1
00:00:13,680 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONAGENS, INCIDENTES,
ORGANIZAÇÕES E CONTEXTO SÃO FICTÍCIOS

3
00:00:55,346 --> 00:00:57,307
Caminha em direção a ela.

4
00:00:57,432 --> 00:01:00,935
É a entrada
da equipa de busca sul-coreana.

5
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
A equipa de busca fará uma ronda de manhã,

6
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
por isso, pede-lhes ajuda.

7
00:01:10,278 --> 00:01:11,237
Por algum acaso...

8
00:01:13,364 --> 00:01:16,201
... podes levar-me até lá?

9
00:01:19,788 --> 00:01:21,289
Não posso dar um passo

10
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
além desta linha.

11
00:01:31,424 --> 00:01:34,636
Não te esqueças
de manter os olhos nas pedras.

12
00:01:42,060 --> 00:01:43,269
Jeong Hyeok...

13
00:01:44,395 --> 00:01:46,147
... não te esqueças de mim.

14
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
Não esquecerei.

15
00:01:48,566 --> 00:01:52,612
Como esqueceria uma mulher
que caiu do céu?

16
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
Eu não caí.

17
00:01:56,074 --> 00:01:57,158
Desci.

18
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
Claro.

19
00:02:08,962 --> 00:02:09,796
Vou andando.

20
00:02:54,757 --> 00:02:55,925
Um só passo...

21
00:02:58,344 --> 00:02:59,429
... não deve fazer mal.

22
00:03:44,307 --> 00:03:47,227
{\an8}EPISÓDIO 10

23
00:03:48,019 --> 00:03:50,313
{\an8}QUE DESCANSE EM PAZ

24
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
{\an8}DESCANSE EM PAZ

25
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
{\an8}Soubeste que a nossa empresa
vai ser adquirida pelo Grupo Queens?

26
00:03:57,862 --> 00:03:59,239
{\an8}É uma empresa grande. É bom.

27
00:03:59,864 --> 00:04:01,491
{\an8}Mas e a reforma do pessoal?

28
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
{\an8}Tens razão.

29
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
{\an8}Porque morreu ela de repente
e causou esta confusão toda?

30
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
Espere.

31
00:04:25,723 --> 00:04:27,225
Que há de errado com a foto?

32
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
Quem a escolheu?

33
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
Deixe-me ver isto.

34
00:04:34,524 --> 00:04:37,277
Devia ver quem rezou
pelo repouso da minha alma

35
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
e quem não rezou.

36
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
Quem é a senhora?

37
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
- O quê?
- Meu Deus.

38
00:04:47,954 --> 00:04:49,330
- Que se passa?
- O quê?

39
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
- É ela.
- Ela voltou.

40
00:04:51,499 --> 00:04:53,001
- Meu Deus!
- Que se passa?

41
00:04:53,084 --> 00:04:54,711
Força, espalhem a notícia

42
00:04:55,044 --> 00:04:57,088
de que a Yoon Se-ri voltou.

43
00:04:58,923 --> 00:05:00,425
Ela voltou viva.

44
00:05:00,508 --> 00:05:03,678
Peço desculpa
aos que ficaram chocados por minha causa.

45
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
E tenho pena dos que ficaram contentes

46
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
por eu estar morta.

47
00:05:09,559 --> 00:05:12,562
Voltei viva.

48
00:05:12,645 --> 00:05:13,771
Isto é incrível.

49
00:05:14,772 --> 00:05:17,442
Para vos agradecer a todos
e comemorar o meu regresso,

50
00:05:17,525 --> 00:05:21,988
todos os produtos de A Escolha de Se-ri
vão ficar a metade do preço

51
00:05:22,071 --> 00:05:24,907
durante uma semana, a começar hoje.

52
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
- A sério?
- Espetáculo!

53
00:05:26,659 --> 00:05:28,745
- Não posso acreditar.
- Como devem saber,

54
00:05:28,828 --> 00:05:32,623
A Escolha de Se-ri nunca ofereceu
descontos desde a sua fundação.

55
00:05:33,458 --> 00:05:36,294
Por favor,
desfrutem dos nossos produtos <i>premium</i>

56
00:05:36,878 --> 00:05:39,422
com uma oferta especial nunca antes vista.

57
00:05:51,017 --> 00:05:53,644
Peço desculpa por ter causado...

58
00:05:53,728 --> 00:05:55,104
Pareces muito confiante.

59
00:05:58,399 --> 00:06:02,153
Lamento ter-vos preocupado...

60
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
Isso parece muito tímido.

61
00:06:04,489 --> 00:06:06,324
Pareces um criminoso.

62
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
Daqui em diante...

63
00:06:09,410 --> 00:06:12,872
- Céus, não sei. Não consigo fazer isto.
- Consegues, pois.

64
00:06:12,955 --> 00:06:15,083
Foste acusado de agressão.

65
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
Deves parecer educado e gentil

66
00:06:18,211 --> 00:06:21,589
para fazer com que acreditem
que não farias tal coisa.

67
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
Tenta outra vez.

68
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
Raios! Não consigo fazer isto.
Não vou fazê-lo.

69
00:06:30,223 --> 00:06:34,685
Querido. Ouve, Se-jun.
Tens de estar no alinhamento de fotos.

70
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
Os crimes prescrevem.

71
00:06:36,979 --> 00:06:38,981
Mas as fotografias não.

72
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
Duram para sempre.

73
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Está bem.

74
00:06:44,237 --> 00:06:47,490
Agora que te sentaste, vamos pintar
as tuas carecas de preto, sim?

75
00:06:47,949 --> 00:06:49,408
- Isto está mau.
- Está bem.

76
00:06:49,492 --> 00:06:52,245
O stress pode causar queda de cabelo.

77
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
Não fiques stressado.

78
00:06:55,164 --> 00:06:57,959
O Yoon Se-hyeong,
aquele idiota vai rir e tudo.

79
00:06:58,042 --> 00:06:59,919
Fere muito o meu orgulho.

80
00:07:00,002 --> 00:07:01,921
Aquele idiota desviou dinheiro da empresa

81
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
e foi burlado, mas mesmo assim safou-se.

82
00:07:04,882 --> 00:07:06,634
Só eu é que fui acusado.

83
00:07:06,717 --> 00:07:09,512
Porque está o mundo a ser assim comigo?

84
00:07:11,305 --> 00:07:12,431
É o nosso ano de azar?

85
00:07:12,515 --> 00:07:14,809
As coisas seriam melhores
se fosse a Se-ri.

86
00:07:14,892 --> 00:07:16,436
Sinceramente, ela é competente.

87
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
Mas era só o Se-hyeong e eu.

88
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
E eu não sou escolhido?

89
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
SR. HWANG

90
00:07:27,738 --> 00:07:30,116
Estou. Que foi?

91
00:07:30,700 --> 00:07:31,659
Quem?

92
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
Quem voltou?

93
00:07:33,327 --> 00:07:35,580
RELACIONADO COM A AERONAVE

94
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Disseste que ela não morrera.

95
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Que tinhas a certeza.

96
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
Que até te encontraras
com o Presidente Jeung-pyeong.

97
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
Disseste que há
duas verdades absolutas no mundo.

98
00:08:03,774 --> 00:08:06,444
O preço alto das casas em Seul
e a Yoon Se-ri estar viva.

99
00:08:06,569 --> 00:08:09,238
Disseste que estas duas coisas
são totalmente verdade.

100
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
Diz alguma coisa.

101
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Peço desculpa.

102
00:08:13,534 --> 00:08:16,579
Porque não manténs a cabeça erguida?
Porque não levantas a cabeça

103
00:08:16,662 --> 00:08:18,206
e me respondes, como fazias antes?

104
00:08:20,249 --> 00:08:22,168
Vá lá, diz algo. Tens a boca fechada?

105
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
- Qual é a senha?
- Desculpa.

106
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
Mudaste a senha? É 1234?

107
00:08:26,172 --> 00:08:27,507
Diz alguma coisa.

108
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
Meu Deus.

109
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
Mna. Yoon.

110
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Mna. Yoon!

111
00:08:41,979 --> 00:08:45,316
O tema desta reunião de direção
de emergência

112
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
é a alteração de diretor executivo
e grandes acionistas.

113
00:08:50,947 --> 00:08:54,575
<i>Deviam estar preocupados com a empresa</i>

114
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
<i>numa situação extremamente precária.</i>

115
00:08:56,619 --> 00:08:59,622
Devemos ver isto como a oportunidade
de fazer limonada com limões.

116
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Daqui em diante, o Grupo Queens

117
00:09:01,457 --> 00:09:04,710
irá assumir A Escolha de Se-ri.

118
00:09:07,505 --> 00:09:08,422
Claro que

119
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
iremos dar aos executivos

120
00:09:11,259 --> 00:09:13,010
tratamentos melhores, em conformidade.

121
00:09:14,387 --> 00:09:15,513
Acredito...

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,974
... que vá ser excecionalmente bom.

123
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
Su-chan, estou ocupado. Que se passa?

124
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
O quê?

125
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
Sr. Hong.

126
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
Estou com comichão. É ela.

127
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
É mesmo ela.

128
00:09:48,170 --> 00:09:49,630
A senhora é mesmo ela.

129
00:09:49,714 --> 00:09:53,217
Tenho muitas coisas a dizer
e muitas contas a ajustar.

130
00:09:54,218 --> 00:09:57,972
Mas seja como for,
é muito bom voltar a vê-lo.

131
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Onde esteve?

132
00:10:03,769 --> 00:10:07,106
Andámos à sua procura por todo o lado.

133
00:10:08,691 --> 00:10:09,567
O quê?

134
00:10:10,192 --> 00:10:11,110
Bem...

135
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
Andaram mesmo à minha procura?

136
00:10:15,448 --> 00:10:16,657
Está a falar a sério?

137
00:10:20,494 --> 00:10:21,746
Meu Deus!

138
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
Mas está com muito melhor ar.

139
00:10:24,248 --> 00:10:25,124
Não...

140
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Isso não é verdade.

141
00:10:28,252 --> 00:10:31,881
Vamos votar, pondo a mão no ar.

142
00:10:31,964 --> 00:10:35,384
Quem é a favor de mudar
de diretor executivo.

143
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
- O quê? Quem é ela?
- Mna. Yoon?

144
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
- Céus, Mna. Yoon.
- Como...

145
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
Mna. Yoon, é você?

146
00:10:50,608 --> 00:10:52,860
Seria esta a sensação

147
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
se eu saísse do caixão

148
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
no meu funeral?

149
00:10:57,740 --> 00:11:01,035
Quem deu quanto de donativo no meu funeral

150
00:11:01,702 --> 00:11:05,539
e quem falou mal de mim
ao lado do meu caixão.

151
00:11:07,625 --> 00:11:09,460
Sinto que descobri tudo.

152
00:11:13,172 --> 00:11:14,674
Os que levantaram a mão.

153
00:11:18,761 --> 00:11:20,388
Vou fingir que não aconteceu.

154
00:11:20,971 --> 00:11:23,182
Portanto, por favor, voltem ao trabalho.

155
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
Sang-a.

156
00:11:34,693 --> 00:11:36,362
Que raio aconteceu...

157
00:11:37,113 --> 00:11:40,199
Escolheste um restaurante japonês
para o primeiro jantar de família.

158
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
Pensei:

159
00:11:41,659 --> 00:11:45,538
"Ela gosta de comer as coisas cruas,
deve ser impaciente e gananciosa."

160
00:11:47,498 --> 00:11:48,541
Lamento,

161
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
mas não posso deixar-te comer
a minha empresa crua assim.

162
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
Porque voltei.

163
00:12:06,559 --> 00:12:10,604
<i>O céu de outono é alto e sem nuvens</i>

164
00:12:11,689 --> 00:12:16,360
<i>A Lua brilhante</i>

165
00:12:16,444 --> 00:12:19,905
<i>É o teu coração sincero</i>

166
00:12:21,490 --> 00:12:28,080
<i>Esplêndidos rios e montanhas
Cheios de rosas de sarom</i>

167
00:12:28,164 --> 00:12:34,795
<i>Grandes coreanos, à grande maneira coreana
Ficam sempre fiéis</i>

168
00:12:34,879 --> 00:12:36,547
Lembra-se de toda?

169
00:12:37,173 --> 00:12:40,551
Ouvimos a canção quando o Sol nasce
e quando se põe, todos os dias.

170
00:12:40,634 --> 00:12:41,552
Como não lembraria?

171
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
Não posso ter a certeza, mas acho

172
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
que mesmo as pessoas da Coreia do Sul
não saberiam a letra toda.

173
00:12:49,435 --> 00:12:53,355
<i>Com este espírito e mente</i>

174
00:12:53,439 --> 00:12:55,774
Que se passa com ele?
As pessoas podem ouvir-nos.

175
00:12:56,901 --> 00:12:58,819
Quem ouviria? O Capitão Ri não está cá.

176
00:12:59,737 --> 00:13:02,615
A propósito, onde está o Capitão Ri?

177
00:13:06,619 --> 00:13:07,578
Não sei.

178
00:13:09,079 --> 00:13:11,540
Ele não anda
a dormir muito bem ultimamente.

179
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
E não anda a comer bem.

180
00:13:13,626 --> 00:13:16,712
Está mesmo perdido de amores.

181
00:13:27,139 --> 00:13:29,683
Já ouvi falar disto.

182
00:13:30,351 --> 00:13:32,061
Alguém ofereceu orações com água.

183
00:13:36,482 --> 00:13:38,442
O Pyo Chi Su disse-me.

184
00:13:38,526 --> 00:13:42,404
Viveu aqui uma mãe com um filho
que foi para a guerra há 60 anos.

185
00:13:43,405 --> 00:13:44,323
Eu sei.

186
00:13:48,577 --> 00:13:49,912
Pergunto-me...

187
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
... se a mãe encontrou o filho.

188
00:13:58,587 --> 00:13:59,922
Se eu

189
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
esperar desesperadamente com orações...

190
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
... conseguirei encontrar

191
00:14:07,555 --> 00:14:08,806
alguém de quem sinto falta?

192
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
Fá-lo para viveres.

193
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
Se desistires de esperar,
a dor da perda matar-te-á.

194
00:14:23,529 --> 00:14:24,738
É por isso que se espera.

195
00:15:22,588 --> 00:15:25,507
É o homem do mercado?

196
00:15:26,967 --> 00:15:28,260
Sim, sou eu.

197
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
Como entrou aqui?

198
00:15:33,265 --> 00:15:35,184
Obteve um passe do Dep. de Seg. Nacional?

199
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
Sei que um dos guardas principais

200
00:15:40,147 --> 00:15:41,649
contrabandeou material militar.

201
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
Fiz um acordo com isso para entrar aqui.

202
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
Ouço os outros o dia todo,

203
00:15:49,073 --> 00:15:50,574
por isso, sei muitos segredos.

204
00:15:51,450 --> 00:15:54,244
Quem se encontra com quem,
que mentiras dizem

205
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
e quais são as suas fraquezas.

206
00:15:57,456 --> 00:15:58,624
Então, espia as pessoas.

207
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
Chamam-me o bufo.

208
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Desde os 17 anos que sempre ouvi
o que os outros dizem.

209
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
Por isso, nunca pude falar de mim
aos outros.

210
00:16:12,179 --> 00:16:13,389
Mas há uns anos,

211
00:16:14,306 --> 00:16:16,809
conheci uma pessoa
que me ouviu pela primeira vez.

212
00:16:19,019 --> 00:16:22,231
Até me deu uma prenda de anos.

213
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
A carteira que recuperou.

214
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
PARABÉNS

215
00:16:54,888 --> 00:16:57,099
DESEJO BOA SORTE A SI E À SUA FAMÍLIA

216
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
RI MU HYEOK

217
00:16:59,852 --> 00:17:00,894
Conhece...

218
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
... o meu irmão?

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,613
{\an8}HÁ DEZ ANOS

220
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
Doutor, por favor, examine o meu bebé.

221
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
Não viu como está tudo?

222
00:17:23,333 --> 00:17:25,836
Há uma epidemia chamada gripe suína.

223
00:17:25,919 --> 00:17:28,047
Ficámos sem remédios,
não podemos fazer nada.

224
00:17:28,130 --> 00:17:30,132
Se conseguir o remédio,
posso administrá-lo.

225
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
Comprei isto no mercado.

226
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
Isto é falso. É só cola.

227
00:17:36,972 --> 00:17:39,516
Não vão encontrá-lo em lado nenhum,
num momento destes.

228
00:17:40,100 --> 00:17:41,727
{\an8}A não ser no hospital militar.

229
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
A febre não baixa.

230
00:17:50,277 --> 00:17:51,278
Não.

231
00:17:51,612 --> 00:17:54,323
Está tudo bem. Meu Deus.

232
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
Man Bok.

233
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
Arranjei o remédio.

234
00:18:06,960 --> 00:18:09,254
E também trouxe uma enfermeira.
Não se preocupe.

235
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
Sei que não chega para o remédio, mas...

236
00:18:42,204 --> 00:18:43,122
Por favor, aceite.

237
00:18:43,705 --> 00:18:45,541
É pela vida do meu filho.

238
00:18:50,170 --> 00:18:51,964
Está bem. Eu aceito.

239
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Isto chega.

240
00:18:55,008 --> 00:18:55,926
Obrigado.

241
00:18:57,761 --> 00:18:59,054
Muito obrigado.

242
00:19:03,058 --> 00:19:06,645
{\an8}Está a mandar-me pôr escutas
no Capitão Ri Mu Hyeok?

243
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Ouviste-me. Porque voltas a perguntar?

244
00:19:09,481 --> 00:19:12,359
Pensei que era seu amigo.

245
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
Não tens nada que ver com isso.

246
00:19:18,157 --> 00:19:19,783
Quanto à tua mãe,

247
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
foi apanhada a tentar
atravessar a fronteira para vender.

248
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Pode ir parar a um campo de concentração.

249
00:19:25,747 --> 00:19:26,623
O quê?

250
00:19:26,707 --> 00:19:32,004
Ela é velha.
Achas que aguenta o inverno lá?

251
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Ouvi dizer que tem tuberculose.

252
00:19:37,885 --> 00:19:40,345
Vou fazer algo para a safar.

253
00:19:41,305 --> 00:19:43,182
Garante só que fazes o que te mandam.

254
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Mas...

255
00:19:48,478 --> 00:19:49,897
Caso contrário...

256
00:19:51,982 --> 00:19:55,152
... podes perder a tua mãe num ápice.

257
00:19:55,235 --> 00:19:56,737
Vais ficar bem?

258
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
<i>O Cheol Gang já passou muito dos limites.</i>

259
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
<i>Nem sequer me dava ouvidos.</i>

260
00:20:09,124 --> 00:20:11,835
<i>Ladrões de túmulos e tráfico de droga.</i>

261
00:20:11,919 --> 00:20:14,963
<i>Até matou alguém
para encobrir a sua corrupção.</i>

262
00:20:15,714 --> 00:20:17,799
<i>Vai parar ao Gab. de Julgamento
em Pyongyang.</i>

263
00:20:19,134 --> 00:20:20,802
<i>Obteve provas?</i>

264
00:20:23,180 --> 00:20:27,392
Tenho a lista de pessoas que fizeram
vista grossa ao crime dele por dinheiro.

265
00:20:28,518 --> 00:20:32,606
Também descobri de onde veio o dinheiro.

266
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Vou levar uma comigo.

267
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
E, só para prevenir,

268
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
<i>a outra vai ficar...</i>

269
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
<i>Quer dizer no relógio?</i>

270
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
<i>Sim.</i>

271
00:20:59,925 --> 00:21:01,134
<i>Eles estão a sair.</i>

272
00:21:12,604 --> 00:21:15,482
Acabaram de passar na inspeção,
no segundo posto de guarda.

273
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
O veículo está a aproximar-se

274
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
da Curva Bongdeok.

275
00:21:23,198 --> 00:21:24,992
Estão a passar na última lomba.

276
00:21:51,601 --> 00:21:53,020
Chegaste tarde a casa.

277
00:21:53,186 --> 00:21:55,605
Fazes anos,
mas não tiveste jantar de aniversário.

278
00:21:55,689 --> 00:21:57,149
Fiz sopa de carne para ti.

279
00:21:58,567 --> 00:22:02,487
O Capitão Ri Mu Hyeok esteve cá
para falar contigo.

280
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
Trouxe carne por ser o teu aniversário.

281
00:22:06,158 --> 00:22:08,285
Disse que ia tratar
de umas coisas a Pyongyang.

282
00:22:13,081 --> 00:22:15,042
E isto.

283
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
Não é uma carteira?

284
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Dinheiro?

285
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
Man Bok, está uma carta aí dentro.

286
00:22:52,329 --> 00:22:53,413
<i>Man Bok.</i>

287
00:22:54,414 --> 00:22:55,373
<i>Parabéns.</i>

288
00:22:57,209 --> 00:23:00,962
<i>Dizem que uma boa carteira traz boa sorte.</i>

289
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
<i>Man Bok, é um bom amigo.</i>

290
00:23:05,300 --> 00:23:07,385
<i>Desejo boa sorte a si e à sua família.</i>

291
00:23:08,512 --> 00:23:10,430
<i>Vou tratar de uns assuntos a Pyongyang.</i>

292
00:23:10,764 --> 00:23:13,225
<i>Quando eu voltar, vamos tomar um copo.</i>

293
00:23:13,308 --> 00:23:14,559
<i>Ri Mu Hyeok.</i>

294
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
DESEJO BOA SORTE A SI E À SUA FAMÍLIA

295
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
QUANDO EU VOLTAR,
VAMOS TOMAR UM COPO

296
00:23:47,300 --> 00:23:48,677
Porque está...

297
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
... a contar-me isto tudo agora?

298
00:23:53,390 --> 00:23:56,977
Arrependi-me durante muito tempo,
mas nada mudou.

299
00:23:58,311 --> 00:23:59,729
Para o superar,

300
00:24:00,689 --> 00:24:04,568
estava sempre a dizer-me
que não tive escolha, mas isso não ajudou.

301
00:24:06,444 --> 00:24:09,447
Sempre que acordava de manhã
e que adormecia à noite...

302
00:24:10,866 --> 00:24:12,367
... lamentava...

303
00:24:14,119 --> 00:24:15,495
... o que...

304
00:24:17,164 --> 00:24:18,331
... lhe tinha feito.

305
00:24:20,917 --> 00:24:21,960
E...

306
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
... tinha muitas saudades dele.

307
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
Era o meu único amigo.

308
00:24:49,696 --> 00:24:52,032
Quero pagar pelo que fiz.

309
00:24:57,162 --> 00:24:59,080
Não me importa o que me vai acontecer.

310
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
Por favor, proteja a minha família.

311
00:25:58,306 --> 00:25:59,808
<i>O meu irmão...</i>

312
00:26:00,433 --> 00:26:02,310
<i>... está agora a estudar na Suíça.</i>

313
00:26:02,519 --> 00:26:03,895
<i>A sério?</i>

314
00:26:04,187 --> 00:26:06,273
<i>É um génio do piano.</i>

315
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
<i>Tem uma bolsa completa.</i>

316
00:26:09,359 --> 00:26:11,319
<i>No último recital,</i>

317
00:26:11,403 --> 00:26:13,822
<i>foi aplaudido de pé.</i>

318
00:26:15,991 --> 00:26:18,827
O Jeong Hyeok disse
que me compôs uma canção.

319
00:26:19,202 --> 00:26:21,955
Disse que vai tocá-la para mim
quando voltar para casa.

320
00:26:23,206 --> 00:26:24,582
Está feliz?

321
00:26:24,666 --> 00:26:26,626
Sim, estou.

322
00:26:28,044 --> 00:26:29,337
Pensar nele põe-me sempre...

323
00:26:30,088 --> 00:26:31,673
... de bom humor.

324
00:26:33,925 --> 00:26:34,843
Mu Hyeok.

325
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
Lamento.

326
00:26:56,531 --> 00:26:58,450
Lamento mesmo muito.

327
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
<i>Quero que ele...</i>

328
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
<i>... seja feliz.</i>

329
00:27:39,324 --> 00:27:41,451
Chiça, está tanto frio.

330
00:27:58,468 --> 00:27:59,594
Que é isto?

331
00:28:01,513 --> 00:28:04,015
<i>Where are you from?</i>

332
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
<i>- Where are you from?
- Where are you from?</i>

333
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
De onde és?

334
00:28:09,145 --> 00:28:12,357
- De onde és?
- De onde és?

335
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
Estás a dizer

336
00:28:14,234 --> 00:28:16,569
que a Sam Suk é do Sul?

337
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Sim.

338
00:28:18,029 --> 00:28:22,283
Então, quer dizer que a Sam Suk
não é mesmo a Sam Suk.

339
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Ela é a Yoon Se-ri.

340
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
Yoon Se-ri?

341
00:28:28,957 --> 00:28:29,958
Pois é.

342
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
Nós vimos no mercado, não vimos?

343
00:28:32,752 --> 00:28:36,172
Os produtos de alta qualidade do Sul.
A Escolha de Se-ri.

344
00:28:36,256 --> 00:28:38,883
A Sam Suk é essa Se-ri, a Yoon Se-ri!

345
00:28:41,136 --> 00:28:45,014
A Escolha de Se-ri
com o creme de rosto rico e refrescante?

346
00:28:45,098 --> 00:28:46,182
Sim.

347
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
A Escolha de Se-ri
com o tónico que reduz os poros?

348
00:28:49,310 --> 00:28:50,895
- Sim.
- Isso mesmo.

349
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
É A Escolha de Se-ri
com a essência facial para pele hidratada.

350
00:28:53,982 --> 00:28:56,484
Meu Deus! Que raio aconteceu?

351
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
Por que raio estaria aqui a Yoon Se-ri

352
00:28:59,320 --> 00:29:01,239
a fingir ser a Sam Suk?

353
00:29:01,781 --> 00:29:06,077
Vejam. Diz que ela teve
um acidente inesperado.

354
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
Quer dizer,

355
00:29:07,579 --> 00:29:11,666
porque teve de nos revelar a verdade
antes de ir embora?

356
00:29:13,001 --> 00:29:15,295
Acho que o motivo é este.

357
00:29:15,879 --> 00:29:19,632
"Meninas, desculpem ter-vos mentido."

358
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
Ela disse isso?

359
00:29:22,051 --> 00:29:26,848
Sim. "Yeong Ae, Wol Suk,
Myeong Sun e Ok Geum."

360
00:29:26,931 --> 00:29:28,099
É o que diz.

361
00:29:28,183 --> 00:29:29,350
O meu é o primeiro, sim?

362
00:29:29,434 --> 00:29:31,436
Sim. Ela referiu o seu nome primeiro.

363
00:29:31,978 --> 00:29:36,483
"Obrigada por acreditarem
nas histórias que vos contei,

364
00:29:36,566 --> 00:29:41,488
por se identificarem com elas
e por conversarem comigo.

365
00:29:41,863 --> 00:29:44,616
Foi um grande consolo.

366
00:29:44,699 --> 00:29:47,160
Agora, tenho de ir embora,

367
00:29:47,619 --> 00:29:53,416
mas queria dizer-vos
o meu verdadeiro nome.

368
00:29:53,875 --> 00:29:56,669
Tive de vos contar muitas mentiras,

369
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
mas o meu coração
foi sempre sincero convosco."

370
00:30:01,424 --> 00:30:03,426
- Caramba!
- Céus...

371
00:30:04,427 --> 00:30:07,597
Deve ter sido difícil
e assustador para a Sam Suk.

372
00:30:08,473 --> 00:30:11,226
Ela teve um acidente
e ficou sozinha num sítio estranho.

373
00:30:11,309 --> 00:30:14,479
Ela deve ter tido medo

374
00:30:14,562 --> 00:30:16,940
de poder ser apanhada.

375
00:30:19,025 --> 00:30:21,236
Está alguém aí dentro.

376
00:30:23,029 --> 00:30:24,405
Saia.

377
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
<i>Tem razão.</i>

378
00:30:27,033 --> 00:30:30,328
Ela parecia sempre corajosa,

379
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
mas, na verdade, é tímida.

380
00:30:32,914 --> 00:30:34,874
Tem o coração fraco.

381
00:30:35,083 --> 00:30:39,003
A princípio, pensei que não tivesse modos,

382
00:30:39,087 --> 00:30:41,714
mas ela não era assim.

383
00:30:41,798 --> 00:30:42,966
Vamos comer ES e beber cerveja.

384
00:30:43,049 --> 00:30:45,093
- Saúde.
- Saúde.

385
00:30:45,176 --> 00:30:47,846
Escolho o Estilo Adeus.

386
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
Será que ela voltou em segurança?

387
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Já passaram duas semanas desde que partiu.

388
00:31:04,404 --> 00:31:06,072
E ela não voltou.

389
00:31:08,366 --> 00:31:09,951
Aposto que voltou bem.

390
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Ou morreu.

391
00:31:12,579 --> 00:31:14,706
- Uma das duas.
- Meu Deus!

392
00:31:16,332 --> 00:31:17,542
O que fazemos?

393
00:31:18,543 --> 00:31:21,087
<i>How are you doing?</i>

394
00:31:21,170 --> 00:31:23,882
<i>- How are you doing?
- How are you doing?</i>

395
00:31:24,382 --> 00:31:27,051
Como estás?

396
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
- Como estás?
- Como estás?

397
00:31:57,582 --> 00:31:58,875
Um papagaio?

398
00:32:33,618 --> 00:32:34,452
Se-ri.

399
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
Não posso acreditar, és tu.

400
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Quando rezei por ti todas as manhãs,

401
00:32:39,749 --> 00:32:43,044
pensei que talvez
estivesse a pedir um milagre.

402
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Isto é um milagre tão grande!

403
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
Onde e como tens estado?

404
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
Olha a tua pele. Está áspera.
Temos de lhe fazer algo.

405
00:32:57,058 --> 00:32:59,560
Vamos à minha esteticista amanhã.

406
00:32:59,644 --> 00:33:00,979
Fica com a minha vaga.

407
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
É muito difícil marcar lá.

408
00:33:05,274 --> 00:33:08,194
- Hye-ji.
- Sim, sou eu.

409
00:33:11,197 --> 00:33:14,867
Espera. Está preso no meu dedo. Espera.
Está preso. Espera um segundo.

410
00:33:17,161 --> 00:33:18,663
Entraste no meu quarto de vestir?

411
00:33:19,247 --> 00:33:22,250
Não. Eu não queria entrar,
mas a mãe queria.

412
00:33:22,333 --> 00:33:23,876
Como entraste em minha casa?

413
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
A mãe abriu a porta.

414
00:33:25,545 --> 00:33:26,754
Ela sabia a senha.

415
00:33:46,190 --> 00:33:48,568
Desculpa, mãe.

416
00:33:49,402 --> 00:33:50,528
Como assim?

417
00:33:52,572 --> 00:33:53,531
Esperavas...

418
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
... que eu voltasse?

419
00:33:59,996 --> 00:34:02,457
Quando as ações da minha empresa
bateram no fundo,

420
00:34:02,999 --> 00:34:06,085
muita gente comprou
muitas ações ao desbarato.

421
00:34:06,919 --> 00:34:09,922
Entre elas, a Sang-a comprou
o maior número de ações.

422
00:34:10,631 --> 00:34:11,632
E tu foste...

423
00:34:13,760 --> 00:34:14,719
... a segunda.

424
00:34:15,344 --> 00:34:17,930
- Isso foi...
- Criei aquela empresa sozinha.

425
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
Não pertence aos teus filhos.
Pertence-me a mim.

426
00:34:22,101 --> 00:34:24,937
Também me querias tirar a minha empresa?

427
00:34:25,855 --> 00:34:26,898
- Se-ri.
- Pois.

428
00:34:27,940 --> 00:34:29,525
Porque pensavas que estava morta?

429
00:34:30,818 --> 00:34:31,819
Está bem.

430
00:34:32,528 --> 00:34:33,863
Sim, é compreensível.

431
00:34:34,864 --> 00:34:36,365
É compreensível, mas...

432
00:34:38,201 --> 00:34:39,660
... gostaste, não gostaste?

433
00:34:44,123 --> 00:34:45,792
Pensaste que eu estava morta...

434
00:34:46,793 --> 00:34:47,960
... e gostaste, não foi?

435
00:34:50,046 --> 00:34:50,963
Foi por isso...

436
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
... que pedi desculpa.

437
00:34:54,675 --> 00:34:56,260
Desculpa ter voltado viva

438
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
e ter magoado os teus sentimentos.

439
00:35:05,019 --> 00:35:06,604
Porque não se juntou a mãe a nós?

440
00:35:07,772 --> 00:35:11,025
A vossa mãe disse estar maldisposta.

441
00:35:11,109 --> 00:35:15,154
É compreensível.
Ainda estamos todos bastante chocados.

442
00:35:15,738 --> 00:35:17,240
Sinto-me enjoada.

443
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
Pai, quando descobriste
que ela estava viva?

444
00:35:23,162 --> 00:35:24,247
De que importa isso?

445
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
Foi daquela vez, certo?

446
00:35:26,290 --> 00:35:27,583
Foi há umas duas semanas?

447
00:35:27,667 --> 00:35:30,044
Foste numa viagem de negócios
três ou quatro dias

448
00:35:30,128 --> 00:35:31,295
e não voltaste para casa.

449
00:35:31,379 --> 00:35:34,132
Isso não é importante. Não falemos de...

450
00:35:34,215 --> 00:35:35,758
Sim, deve ter sido nessa altura.

451
00:35:36,259 --> 00:35:37,844
Foi quando eu estava no hospital.

452
00:35:37,927 --> 00:35:39,512
No hospital? Porquê?

453
00:35:39,762 --> 00:35:42,098
Estiveste sempre no hospital
depois do acidente?

454
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
Foi por isso
que não nos pudeste contactar?

455
00:35:44,725 --> 00:35:45,643
Não me lembro.

456
00:35:45,726 --> 00:35:47,478
Não te lembras?

457
00:35:47,562 --> 00:35:51,232
O quê? Isso é amnésia?
Nunca o vi na realidade.

458
00:35:51,816 --> 00:35:54,026
Bem, é?

459
00:35:54,110 --> 00:35:56,195
Não te lembras de nada?

460
00:35:57,864 --> 00:35:59,323
Não, não é esse o caso.

461
00:36:02,243 --> 00:36:04,453
Lembro-me de algumas partes.

462
00:36:07,039 --> 00:36:10,251
- Quero que assumas o meu lugar.
- "Quero que assumas o meu lugar."

463
00:36:12,628 --> 00:36:15,298
Sim, só me lembro até aí.
Lembro-me disso claramente.

464
00:36:16,007 --> 00:36:17,383
Como se tivesse sido ontem.

465
00:36:18,634 --> 00:36:19,844
Pai.

466
00:36:20,178 --> 00:36:23,306
Dado o que aconteceu recentemente,
porque não reconsidera tudo

467
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
a respeito do seu sucessor?

468
00:36:25,266 --> 00:36:26,309
Hye-ji.

469
00:36:26,601 --> 00:36:29,937
Ouça-me. Não importa,
mesmo que haja um <i>full house</i> ou um <i>flush,</i>

470
00:36:30,021 --> 00:36:31,981
o jogo volta ao início em caso de um <i>bust.</i>

471
00:36:32,064 --> 00:36:33,608
Que bom.

472
00:36:33,691 --> 00:36:34,650
Ninguém mudou nada.

473
00:36:36,402 --> 00:36:39,780
Por muita fome que tenha,
deixo de a sentir quando chego a casa.

474
00:36:41,115 --> 00:36:42,491
Vou andando.

475
00:36:54,795 --> 00:36:58,257
Não tenho de me preocupar e antecipar
quando vai haver um apagão.

476
00:36:58,841 --> 00:37:01,344
Ninguém me vai entrar casa adentro
para uma inspeção.

477
00:37:02,178 --> 00:37:06,098
Isto é tão bom. É assim
que me devia sentir em casa. Sem dúvida.

478
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
Assim é que é.

479
00:37:13,856 --> 00:37:15,191
Sim, assim é que é.

480
00:37:16,317 --> 00:37:20,947
Tenho de poder esticar as pernas
totalmente quando estou a tomar banho.

481
00:37:21,530 --> 00:37:23,616
Como há sempre água quente,

482
00:37:23,699 --> 00:37:25,576
não tenho de aquecer a água no caldeirão.

483
00:37:27,662 --> 00:37:28,579
Céus!

484
00:37:28,955 --> 00:37:30,706
Não posso acreditar em ti, Se-ri.

485
00:37:31,624 --> 00:37:34,919
Céus, a falar em caldeirões e afins?

486
00:37:35,002 --> 00:37:37,964
Estás em Seul. Controla-te.

487
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
Espera.

488
00:37:45,304 --> 00:37:48,641
Aposto que a minha pele
envelheceu dez anos.

489
00:37:49,308 --> 00:37:53,938
Tenho de voltar ao meu antigo eu.
Eu era jovem e rica.

490
00:37:54,355 --> 00:37:56,691
Tenho de ser ambas as coisas,
não apenas rica.

491
00:37:57,191 --> 00:37:58,609
Tenho de ficar jovem outra vez.

492
00:38:01,862 --> 00:38:03,656
<i>Limpar a zona dos olhos.</i>

493
00:38:04,240 --> 00:38:05,199
<i>Hidratação.</i>

494
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
Tudo vai voltar a ficar no sítio.

495
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
Já está a ficar.

496
00:38:19,922 --> 00:38:21,465
Isto é que é.

497
00:38:21,799 --> 00:38:25,303
Uma cama tem de ser tão grande
como um campo de futebol,

498
00:38:25,386 --> 00:38:27,972
macia e fofa.

499
00:38:28,055 --> 00:38:29,515
Pois, Jeong Hyeok...

500
00:39:27,782 --> 00:39:29,825
7 DE JANEIRO, TERÇA-FEIRA, 2H13

501
00:40:38,769 --> 00:40:39,854
RELATÓRIO DE INCIDENTE

502
00:40:39,979 --> 00:40:41,564
RELATOR: CAPITÃO RI MU HYEOK

503
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
RELATÓRIO DE INCIDENTE

504
00:40:45,609 --> 00:40:47,153
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO

505
00:40:49,488 --> 00:40:51,615
LISTA DE SUBORNOS EM 2011

506
00:40:54,869 --> 00:40:57,663
DATA, OCUPAÇÃO, QUANTIA, MÉTODO

507
00:41:12,803 --> 00:41:14,513
RELATÓRIO DE INCIDENTE

508
00:41:15,431 --> 00:41:17,141
RELATOR: CAPITÃO RI MU HYEOK

509
00:41:25,608 --> 00:41:26,692
Olá.

510
00:41:27,985 --> 00:41:29,570
Mostre-me a sua identificação.

511
00:41:31,655 --> 00:41:34,116
Deixei o meu passaporte no quarto.

512
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
Então, vamos ao seu quarto buscá-lo.

513
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
Fizeram queixa de si
por comportamentos suspeitos.

514
00:41:40,331 --> 00:41:41,332
<i>RODONG SINMUN</i>

515
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Sou diplomata.

516
00:41:43,876 --> 00:41:45,961
Nós iremos verificar a sua identidade.

517
00:41:46,045 --> 00:41:46,879
Vamos.

518
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
O que acabou de acontecer?

519
00:41:59,350 --> 00:42:00,184
Alberto?

520
00:42:02,436 --> 00:42:05,814
Alberto. Ia mesmo ligar-te.

521
00:42:06,607 --> 00:42:07,691
Tio.

522
00:42:08,776 --> 00:42:11,654
Este é o meu amigo dos meus estudos
no estrangeiro. Alberto Gu.

523
00:42:11,737 --> 00:42:13,906
Ai sim?

524
00:42:16,575 --> 00:42:19,787
O Alberto é diplomata.

525
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
Estou a ver. Muito prazer. Alberto, não é?

526
00:42:25,084 --> 00:42:26,293
Que se passa aqui?

527
00:42:26,377 --> 00:42:29,129
Recebemos informação
de comportamentos suspeitos.

528
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
Íamos verificar a identidade dele.

529
00:42:30,839 --> 00:42:32,716
Mas não é preciso, agora que sabemos

530
00:42:32,800 --> 00:42:34,009
ser amigo da sua sobrinha.

531
00:42:34,093 --> 00:42:34,969
Claro.

532
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
É amigo da Dan, do estrangeiro.

533
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
Se ela atesta a idoneidade dele,
a identidade deve ser verdadeira.

534
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
Ia mesmo ligar-me?

535
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
Disse-o há pouco.

536
00:42:53,654 --> 00:42:56,198
Não era a sério.

537
00:42:56,282 --> 00:42:58,200
Não. Não pode fazer isso.

538
00:42:58,284 --> 00:43:01,203
Tendo em conta o que me deve
e quantos favores lhe fiz,

539
00:43:01,287 --> 00:43:03,497
não pode dizer isso sem ser a sério.

540
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
O que lhe devo?

541
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
Duvido que o possa negar.

542
00:43:07,793 --> 00:43:09,420
Quer mesmo que seja tão mesquinho?

543
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
Não podia conduzir
porque bebi naquele dia.

544
00:43:13,882 --> 00:43:16,969
A sua casa ficava a 2 km do hotel.

545
00:43:17,052 --> 00:43:19,471
Tive de a levar às costas,
pois estava bêbeda.

546
00:43:20,514 --> 00:43:22,266
Mas estava sempre a dizer-me

547
00:43:22,850 --> 00:43:24,101
que eu devia ir dormir lá.

548
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Fiz isso?

549
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
"Pode dormir aqui."

550
00:43:31,150 --> 00:43:32,401
Não se lembra disso?

551
00:43:34,903 --> 00:43:38,157
Mesmo que consuma álcool,
as pessoas não notam que estou bêbeda.

552
00:43:38,240 --> 00:43:40,451
Mesmo bêbeda,
comporto-me muito decentemente.

553
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Deve ter sido um erro,
pelo que bebi nesse dia...

554
00:43:43,078 --> 00:43:44,705
O comportamento ou é bom ou mau.

555
00:43:44,788 --> 00:43:46,457
Não há meio termo como "muito".

556
00:43:46,540 --> 00:43:49,418
Pode mesmo chamar a rebolar na rua
e gritar comigo

557
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
para passar lá a noite decente...
- Enfim,

558
00:43:52,379 --> 00:43:53,464
estamos quites.

559
00:43:54,298 --> 00:43:56,842
Não o ajudei hoje?

560
00:43:57,843 --> 00:43:59,762
Sim. Estamos quites.

561
00:44:01,597 --> 00:44:04,183
A propósito, ainda vai avançar com aquilo?

562
00:44:05,601 --> 00:44:06,727
O seu casamento.

563
00:44:07,478 --> 00:44:09,813
Soube que o Sr. Ri entrou
na zona desmilitarizada.

564
00:44:10,481 --> 00:44:12,316
Não significa que ficará lá um tempo?

565
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
Eu não lhe contei isso.

566
00:44:16,278 --> 00:44:17,613
Não se lembra?

567
00:44:18,489 --> 00:44:20,491
Embebedou-se e contou-me tudo.

568
00:44:20,574 --> 00:44:22,951
Não sabia disso
quando estive a beber, naquela noite.

569
00:44:24,078 --> 00:44:25,162
A sério?

570
00:44:25,746 --> 00:44:28,248
De certeza? Então, onde ouvi isto?

571
00:44:28,332 --> 00:44:29,583
Sonhei?

572
00:44:38,175 --> 00:44:40,928
Foi o Jeong Hyeok que lhe disse isso?

573
00:44:44,556 --> 00:44:45,516
Sim.

574
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
Estou fora de forma.
Tenho de me exercitar.

575
00:45:04,785 --> 00:45:05,744
Sim, sou eu.

576
00:45:06,328 --> 00:45:09,748
Vou mandar a Se-ri para o Sul amanhã.

577
00:45:10,833 --> 00:45:14,128
- O quê?
- Disse que a família dela

578
00:45:14,211 --> 00:45:16,130
sabia onde ela estava e que estavam

579
00:45:16,213 --> 00:45:17,840
à espera que ela voltasse.

580
00:45:19,007 --> 00:45:19,883
Isso é verdade?

581
00:45:21,135 --> 00:45:22,136
Confia em mim?

582
00:45:23,512 --> 00:45:25,180
Só posso confiar em si.

583
00:45:27,516 --> 00:45:29,601
E se eles não quiserem que ela volte?

584
00:45:30,519 --> 00:45:31,562
Não a manda de volta?

585
00:45:32,980 --> 00:45:34,273
Não, não é isso.

586
00:45:35,023 --> 00:45:36,275
Quero saber.

587
00:45:37,109 --> 00:45:39,695
Nem todos da família sabem.

588
00:45:40,112 --> 00:45:42,489
Um dos irmãos da Se-ri sabe
da situação dela.

589
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
Não ficou contente
por saber que estava viva.

590
00:45:44,950 --> 00:45:47,161
<i>Para ser sincero,
ele não quer que ela volte.</i>

591
00:45:47,244 --> 00:45:50,247
<i>Quando a Se-ri voltar,
ele perde o lugar para ela.</i>

592
00:45:50,456 --> 00:45:53,584
O que diz? Mesmo que ela volte,
não vai ser bonito para ela.

593
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Porque não a mantemos cá?

594
00:45:57,713 --> 00:45:59,715
Isso é um disparate.

595
00:46:01,008 --> 00:46:02,468
O lugar dela é lá.

596
00:46:02,551 --> 00:46:04,553
<i>E ela quer voltar.</i>

597
00:46:06,096 --> 00:46:07,347
Tenho de a mandar de volta.

598
00:46:08,682 --> 00:46:11,477
Céus, e depois? Então, deve fazer isso.

599
00:46:11,560 --> 00:46:13,395
Porque me ligou?

600
00:46:17,065 --> 00:46:18,150
Preciso da sua ajuda.

601
00:46:18,233 --> 00:46:20,194
O quê? Porque é que eu...

602
00:46:20,277 --> 00:46:22,446
Não. Não preciso de saber porquê.

603
00:46:22,529 --> 00:46:25,115
Vou fingir que não ouvi isto.
Vou desligar.

604
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
Vou desligar.

605
00:46:28,410 --> 00:46:30,370
Ouvi dizer que era amigo dela.

606
00:46:30,454 --> 00:46:33,123
Conhecemo-nos há muito,
mas não somos chegados.

607
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
Mando-lhe SMS no Ano Novo,
no Natal ou nos anos,

608
00:46:35,542 --> 00:46:37,711
mas ela nunca respondeu, nem com um <i>emoji.</i>

609
00:46:37,794 --> 00:46:38,712
Ela nunca responde.

610
00:46:39,129 --> 00:46:40,756
Mais que tudo,

611
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
<i>ela humilhou-me.</i>

612
00:46:42,674 --> 00:46:43,759
<i>Ela rompeu o noivado</i>

613
00:46:43,842 --> 00:46:45,260
a poucas semanas do casamento.

614
00:46:45,344 --> 00:46:47,179
Dado este histórico, porque a ajudaria?

615
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
Que raio quer que faça?

616
00:46:53,936 --> 00:46:55,103
Enlouqueceu?

617
00:46:56,146 --> 00:46:57,606
Fique atento ao meio envolvente.

618
00:46:57,689 --> 00:46:58,607
Sim, senhor!

619
00:47:06,782 --> 00:47:09,076
Isto é tão aborrecido. Que faço aqui?

620
00:47:09,868 --> 00:47:12,663
Se a Se-ri voltar para Seul,
o Se-hyeong vai ter um ataque.

621
00:47:12,746 --> 00:47:14,206
Vá lá.

622
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Devo fugir?

623
00:47:15,916 --> 00:47:17,751
Não. Devo?

624
00:47:18,544 --> 00:47:21,463
Céus, não.
Um homem nunca volta atrás com a palavra.

625
00:47:21,547 --> 00:47:24,132
Ele nunca volta atrás,
mas talvez possa faltar com ela!

626
00:47:26,927 --> 00:47:28,762
Isso não faz mal.

627
00:47:30,931 --> 00:47:32,766
Céus, isto é tão aborrecido.

628
00:47:35,227 --> 00:47:36,270
Os carros só entraram.

629
00:47:36,353 --> 00:47:38,689
- Nenhum carro saiu?
- Não, senhor.

630
00:47:38,772 --> 00:47:40,816
Inspecione meticulosamente
os carros à saída.

631
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
Se uma mulher desconhecida
estiver no carro,

632
00:47:43,694 --> 00:47:44,987
informe-me.

633
00:47:45,779 --> 00:47:47,656
- Entendido?
- Sim, senhor.

634
00:48:09,636 --> 00:48:10,637
Vamos.

635
00:48:58,310 --> 00:48:59,311
Agora.

636
00:49:17,120 --> 00:49:18,455
Tem calma.

637
00:49:19,539 --> 00:49:21,124
Mostre-me a sua identificação.

638
00:49:21,708 --> 00:49:22,542
Certo.

639
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
Ouvi dizer
que a Embaixada Britânica era por aqui.

640
00:49:30,258 --> 00:49:33,095
Abra a porta, por favor, bonitão.

641
00:49:35,597 --> 00:49:38,558
- Embaixada, não. Aqui, não.
- Embaixada. Eu sei.

642
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
"Aqui, não"?

643
00:49:39,851 --> 00:49:40,811
Aqui...

644
00:49:40,894 --> 00:49:43,855
Rio Taedong. Rio. Vá para o rio.

645
00:49:43,939 --> 00:49:46,566
É em Munsu-dong. Vá.

646
00:49:48,068 --> 00:49:49,986
- Vou?
- Para trás.

647
00:49:56,535 --> 00:49:58,036
Porquê?

648
00:49:58,120 --> 00:49:59,287
Mas que...

649
00:49:59,371 --> 00:50:01,957
O que está a dizer? Não o entendo.

650
00:50:02,040 --> 00:50:04,710
Vá lá. Olhe para mim.

651
00:50:04,793 --> 00:50:07,379
- Que está ele a dizer?
- Que se passa consigo?

652
00:50:07,462 --> 00:50:09,631
Dê a volta. Carro, sair.

653
00:50:09,715 --> 00:50:12,300
- Está bem. Obrigado.
- O rio...

654
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Eu vou dar uma olhadela.

655
00:50:33,613 --> 00:50:35,282
Obrigada, Seung-jun.

656
00:50:35,907 --> 00:50:36,908
Tanto faz.

657
00:50:38,660 --> 00:50:41,788
Desculpa ter fugido com o carro,
naquele dia.

658
00:50:41,872 --> 00:50:45,041
Pensei que eras piloto de automóveis.
As curvas eram espetaculares.

659
00:50:46,293 --> 00:50:50,422
Na verdade, quando te conheci na Coreia,
pensei que eras um viga...

660
00:50:50,505 --> 00:50:52,048
Um bandido...

661
00:50:53,592 --> 00:50:56,470
Só te via como um homem muito inteligente,

662
00:50:56,553 --> 00:50:59,055
mas também imaturo

663
00:50:59,139 --> 00:51:01,892
por não usares a tua inteligência
para a causa certa.

664
00:51:01,975 --> 00:51:05,687
Mas quando tive a oportunidade
de te conhecer, achei-te boa pessoa.

665
00:51:05,979 --> 00:51:07,105
E também és leal.

666
00:51:09,232 --> 00:51:10,901
Achas?

667
00:51:10,984 --> 00:51:12,360
- Sim.
- E o anel?

668
00:51:12,986 --> 00:51:14,112
O quê?

669
00:51:14,196 --> 00:51:17,240
Um homem bom e leal,
como eu, deu-te um anel.

670
00:51:17,324 --> 00:51:19,284
Onde está o anel de noivado?

671
00:51:28,168 --> 00:51:29,336
Vendeste-o?

672
00:51:29,419 --> 00:51:32,130
Não, não o vendi.

673
00:51:32,923 --> 00:51:34,966
Deixei-o num sítio temporariamente.

674
00:51:35,050 --> 00:51:36,134
Onde?

675
00:51:36,927 --> 00:51:38,929
- Numa loja de penhores, no mercado.
- Quê?

676
00:51:39,012 --> 00:51:40,597
Precisava muito de dinheiro.

677
00:51:40,680 --> 00:51:43,391
Queria comprar uma prenda
para o Jeong Hyeok,

678
00:51:43,475 --> 00:51:44,851
mas não tinha dinheiro aqui.

679
00:51:45,644 --> 00:51:48,355
Mas perdi a tua prenda
logo após a ter comprado, nesse dia.

680
00:51:48,438 --> 00:51:50,982
Era um relógio <i>vintage</i> bem bonito.

681
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
Não faz mal.

682
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
Fico contente que não estejas ferida.

683
00:51:58,073 --> 00:52:00,367
Podem sair os dois do meu carro?

684
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Está a chover.

685
00:52:09,417 --> 00:52:11,795
{\an8}ARREDORES DE KAESONG

686
00:52:27,978 --> 00:52:31,731
15 KM PARA A LINHA DA FRENTE

687
00:53:05,932 --> 00:53:06,975
Obrigado.

688
00:53:31,708 --> 00:53:34,544
<i>Deixei-os lá e separámo-nos.</i>

689
00:53:36,379 --> 00:53:37,464
Não sei

690
00:53:38,006 --> 00:53:40,216
o que lhes aconteceu depois disso.

691
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
Então, está a dizer...

692
00:53:46,056 --> 00:53:49,851
... que o Jeong Hyeok se ofereceu
para ir para o posto avançado

693
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
só por causa daquela mulher?

694
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Tem razão.

695
00:53:58,151 --> 00:54:00,195
Ele arriscou tudo por ela.

696
00:54:03,698 --> 00:54:06,409
Sabe porque os ajudei?

697
00:54:07,827 --> 00:54:10,830
Queria que pusesse um fim rápido
ao anseio pelo seu primeiro amor.

698
00:54:13,458 --> 00:54:14,334
O quê?

699
00:54:14,918 --> 00:54:17,212
Não se deve ansiar muito tempo
pelo primeiro amor.

700
00:54:17,879 --> 00:54:19,589
Não é bom arrastar nada.

701
00:54:19,673 --> 00:54:22,050
Sejam pessoas ou amor.

702
00:54:22,133 --> 00:54:23,885
Amor à distância por um breve momento.

703
00:54:24,094 --> 00:54:26,429
Isso é o melhor para todos.

704
00:54:26,513 --> 00:54:28,640
É limpo e lindo.

705
00:54:29,307 --> 00:54:31,559
Ajudá-los não vai eliminar o amor

706
00:54:32,102 --> 00:54:33,561
que tenho por ele.

707
00:54:33,645 --> 00:54:35,271
O Jeong Hyeok arriscou a vida

708
00:54:35,355 --> 00:54:37,774
e foi para o posto avançado
para proteger a Se-ri.

709
00:54:38,566 --> 00:54:40,318
Isso não conta como fim do jogo?

710
00:54:42,070 --> 00:54:44,406
Devia pôr-lhe um fim se lhe vê o fim.

711
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
Não seja ridículo.

712
00:54:49,452 --> 00:54:51,621
Se acaba só porque lhe vemos o fim,

713
00:54:52,163 --> 00:54:55,166
não é amor.
- Não seja ridícula.

714
00:54:55,250 --> 00:54:57,127
Está à espera de alguém.

715
00:54:57,210 --> 00:54:59,254
Mas até você se acha patética.

716
00:54:59,838 --> 00:55:01,506
Então, isso não é amor.

717
00:55:03,925 --> 00:55:05,093
É uma obsessão.

718
00:55:08,138 --> 00:55:11,182
O amor que teve em tempos mudou
e, agora, está a apodrecer.

719
00:55:13,518 --> 00:55:15,562
Deve deitá-lo fora.

720
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
Quanto ao homem que conheceste no hotel,

721
00:55:25,989 --> 00:55:30,660
tinha sobrancelhas grossas, pele pálida,

722
00:55:30,744 --> 00:55:34,164
era alto e magro?

723
00:55:35,415 --> 00:55:36,708
Era assim?

724
00:55:37,125 --> 00:55:38,168
Sim.

725
00:55:38,251 --> 00:55:41,588
É o mesmo homem
que trouxe a Dan para casa, da última vez?

726
00:55:43,715 --> 00:55:47,510
Fiquei muito perturbada com isso

727
00:55:48,303 --> 00:55:49,929
e estava a olhar para isto.

728
00:55:52,057 --> 00:55:53,850
<i>Femme fatale.</i>

729
00:55:53,933 --> 00:55:56,728
"Alguém que é tão encantador
que traz a desgraça

730
00:55:56,811 --> 00:55:58,480
para quem está à sua volta."

731
00:55:58,980 --> 00:56:02,025
Com uma carinha dessas,
ela não precisa desta riqueza toda.

732
00:56:02,108 --> 00:56:05,904
E com esta riqueza toda,
não precisa dessa carinha.

733
00:56:06,571 --> 00:56:08,615
Mas a Dan tem ambas.

734
00:56:09,240 --> 00:56:11,701
É um facto que os homens andam atrás dela.

735
00:56:14,954 --> 00:56:17,457
Acho que estás a exagerar ligeiramente.

736
00:56:17,540 --> 00:56:19,292
Que sabes tu?

737
00:56:19,876 --> 00:56:23,338
Olha. Isto foi o que achei estranho.

738
00:56:24,005 --> 00:56:27,092
Mesmo após saber que o Jeong Hyeok
foi enviado para o posto avançado,

739
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
ela não pareceu nada perturbada com isso.

740
00:56:31,554 --> 00:56:34,891
Pela parte que me toca,
quem perde é o Jeong Hyeok.

741
00:56:36,893 --> 00:56:40,271
Como a devo convencer?

742
00:56:41,272 --> 00:56:44,901
Mas pareces um pouco feliz, Myeong Eun.

743
00:56:45,401 --> 00:56:47,445
Não sejas ridículo.

744
00:56:47,529 --> 00:56:50,448
O casamento deles pode ir por água abaixo.
Estou preocupadíssima.

745
00:56:52,784 --> 00:56:53,743
Mas por outro lado...

746
00:56:54,619 --> 00:56:56,287
... se estão destinados a terminar,

747
00:56:56,746 --> 00:56:59,582
ela deve deixá-lo primeiro.

748
00:56:59,666 --> 00:57:02,127
Vá lá, ninguém vai deixar ninguém.

749
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
Estou.

750
00:57:09,217 --> 00:57:10,301
Sim.

751
00:57:10,510 --> 00:57:11,636
Que foi?

752
00:57:11,719 --> 00:57:13,638
{\an8}TRIBUNAL DA REPÚBLICA POPULAR
DEMOCRÁTICA DA COREIA

753
00:57:13,721 --> 00:57:14,722
{\an8}<i>Como este julgamento</i>

754
00:57:15,390 --> 00:57:18,685
está a ser realizado
sob circunstâncias especiais,

755
00:57:19,394 --> 00:57:21,396
excluímos o júri

756
00:57:21,479 --> 00:57:24,023
que normalmente está incluído
num julgamento normal.

757
00:57:24,566 --> 00:57:28,403
Neste julgamento, só haverá
advogados de acusação e de defesa.

758
00:57:30,196 --> 00:57:31,698
- Advogado de acusação.
- Sim.

759
00:57:31,781 --> 00:57:33,450
Por favor, faça a sua declaração.

760
00:57:34,367 --> 00:57:38,705
Cho Cheol Gang, o réu,
assassinou 11 indivíduos

761
00:57:38,788 --> 00:57:40,999
em seis acidentes dissimulados, incluindo

762
00:57:41,082 --> 00:57:42,750
o de Jeonseung-dong, em 2011.

763
00:57:42,834 --> 00:57:46,337
Além disso, abusou da sua autoridade
e cometeu inúmeros crimes

764
00:57:46,421 --> 00:57:48,465
como roubar e vender património cultural

765
00:57:48,548 --> 00:57:52,343
e tráfico de droga.

766
00:57:52,427 --> 00:57:55,346
{\an8}Quanto à prova,
remeto para o material submetido.

767
00:57:55,430 --> 00:57:57,348
PROVA, PROVA DOIS

768
00:57:57,849 --> 00:58:00,518
Como conseguiu estes documentos?

769
00:58:00,602 --> 00:58:03,688
O Capitão Ri Jeong Hyeok,
do Batalhão da Polícia Civil, denunciou-o.

770
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
Por favor, venha depor.

771
00:58:13,907 --> 00:58:16,910
Como obteve estes documentos?

772
00:58:19,954 --> 00:58:21,956
O falecido Capitão Ri Mu Hyeok,

773
00:58:23,166 --> 00:58:24,334
que foi uma das vítimas

774
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
e também meu irmão mais velho, tinha-os.

775
00:58:27,128 --> 00:58:28,213
Meritíssimo.

776
00:58:29,172 --> 00:58:30,381
Está a tentar caluniar-me,

777
00:58:30,465 --> 00:58:33,551
dizendo que matei e disfarcei
as mortes deles como acidentes.

778
00:58:34,135 --> 00:58:36,638
Nem conheço os motoristas dos camiões.

779
00:58:37,972 --> 00:58:39,015
Isso é verdade?

780
00:58:44,187 --> 00:58:45,563
Vê?

781
00:58:46,481 --> 00:58:48,149
Foram meros acidentes.

782
00:58:53,655 --> 00:58:56,241
Os camiões tinham
revestimento especial de alta resistência

783
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
ou blindagem de compósito de cerâmica.
Este é o material usado para a fazer.

784
00:59:05,667 --> 00:59:08,044
Esta blindagem de alta resistência
foi usada

785
00:59:08,127 --> 00:59:09,587
<i>em tanques e outros carros blindados.</i>

786
00:59:10,255 --> 00:59:12,131
<i>Originalmente, foi usada na Rússia.</i>

787
00:59:12,215 --> 00:59:14,634
<i>Mas, agora,
proibiram a exportação deste material.</i>

788
00:59:16,344 --> 00:59:18,429
<i>Mas foi encontrado
na Brigada de Engenharia.</i>

789
00:59:18,930 --> 00:59:22,225
<i>Foi contrabandeado pela cabeça de ponte
entre Khasan e o rio Tumen.</i>

790
00:59:24,143 --> 00:59:25,728
<i>E encontrámos o equipamento usado</i>

791
00:59:25,812 --> 00:59:28,773
<i>para prender o material aos para-choques
na Brigada de Engenharia.</i>

792
00:59:30,984 --> 00:59:32,986
Há provas

793
00:59:33,570 --> 00:59:35,947
de que o réu esteja envolvido nisto?

794
00:59:36,531 --> 00:59:39,951
Se vir o ficheiro, durante essa semana,
uma transação de um valor avultado

795
00:59:40,034 --> 00:59:42,328
tinha sido feita
pela Empresa Comercial Soojung

796
00:59:42,412 --> 00:59:45,290
do Departamento de Segurança Nacional
para uma conta russa.

797
00:59:45,373 --> 00:59:47,458
O dono da conta era um membro da máfia.

798
00:59:47,542 --> 00:59:49,210
Foi preso pelo governo russo

799
00:59:49,294 --> 00:59:51,796
por contrabandear
grandes quantidades de aço especial.

800
00:59:51,879 --> 00:59:53,965
Isto é tudo uma invenção, Meritíssimo!

801
00:59:55,383 --> 00:59:58,344
Esse homem deu abrigo
a uma espia sul-coreana.

802
00:59:58,928 --> 01:00:01,931
Quando o confrontei, ele mentiu
e disse que ela era da Divisão 11.

803
01:00:02,015 --> 01:00:02,849
Ordem.

804
01:00:02,932 --> 01:00:04,976
Agora que descobri,

805
01:00:05,059 --> 01:00:08,062
ele está a tentar inventar provas
para se livrar de mim.

806
01:00:08,146 --> 01:00:10,481
Intime o chefe
do Dep. de Inspeção como testemunha!

807
01:00:10,565 --> 01:00:12,358
Isso não tem ligação a este caso.

808
01:00:12,442 --> 01:00:13,484
Vai ser rejeitado.

809
01:00:13,568 --> 01:00:15,820
- Meritíssimo!
- Vou dar o meu veredito final.

810
01:00:15,903 --> 01:00:16,946
Meritíssimo!

811
01:00:17,030 --> 01:00:19,741
De acordo
com o Artigo 60 do Direito Criminal,

812
01:00:19,824 --> 01:00:22,660
{\an8}o réu Cho Cheol Gang
é considerado culpado de crimes de terror.

813
01:00:23,286 --> 01:00:26,289
{\an8}De acordo com o Artigo 116,
é considerado culpado de contrabando.

814
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
{\an8}De acordo com o Artigo 198,

815
01:00:28,875 --> 01:00:31,085
{\an8}é culpado de roubar património cultural.

816
01:00:31,169 --> 01:00:34,213
É considerado culpado de executar
e ordenar inúmeros crimes.

817
01:00:34,589 --> 01:00:37,508
Portanto, o tribunal irá confiscar

818
01:00:37,842 --> 01:00:40,428
a propriedade do réu.

819
01:00:41,012 --> 01:00:42,680
Retirar-lhe-emos os direitos de cidadão

820
01:00:42,764 --> 01:00:44,682
da República Popular
Democrática da Coreia.

821
01:00:44,766 --> 01:00:47,685
Será isolado da sociedade

822
01:00:48,186 --> 01:00:49,687
e ser-lhe-á aplicada

823
01:00:50,104 --> 01:00:51,397
uma pena perpétua,

824
01:00:51,981 --> 01:00:55,318
sujeito a trabalhos forçados
até ao dia da sua morte.

825
01:00:56,778 --> 01:01:00,114
Não terá direito a apresentar recurso.

826
01:01:00,198 --> 01:01:01,240
Caso encerrado.

827
01:01:10,208 --> 01:01:11,626
Ri Jeong Hyeok!

828
01:01:13,711 --> 01:01:15,713
Escapou-te uma coisa.

829
01:01:29,060 --> 01:01:30,269
Por causa disso...

830
01:01:31,020 --> 01:01:33,898
... aquela cabra irá morrer...

831
01:01:35,274 --> 01:01:37,360
... a qualquer custo.

832
01:02:20,528 --> 01:02:23,364
<i>O que me escapou?</i>

833
01:02:46,554 --> 01:02:48,639
NÚMERO TOTAL DE BLINDAGEM
DE COMPÓSITO DE CERÂMICA

834
01:02:50,391 --> 01:02:52,810
<i>Há uma diferença
na quantidade de aço contrabandeado</i>

835
01:02:52,894 --> 01:02:55,938
<i>e a blindagem de compósito de cerâmica
que confiscámos.</i>

836
01:02:56,439 --> 01:02:58,649
<i>Não se livraram
dos materiais que lhes custaram</i>

837
01:02:58,733 --> 01:03:00,443
<i>centenas de milhares de dólares.</i>

838
01:03:00,526 --> 01:03:02,278
<i>Significará que há mais que um sítio</i>

839
01:03:02,361 --> 01:03:03,738
<i>onde fazem blindagem especial?</i>

840
01:03:04,197 --> 01:03:05,198
<i>Se for esse o caso...</i>

841
01:03:07,909 --> 01:03:10,536
<i>Destino. A gruta
na entrada do Monte Mandal.</i>

842
01:03:10,745 --> 01:03:13,873
<i>Veículo alvo. Pyongyang 0758-3617.</i>

843
01:03:13,956 --> 01:03:14,957
<i>Vão.</i>

844
01:03:28,679 --> 01:03:29,597
Que é aquilo?

845
01:03:32,767 --> 01:03:34,352
Que é aquilo?

846
01:03:36,312 --> 01:03:38,773
Aqueles cabrões.

847
01:03:43,528 --> 01:03:46,239
Recua. Recua imediatamente!

848
01:03:47,532 --> 01:03:48,825
Depressa!

849
01:04:40,209 --> 01:04:42,253
De certeza que foi um ataque planeado.

850
01:04:43,462 --> 01:04:44,463
Concordo.

851
01:04:45,089 --> 01:04:48,175
Muitos oficiais graduados
receberam subornos

852
01:04:48,301 --> 01:04:49,844
do Cho Cheol Gang.

853
01:04:50,303 --> 01:04:51,679
Devem ter achado melhor

854
01:04:51,762 --> 01:04:54,390
matá-lo antes que as coisas
se descontrolassem.

855
01:04:54,765 --> 01:04:56,601
Havia cinco pessoas naquele carro,

856
01:04:56,934 --> 01:04:58,644
mas só encontraram quatro corpos.

857
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
O local estava uma confusão total.

858
01:05:01,063 --> 01:05:02,523
Decerto encontrá-lo-ão em breve.

859
01:05:03,232 --> 01:05:06,444
O corpo pode ter voado durante a colisão.

860
01:05:09,322 --> 01:05:11,532
Há uma possibilidade
de quem está do lado dele

861
01:05:11,616 --> 01:05:13,159
ter causado o acidente.

862
01:05:13,242 --> 01:05:15,161
Para de fazer inferências.

863
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
Olha para os factos.

864
01:05:17,914 --> 01:05:18,998
Ele teve o que merecia.

865
01:05:19,081 --> 01:05:23,336
Morreu da mesma maneira
como assassinou as suas vítimas.

866
01:05:26,130 --> 01:05:28,215
SEM MISERICÓRDIA
PARA QUEM INVADE O NOSSO PAÍS

867
01:05:47,151 --> 01:05:49,570
FILHA DE RAINHAS E CEO
DE A ESCOLHA DE SE-RI MORRE

868
01:06:06,420 --> 01:06:09,382
- Capitão Ri de...
<i>- Recebeste a minha prenda?</i>

869
01:06:10,216 --> 01:06:11,759
<i>Pareces surpreso.</i>

870
01:06:12,760 --> 01:06:15,304
<i>Não sou como o fraco do teu irmão.</i>

871
01:06:15,930 --> 01:06:17,723
<i>Não te livras de mim tão facilmente.</i>

872
01:06:19,767 --> 01:06:21,936
Juro pelo nome do meu irmão.

873
01:06:23,020 --> 01:06:25,106
Apanhar-te-ei a qualquer custo

874
01:06:25,189 --> 01:06:27,775
e far-te-ei viver uma vida
pior que a própria morte.

875
01:06:27,942 --> 01:06:28,943
<i>Ai sim?</i>

876
01:06:29,485 --> 01:06:30,861
<i>Que pena.</i>

877
01:06:31,612 --> 01:06:33,030
<i>Antes de fazeres isso,</i>

878
01:06:33,239 --> 01:06:37,410
<i>vou dirigir-me para o Sul
para matar aquela mulher.</i>

879
01:06:37,493 --> 01:06:39,870
<i>Anda apanhar-me se conseguires.</i>

880
01:06:41,247 --> 01:06:42,540
<i>Até logo.</i>

881
01:07:21,579 --> 01:07:22,788
<i>BÍBLIA SAGRADA</i>

882
01:07:36,802 --> 01:07:38,345
Vamos acabar isto e ir embora.

883
01:07:38,429 --> 01:07:40,014
Tenho uma reunião de oração.

884
01:07:40,097 --> 01:07:42,308
Há muitas coisas pelas quais estou grato.

885
01:07:43,726 --> 01:07:46,312
A Mna. Yoon está de saúde e bem?

886
01:07:46,395 --> 01:07:48,939
Não tem nenhuma doença nem ferimentos,
pois não?

887
01:07:50,191 --> 01:07:53,611
Não, mas parece um pouco estranha.

888
01:07:54,487 --> 01:07:55,446
Como assim?

889
01:07:57,031 --> 01:07:59,366
- Olha para esta parte.
- Que tal isto?

890
01:07:59,450 --> 01:08:01,786
- Este também?
- Há um aqui também.

891
01:08:08,959 --> 01:08:11,629
Faça uma pausa de vez em quando.

892
01:08:15,257 --> 01:08:17,593
- Que mal tem isso?
- Ela nunca disse tal coisa

893
01:08:18,052 --> 01:08:20,471
desde que entrei para a empresa.

894
01:08:21,222 --> 01:08:24,809
O lema dela era:
"Podem dormir quando morrerem."

895
01:08:24,892 --> 01:08:25,851
Estou a ver.

896
01:08:26,060 --> 01:08:28,854
E no fim de semana passado,
de repente, ela quis ir

897
01:08:30,022 --> 01:08:31,607
ao Monte Bukhan.

898
01:08:34,693 --> 01:08:36,445
Minha senhora, devíamos voltar.

899
01:08:37,446 --> 01:08:41,325
Sr. Hong,
olhe para aquele campo de juncos.

900
01:08:41,408 --> 01:08:44,120
Não vê algo a mexer-se?

901
01:08:46,372 --> 01:08:47,623
Não tenho a certeza.

902
01:08:48,207 --> 01:08:49,667
Observe atentamente.

903
01:08:52,962 --> 01:08:54,505
Eu observei, mas não estou certo.

904
01:08:55,089 --> 01:08:57,216
<i>Só estava a ser sincero, mas depois...</i>

905
01:09:01,262 --> 01:09:03,389
<i>... ela começou a chorar.</i>

906
01:09:03,681 --> 01:09:06,183
Minha senhora, que se passa?

907
01:09:06,725 --> 01:09:08,602
Diga-me se fiz algo de errado.

908
01:09:08,686 --> 01:09:10,479
Esforçar-me-ei para corrigir os erros.

909
01:09:10,563 --> 01:09:12,940
Não me faça isto.

910
01:09:16,193 --> 01:09:17,236
Não.

911
01:09:21,740 --> 01:09:23,534
Devia fazer uma pausa de vez em quando.

912
01:09:27,413 --> 01:09:29,540
Gostava mais dela antes.

913
01:09:30,124 --> 01:09:31,542
Ficou ainda mais assustadora.

914
01:09:33,002 --> 01:09:34,920
ESBOÇO DO PRÓXIMO INTERIOR

915
01:09:42,678 --> 01:09:43,554
COZINHA ENCANTADORA

916
01:09:43,637 --> 01:09:44,889
BRANCO, ESCURO E CINZENTO

917
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
Minha senhora.

918
01:10:35,689 --> 01:10:38,734
- Vai para casa agora?
- Sim. Obrigada pelo trabalho árduo.

919
01:10:38,817 --> 01:10:40,027
Faça boa viagem.

920
01:11:07,012 --> 01:11:08,097
Man Bok.

921
01:11:11,600 --> 01:11:13,227
Está alguém à tua espera lá fora.

922
01:11:29,743 --> 01:11:30,911
Bom trabalho.

923
01:11:31,412 --> 01:11:34,415
Não diga coisas que não sente.

924
01:11:34,498 --> 01:11:35,916
Porque faria isso?

925
01:11:37,501 --> 01:11:38,669
Que é isto?

926
01:11:43,132 --> 01:11:46,593
- Esperem...
- Que se passa?

927
01:13:31,031 --> 01:13:32,574
<i>Pergunto-me</i>

928
01:13:33,158 --> 01:13:34,743
<i>qual deles é amor,</i>

929
01:13:36,203 --> 01:13:40,624
<i>na esperança de que te preocupes comigo
como me preocupo contigo</i>

930
01:13:41,291 --> 01:13:45,129
<i>e desejando que suspires por mim
como eu por ti.</i>

931
01:13:46,338 --> 01:13:47,881
<i>Isto é amor?</i>

932
01:14:04,356 --> 01:14:06,733
<i>Ou, por outro lado,</i>

933
01:14:07,401 --> 01:14:09,820
<i>será que é desejar
que não te preocupes comigo,</i>

934
01:14:10,904 --> 01:14:14,241
<i>que te esqueças de mim
e de todos os momentos que partilhámos?</i>

935
01:14:15,826 --> 01:14:17,536
<i>É isso o amor?</i>

936
01:14:20,831 --> 01:14:22,332
<i>Se não é nenhum deles...</i>

937
01:14:23,167 --> 01:14:24,918
<i>... será amor...</i>

938
01:14:25,836 --> 01:14:28,297
<i>... estar disposta...</i>

939
01:14:30,007 --> 01:14:31,925
<i>... a passar por tudo...</i>

940
01:14:33,427 --> 01:14:35,053
<i>... desde o início...</i>

941
01:14:37,097 --> 01:14:38,724
<i>... só para te ver mais uma vez?</i>

942
01:15:54,466 --> 01:15:56,093
Procurei-te por todo o lado.

943
01:15:57,094 --> 01:16:00,013
Só disseste que vivias perto
de Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seul.

944
01:16:00,806 --> 01:16:03,350
Não me disseste a morada exata.

945
01:17:09,499 --> 01:17:10,751
O meu filho,

946
01:17:11,335 --> 01:17:13,754
que também é vosso capitão
e colega soldado,

947
01:17:16,173 --> 01:17:17,382
foi para o Sul.

948
01:17:19,968 --> 01:17:21,386
{\an8}Isto é ultrassecreto.

949
01:17:22,929 --> 01:17:26,600
{\an8}Gostaria de pedir aos homens
em quem ele confiava mais

950
01:17:28,769 --> 01:17:30,687
{\an8}e ao Jung Man Bok,

951
01:17:30,771 --> 01:17:33,523
{\an8}que foi decisivo para descobrir
porque morreu o meu filho,

952
01:17:34,232 --> 01:17:35,525
{\an8}um favor

953
01:17:36,401 --> 01:17:37,986
{\an8}como pai do Jeong Hyeok.

954
01:17:38,820 --> 01:17:39,988
{\an8}Tragam-no...

955
01:17:41,198 --> 01:17:42,199
{\an8}... de volta.

956
01:17:50,540 --> 01:17:52,668
PAJU, UMA CIDADE PACÍFICA
DA PENÍNSULA COREANA

957
01:17:52,751 --> 01:17:57,255
{\an8}EQUIPA DE ATLETISMO
DO EXÉRCITO NORTE-COREANO

958
01:17:59,633 --> 01:18:01,301
Há tantos carros.

959
01:18:03,387 --> 01:18:05,097
Olhem para aqueles fedelhos.

960
01:18:07,182 --> 01:18:10,352
Eles sabiam que vínhamos,
por isso, reuniram os carros todos

961
01:18:10,435 --> 01:18:12,437
para nós vermos.

962
01:18:23,365 --> 01:18:25,200
- Olá!
- Bem-vindos!

963
01:18:25,826 --> 01:18:27,285
- Bem-vindos!
- Olá!

964
01:18:29,996 --> 01:18:31,456
Eles chegaram!

965
01:18:31,540 --> 01:18:33,125
Vão sair.

966
01:18:33,208 --> 01:18:34,209
Vão sair.

967
01:18:34,960 --> 01:18:37,629
- Aí vêm eles.
- Bem-vindos!

968
01:18:37,963 --> 01:18:39,840
Por favor, olhem para aqui!

969
01:18:40,382 --> 01:18:43,051
- Por favor, olhem para aqui!
- Como se sentem?

970
01:18:43,135 --> 01:18:45,178
- Como se sentem?
- Aqui!

971
01:18:45,262 --> 01:18:47,681
- Por favor, olhem para aqui!
- Aqui!

972
01:18:52,978 --> 01:18:56,148
A cerimónia de encerramento
da competição será daqui a duas semanas.

973
01:18:56,732 --> 01:18:59,735
Têm de levar a cabo a vossa missão
e voltar até essa altura.

974
01:19:00,444 --> 01:19:02,112
Se falharem,

975
01:19:02,738 --> 01:19:03,739
não vos posso ajudar.

976
01:19:03,822 --> 01:19:05,240
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!

977
01:19:15,667 --> 01:19:17,544
O que comprou?

978
01:19:17,627 --> 01:19:19,963
Não sabia o que comprar,

979
01:19:20,046 --> 01:19:22,841
por isso,
comprei o que tinha a tampa maior.

980
01:19:24,468 --> 01:19:25,677
E você?

981
01:19:27,262 --> 01:19:29,931
"Carbonara"?

982
01:19:30,015 --> 01:19:31,183
"Car..."

983
01:19:31,266 --> 01:19:33,018
Que nome é esse?

984
01:19:33,101 --> 01:19:34,811
O meu é <i>jjajang ramyeon.</i>

985
01:19:35,020 --> 01:19:38,231
Sempre que via os dramas deles,
ficava com desejos de<i> jjajangmyeon.</i>

986
01:19:38,523 --> 01:19:40,066
De certeza que isto é parecido.

987
01:19:41,818 --> 01:19:43,653
Este país é fantástico.

988
01:19:43,737 --> 01:19:45,822
Vejam quantos tipos de <i>noodles</i> eles têm!

989
01:19:46,323 --> 01:19:47,574
Acorde!

990
01:19:48,200 --> 01:19:50,619
Não se deve deixar enganar pela variedade.

991
01:19:50,702 --> 01:19:51,828
Pense nisso.

992
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
Porque teriam tantos <i>noodles</i>
se tivessem arroz suficiente?

993
01:19:55,582 --> 01:19:58,585
É tudo porque têm falta de arroz...

994
01:20:00,128 --> 01:20:04,299
Caramba, está quente!
Tão quente! Está quente!

995
01:20:04,382 --> 01:20:06,843
Está tão quente! Caramba!

996
01:20:17,020 --> 01:20:18,855
Vejam este arroz todo.

997
01:20:27,948 --> 01:20:29,449
<i>É um festival militar mundial.</i>

998
01:20:29,533 --> 01:20:31,993
<i>Os Jogos Mundiais Militares deste ano
são no nosso país</i>

999
01:20:32,077 --> 01:20:35,205
<i>e a equipa norte-coreana
finalmente também veio.</i>

1000
01:20:35,413 --> 01:20:38,083
<i>Um total
de 173 membros norte-coreanos aderiram,</i>

1001
01:20:38,166 --> 01:20:40,502
<i>incluindo atletas, executivos, júris</i>

1002
01:20:40,585 --> 01:20:42,212
<i>e a equipa médica.</i>

1003
01:20:42,295 --> 01:20:44,798
<i>- A equipa deixou Pyongyang...</i>
- Coma um pouco.

1004
01:20:44,881 --> 01:20:47,008
<i>... por terra, em vez de pelo mar.</i>

1005
01:20:47,843 --> 01:20:50,762
<i>Este é um acontecimento significativo,
uma vez que será</i>

1006
01:20:50,846 --> 01:20:52,472
<i>uma competição pacífica...</i>
- Prove.

1007
01:20:52,556 --> 01:20:53,557
<i>... entre os soldados.</i>

1008
01:20:53,640 --> 01:20:55,934
- Certo.
<i>- Através desta competição, poderão</i>

1009
01:20:56,017 --> 01:20:58,979
<i>partilhar uma ligação
em vez de apenas competirem entre si.</i>

1010
01:20:59,062 --> 01:21:02,607
<i>Um total de 7300 atletas
vão depor as suas armas,</i>

1011
01:21:02,691 --> 01:21:04,067
<i>armar-se de desportivismo</i>

1012
01:21:04,150 --> 01:21:06,403
<i>e ter uma competição feroz
durante duas semanas.</i>

1013
01:21:06,695 --> 01:21:09,698
<i>- São as </i>Notícias TVN...
- Para onde vamos a seguir?

1014
01:21:18,999 --> 01:21:20,375
Não deem nas vistas.

1015
01:21:20,750 --> 01:21:23,003
Misturem-se com a multidão.

1016
01:21:23,086 --> 01:21:25,005
Você é que dá mais nas vistas.

1017
01:21:26,214 --> 01:21:28,133
Descontraia

1018
01:21:28,216 --> 01:21:30,010
se quer mesmo passar despercebido.

1019
01:21:35,765 --> 01:21:37,017
Marchem em frente.

1020
01:21:39,144 --> 01:21:40,520
Não olhem para trás.

1021
01:21:44,190 --> 01:21:45,025
Alto.

1022
01:21:45,692 --> 01:21:47,277
Há quanto tempo vieram?

1023
01:21:47,360 --> 01:21:49,362
Há dois dias.

1024
01:21:49,446 --> 01:21:51,781
É óbvio que não tiveram
qualquer ajuda de Hanawon.

1025
01:21:51,865 --> 01:21:53,867
São enviados da Divisão 11
para uma missão?

1026
01:21:53,950 --> 01:21:55,118
Não.

1027
01:21:55,201 --> 01:21:57,871
Temos de levar uma pessoa para casa.

1028
01:21:59,289 --> 01:22:01,082
Isso não vai ser fácil.

1029
01:22:01,166 --> 01:22:04,544
Mas quem é você?

1030
01:22:17,682 --> 01:22:18,683
RESTAURANTE SHINSUNG

1031
01:22:23,355 --> 01:22:24,356
Sabem...

1032
01:22:25,774 --> 01:22:28,610
... vim para cá muito antes de vocês.

1033
01:22:29,194 --> 01:22:31,071
Mas ainda não recebi ordens

1034
01:22:31,529 --> 01:22:33,657
e tenho estado sempre à espera.

1035
01:22:35,492 --> 01:22:36,368
É isso que eu sou.

1036
01:22:37,911 --> 01:22:40,497
Parece mesmo um deles.

1037
01:22:41,289 --> 01:22:43,833
Suponho que já se tenha adaptado.

1038
01:22:45,043 --> 01:22:46,044
Bem...

1039
01:22:46,920 --> 01:22:48,672
Este sítio também é habitável.

1040
01:22:49,255 --> 01:22:50,674
Por isso, não tenham medo.

1041
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
Dong-gu, porque não estás
a entregar a comida?

1042
01:22:55,929 --> 01:22:58,848
Vou entregá-la. A sério.

1043
01:22:59,849 --> 01:23:02,102
- Despacha-te.
- Eu vou. A sério.

1044
01:23:08,566 --> 01:23:10,527
Vou dar-vos um presente.

1045
01:23:11,319 --> 01:23:13,571
Este emprego paga 9690 wons por hora,

1046
01:23:13,655 --> 01:23:17,534
que são 1100 wons mais
que o salário mínimo de 8590 wons.

1047
01:23:18,118 --> 01:23:20,704
Também é um emprego espetacular
em que se pode comer

1048
01:23:20,787 --> 01:23:23,331
o <i>jjajangmyeon,</i> o <i>jjamppong</i>
e os bolinhos fritos que quiserem.

1049
01:23:23,415 --> 01:23:25,834
Como ninguém quer saber deste emprego,

1050
01:23:25,917 --> 01:23:28,712
o vosso disfarce estará seguro.

1051
01:23:29,546 --> 01:23:30,964
Eu passo-vos este emprego.

1052
01:23:31,047 --> 01:23:31,881
RESTAURANTE SHINSUNG

1053
01:23:35,719 --> 01:23:36,970
Boa sorte.

1054
01:23:40,348 --> 01:23:43,560
- Dong-gu, aonde vais?
- Eles tratam disso.

1055
01:23:44,352 --> 01:23:46,104
Aonde vais, seu inútil?

1056
01:23:48,314 --> 01:23:49,607
Ouve!

1057
01:23:51,401 --> 01:23:52,652
Anda cá!

