380 --> 00:41:07,423
Me preocupo.

523
00:41:08,174 --> 00:41:09,383
Por isso estou aqui.

524
00:41:10,676 --> 00:41:12,511
Não quero pensar neste momento

525
00:41:12,595 --> 00:41:14,763
e me arrepender no futuro. É por isso.

526
00:41:14,847 --> 00:41:16,557
"Eu podia tê-la protegido.

527
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
Se tivesse agido direito,
poderia tê-la salvado."

528
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Não quero pensar assim. É por isso.

529
00:41:23,814 --> 00:41:26,942
Sabe como é triste viver uma vida assim.

530
00:41:32,615 --> 00:41:33,699
Mu Hyeok.

531
00:41:45,711 --> 00:41:48,589
No caminho para casa,
eu não conseguia respirar.

532
00:41:49,590 --> 00:41:51,592
Estava com medo
de tê-la colocado em apuros.

533
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
Se algo acontecer com ela,

534
00:41:54,845 --> 00:41:57,097
serei infeliz pro resto da vida.

535
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
Respire, Jeong Hyeok.

536
00:42:03,521 --> 00:42:05,022
Por que não respira?

537
00:42:06,482 --> 00:42:09,151
Não podemos deixar que nosso filho
seja infeliz.

538
00:42:19,620 --> 00:42:20,788
Jeong Hyeok.

539
00:42:21,872 --> 00:42:23,123
Você sabe discursar.

540
00:42:24,124 --> 00:42:26,710
Nunca te vi falar tanto.

541
00:42:38,847 --> 00:42:40,599
O que aconteceu com o seu rosto?

542
00:42:41,308 --> 00:42:42,518
Você se machucou de novo?

543
00:42:45,771 --> 00:42:46,647
Estou bem.

544
00:42:47,314 --> 00:42:49,108
Você sempre diz que está bem.

545
00:42:50,359 --> 00:42:52,653
Quem fez isso com você?

546
00:42:54,363 --> 00:42:55,573
Desculpe a demora.

547
00:42:57,366 --> 00:42:58,534
Não se desculpe.

548
00:42:59,493 --> 00:43:00,828
Eu tenho que me desculpar.

549
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
A culpa é minha.

550
00:43:05,499 --> 00:43:06,959
Eu sou o problema.

551
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Não é.

552
00:43:10,588 --> 00:43:12,381
Se eu não tivesse vindo para cá...

553
00:43:13,632 --> 00:43:14,758
Não diga isso.

554
00:43:16,176 --> 00:43:17,386
Não é verdade.

555
00:43:27,354 --> 00:43:28,272
Então...

556
00:43:29,273 --> 00:43:32,610
Gritar na minha cara te fez sentir melhor?

557
00:43:37,948 --> 00:43:40,034
Peça desculpas ao seu pai.

558
00:43:42,077 --> 00:43:43,495
Você causou a confusão.

559
00:43:43,579 --> 00:43:46,206
Não pode gritar com ele assim.
É falta de educação.

560
00:43:46,290 --> 00:43:48,083
Está do lado dele?

561
00:43:48,167 --> 00:43:49,501
Sente orgulho do que fez?

562
00:43:53,839 --> 00:43:56,133
Não foi isso que eu quis dizer.

563
00:43:57,092 --> 00:43:59,011
Se tivesse me contado que descobriu...

564
00:43:59,094 --> 00:44:01,764
Você teria me deixado vê-la?

565
00:44:02,389 --> 00:44:06,060
Está escondendo essa mulher
e arriscando a segurança da família!

566
00:44:07,603 --> 00:44:09,396
A culpa é toda minha.

567
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
Ela não fez nada de errado.

568
00:44:12,566 --> 00:44:15,361
Ela disse que a culpa é toda dela.

569
00:44:17,279 --> 00:44:18,739
Ela disse que te ameaçou

570
00:44:18,822 --> 00:44:21,408
para não a delatar ao Depto. de Segurança.

571
00:44:21,492 --> 00:44:22,993
O que...

572
00:44:23,494 --> 00:44:24,536
Não é verdade.

573
00:44:24,620 --> 00:44:26,955
Eu não dei bola pra ameaça.

574
00:44:27,539 --> 00:44:29,625
A decisão de não a delatar foi minha.

575
00:44:32,336 --> 00:44:33,504
Por quê?

576
00:44:33,879 --> 00:44:35,464
Não queria que ela se machucasse.

577
00:44:38,842 --> 00:44:40,636
E não confiava no Depto. de Segurança.

578
00:44:40,719 --> 00:44:43,263
Quem sabe o que aconteceria com ela lá?

579
00:44:43,847 --> 00:44:45,349
Ela poderia ser ferida, usada,

580
00:44:46,433 --> 00:44:48,394
ou simplesmente desaparecer.

581
00:44:49,186 --> 00:44:51,605
Eu não tinha certeza
de que isso não aconteceria.

582
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Por isso não a enviei para lá.

583
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
Jeong Hyeok.

584
00:45:00,906 --> 00:45:03,325
Céus.

585
00:45:03,409 --> 00:45:05,577
É inacreditável.

586
00:45:05,661 --> 00:45:06,537
Suma daqui.

587
00:45:07,037 --> 00:45:07,913
Claro.

588
00:45:10,666 --> 00:45:14,294
Nós estávamos jantando. Junte-se a nós.

589
00:45:20,551 --> 00:45:22,594
Minha nossa.

590
00:45:35,315 --> 00:45:37,776
Está olhando pra isso? Estou bem.

591
00:45:37,860 --> 00:45:40,571
Tive uma briga
com os caras do Depto. de Segurança.

592
00:45:41,280 --> 00:45:44,533
Não posso voltar para a casa de hóspedes.
Estou em um hotel.

593
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
Não perguntei.

594
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
O que pediu?

595
00:45:49,705 --> 00:45:52,583
Não comi nada o dia todo e estou com fome.

596
00:46:06,555 --> 00:46:08,474
O que foi? Está me assustando.

597
00:46:11,435 --> 00:46:14,688
Sabe como conheci o Jeong Hyeok?

598
00:46:16,732 --> 00:46:19,026
Não, e não estou interessado.

599
00:46:19,109 --> 00:46:20,903
Não perguntei e não quero saber.

600
00:46:20,986 --> 00:46:23,113
Eu tinha 17 anos.

601
00:46:24,114 --> 00:46:24,990
Nós...

602
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
estudávamos juntos.

603
00:46:31,872 --> 00:46:33,957
O lado direito não está bem encerado.

604
00:46:34,041 --> 00:46:35,667
Esfreguem direito.

605
00:46:35,751 --> 00:46:37,085
-Esfregar direito.
-Esfregar direito.

606
00:46:37,252 --> 00:46:39,087
É o Jeong Hyeok?

607
00:46:39,171 --> 00:46:40,172
Onde?

608
00:46:40,255 --> 00:46:42,633
-Onde?
-Ainda não terminaram de limpar.

609
00:46:44,885 --> 00:46:46,553
Vocês precisam ver.

610
00:46:46,637 --> 00:46:47,804
Rápido.

611
00:46:49,097 --> 00:46:52,809
Não é todo dia
que o Jeong Hyeok joga basquete.

612
00:46:53,227 --> 00:46:54,686
Quem é o Jeong Hyeok?

613
00:46:54,770 --> 00:46:55,771
Você não sabe?

614
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
Ele ganhou três vezes
o Concurso Nacional de Arte

615
00:46:58,232 --> 00:47:00,901
e está se preparando
para o Concurso Tchaikovsky.

616
00:47:01,443 --> 00:47:02,819
Que legal!

617
00:47:02,903 --> 00:47:03,946
Ele é muito.

618
00:47:13,622 --> 00:47:15,332
<i>Desde então,</i>

619
00:47:16,583 --> 00:47:19,169
<i>não consegui tirá-lo da cabeça.</i>

620
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
<i>Nós nunca conversamos,</i>

621
00:47:32,307 --> 00:47:34,726
<i>mas eu acreditava que nos conhecíamos.</i>

622
00:47:39,356 --> 00:47:41,358
<i>Nossas famílias combinaram o casamento,</i>

623
00:47:45,445 --> 00:47:48,115
<i>e fui empolgada para a Suíça,</i>

624
00:47:48,198 --> 00:47:50,075
<i>onde o Jeong Hyeok estudava.</i>

625
00:48:06,592 --> 00:48:07,968
-Tchau.
-Tchau.

626
00:48:28,113 --> 00:48:29,239
Jeong Hyeok.

627
00:48:35,787 --> 00:48:37,789
Dan?

628
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
Meu pai falou de você.

629
00:48:43,629 --> 00:48:45,672
-Nós estudamos na Geumseong...
-Muito prazer.

630
00:48:52,262 --> 00:48:53,597
Prazer em conhecê-lo.

631
00:48:56,808 --> 00:48:58,435
<i>"Muito prazer"?</i>

632
00:49:00,312 --> 00:49:02,105
Não era a primeira vez que ele me via.

633
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Até um vira-lata reconhece alguém

634
00:49:05,400 --> 00:49:08,111
por quem passou tantas vezes.

635
00:49:11,657 --> 00:49:12,824
Eu o conheci antes.

636
00:49:13,992 --> 00:49:16,745
Eu o conheci antes dela.

637
00:49:17,162 --> 00:49:20,207
Conheci e gostei dele antes.
Isso não faz diferença?

638
00:49:22,084 --> 00:49:23,752
Você é uma idiota.

639
00:49:25,295 --> 00:49:27,130
Essas coisas não fazem diferença.

640
00:49:31,843 --> 00:49:34,638
Ei, chega. Quantas doses já tomou?

641
00:49:35,305 --> 00:49:37,182
Pareço bêbada?

642
00:49:37,599 --> 00:49:38,850
Parece.

643
00:49:40,185 --> 00:49:42,145
Como percebeu, seu folgado?

644
00:49:43,063 --> 00:49:45,273
Até que não é tão burro.

645
00:49:46,233 --> 00:49:49,361
Srta. Seo, posso aceitar que me trate mal,

646
00:49:49,444 --> 00:49:51,279
-mas não precisa ofender...
-Ei.

647
00:49:52,239 --> 00:49:54,449
-Sim?
-Eu faço o que eu quiser.

648
00:50:00,038 --> 00:50:02,124
Não consigo entender.

649
00:50:02,207 --> 00:50:03,291
O quê?

650
00:50:03,375 --> 00:50:06,002
Como o Jeong Hyeok não gosta
de uma mulher tão bonita?

651
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
-O quê?
-Não fale palavrões com essa boca.

652
00:50:11,091 --> 00:50:12,551
Senão eu me apaixono.

653
00:50:12,634 --> 00:50:14,094
Você faz meu coração acelerar.

654
00:50:14,177 --> 00:50:15,470
Agora chega.

655
00:50:16,972 --> 00:50:18,265
Você tem

656
00:50:19,224 --> 00:50:21,935
um bom olho, não é?

657
00:50:24,813 --> 00:50:26,064
Você não é nada mau.

658
00:50:27,482 --> 00:50:28,817
Pois é. Não sou nada mau.

659
00:50:31,528 --> 00:50:33,363
Mas de que adianta?

660
00:50:34,531 --> 00:50:36,241
Foi dispensado por aquela mulher.

661
00:50:37,159 --> 00:50:39,745
Se não tivesse sido dispensado,

662
00:50:39,828 --> 00:50:41,204
a situação não estaria assim.

663
00:50:41,288 --> 00:50:43,582
Do que está falando? Não fui dispensado.

664
00:50:43,665 --> 00:50:44,958
Foi você que...

665
00:50:45,041 --> 00:50:46,418
O quê?

666
00:50:52,883 --> 00:50:54,384
Quem é você?

667
00:50:54,468 --> 00:50:56,428
-Com licença.
-Quem é você?

668
00:50:57,804 --> 00:50:58,805
Ei.

669
00:50:59,556 --> 00:51:00,640
Pode dormir aqui.

670
00:51:00,766 --> 00:51:02,225
Está louca?

671
00:51:02,309 --> 00:51:03,602
Cale a boca.

672
00:51:03,685 --> 00:51:05,103
O bairro inteiro está ouvindo.

673
00:51:05,187 --> 00:51:07,105
Minha nossa!

674
00:51:16,281 --> 00:51:19,910
Sei que acabou de ver alguma coisa.

675
00:51:20,494 --> 00:51:23,663
Sim, eu vi.

676
00:51:24,498 --> 00:51:27,751
Mas não me lembro do que vi.

677
00:51:27,959 --> 00:51:33,089
Você não vai querer se lembrar de nada.

678
00:51:35,050 --> 00:51:37,052
Achei que o noivo dela

679
00:51:37,135 --> 00:51:38,929
fosse um capitão da linha de frente.

680
00:51:39,429 --> 00:51:41,932
Não me lembro de nada.

681
00:51:48,063 --> 00:51:49,397
Durma aqui.

682
00:51:50,315 --> 00:51:52,067
Minha nossa.

683
00:51:52,609 --> 00:51:53,527
Espere.

684
00:51:54,069 --> 00:51:55,195
Não.

685
00:51:55,946 --> 00:51:57,739
Essa não.

686
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
Essa não.

687
00:51:59,616 --> 00:52:00,700
Essa não.

688
00:52:00,951 --> 00:52:03,078
Aonde foi

689
00:52:03,495 --> 00:52:04,955
aquele desgraçado?

690
00:52:14,756 --> 00:52:16,550
Preciso me exercitar mais.

691
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
O quê?

692
00:52:23,515 --> 00:52:24,850
Sou eu.

693
00:52:26,977 --> 00:52:28,186
O quê?

694
00:52:36,111 --> 00:52:37,237
O quê?

695
00:52:41,950 --> 00:52:43,201
Ah, é você.

696
00:52:44,911 --> 00:52:46,121
Quem estava esperando?

697
00:52:46,204 --> 00:52:48,123
Ninguém.

698
00:52:48,707 --> 00:52:52,544
Como estou no quarto
e na casa de outra pessoa,

699
00:52:52,794 --> 00:52:55,005
fico um pouco ansiosa

700
00:52:55,338 --> 00:52:57,465
e incomodada. Então não dormi direito.

701
00:52:57,549 --> 00:52:59,175
Estava ansiosa e incomodada,

702
00:52:59,259 --> 00:53:01,261
por isso tocou piano a noite passada?

703
00:53:02,429 --> 00:53:03,722
Sua mãe contou?

704
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
Bem...

705
00:53:07,058 --> 00:53:10,729
Eu estava com muita coisa na cabeça.

706
00:53:11,021 --> 00:53:16,401
Quando estou deprimida,
tento me acalmar com arte.

707
00:53:16,484 --> 00:53:17,360
É um hábito.

708
00:53:24,367 --> 00:53:29,080
A propósito, você queria ser pianista?

709
00:53:33,418 --> 00:53:37,005
Fiquei sabendo do seu sonho de infância.

710
00:53:39,507 --> 00:53:40,884
São águas passadas.

711
00:53:43,219 --> 00:53:44,804
Posso perguntar uma coisa?

712
00:53:46,473 --> 00:53:48,350
Foi isto que toquei ontem.

713
00:53:49,184 --> 00:53:50,727
Sabe que música é?

714
00:54:03,281 --> 00:54:06,868
Perguntei a todo mundo
que entende de música,

715
00:54:06,952 --> 00:54:08,662
mas ninguém conhece.

716
00:54:21,466 --> 00:54:23,593
Como sabe essa música?

717
00:54:24,094 --> 00:54:27,222
Ouvi alguém tocar quando estava na Suíça.

718
00:54:27,472 --> 00:54:30,725
Eu adorei, então acabei decorando.

719
00:54:30,809 --> 00:54:33,812
Mas não consegui descobrir o compositor.

720
00:54:34,854 --> 00:54:36,147
Era...

721
00:54:37,357 --> 00:54:40,235
um lugar cheio de neve
à beira de um belo lago.

722
00:54:41,528 --> 00:54:43,071
Como era o nome mesmo?

723
00:54:43,947 --> 00:54:45,073
Iseltwald.

724
00:54:47,158 --> 00:54:48,576
Esse é o nome do lugar.

725
00:54:49,953 --> 00:54:52,122
Como sabe?

726
00:55:11,933 --> 00:55:13,184
A música é esta.

727
00:55:14,102 --> 00:55:15,520
Então você a conhece.

728
00:55:16,521 --> 00:55:18,982
Quem a compôs? Como se chama?

729
00:55:21,276 --> 00:55:22,819
Era fim de tarde.

730
00:55:23,862 --> 00:55:25,196
E o lugar estava enevoado.

731
00:55:26,865 --> 00:55:29,868
Eu estava deixando a Suíça
após saber da morte do meu irmão.

732
00:55:32,537 --> 00:55:33,747
Como assim?

733
00:55:33,830 --> 00:55:36,291
Eu compus essa música para o meu irmão,

734
00:55:38,293 --> 00:55:41,296
e a toquei à beira do lago
pela primeira e última vez.

735
00:57:45,420 --> 00:57:46,629
Está dizendo

736
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
que você é a pessoa

737
00:57:51,217 --> 00:57:53,178
que tocou essa música naquele dia?

738
00:57:57,724 --> 00:57:58,892
Como...

739
00:58:02,645 --> 00:58:03,938
Não acredito.

740
00:58:05,482 --> 00:58:06,483
Naquele dia...

741
00:58:08,318 --> 00:58:10,236
eu estava muito solitária.

742
00:58:12,155 --> 00:58:13,114
Eu realmente

743
00:58:15,366 --> 00:58:17,994
queria morrer.

744
00:58:19,245 --> 00:58:22,165
Queria ir para um lugar bonito

745
00:58:23,041 --> 00:58:25,126
e desaparecer em silêncio

746
00:58:25,710 --> 00:58:27,587
para não incomodar ninguém.

747
00:58:28,880 --> 00:58:30,632
Por isso fui até lá.

748
00:58:34,469 --> 00:58:36,554
Mas você estava...

749
00:58:39,682 --> 00:58:41,476
lá.

750
00:58:44,562 --> 00:58:45,939
Mesmo...

751
00:58:48,441 --> 00:58:50,485
sem saber...

752
00:58:52,570 --> 00:58:53,905
você salvou minha vida.

753
00:58:57,825 --> 00:58:58,910
Ouça com atenção.

754
00:59:00,995 --> 00:59:01,996
Amanhã,

755
00:59:03,122 --> 00:59:04,791
você voltará para casa.

756
00:59:39,158 --> 00:59:40,577
Havia um carro suspeito

757
00:59:40,660 --> 00:59:43,413
com uma placa provisória

758
00:59:43,496 --> 00:59:46,791
na vila militar, então nós o rastreamos.

759
00:59:47,083 --> 00:59:49,752
O carro foi na direção de Seojaegol
e desapareceu.

760
00:59:49,836 --> 00:59:52,338
É onde o diretor do Politburo mora.

761
00:59:54,257 --> 00:59:57,302
Digamos que a mulher
tenha ido lá com o carro.

762
00:59:57,760 --> 00:59:59,637
Não sabemos se ela ainda está lá.

763
01:00:00,221 --> 01:00:01,681
Ela já pode ter sido morta.

764
01:00:01,764 --> 01:00:05,059
O oficial de segurança
que trabalha em Seojaegol

765
01:00:05,226 --> 01:00:07,979
é um colega meu,
então investiguei um pouco.

766
01:00:08,563 --> 01:00:12,317
Soube que houve carros chegando,
mas nenhum saiu.

767
01:00:16,654 --> 01:00:17,488
Senhor.

768
01:00:18,740 --> 01:00:22,243
Se for lá agora,
pode dar um grande flagrante.

769
01:00:33,171 --> 01:00:34,547
Apresentar armas!

770
01:00:36,883 --> 01:00:39,260
Os veículos de trás estão comigo.
Deixe que passem.

771
01:00:39,344 --> 01:00:40,887
Sim, senhor!

772
01:00:58,696 --> 01:01:00,698
Olá, senhor.

773
01:01:01,532 --> 01:01:03,660
Tenho um assunto urgente para tratar

774
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
e estou na frente da sua casa.

775
01:01:06,204 --> 01:01:08,122
Tem um momento?

776
01:01:10,375 --> 01:01:13,002
Desculpe vir de repente, senhor.

777
01:01:13,086 --> 01:01:15,046
Tenho certeza

778
01:01:15,254 --> 01:01:17,256
de que tem bons motivos.

779
01:01:20,259 --> 01:01:22,136
Já nos conhecemos, certo?

780
01:01:23,054 --> 01:01:24,222
Sim, senhor.

781
01:01:24,305 --> 01:01:27,183
Nos vimos brevemente
no quarto de hospital do Ri Jeong Hyeok.

782
01:01:28,184 --> 01:01:29,435
Tem razão.

783
01:01:29,519 --> 01:01:32,105
Como vocês dois se conheceram?

784
01:01:32,939 --> 01:01:34,023
Ele me alertou

785
01:01:34,982 --> 01:01:38,569
sobre algo peculiar.

786
01:01:40,571 --> 01:01:41,781
"Alertou"?

787
01:01:43,324 --> 01:01:45,993
Ele disse que a pessoa procurada
pelo Depto. de Segurança

788
01:01:46,077 --> 01:01:47,745
está escondida aqui.

789
01:01:47,829 --> 01:01:51,249
Não sei se devo acreditar nele.

790
01:01:51,916 --> 01:01:52,959
Está dizendo

791
01:01:53,042 --> 01:01:56,212
que quer vasculhar minha casa?

792
01:01:56,295 --> 01:01:58,005
De forma alguma.

793
01:01:58,089 --> 01:01:59,507
Eu não ousaria.

794
01:01:59,590 --> 01:02:02,593
Mas se essa pessoa estiver aqui,

795
01:02:02,677 --> 01:02:05,263
ela pode prejudicá-lo.

796
01:02:05,388 --> 01:02:07,515
Não seria nada bom.

797
01:02:08,850 --> 01:02:11,686
Obrigado por se preocupar comigo.

798
01:02:15,189 --> 01:02:16,607
SOLICITAÇÃO DE INVESTIGAÇÃO URGENTE

799
01:02:17,483 --> 01:02:20,778
Solicitação de investigação urgente
do Depto. de Segurança.

800
01:02:20,862 --> 01:02:24,449
Receio que teremos que investigar
sua casa, senhor.

801
01:02:25,032 --> 01:02:26,868
Isso é só uma formalidade.

802
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
Proceda com deferência.

803
01:02:29,704 --> 01:02:31,247
-Vasculhem.
-Sim, senhor.

804
01:02:51,309 --> 01:02:52,977
Inacreditável.

805
01:02:53,519 --> 01:02:55,521
Troca de companhia de emergência?

806
01:02:55,605 --> 01:02:57,273
Troca de companhia, cacete!

807
01:02:57,899 --> 01:03:00,735
Achei que o capitão Ri ser filho

808
01:03:00,818 --> 01:03:03,946
do diretor do Politburo
nos beneficiaria de alguma forma,

809
01:03:04,030 --> 01:03:05,823
já que somos subordinados dele.

810
01:03:05,907 --> 01:03:07,742
Beneficiar, uma ova. É um ultraje.

811
01:03:08,326 --> 01:03:09,327
Nós devíamos

812
01:03:09,577 --> 01:03:11,579
voltar ao serviço só na primavera.

813
01:03:11,662 --> 01:03:12,622
Ei.

814
01:03:13,414 --> 01:03:16,751
Fomos logrados
pelas mentiras do capitão Ri.

815
01:03:18,127 --> 01:03:19,629
Parem pra pensar.

816
01:03:20,254 --> 01:03:23,382
Se ele fosse filho
do diretor do Politburo,

817
01:03:23,758 --> 01:03:26,886
por que ele seria baleado na rua
e colocado na cadeia?

818
01:03:27,637 --> 01:03:30,431
Ele deve ter nos enganado
com o sonho que tem

819
01:03:30,515 --> 01:03:34,811
de reencarnar como filho

820
01:03:34,894 --> 01:03:38,272
do diretor do Politburo,

821
01:03:38,356 --> 01:03:40,566
e nós caímos direitinho.

822
01:03:40,733 --> 01:03:43,528
Por que não está dizendo nada?

823
01:03:47,073 --> 01:03:50,493
O capitão Ri te disse alguma coisa?

824
01:03:52,703 --> 01:03:56,791
<i>Qual favor o Jeong Hyeok
pediu ao coronel sênior?</i>

825
01:03:57,375 --> 01:04:00,169
O Jeong Hyeok disse ao meu marido...

826
01:04:00,920 --> 01:04:02,547
Preciso pedir um favor.

827
01:04:03,881 --> 01:04:04,757
Certo.

828
01:04:05,508 --> 01:04:06,384
Que favor?

829
01:04:07,677 --> 01:04:08,761
Pode falar.

830
01:04:09,804 --> 01:04:12,890
Quero incluir minha companhia
na troca de emergência.

831
01:04:14,725 --> 01:04:16,102
Mas o inverno está no auge.

832
01:04:16,227 --> 01:04:19,021
Ele pediu
para destacá-los na linha de frente?

833
01:04:19,105 --> 01:04:20,398
Linha de frente?

834
01:04:20,481 --> 01:04:24,193
Ele ficou louco na prisão?

835
01:04:24,610 --> 01:04:26,028
Por que ele pediria isso?

836
01:04:38,165 --> 01:04:41,627
<i>O capitão Ri vai
para a linha de frente com a Se-ri.</i>

837
01:04:41,836 --> 01:04:43,963
<i>Por isso ele pediu a troca de emergência.</i>

838
01:04:44,046 --> 01:04:46,716
Como assim? Por que eles iriam para lá?

839
01:04:46,799 --> 01:04:48,885
Ela vai voltar pro lugar de onde veio.

840
01:04:48,968 --> 01:04:50,720
Mas isso não faz...

841
01:04:50,803 --> 01:04:53,431
Se ele conseguir levá-la de volta,

842
01:04:53,931 --> 01:04:56,100
não é um absurdo.

843
01:04:56,684 --> 01:04:58,227
Acho que está certo.

844
01:04:58,686 --> 01:05:01,981
Ninguém conhece a região
melhor do que nós.

845
01:05:02,565 --> 01:05:04,275
Nós guarnecemos o posto da guarda.

846
01:05:04,358 --> 01:05:06,611
Nós vasculhamos a área,

847
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
e o capitão Ri é o oficial encarregado.

848
01:05:09,363 --> 01:05:10,573
Aquela área

849
01:05:10,656 --> 01:05:12,491
é nossa.

850
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
FRONTEIRA

851
01:05:29,675 --> 01:05:34,764
{\an8}ZONA DESMILITARIZADA DA COREIA
ENTRADA NORTE 1

852
01:06:06,337 --> 01:06:08,839
Fico feliz que se preocupe comigo,

853
01:06:08,923 --> 01:06:10,925
mas acho que já chega.

854
01:06:11,342 --> 01:06:12,843
Logo o sol vai se pôr.

855
01:06:13,427 --> 01:06:14,428
É claro.

856
01:06:14,929 --> 01:06:18,182
Parece que recebi uma denúncia falsa.

857
01:06:21,560 --> 01:06:22,645
Seu inútil!

858
01:06:22,728 --> 01:06:24,689
Você é desprezível!

859
01:06:25,022 --> 01:06:27,984
Sabe onde estamos? Que brincadeira é essa?

860
01:06:28,067 --> 01:06:30,194
Já chega.

861
01:06:30,903 --> 01:06:33,072
O Ri Jeong Hyeok não veio aqui?

862
01:06:33,155 --> 01:06:35,199
Ele não escondeu aquela mulher?

863
01:06:35,282 --> 01:06:36,450
Ei!

864
01:06:39,078 --> 01:06:40,705
Parece que ainda não sabe.

865
01:06:41,288 --> 01:06:43,082
Houve troca de companhia de emergência

866
01:06:43,165 --> 01:06:45,084
devido a uma deserção na linha de frente.

867
01:06:45,167 --> 01:06:49,672
Meu filho está na linha de frente
como capitão da companhia agora.

868
01:06:50,339 --> 01:06:51,382
Eu não fazia ideia.

869
01:06:51,966 --> 01:06:54,885
-Desculpe a descortesia, diretor...
-É lá.

870
01:06:54,969 --> 01:06:57,013
Ele foi para a linha de frente

871
01:06:57,888 --> 01:07:01,017
-para mandar a mulher para o Sul.
-Cale-se.

872
01:07:01,100 --> 01:07:02,309
Sei que estou certo.

873
01:07:02,393 --> 01:07:05,646
Eles devem ter entrado
na zona desmilitarizada.

874
01:07:07,648 --> 01:07:09,108
Minhas desculpas, diretor.

875
01:07:09,191 --> 01:07:11,360
Vou cuidar dele.

876
01:07:12,319 --> 01:07:13,571
Levem-no daqui.

877
01:07:15,114 --> 01:07:16,198
Senhor.

878
01:07:58,324 --> 01:08:01,619
Não sabia que havia uma vila
na zona desmilitarizada.

879
01:08:02,828 --> 01:08:04,914
Pessoas moravam aqui antes da guerra.

880
01:08:05,498 --> 01:08:09,543
Esta casa está em ótimas condições.

881
01:08:10,711 --> 01:08:12,254
Venha se sentar.

882
01:08:20,805 --> 01:08:21,972
Certo.

883
01:08:23,390 --> 01:08:26,936
Isto não é álcool, é remédio.

884
01:08:28,145 --> 01:08:34,401
Deve ter sido feito antes de 1953...

885
01:08:34,485 --> 01:08:35,820
Primeiro-sargento Pyo.

886
01:08:36,904 --> 01:08:38,155
Sim, senhor.

887
01:08:44,411 --> 01:08:47,832
Por que tem uma tigela em cima desse vaso?

888
01:08:49,041 --> 01:08:50,793
{\an8}É uma tigela de água fresca.

889
01:08:51,794 --> 01:08:53,838
Daquelas que são usadas para orações?

890
01:08:53,921 --> 01:08:55,256
Sim.

891
01:08:56,715 --> 01:09:00,136
A pessoa que vivia aqui
devia ter um filho que foi pra guerra.

892
01:09:02,805 --> 01:09:04,932
Tem fotos dele lá dentro.

893
01:09:05,975 --> 01:09:09,645
Nunca tocamos nessa tigelas.

894
01:09:10,604 --> 01:09:11,772
Todos nós temos

895
01:09:13,190 --> 01:09:14,650
mãe.

896
01:09:19,738 --> 01:09:23,325
Sua mãe vai ficar feliz quando voltar.

897
01:09:23,409 --> 01:09:24,869
Ela deve estar te esperando.

898
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Não sei.

899
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
Dá para ver daqui.

900
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Ver o quê?

901
01:09:38,424 --> 01:09:40,676
Está vendo aquela montanha pequena?

902
01:09:41,635 --> 01:09:43,345
-Estou.
-É o Monte Bukhan.

903
01:09:43,429 --> 01:09:44,597
Fica em Seul, certo?

904
01:09:45,306 --> 01:09:46,223
Sério?

905
01:09:47,016 --> 01:09:48,767
É tão perto assim?

906
01:09:49,393 --> 01:09:51,270
Mesmo sendo tão perto,

907
01:09:52,396 --> 01:09:53,355
não vamos

908
01:09:54,190 --> 01:09:55,441
nos ver de novo, certo?

909
01:09:59,403 --> 01:10:00,279
Pelo menos,

910
01:10:00,821 --> 01:10:02,907
você vai ver sua mãe.

911
01:10:03,532 --> 01:10:04,909
Estou com inveja.

912
01:10:06,869 --> 01:10:10,164
Eu e minha mãe não nos falamos direito.

913
01:10:12,249 --> 01:10:15,419
Você vai poder ver sua mãe
depois da dispensa.

914
01:10:16,670 --> 01:10:17,963
Está tirando sarro dele?

915
01:10:18,047 --> 01:10:20,883
Ele tem nove anos e sete meses
antes da dispensa.

916
01:10:20,966 --> 01:10:22,009
O quê?

917
01:10:22,593 --> 01:10:23,844
Nove anos e sete meses?

918
01:10:25,346 --> 01:10:27,264
É muito tempo.

919
01:10:28,682 --> 01:10:29,850
Eun Dong,

920
01:10:29,934 --> 01:10:31,685
deve sentir muita saudade da sua mãe.

921
01:10:32,728 --> 01:10:33,646
Sim.

922
01:10:35,397 --> 01:10:38,067
Sinto falta e estou preocupado com ela.

923
01:10:39,735 --> 01:10:42,071
Minha cidade natal é mais fria
do que aqui.

924
01:10:42,696 --> 01:10:44,448
Será que ela tem lenha o bastante?

925
01:10:44,990 --> 01:10:46,992
Será que meus irmãos estão comendo bem?

926
01:10:47,743 --> 01:10:49,078
Meu irmão mais novo

927
01:10:49,828 --> 01:10:51,080
é fraco

928
01:10:52,206 --> 01:10:53,707
e fica doente com frequência.

929
01:10:56,710 --> 01:10:58,170
Eles devem estar bem.

930
01:11:00,130 --> 01:11:03,467
Pessoal, não se machuquem.

931
01:11:03,550 --> 01:11:06,220
Comam direito.

932
01:11:06,512 --> 01:11:07,638
Cuidem da saúde...

933
01:11:11,016 --> 01:11:12,559
e vivam bem, entenderam?

934
01:11:15,312 --> 01:11:16,397
Nunca se sabe.

935
01:11:17,439 --> 01:11:19,525
Os dois países podem se unificar um dia.

936
01:11:21,068 --> 01:11:24,363
Pare de falar bobagem.
Viva bem quando for pra casa.

937
01:11:24,989 --> 01:11:27,116
Se você voltar, eu vou...

938
01:11:28,701 --> 01:11:29,618
Vou te enterrar...

939
01:11:31,620 --> 01:11:32,454
em uma montanha

940
01:11:33,122 --> 01:11:34,206
ou rio.

941
01:11:36,917 --> 01:11:38,002
Fique à vontade.

942
01:11:39,795 --> 01:11:42,006
Me enterre em alguma montanha ou rio.

943
01:11:45,592 --> 01:11:46,510
O sol

944
01:11:47,177 --> 01:11:49,179
já vai se pôr.

945
01:11:50,973 --> 01:11:54,310
A mulher barulhenta
só pode ir quando estiver escuro.

946
01:12:08,449 --> 01:12:11,702
Sogra, precisamos de um chaveiro.
Não tem chave mestra.

947
01:12:18,375 --> 01:12:20,794
O que faz aqui?

948
01:12:20,878 --> 01:12:22,379
Abra a porta.

949
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
A senha é meu aniversário.

950
01:12:35,309 --> 01:12:36,518
O dia que quase morri.

951
01:12:46,570 --> 01:12:48,238
Sogra, como sabia a senha?

952
01:12:48,989 --> 01:12:51,492
Ela é incrível. Como ela sabe tudo?

953
01:12:51,575 --> 01:12:53,118
Será que ela entra na minha casa?

954
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
Não está preocupada?

955
01:13:02,503 --> 01:13:04,129
Minha nossa.

956
01:13:04,630 --> 01:13:08,092
Bem que eu queria saber
quem a tinha arrematado em Hong Kong.

957
01:13:08,175 --> 01:13:09,843
Está aqui.

958
01:13:27,444 --> 01:13:28,570
Preparei café.

959
01:13:30,739 --> 01:13:31,824
Obrigada.

960
01:13:38,622 --> 01:13:39,706
A propósito,

961
01:13:40,707 --> 01:13:42,042
o que a traz aqui?

962
01:13:44,461 --> 01:13:45,671
Vai abrir o capital?

963
01:13:47,548 --> 01:13:50,843
Você deve saber
que seus irmãos não estão bem.

964
01:13:52,386 --> 01:13:53,303
Precisa mesmo

965
01:13:53,846 --> 01:13:54,805
fazer isso?

966
01:13:56,473 --> 01:13:59,810
Meus irmãos e meu pai
não têm relação com a minha empresa.

967
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
Eu a ergui do zero.
Agora vou abrir o capital.

968
01:14:03,105 --> 01:14:04,189
Mãe.

969
01:14:05,399 --> 01:14:09,653
Não foi fácil chegar até aqui sozinha.
Foi muito difícil.

970
01:14:12,197 --> 01:14:13,532
Ninguém te pediu.

971
01:14:17,953 --> 01:14:20,330
Eu sei o que está planejando.

972
01:14:21,331 --> 01:14:23,125
Você quer que seu pai veja

973
01:14:23,709 --> 01:14:26,378
e perceba que você é melhor
do que seus irmãos.

974
01:14:26,462 --> 01:14:29,214
Você quer ser escolhida.
Quer ficar com tudo!

975
01:14:30,632 --> 01:14:32,509
-Mãe.
-"Mãe"?

976
01:14:33,719 --> 01:14:35,512
Se abandonar sua ganância,

977
01:14:35,929 --> 01:14:38,474
podemos ter um relacionamento tranquilo,

978
01:14:38,557 --> 01:14:40,225
como mãe e filha.

979
01:14:40,309 --> 01:14:41,560
Não é ganância.

980
01:14:42,936 --> 01:14:44,021
É o meu sonho.

981
01:14:45,147 --> 01:14:46,064
Você acha

982
01:14:46,523 --> 01:14:47,900
que merece esse luxo?

983
01:14:49,693 --> 01:14:50,819
Por sua causa,

984
01:14:52,321 --> 01:14:53,947
minha vida é um inferno.

985
01:15:03,207 --> 01:15:04,124
Minha nossa.

986
01:15:06,001 --> 01:15:08,295
Sogra, está vendo esta textura?

987
01:15:09,004 --> 01:15:12,466
A designer Jean Merritt morreu
logo depois de dar um autógrafo.

988
01:15:13,133 --> 01:15:16,386
Esta é a bolsa. Minha nossa.

989
01:15:16,470 --> 01:15:17,596
Solte..

990
01:15:18,680 --> 01:15:20,057
-Certo.
-Venha.

991
01:15:20,557 --> 01:15:22,351
-Agora?
-Sim.

992
01:15:29,983 --> 01:15:31,193
O que está fazendo?

993
01:15:33,403 --> 01:15:37,366
Uma hora teremos que incorporar
ou assumir a Escolha da Se-ri.

994
01:15:37,449 --> 01:15:38,867
Esses documentos podem ajudar.

995
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
PRÊMIO DE EXCELÊNCIA
CEO MULHER DO ANO

996
01:15:55,634 --> 01:15:58,095
Não é você, sogra?

997
01:15:58,679 --> 01:15:59,763
Acho que é.

998
01:16:31,336 --> 01:16:32,462
Cuide-se.

999
01:16:34,631 --> 01:16:37,509
Volte para a sua vida
como se nada tivesse acontecido.

1000
01:16:39,845 --> 01:16:42,014
Não cabe a você se preocupar comigo.

1001
01:16:42,431 --> 01:16:45,267
Não se preocupe. Eu ficarei bem.

1002
01:16:45,809 --> 01:16:49,771
Tenho muito trabalho à minha espera.
Vou me reabituar rapidinho.

1003
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Como sempre,
vou ganhar e gastar bastante dinheiro,

1004
01:16:55,402 --> 01:16:58,697
trabalhar com afinco
e sair com vários homens.

1005
01:17:02,159 --> 01:17:03,952
Vários homens?

1006
01:17:05,996 --> 01:17:07,956
Não posso?

1007
01:17:09,166 --> 01:17:10,459
Bem,

1008
01:17:11,668 --> 01:17:12,753
é você que decide.

1009
01:17:14,129 --> 01:17:15,714
Não disse que deveríamos ter

1010
01:17:16,506 --> 01:17:18,091
um período de luto pós-término?

1011
01:17:20,427 --> 01:17:22,387
Acredito que disse seis meses.

1012
01:17:24,973 --> 01:17:27,476
Eu disse que você deveria ficar de luto.

1013
01:17:28,602 --> 01:17:31,438
Você me mandou voltar para a minha vida.

1014
01:17:32,022 --> 01:17:34,066
Para a sua vida, não para os homens.

1015
01:17:34,941 --> 01:17:37,986
Disse para eu agir
como se nada tivesse acontecido.

1016
01:17:38,945 --> 01:17:41,114
Mas não para se jogar
nos braços dos homens.

1017
01:17:45,327 --> 01:17:46,870
Seis meses de luto

1018
01:17:47,371 --> 01:17:48,205
é suficiente?

1019
01:17:51,792 --> 01:17:53,043
É.

1020
01:17:55,629 --> 01:17:56,672
Certo.

1021
01:17:57,506 --> 01:17:58,924
Por seis meses

1022
01:18:00,592 --> 01:18:02,469
ficarei de luto.

1023
01:18:05,764 --> 01:18:07,140
Foi o destino.

1024
01:18:08,350 --> 01:18:09,476
Pare pra pensar.

1025
01:18:10,060 --> 01:18:12,854
É incrível termos nos encontrado na Suíça

1026
01:18:13,647 --> 01:18:16,358
e depois na Coreia do Norte.

1027
01:18:20,028 --> 01:18:20,904
O que foi?

1028
01:18:28,161 --> 01:18:29,705
Pode namorar

1029
01:18:31,623 --> 01:18:35,043
e sair com outras pessoas
como se nada tivesse acontecido.

1030
01:18:37,629 --> 01:18:38,839
Mas...

1031
01:18:40,632 --> 01:18:41,967
não fique sozinha de novo.

1032
01:18:44,094 --> 01:18:48,515
Nunca mais pense em sumir
em um lugar bonito.

1033
01:18:52,102 --> 01:18:53,228
Você tem a mim.

1034
01:18:54,563 --> 01:18:56,231
Não vai estar ao meu lado.

1035
01:18:58,567 --> 01:18:59,901
Não estarei ao seu lado,

1036
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
mas sempre vou desejar

1037
01:19:05,991 --> 01:19:07,159
que não esteja sozinha.

1038
01:19:12,164 --> 01:19:13,248
Seja feliz

1039
01:19:14,332 --> 01:19:15,417
até o fim da sua vida.

1040
01:19:18,712 --> 01:19:20,130
Serei grato se fizer isso.

1041
01:19:25,969 --> 01:19:27,179
Como...

1042
01:19:27,721 --> 01:19:29,514
se chega à fronteira daqui?

1043
01:19:31,850 --> 01:19:35,687
Se for por ali,
você chega ao Córrego Yeokgok.

1044
01:19:40,525 --> 01:19:42,319
<i>Há um pequeno bote.</i>

1045
01:19:43,653 --> 01:19:48,366
<i>As pessoas o esconderam para pescar
com bombas quando a água sobe.</i>

1046
01:20:18,605 --> 01:20:20,065
{\an8}<i>Depois vem o caminho sem minas.</i>

1047
01:20:20,899 --> 01:20:22,901
{\an8}<i>Ele é marcado</i>

1048
01:20:23,151 --> 01:20:26,071
{\an8}<i>com estacas de granito
com cerca de 40cm de altura.</i>

1049
01:20:28,031 --> 01:20:32,619
<i>Não há minas em um raio de 10m.</i>

1050
01:20:36,122 --> 01:20:40,794
<i>Seguindo esse caminho,
chega-se à Linha de Limite Sul.</i>

1051
01:20:42,504 --> 01:20:45,507
-Não é longe daqui.
-Isso mesmo.

1052
01:20:46,091 --> 01:20:48,969
Demora cerca de duas horas
para ir e voltar...

1053
01:20:54,683 --> 01:20:56,601
Que horas...

1054
01:20:57,394 --> 01:20:58,895
Já vai amanhecer.

1055
01:20:58,979 --> 01:21:00,438
Por que ele ainda não voltou?

1056
01:21:01,189 --> 01:21:02,691
Será que se perdeu?

1057
01:21:03,316 --> 01:21:04,860
Até parece.

1058
01:21:15,036 --> 01:21:16,329
O que foi?

1059
01:21:18,790 --> 01:21:20,208
Não é o caminho certo.

1060
01:21:21,084 --> 01:21:22,085
De novo?

1061
01:21:23,670 --> 01:21:25,046
Só pegamos caminhos errados.

1062
01:21:30,093 --> 01:21:31,887
Acho que já vi este lugar.

1063
01:21:36,641 --> 01:21:39,394
Os caminhos são parecidos, então...

1064
01:21:39,477 --> 01:21:40,687
Ri Jeong Hyeok.

1065
01:21:41,813 --> 01:21:42,772
Seja honesto.

1066
01:21:44,065 --> 01:21:46,318
-O quê?
-Você não sabe o caminho, certo?

1067
01:21:46,985 --> 01:21:50,780
<i>De todos nós, o capitão Ri é o melhor
em encontrar a direção certa,</i>

1068
01:21:50,864 --> 01:21:52,616
<i>mesmo no escuro.</i>

1069
01:21:52,699 --> 01:21:53,533
Pois é.

1070
01:21:55,076 --> 01:21:57,704
Sou ruim em encontrar a direção certa...

1071
01:21:59,789 --> 01:22:01,207
no escuro.

1072
01:22:03,793 --> 01:22:04,836
Sinto muito.

1073
01:22:07,839 --> 01:22:12,469
Se ele ainda não voltou,

1074
01:22:13,553 --> 01:22:16,222
significa que houve um acidente...

1075
01:22:16,306 --> 01:22:17,474
-O quê?
-O quê?

1076
01:22:18,350 --> 01:22:19,893
Ou ele quer passar mais tempo

1077
01:22:20,644 --> 01:22:22,020
com ela.

1078
01:22:22,938 --> 01:22:24,356
-Entendi.
-Sei.

1079
01:22:25,982 --> 01:22:29,486
LINHA DE DEMARCAÇÃO MILITAR

1080
01:22:46,753 --> 01:22:47,837
Chegamos.

1081
01:22:53,385 --> 01:22:55,845
Finalmente chegamos.

1082
01:22:59,057 --> 01:23:00,684
Está vendo aquela árvore?

1083
01:23:06,231 --> 01:23:08,191
Vá em direção a ela.

1084
01:23:08,566 --> 01:23:11,861
Ali é a entrada da patrulha sul-coreana.

1085
01:23:14,322 --> 01:23:16,741
Quando eles fizerem a ronda da manhã,

1086
01:23:16,825 --> 01:23:18,159
peça ajuda.

1087
01:23:21,413 --> 01:23:22,414
Por acaso...

1088
01:23:24,416 --> 01:23:27,335
pode me levar até lá?

1089
01:23:30,880 --> 01:23:32,465
Não posso dar nem um passo

1090
01:23:33,008 --> 01:23:34,217
além desta linha.

1091
01:23:42,559 --> 01:23:45,645
Não se esqueça de ficar de olho
nas estacas.

1092
01:23:53,236 --> 01:23:54,404
Jeong Hyeok,

1093
01:23:55,488 --> 01:23:56,865
não se esqueça de mim.

1094
01:23:58,783 --> 01:23:59,617
Pode deixar.

1095
01:23:59,701 --> 01:24:03,747
Como eu esqueceria
uma mulher que caiu do céu?

1096
01:24:05,540 --> 01:24:07,125
Eu não caí.

1097
01:24:07,208 --> 01:24:08,168
Eu desci.

1098
01:24:10,295 --> 01:24:11,504
Certo.

1099
01:24:20,055 --> 01:24:20,930
Já vou.

1100
01:25:17,987 --> 01:25:19,197
Só um passo...

1101
01:25:21,699 --> 01:25:22,742
não tem problema.

1102
01:26:33,771 --> 01:26:36,065
Não acredito nele.

1103
01:26:36,816 --> 01:26:41,321
Todos os livros são sombrios e difíceis.

1104
01:27:32,372 --> 01:27:34,916
EU TE AMO

1105
01:27:37,418 --> 01:27:40,296
RI JEONG HYEOK

1106
01:27:42,924 --> 01:27:47,804
EU TE AMO, RI JEONG HYEOK

1107
01:27:59,607 --> 01:28:01,609
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth

