1
00:00:13,680 --> 00:00:15,849
‪NETFLIX 原創影集

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
‪（本劇登場的人物、事件
‪組織及背景皆為虛構，特此聲明）

3
00:00:55,346 --> 00:00:57,307
‪朝著那棵樹走

4
00:00:57,432 --> 00:01:00,935
‪那裡是南邊搜索組的出入口

5
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
‪凌晨輪班的搜索組就快到了

6
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
‪妳向他們求助吧

7
00:01:10,278 --> 00:01:11,237
‪你能不能

8
00:01:13,364 --> 00:01:16,201
‪陪我一起走到那邊？

9
00:01:19,788 --> 00:01:21,289
‪我連一步

10
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
‪都不能越過

11
00:01:31,424 --> 00:01:34,636
‪別忘了要看著那些石頭走

12
00:01:42,060 --> 00:01:43,269
‪利正赫

13
00:01:44,395 --> 00:01:46,147
‪你也別忘了我

14
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
‪我忘不了的

15
00:01:48,566 --> 00:01:52,612
‪突然從天上掉下來的女人
‪我要怎麼忘記？

16
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
‪我不是掉下來的

17
00:01:56,074 --> 00:01:57,158
‪是從天而降

18
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
‪就當作是這樣吧

19
00:02:08,962 --> 00:02:09,796
‪我走了

20
00:02:54,757 --> 00:02:55,925
‪一步

21
00:02:58,344 --> 00:02:59,429
‪應該無所謂

22
00:03:44,307 --> 00:03:47,227
{\an8}‪第 10 集

23
00:03:48,019 --> 00:03:50,313
{\an8}‪（為故人祈福）

24
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
{\an8}‪（為故人祈福）

25
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
{\an8}‪你有聽說我們公司
‪要被皇后集團併吞的事了嗎？

26
00:03:57,862 --> 00:03:59,239
{\an8}‪被大企業併吞不是件好事嗎？

27
00:03:59,864 --> 00:04:01,491
{\an8}‪你沒想過會人事改組嗎？

28
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
{\an8}‪也是啦

29
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
{\an8}‪都是代表突然身亡才會搞得一團亂

30
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
‪等一下

31
00:04:25,723 --> 00:04:27,225
‪照片怎麼會這樣？

32
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
‪是誰挑的啊？

33
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
‪這應該要給我看吧

34
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
‪來看看有誰替我哀悼

35
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
‪而誰卻沒有

36
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
‪妳是哪位？

37
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
‪-什麼？
‪-天啊

38
00:04:47,954 --> 00:04:49,330
‪-這是怎麼回事？
‪-什麼啊？

39
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
‪-這…
‪-她還活著

40
00:04:51,499 --> 00:04:53,001
‪-什麼啊？
‪-天啊

41
00:04:53,084 --> 00:04:54,711
‪快去散布消息吧

42
00:04:55,044 --> 00:04:57,088
‪尹世理回來了

43
00:04:58,923 --> 00:05:00,425
‪我還以為她死了，沒想到還活著

44
00:05:00,508 --> 00:05:03,678
‪因為我受到驚嚇的人，我很抱歉

45
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
‪還有那些因為我消失而暗自竊喜的人

46
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
‪我也感到相當遺憾

47
00:05:09,559 --> 00:05:12,562
‪我安然無恙地活著回來了

48
00:05:12,645 --> 00:05:13,771
‪-太驚人了
‪-天啊

49
00:05:14,772 --> 00:05:17,442
‪為了表達我的謝意，並紀念這一刻

50
00:05:17,525 --> 00:05:21,988
‪今日起為期一週
‪世理的選擇全系列商品

51
00:05:22,071 --> 00:05:24,907
‪皆以半價出售

52
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
‪-真的嗎？
‪-太棒了

53
00:05:26,659 --> 00:05:28,745
‪-真是不敢置信
‪-大家都知道

54
00:05:28,828 --> 00:05:32,623
‪世理的選擇自創立以來
‪從未以折扣價出售過

55
00:05:33,458 --> 00:05:36,294
‪請藉由前所未有的特級限定優惠活動

56
00:05:36,878 --> 00:05:39,422
‪來享受優質的商品吧

57
00:05:51,017 --> 00:05:53,644
‪造成這樣的爭議…

58
00:05:53,728 --> 00:05:55,104
‪你講得太理直氣壯了，親愛的

59
00:05:58,399 --> 00:06:02,153
‪無意間給大家添麻煩，我感到…

60
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
‪那樣又太畏首畏尾了

61
00:06:04,489 --> 00:06:06,324
‪看起來像真的犯了大錯一樣

62
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
‪往後…不管了啦

63
00:06:09,410 --> 00:06:12,872
‪-我真的做不到啦
‪-為什麼做不到？

64
00:06:12,955 --> 00:06:15,083
‪你被以傷害罪起訴耶

65
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
‪要盡量展現出有禮善良的一面

66
00:06:18,211 --> 00:06:21,589
‪才能讓大眾相信你不是那種人

67
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
‪重來一次

68
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
‪該死，真是的！不幹了，我做不到！

69
00:06:30,223 --> 00:06:34,685
‪親愛的，聽好了，你得站上拍照區啊

70
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
‪罪犯有追溯期

71
00:06:36,979 --> 00:06:38,981
‪但照片沒有那種限制

72
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
‪會永遠流傳下去

73
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
‪我瞭解了

74
00:06:44,237 --> 00:06:47,490
‪既然都坐下了
‪我們就來撒一些黑彩吧

75
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
‪-太多地方要蓋了
‪-這裡

76
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
‪壓力是掉髮的元凶，親愛的

77
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
‪你要拋開壓力

78
00:06:55,164 --> 00:06:57,959
‪我一想到尹世亨那臭小子樂得咯咯笑

79
00:06:58,042 --> 00:06:59,919
‪我就覺得自尊心倍受打擊

80
00:07:00,002 --> 00:07:01,921
‪世亨那臭小子侵吞公款

81
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
‪被騙走上千億韓元也沒人追究

82
00:07:04,882 --> 00:07:06,634
‪只有我遭到起訴

83
00:07:06,717 --> 00:07:09,512
‪真搞不懂為什麼這個世界要這樣對我

84
00:07:11,305 --> 00:07:12,432
‪我們正逢凶年嗎？

85
00:07:12,515 --> 00:07:14,809
‪倒不如由尹世理來繼承
‪我還不會那麼丟臉

86
00:07:14,892 --> 00:07:16,436
‪坦白說她很有能力啊

87
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
‪但現在只剩下世亨那臭小子和我

88
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
‪我卻慘遭淘汰…

89
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
‪（黃室長）

90
00:07:27,738 --> 00:07:30,116
‪喂？怎麼了？

91
00:07:30,700 --> 00:07:31,659
‪誰？

92
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
‪誰回來了？

93
00:07:33,327 --> 00:07:35,580
‪（滑翔傘機體相關）

94
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
‪你不是說她沒死嗎？

95
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
‪不是很有把握嗎？

96
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
‪你不是要去見尹證平會長本人嗎？

97
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
‪不是說世上有兩個
‪絕對不變的真理嗎？

98
00:08:03,774 --> 00:08:06,444
‪首爾房價永不下跌及尹世理還活著

99
00:08:06,569 --> 00:08:09,238
‪這兩個不是你口中
‪那絕對不變的真理嗎？

100
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
‪你說話啊

101
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
‪很抱歉

102
00:08:13,534 --> 00:08:16,579
‪為什麼抬不起頭？
‪就跟之前一樣昂首理直氣壯地

103
00:08:16,662 --> 00:08:18,206
‪跟我理論啊

104
00:08:20,249 --> 00:08:22,168
‪為什麼說不出話？
‪你嘴巴被鎖上了嗎？

105
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
‪-密碼四個0，打不開耶
‪-對不起

106
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
‪你換密碼了嗎？1234？

107
00:08:26,172 --> 00:08:27,507
‪說話啊

108
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
‪唉唷

109
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
‪代表

110
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
‪代表！

111
00:08:41,979 --> 00:08:45,316
‪今日召開的緊急理事會
‪主要討論的議題是

112
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
‪代表理事更迭及大股東變更案

113
00:08:50,947 --> 00:08:54,575
‪這段時間公司彷如風中之燭

114
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
‪大家想必都憂心忡忡

115
00:08:56,619 --> 00:08:59,622
‪我們應該藉此機會轉禍為福

116
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
‪往後皇后集團

117
00:09:01,457 --> 00:09:04,710
‪預計要併吞世理的選擇

118
00:09:07,505 --> 00:09:08,422
‪當然

119
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
‪在座高層的待遇

120
00:09:11,259 --> 00:09:13,010
‪也會隨之調漲

121
00:09:14,387 --> 00:09:15,513
‪我想應該會是

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,974
‪前所未有的優渥

123
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
‪（世理的選擇）

124
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
‪喂，秀燦，我現在在忙
‪你有什麼事？

125
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
‪什麼？

126
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
‪洪組長

127
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
‪好癢，確實是代表

128
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
‪沒錯

129
00:09:48,170 --> 00:09:49,630
‪真的是她耶

130
00:09:49,714 --> 00:09:53,217
‪我有很多話想說，也有很多事要追究

131
00:09:54,218 --> 00:09:57,972
‪不過能重新見到你很開心

132
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
‪妳之前跑去哪了啊？

133
00:10:03,769 --> 00:10:07,106
‪我們找妳找得多辛苦啊？

134
00:10:08,691 --> 00:10:09,567
‪這什麼情況？

135
00:10:10,192 --> 00:10:11,110
‪說什麼…

136
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
‪你們找我找得很辛苦嗎？

137
00:10:15,448 --> 00:10:16,657
‪是真的嗎？

138
00:10:20,494 --> 00:10:21,746
‪真是的

139
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
‪你的臉色看起來比之前好耶

140
00:10:24,248 --> 00:10:25,124
‪不

141
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
‪沒有啦

142
00:10:28,252 --> 00:10:31,881
‪那麼請以舉手表示贊成或反對

143
00:10:31,964 --> 00:10:35,384
‪首先請贊成代表理事更迭案的人舉手

144
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
‪-什麼？她是誰？
‪-代表

145
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
‪-代表
‪-怎麼會…

146
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
‪-代表，真的是妳嗎？
‪-代表還活著啊

147
00:10:50,608 --> 00:10:52,860
‪在自己的喪禮上

148
00:10:52,943 --> 00:10:54,612
‪揭棺而出

149
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
‪就是這種感覺嗎？各位

150
00:10:57,740 --> 00:11:01,035
‪這就像誰替我的喪禮添了多少奠儀

151
00:11:01,702 --> 00:11:05,539
‪誰在屏風前講我的壞話

152
00:11:07,625 --> 00:11:09,460
‪我全都一清二楚的感覺呢

153
00:11:13,172 --> 00:11:14,674
‪剛剛舉手的那些人

154
00:11:18,761 --> 00:11:20,388
‪我會當做沒看見

155
00:11:20,971 --> 00:11:23,182
‪請趕快回去賣命工作

156
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
‪嫂嫂？

157
00:11:34,694 --> 00:11:36,362
‪這是怎麼回事…

158
00:11:37,238 --> 00:11:39,949
‪從兩家父母初次見面
‪妳訂了日式餐廳那時起

159
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
‪我就心想

160
00:11:41,659 --> 00:11:45,538
‪“原來那個姐姐喜歡吃生食啊”

161
00:11:47,498 --> 00:11:48,541
‪不好意思

162
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
‪我不能讓我的公司
‪也被妳活生生地併吞

163
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
‪因為我回來啦

164
00:12:06,559 --> 00:12:10,604
‪天高無雲

165
00:12:11,689 --> 00:12:16,360
‪皎潔明月彷如我們的心

166
00:12:16,444 --> 00:12:19,905
‪忠心耿耿

167
00:12:21,490 --> 00:12:28,080
‪無窮花及三千里秀麗江山

168
00:12:28,164 --> 00:12:34,795
‪大韓人以大韓的方式讓一切永續長存

169
00:12:34,879 --> 00:12:36,547
‪你把歌詞都背下來啦？

170
00:12:37,173 --> 00:12:40,551
‪喂，每次日出都會聽到這首歌

171
00:12:40,634 --> 00:12:41,552
‪不想背起來都不行

172
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
‪雖然不確定
‪但我覺得即使是南朝鮮人自己

173
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
‪應該也沒幾個
‪能把前四節歌詞完整背出來

174
00:12:49,435 --> 00:12:53,355
‪憑著這份氣魄和心意

175
00:12:53,439 --> 00:12:55,775
‪他幹嘛這樣啊？會被別人聽見的

176
00:12:56,901 --> 00:12:58,819
‪誰會聽到啊？中隊長又不在

177
00:12:59,737 --> 00:13:02,615
‪話說，我們中隊長同志到哪去了？

178
00:13:06,619 --> 00:13:07,578
‪不知道

179
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
‪他最近都睡不著覺

180
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
‪也完全吃不下飯

181
00:13:13,626 --> 00:13:16,712
‪他的相思病簡直是病入膏肓了

182
00:13:27,139 --> 00:13:29,683
‪聽說那個是

183
00:13:30,351 --> 00:13:32,061
‪用來舀水祈禱的

184
00:13:36,482 --> 00:13:38,442
‪剛剛表治秀說

185
00:13:38,526 --> 00:13:42,404
‪60年前，這裡住著一個
‪等著兒子打仗回來的母親

186
00:13:43,405 --> 00:13:44,323
‪我知道

187
00:13:48,577 --> 00:13:49,912
‪那個母親

188
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
‪見到兒子了嗎？

189
00:13:58,587 --> 00:13:59,922
‪殷切地

190
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
‪等待和祈禱

191
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
‪就能見到

192
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
‪想念的人嗎？

193
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
‪至少要那樣才能活下去

194
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
‪若放棄等待就會活不下去

195
00:14:23,529 --> 00:14:24,738
‪所以才會這麼做

196
00:15:22,588 --> 00:15:25,507
‪同志，你是之前在市集的那位？

197
00:15:26,967 --> 00:15:28,260
‪對，沒錯

198
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
‪你是怎麼進來這裡的？

199
00:15:33,265 --> 00:15:35,184
‪你取得保衛部出入許可證了嗎？

200
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
‪我知道某個崗哨長在進行

201
00:15:40,147 --> 00:15:41,649
‪軍用物資走私

202
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
‪我拿那個跟他交換條件才得以進來

203
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
‪我成天都在聽別人說話

204
00:15:49,073 --> 00:15:50,574
‪所以得知很多祕密

205
00:15:51,450 --> 00:15:54,244
‪誰跟誰見了面，撒了什麼謊

206
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
‪他們的弱點是什麼我都知道

207
00:15:57,456 --> 00:15:58,624
‪你是負責監聽的嗎？

208
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
‪他們都叫我竊聽員

209
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
‪我從17歲開始就一直在聆聽別人說話

210
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
‪所以從未向任何人吐露我的事

211
00:16:12,179 --> 00:16:13,389
‪不過幾年前

212
00:16:14,306 --> 00:16:16,809
‪我第一次遇到願意聆聽我說話的人

213
00:16:19,019 --> 00:16:22,231
‪他還送了我生日禮物

214
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
‪就是你替我拿回來的皮夾

215
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
‪（祝你生日快樂）

216
00:16:54,888 --> 00:16:57,099
‪（希望我喜歡的萬福同志
‪與其家人都能好運連連）

217
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
‪（利武赫）

218
00:16:59,852 --> 00:17:00,894
‪你認識

219
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
‪我哥？

220
00:17:09,611 --> 00:17:11,613
{\an8}‪（十年前）

221
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
‪醫生，請替我的孩子看診

222
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
‪沒看到走廊的情況嗎？

223
00:17:23,333 --> 00:17:25,836
‪現在新型流感正在肆虐

224
00:17:25,919 --> 00:17:28,047
‪藥都用盡了，我們也別無他法

225
00:17:28,130 --> 00:17:30,132
‪若你們找到治療疫苗
‪我可以協助注射

226
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
‪這是我從市集買來的

227
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
‪這是假的，裡面裝的是膠水

228
00:17:36,972 --> 00:17:39,516
‪現在沒有一個地方找得到真的藥劑

229
00:17:40,100 --> 00:17:41,727
{\an8}‪除非是11號陸軍綜合醫院

230
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
‪他一直高燒不退

231
00:17:50,277 --> 00:17:51,278
‪這樣啊

232
00:17:51,612 --> 00:17:54,323
‪沒事的，宇弼

233
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
‪萬福同志

234
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
‪我拿到藥了

235
00:18:06,960 --> 00:18:09,254
‪護理師同志也一塊來了
‪你可以放心了

236
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
‪雖然這不足以支付藥錢…

237
00:18:42,204 --> 00:18:43,122
‪但還是請你收下

238
00:18:43,705 --> 00:18:45,541
‪這是用來換取我兒子的命
‪請務必收下

239
00:18:50,170 --> 00:18:51,964
‪好，我收下

240
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
‪這已經足夠了

241
00:18:55,008 --> 00:18:55,926
‪謝謝你

242
00:18:57,761 --> 00:18:59,054
‪謝謝你

243
00:19:03,058 --> 00:19:06,645
{\an8}‪你是說要竊聽利武赫大尉同志嗎？

244
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
‪既然都聽清楚了，為何又再問一遍？

245
00:19:09,481 --> 00:19:12,359
‪你跟利武赫同志不是交情匪淺嗎？

246
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
‪那不關你的事

247
00:19:18,157 --> 00:19:19,783
‪你的母親啊

248
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
‪為了做生意而跨越國境

249
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
‪現在有可能會被送進集中營

250
00:19:25,747 --> 00:19:26,623
‪什麼？

251
00:19:26,707 --> 00:19:29,751
‪她年紀一大把了，若被送進集中營

252
00:19:30,544 --> 00:19:32,004
‪你覺得她能熬過嚴冬嗎？

253
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
‪聽說她還患有結核病

254
00:19:37,885 --> 00:19:40,345
‪我會讓她免於受罰並掩蓋此事

255
00:19:41,305 --> 00:19:43,182
‪你就遵照吩咐好好做事吧

256
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
‪不過…

257
00:19:48,478 --> 00:19:49,897
‪否則

258
00:19:51,982 --> 00:19:55,152
‪你可能會永遠失去母親

259
00:19:55,235 --> 00:19:56,737
‪就算這樣也無所謂嗎？

260
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
‪哲強已經越線了

261
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
‪也聽不進我的忠告

262
00:20:09,124 --> 00:20:11,835
‪不僅盜掘文物、販毒

263
00:20:11,919 --> 00:20:14,963
‪還為了掩蓋自己的舞弊行為
‪不惜草菅人命

264
00:20:15,964 --> 00:20:17,799
‪他很快就會被送去平壤預審局

265
00:20:19,134 --> 00:20:20,802
‪你取得證據了嗎？

266
00:20:23,180 --> 00:20:27,392
‪從哲強那邊收賄
‪並默認他罪行之人的名單

267
00:20:28,518 --> 00:20:32,606
‪以及那筆錢的出處和相關明細
‪我全都拿到手了

268
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
‪一個我帶在身上

269
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
‪為了以防萬一

270
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
‪另一個…

271
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
‪你是指在手錶裡嗎？

272
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
‪沒錯

273
00:20:59,925 --> 00:21:01,134
‪他們出發了

274
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
‪他剛剛通過第二個崗哨的盤查

275
00:21:16,191 --> 00:21:17,150
‪目標車輛

276
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
‪正接近鳳德彎道

277
00:21:23,198 --> 00:21:24,992
‪通過了最後一個減速丘

278
00:21:51,601 --> 00:21:53,020
‪你現在才回來啊

279
00:21:53,186 --> 00:21:55,605
‪今天是你的生日
‪卻沒享用到生日宴席

280
00:21:55,689 --> 00:21:57,149
‪我替你煮了肉湯

281
00:21:58,567 --> 00:22:02,487
‪對了，剛剛利武赫中隊長來找你

282
00:22:03,155 --> 00:22:06,199
‪他買了上等的肉來慶祝你的生日

283
00:22:06,283 --> 00:22:08,285
‪說他有事要去平壤一趟

284
00:22:13,081 --> 00:22:15,042
‪而且他還送了這個

285
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
‪這不是皮夾嗎？

286
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
‪錢？

287
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
‪宇弼的爸，裡面還有封信

288
00:22:52,329 --> 00:22:53,413
‪萬福同志

289
00:22:54,414 --> 00:22:55,374
‪祝你生日快樂

290
00:22:57,209 --> 00:23:00,962
‪隨身攜帶好皮夾，好運也會隨之而來

291
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
‪希望我喜歡的萬福同志

292
00:23:05,300 --> 00:23:07,386
‪與其家人都能好運連連

293
00:23:08,512 --> 00:23:10,430
‪我有事要到平壤一趟

294
00:23:10,764 --> 00:23:13,225
‪等我回來再一起喝一杯

295
00:23:13,308 --> 00:23:14,559
‪利武赫

296
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
‪（希望我喜歡的萬福同志
‪與其家人都能好運連連）

297
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
‪（等我回來再一起喝一杯）

298
00:23:47,300 --> 00:23:48,677
‪你為什麼現在

299
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
‪要跟我講這件事？

300
00:23:53,390 --> 00:23:56,977
‪雖然我一直以來都深感後悔
‪卻徒勞無功

301
00:23:58,311 --> 00:23:59,729
‪為了讓自己心安理得

302
00:24:00,689 --> 00:24:04,568
‪我不斷催眠自己說那是迫不得已的
‪卻仍感到過意不去

303
00:24:06,445 --> 00:24:09,448
‪從一早醒來到晚上就寢

304
00:24:10,866 --> 00:24:12,367
‪我無時不感到歉疚

305
00:24:14,119 --> 00:24:15,495
‪只要想到

306
00:24:17,164 --> 00:24:18,331
‪我對他做的事

307
00:24:20,917 --> 00:24:21,960
‪而且…

308
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
‪我非常想念他

309
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
‪他是我唯一的朋友

310
00:24:49,696 --> 00:24:52,032
‪我想要彌補自己犯下的錯

311
00:24:57,162 --> 00:24:59,080
‪無論落得什麼下場，我都會欣然接受

312
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
‪請保護好我的家人就好

313
00:25:58,306 --> 00:25:59,808
‪我弟弟啊

314
00:26:00,433 --> 00:26:02,310
‪去瑞士留學了

315
00:26:02,519 --> 00:26:03,895
‪真的嗎？

316
00:26:04,187 --> 00:26:06,273
‪那小子是個鋼琴天才

317
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
‪他拿到全額獎學金

318
00:26:09,359 --> 00:26:11,319
‪不久前在演奏會上

319
00:26:11,403 --> 00:26:13,822
‪聽眾全體起立為他鼓掌

320
00:26:15,991 --> 00:26:18,577
‪正赫說他為我寫了一首曲子

321
00:26:19,202 --> 00:26:21,955
‪等他回到祖國就會演奏給我聽

322
00:26:23,206 --> 00:26:24,583
‪你很開心嗎？

323
00:26:24,666 --> 00:26:26,626
‪嗯，我很開心

324
00:26:28,044 --> 00:26:29,337
‪我只要一想到那小子

325
00:26:30,088 --> 00:26:31,673
‪心情就很好

326
00:26:33,925 --> 00:26:34,843
‪哥

327
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
‪對不起

328
00:26:56,531 --> 00:26:58,450
‪對不起

329
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
‪真希望那傢伙

330
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
‪能得到幸福

331
00:27:39,324 --> 00:27:41,451
‪天啊，好冷啊

332
00:27:58,468 --> 00:27:59,594
‪這是什麼？

333
00:28:01,513 --> 00:28:04,015
‪“你從哪裡來？”

334
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
‪-“你從哪裡來？”
‪-“你從哪裡來？”

335
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
‪你是從哪裡來的？

336
00:28:09,145 --> 00:28:11,773
‪-你是從哪裡來的？
‪-你是從哪裡來的？

337
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
‪所以說

338
00:28:14,234 --> 00:28:16,611
‪三淑同志是南邊的人？

339
00:28:16,695 --> 00:28:17,737
‪是的

340
00:28:18,029 --> 00:28:22,283
‪所以三淑同志並非是她的真實身分

341
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
‪她是叫尹世理

342
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
‪尹世理的話…

343
00:28:28,957 --> 00:28:29,958
‪沒錯

344
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
‪我們全都在市集上看到啦

345
00:28:32,752 --> 00:28:36,172
‪南邊的高級產品世理的選擇

346
00:28:36,256 --> 00:28:38,883
‪那個世理就是這個尹世理

347
00:28:41,136 --> 00:28:45,014
‪推出絲滑面霜的那個世理的選擇？

348
00:28:45,098 --> 00:28:46,182
‪是的

349
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
‪推出毛孔緊膚水的那個世理的選擇？

350
00:28:49,310 --> 00:28:50,895
‪-是的
‪-妳說得沒錯

351
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
‪就是推出光滑透亮精華液的
‪那個世理的選擇

352
00:28:53,982 --> 00:28:56,484
‪天啊，這到底是怎麼回事？

353
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
‪那個世理為何要在這裡

354
00:28:59,320 --> 00:29:01,239
‪假扮三淑呢？

355
00:29:01,781 --> 00:29:06,077
‪不是，妳們看這裡寫著
‪因為出乎意料的事故才變成這樣

356
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
‪不是啊

357
00:29:07,579 --> 00:29:11,666
‪那她為何要在臨走之際
‪對我們據實以告呢？

358
00:29:13,001 --> 00:29:15,295
‪應該是出於這個理由吧

359
00:29:15,879 --> 00:29:19,632
‪“姐姐們，抱歉之前瞞著妳們”

360
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
‪她叫我們姐姐？

361
00:29:22,051 --> 00:29:26,848
‪沒錯，“英愛姐、月淑姐
‪明順姐、玉琴姐”

362
00:29:26,931 --> 00:29:28,099
‪她是這麼寫的

363
00:29:28,183 --> 00:29:29,350
‪我的名字是排第一個吧？

364
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
‪對，妳是第一個被提到的

365
00:29:31,978 --> 00:29:36,483
‪“姐姐們，謝謝妳們一直以來
‪都相信我所說的話

366
00:29:36,566 --> 00:29:40,904
‪並與我一同感到氣憤，還陪我閒聊

367
00:29:41,863 --> 00:29:44,616
‪真的帶給我很大的安慰

368
00:29:44,699 --> 00:29:47,160
‪雖然我現在要離開了

369
00:29:47,619 --> 00:29:53,416
‪但我依舊想把我的真名告訴妳們

370
00:29:53,875 --> 00:29:56,669
‪雖然迫於無奈必須說很多謊

371
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
‪但我對妳們的心卻是貨真價實的”

372
00:30:01,424 --> 00:30:03,426
‪-天啊
‪-天啊

373
00:30:04,427 --> 00:30:07,597
‪三淑同志想必非常煎熬又害怕吧

374
00:30:08,473 --> 00:30:10,642
‪因為意外獨自掉落在陌生的地方

375
00:30:11,309 --> 00:30:14,479
‪還要時刻擔心會被拆穿或抓走

376
00:30:14,562 --> 00:30:16,940
‪她心裡一定感到很恐懼

377
00:30:19,025 --> 00:30:21,236
‪那裡面有人

378
00:30:23,029 --> 00:30:24,405
‪出來

379
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
‪也是

380
00:30:27,033 --> 00:30:30,328
‪她雖然故作勇敢

381
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
‪卻容易受驚害怕

382
00:30:32,914 --> 00:30:34,874
‪膽子就這麼丁點大

383
00:30:35,083 --> 00:30:38,419
‪我剛開始一直認為她缺乏道德感

384
00:30:39,087 --> 00:30:41,714
‪相處之後卻發現並非如此

385
00:30:41,798 --> 00:30:42,966
‪我們還是來享用明啤吧

386
00:30:43,049 --> 00:30:45,093
‪-再來乾杯吧
‪-乾杯吧，來…

387
00:30:45,176 --> 00:30:47,846
‪我要弄快走吧髮型

388
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
‪不知道她是否平安回到家了

389
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
‪她已經離開兩個禮拜了

390
00:31:04,404 --> 00:31:06,072
‪到現在還沒回來

391
00:31:08,366 --> 00:31:09,951
‪就表示她不是順利回去了

392
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
‪就是香消玉殞了

393
00:31:12,579 --> 00:31:14,706
‪-這兩者之一吧
‪-唉唷

394
00:31:16,332 --> 00:31:17,542
‪該怎麼辦？

395
00:31:18,543 --> 00:31:21,087
‪“你過得好嗎？”

396
00:31:21,170 --> 00:31:23,882
‪-“你過得好嗎？”
‪-“你過得好嗎？”

397
00:31:24,382 --> 00:31:27,051
‪你是否過得安好？

398
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
‪-你是否過得安好？
‪-你是否過得安好？

399
00:31:57,582 --> 00:31:58,875
‪嗯？

400
00:32:33,618 --> 00:32:34,452
‪唉唷

401
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
‪看看這是誰啊

402
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
‪我每個清晨都在祈禱

403
00:32:39,749 --> 00:32:43,044
‪還懷疑是自己太期盼奇蹟出現
‪而產生了錯覺

404
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
‪這真的是奇蹟啊

405
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
‪妳這段時間都在哪裡做些什麼？

406
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
‪瞧瞧妳的皮膚變得這麼粗糙
‪這樣不行

407
00:32:57,058 --> 00:32:59,560
‪明天下午去我常去的那家護膚中心吧

408
00:32:59,644 --> 00:33:00,979
‪我把預約的時段留給妳

409
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
‪那邊真的很難預約到

410
00:33:05,274 --> 00:33:08,194
‪-姐姐
‪-嗯，怎樣？

411
00:33:11,197 --> 00:33:14,867
‪等等，卡在指節處了
‪等一下，那邊卡住了啦

412
00:33:17,161 --> 00:33:18,663
‪妳進去過我的更衣間嗎？

413
00:33:19,247 --> 00:33:22,250
‪沒有，我本來不打算進去的
‪但是媽想進去

414
00:33:22,333 --> 00:33:23,876
‪妳們怎麼打開我家大門的？

415
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
‪是媽開的

416
00:33:25,545 --> 00:33:26,754
‪她知道密碼

417
00:33:46,190 --> 00:33:48,568
‪對不起，媽

418
00:33:49,402 --> 00:33:50,528
‪妳這是什麼意思？

419
00:33:52,572 --> 00:33:53,531
‪媽

420
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
‪妳希望我回來嗎？

421
00:33:59,996 --> 00:34:02,457
‪我公司的股價跌至谷底

422
00:34:02,999 --> 00:34:06,085
‪一堆人趁股價低迷時大肆收購

423
00:34:06,919 --> 00:34:09,922
‪其中二嫂為最大宗

424
00:34:10,631 --> 00:34:11,632
‪接下來

425
00:34:13,760 --> 00:34:14,719
‪就是媽了

426
00:34:15,344 --> 00:34:17,930
‪-那是…
‪-那是我努力創立的公司

427
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
‪那不屬於妳的孩子，而是屬於我

428
00:34:22,101 --> 00:34:24,937
‪妳連那個也想奪走嗎？

429
00:34:25,855 --> 00:34:26,898
‪-世理…
‪-我知道了

430
00:34:27,940 --> 00:34:29,525
‪因為妳以為我已經死了？

431
00:34:30,818 --> 00:34:31,819
‪好吧

432
00:34:32,528 --> 00:34:33,863
‪這也是情有可原

433
00:34:34,864 --> 00:34:36,365
‪雖然如此

434
00:34:38,201 --> 00:34:39,660
‪但妳很開心吧？

435
00:34:44,123 --> 00:34:45,792
‪因為妳以為我不在人世了

436
00:34:46,793 --> 00:34:47,960
‪感到很開心吧？

437
00:34:50,046 --> 00:34:50,963
‪所以

438
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
‪我才向妳道歉

439
00:34:54,675 --> 00:34:56,260
‪因為我活著回來

440
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
‪又傷了妳的心

441
00:35:05,394 --> 00:35:06,604
‪媽怎麼不來吃飯？

442
00:35:07,772 --> 00:35:11,025
‪你媽說她胃不舒服

443
00:35:11,109 --> 00:35:15,154
‪也是啦，我們到現在
‪也還無法從震驚中平復過來

444
00:35:15,738 --> 00:35:17,240
‪整個胃都在翻攪

445
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
‪爸，你是什麼時候知道她還活著的？

446
00:35:23,162 --> 00:35:24,247
‪那有什麼重要的？

447
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
‪是那個時候吧？

448
00:35:26,290 --> 00:35:27,583
‪大概兩個禮拜前嗎？

449
00:35:27,667 --> 00:35:30,044
‪爸突然到某處出差三至四天

450
00:35:30,128 --> 00:35:31,295
‪沒有回家

451
00:35:31,379 --> 00:35:34,132
‪那一點都不重要，不要再…

452
00:35:34,215 --> 00:35:35,174
‪沒錯，就是那天

453
00:35:36,259 --> 00:35:37,718
‪我在醫院的時候

454
00:35:37,802 --> 00:35:39,512
‪妳在醫院？為什麼？

455
00:35:39,762 --> 00:35:42,098
‪妳出了意外之後
‪就一直待在醫院裡嗎？

456
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
‪所以我們才無法聯繫上嗎？

457
00:35:44,725 --> 00:35:45,643
‪我不記得了

458
00:35:45,726 --> 00:35:47,478
‪妳不記得了？

459
00:35:47,562 --> 00:35:51,232
‪那是怎麼回事？是所謂的失憶嗎？

460
00:35:51,816 --> 00:35:54,026
‪差不多是那個意思吧

461
00:35:54,110 --> 00:35:56,195
‪妳完全想不起來嗎？

462
00:35:57,864 --> 00:35:59,323
‪不是那樣的

463
00:36:02,243 --> 00:36:04,453
‪到那部分為止我都還記得

464
00:36:07,039 --> 00:36:10,251
‪-妳來繼承我的位置吧
‪-“妳來繼承我的位置吧”

465
00:36:12,628 --> 00:36:15,298
‪我清楚記得的部分就到那裡

466
00:36:16,007 --> 00:36:17,383
‪鮮明得彷如昨日之事

467
00:36:18,634 --> 00:36:19,844
‪爸

468
00:36:20,178 --> 00:36:23,306
‪事已至此，關於繼承人的一切事務

469
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
‪你要不要重新考慮一下？

470
00:36:25,266 --> 00:36:26,309
‪大嫂

471
00:36:26,601 --> 00:36:29,937
‪妳不這麼想嗎？
‪無論是出現五鳥還是五光

472
00:36:30,021 --> 00:36:31,981
‪牌不適合的話就要洗牌重來

473
00:36:32,064 --> 00:36:33,608
‪很棒呢

474
00:36:33,691 --> 00:36:34,650
‪大家還是老樣子

475
00:36:36,402 --> 00:36:39,780
‪我每次覺得餓時
‪回到家飢餓感就消失了

476
00:36:41,115 --> 00:36:42,491
‪我先走了

477
00:36:54,795 --> 00:36:58,257
‪不用再擔心何時會停電

478
00:36:58,841 --> 00:37:01,344
‪也不會有人在大半夜來檢查宿舍

479
00:37:02,178 --> 00:37:06,098
‪太棒了，這才是家啊，無庸置疑

480
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
‪就是這個

481
00:37:13,856 --> 00:37:15,191
‪就是這種感覺

482
00:37:16,317 --> 00:37:20,947
‪泡澡就是要這樣舒展雙腿啊

483
00:37:21,530 --> 00:37:23,616
‪熱水隨手可得

484
00:37:23,699 --> 00:37:25,576
‪也不必用大鐵鍋煮沸

485
00:37:27,662 --> 00:37:28,579
‪天啊

486
00:37:28,955 --> 00:37:30,706
‪尹世理，妳是怎麼啦？

487
00:37:31,624 --> 00:37:34,919
‪真是的，居然講出大鐵鍋這個詞

488
00:37:35,002 --> 00:37:37,964
‪喂，這裡是首爾，妳清醒一點

489
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
‪等等

490
00:37:45,304 --> 00:37:48,641
‪這段期間我的肌膚應該老化了十年吧

491
00:37:49,308 --> 00:37:53,938
‪得讓肌膚回齡才行
‪我本來可是年輕又富有啊

492
00:37:54,355 --> 00:37:56,691
‪不能只是富有，世理

493
00:37:57,191 --> 00:37:58,609
‪要重新恢復年輕

494
00:38:01,862 --> 00:38:03,656
‪清潔眼部區域

495
00:38:04,240 --> 00:38:05,199
‪保溼

496
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
‪要讓一切恢復原狀

497
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
‪現在正在回復當中

498
00:38:19,922 --> 00:38:21,465
‪就是這個

499
00:38:21,799 --> 00:38:24,719
‪床就是要像運動場一樣大

500
00:38:25,177 --> 00:38:27,972
‪還要舒適柔軟才對

501
00:38:28,055 --> 00:38:29,515
‪對吧？利正赫…

502
00:39:27,782 --> 00:39:29,825
‪（1月7日，星期二，凌晨2點13分）

503
00:40:38,769 --> 00:40:39,728
‪（案件報告）

504
00:40:39,979 --> 00:40:41,564
‪（報告人：民警大隊利武赫中隊長）

505
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
‪（案件報告）

506
00:40:45,609 --> 00:40:47,153
‪（調查結果報告）

507
00:40:49,488 --> 00:40:51,615
‪（2011年行賄名單）

508
00:40:54,869 --> 00:40:57,663
‪（日期，職稱，金額，方式）

509
00:41:12,803 --> 00:41:14,513
‪（案件報告）

510
00:41:15,473 --> 00:41:17,141
‪（報告人：民警大隊利武赫中隊長）

511
00:41:25,608 --> 00:41:26,692
‪喂

512
00:41:27,985 --> 00:41:29,570
‪出示一下身分證

513
00:41:31,655 --> 00:41:34,116
‪我把護照放在房間裡

514
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
‪那就到你的房間確認吧

515
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
‪有人舉報你行為可疑

516
00:41:40,331 --> 00:41:41,332
‪（《勞動新聞》）

517
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
‪我是外交官

518
00:41:43,876 --> 00:41:45,961
‪我們會親自確認你的身分

519
00:41:46,045 --> 00:41:46,879
‪走吧

520
00:41:55,471 --> 00:41:56,972
‪那是怎麼回事？

521
00:41:59,350 --> 00:42:00,184
‪阿爾貝托？

522
00:42:02,436 --> 00:42:05,231
‪阿爾貝托，我正想跟你聯絡呢

523
00:42:06,607 --> 00:42:07,691
‪舅舅

524
00:42:08,776 --> 00:42:11,654
‪他是我留學時期的朋友具阿爾貝托

525
00:42:11,737 --> 00:42:13,280
‪這樣啊？

526
00:42:16,575 --> 00:42:19,787
‪阿爾貝托是外交官，舅舅

527
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
‪幸會啊，阿爾貝托

528
00:42:25,084 --> 00:42:26,293
‪話說你們有什麼事？

529
00:42:26,377 --> 00:42:29,129
‪我們接獲舉報說他行為可疑

530
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
‪所以前來確認

531
00:42:30,839 --> 00:42:32,716
‪既然他是妳的朋友

532
00:42:32,800 --> 00:42:34,009
‪就不必再多此一舉了

533
00:42:34,093 --> 00:42:34,969
‪那當然啊

534
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
‪他可是我家小丹留學時期的朋友

535
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
‪哪裡還有比這更明確的身分擔保

536
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
‪妳本來真的有打算跟我聯絡嗎？

537
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
‪妳剛才說的

538
00:42:53,654 --> 00:42:56,198
‪那當然只是說說而已

539
00:42:56,282 --> 00:42:58,200
‪那可不行，怎麼能只是說說呢？

540
00:42:58,284 --> 00:43:01,203
‪想想妳欠我的人情、我幫妳的忙

541
00:43:01,287 --> 00:43:03,497
‪妳可不能隨口說出那些話

542
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
‪我欠了你什麼人情？

543
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
‪妳恐怕賴不掉吧

544
00:43:07,793 --> 00:43:09,420
‪還要我自己說出來嗎？

545
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
‪那天我喝了酒不能開車

546
00:43:13,882 --> 00:43:16,969
‪從飯店酒吧到妳家大概有兩公里

547
00:43:17,052 --> 00:43:19,471
‪我把爛醉如泥的妳一路背回家

548
00:43:20,514 --> 00:43:22,266
‪但妳居然還一直要我

549
00:43:22,850 --> 00:43:24,101
‪留下過夜

550
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
‪我有嗎？

551
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
‪“你在這過夜吧”

552
00:43:31,150 --> 00:43:32,401
‪妳不記得了嗎？

553
00:43:34,903 --> 00:43:38,157
‪我這個人就算喝醉也沒人看得出來

554
00:43:38,240 --> 00:43:40,451
‪就算發酒瘋，酒品也是很好的

555
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
‪可能那天喝多了，不小心有所冒犯

556
00:43:43,078 --> 00:43:44,705
‪這世上只分會不會發酒瘋兩種

557
00:43:44,788 --> 00:43:46,457
‪沒有人發酒瘋還叫酒品很好

558
00:43:46,540 --> 00:43:49,418
‪拜託，妳要是酒品好
‪還會在路邊打滾

559
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
‪-大叫著要我留宿…
‪-隨你怎麼說

560
00:43:52,379 --> 00:43:53,464
‪就當我們扯平了吧

561
00:43:54,298 --> 00:43:56,842
‪我今天不也幫了你嗎？

562
00:43:57,843 --> 00:43:59,762
‪那好，就當扯平了

563
00:44:01,597 --> 00:44:04,183
‪對了，那件事還在進行嗎？

564
00:44:05,601 --> 00:44:06,727
‪你們的婚禮

565
00:44:07,478 --> 00:44:09,813
‪利正赫不是進了非軍事區嗎？

566
00:44:10,481 --> 00:44:12,316
‪那他應該會有好一陣子出不來吧？

567
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
‪我沒告訴過你這件事啊

568
00:44:16,278 --> 00:44:17,613
‪妳不記得了嗎？

569
00:44:18,489 --> 00:44:20,491
‪那天妳喝醉後全都告訴我了

570
00:44:20,574 --> 00:44:22,951
‪當時我還不知道這件事

571
00:44:24,078 --> 00:44:25,162
‪是嗎？

572
00:44:25,746 --> 00:44:28,248
‪妳確定嗎？那我是怎麼知道的呢？

573
00:44:28,332 --> 00:44:29,583
‪我做了夢嗎？

574
00:44:38,175 --> 00:44:40,928
‪是正赫同志告訴你的嗎？

575
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
‪我就是缺乏運動

576
00:44:58,195 --> 00:44:59,113
‪什麼啊？

577
00:45:04,785 --> 00:45:05,744
‪喂？是我

578
00:45:06,328 --> 00:45:09,748
‪我明天要送世理同志回南朝鮮

579
00:45:10,833 --> 00:45:14,128
‪-什麼？
‪-你先前說她在南朝鮮的家人

580
00:45:14,211 --> 00:45:16,130
‪已經知道她的消息

581
00:45:16,213 --> 00:45:17,840
‪也在盼望她回去

582
00:45:19,007 --> 00:45:19,883
‪這都是真的嗎？

583
00:45:21,135 --> 00:45:22,136
‪你相信我嗎？

584
00:45:23,512 --> 00:45:25,180
‪我現在也只能相信你了

585
00:45:27,516 --> 00:45:29,601
‪怎麼？如果他們不希望她回去

586
00:45:30,519 --> 00:45:31,562
‪你就不送她回去嗎？

587
00:45:32,980 --> 00:45:34,273
‪那倒不是

588
00:45:35,023 --> 00:45:36,275
‪我只是想知道真相

589
00:45:37,109 --> 00:45:39,695
‪其實不是所有人都知道這件事

590
00:45:40,112 --> 00:45:42,489
‪她其中一個哥哥知情

591
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
‪但他並不樂見這個消息

592
00:45:44,950 --> 00:45:46,577
‪說白一點就是不希望她回去

593
00:45:47,244 --> 00:45:50,247
‪畢竟世理回去之後
‪他的位置就會被搶走

594
00:45:50,456 --> 00:45:53,667
‪你是怎麼想的？我覺得世理就算回去
‪日子可能也不會太好過

595
00:45:53,792 --> 00:45:54,835
‪要不要乾脆讓她留下來？

596
00:45:57,713 --> 00:45:59,715
‪別胡說八道了

597
00:46:01,008 --> 00:46:02,468
‪她是那個世界的人

598
00:46:02,551 --> 00:46:04,553
‪而且她也希望能回到那裡

599
00:46:06,096 --> 00:46:07,347
‪我必須送她回去

600
00:46:08,682 --> 00:46:11,477
‪所以呢？那你就送她回去啊

601
00:46:11,560 --> 00:46:13,395
‪幹嘛打電話給我？

602
00:46:17,065 --> 00:46:18,150
‪請你幫我

603
00:46:18,233 --> 00:46:20,194
‪什麼？我為什麼…

604
00:46:20,277 --> 00:46:22,446
‪不對，我不需要知道原因

605
00:46:22,529 --> 00:46:25,115
‪這件事我就當作沒聽到，我要掛了

606
00:46:26,575 --> 00:46:27,743
‪我要掛電話了

607
00:46:28,410 --> 00:46:30,370
‪我聽說你們是老朋友

608
00:46:30,454 --> 00:46:32,539
‪我們只是認識很久，但沒什麼交情

609
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
‪過年、聖誕節、生日
‪那些節日我傳訊息給她

610
00:46:35,542 --> 00:46:37,711
‪她連個表情符號都沒回我

611
00:46:37,795 --> 00:46:38,712
‪每次都已讀不…

612
00:46:39,129 --> 00:46:40,756
‪重點是

613
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
‪她羞辱了我

614
00:46:42,674 --> 00:46:43,759
‪她在我們結婚前幾週

615
00:46:43,842 --> 00:46:45,260
‪突然悔婚耶

616
00:46:45,344 --> 00:46:47,179
‪那我憑什麼要幫她？

617
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
‪你到底要我幫你什麼？

618
00:46:53,936 --> 00:46:55,103
‪你瘋了嗎？

619
00:46:56,146 --> 00:46:57,606
‪密切警戒周遭情況

620
00:46:57,689 --> 00:46:58,607
‪是

621
00:47:06,782 --> 00:47:09,076
‪煩死了，我為什麼要來這裡？

622
00:47:09,868 --> 00:47:12,663
‪要是尹世理回首爾
‪尹世亨肯定不會放過我

623
00:47:13,038 --> 00:47:14,206
‪真是的

624
00:47:14,414 --> 00:47:15,290
‪要不要溜走？

625
00:47:15,916 --> 00:47:17,751
‪不行，要溜嗎？

626
00:47:18,418 --> 00:47:21,463
‪不行，男子漢一言既出，駟馬難追

627
00:47:21,547 --> 00:47:24,132
‪既然都答應人家了
‪還是可以反悔的！

628
00:47:26,927 --> 00:47:28,762
‪反悔也沒關係

629
00:47:30,931 --> 00:47:32,766
‪真的好煩

630
00:47:35,227 --> 00:47:36,270
‪只有車子開進來

631
00:47:36,353 --> 00:47:38,689
‪-沒有車子外出，對吧？
‪-是

632
00:47:38,772 --> 00:47:40,816
‪外出的車輛也一定要落實安檢

633
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
‪如果車上有不明女子

634
00:47:43,694 --> 00:47:44,987
‪一定要向我通報

635
00:47:45,779 --> 00:47:47,656
‪-知道嗎？
‪-知道了

636
00:48:09,636 --> 00:48:10,637
‪我們走吧

637
00:48:58,143 --> 00:48:58,977
‪就是現在

638
00:49:17,120 --> 00:49:18,455
‪冷靜一點

639
00:49:19,539 --> 00:49:21,124
‪麻煩出示身分證

640
00:49:21,708 --> 00:49:22,542
‪好

641
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
‪我聽說英國大使館在這邊

642
00:49:30,258 --> 00:49:33,095
‪麻煩幫我開個門吧，帥哥

643
00:49:35,597 --> 00:49:38,558
‪-這裡沒有大使館，不在這裡
‪-大使館，沒錯

644
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
‪不在這裡？

645
00:49:39,851 --> 00:49:40,811
‪這…

646
00:49:40,894 --> 00:49:43,313
‪大同江…要往江的方向

647
00:49:43,939 --> 00:49:45,983
‪在紋繡洞，要往江的方向去

648
00:49:48,068 --> 00:49:49,987
‪-去？要倒退？
‪-你要倒退

649
00:49:56,535 --> 00:49:58,036
‪為什麼？

650
00:49:58,161 --> 00:49:59,287
‪搞什麼？

651
00:49:59,371 --> 00:50:01,957
‪你到底在說什麼？我完全聽不懂

652
00:50:02,040 --> 00:50:04,710
‪拜託，你看著我！

653
00:50:04,793 --> 00:50:07,379
‪-他在說什麼啊？
‪-到底有什麼問題？

654
00:50:07,462 --> 00:50:09,631
‪請你倒車，車子後退

655
00:50:09,715 --> 00:50:11,717
‪-好吧，謝謝
‪-要往…

656
00:50:12,259 --> 00:50:13,552
‪我再找找看

657
00:50:33,613 --> 00:50:35,282
‪承俊，謝謝你

658
00:50:38,660 --> 00:50:41,204
‪很抱歉那天我就這麼跑了

659
00:50:41,705 --> 00:50:43,665
‪我還以為妳是賽車手

660
00:50:43,749 --> 00:50:45,042
‪妳的過彎技術在哪學的？

661
00:50:46,293 --> 00:50:50,422
‪其實我在韓國的時候
‪就覺得你很像騙子…不對

662
00:50:50,505 --> 00:50:52,049
‪痞子…

663
00:50:53,592 --> 00:50:56,470
‪我覺得你是個非常聰明的人

664
00:50:56,553 --> 00:50:59,056
‪只是沒有把才智用在對的地方

665
00:50:59,139 --> 00:51:01,308
‪所以老是覺得你不夠成熟

666
00:51:01,975 --> 00:51:05,687
‪不過瞭解你之後
‪我發現你是個很不錯的人

667
00:51:05,979 --> 00:51:07,105
‪也很講義氣

668
00:51:09,232 --> 00:51:10,901
‪是嗎？

669
00:51:10,984 --> 00:51:12,360
‪-對
‪-那戒指呢？

670
00:51:12,986 --> 00:51:14,112
‪什麼？

671
00:51:14,196 --> 00:51:17,240
‪我這個既講義氣又不錯的人

672
00:51:17,324 --> 00:51:18,658
‪送妳的求婚戒指呢？

673
00:51:28,168 --> 00:51:29,336
‪妳該不會把它賣了吧？

674
00:51:29,419 --> 00:51:32,130
‪沒有，我沒有賣掉它

675
00:51:32,923 --> 00:51:34,966
‪只是暫時借放在一個地方

676
00:51:35,092 --> 00:51:36,134
‪放在哪裡？

677
00:51:37,052 --> 00:51:38,929
‪-市集裡的當鋪
‪-什麼？

678
00:51:39,012 --> 00:51:40,597
‪因為我急需用錢

679
00:51:40,680 --> 00:51:43,391
‪我想買個禮物送給利正赫

680
00:51:43,475 --> 00:51:44,851
‪可是身上沒錢

681
00:51:45,644 --> 00:51:48,355
‪不過我當天就馬上把禮物弄丟了

682
00:51:48,438 --> 00:51:50,982
‪可惜了那麼好的一支復古錶

683
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
‪沒關係

684
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
‪妳沒受傷就好

685
00:51:58,073 --> 00:52:00,367
‪你們兩個可以下車嗎？

686
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
‪下雨了

687
00:52:09,417 --> 00:52:11,795
{\an8}‪（開城市郊區）

688
00:52:27,978 --> 00:52:31,731
‪（距離前線15公里）

689
00:53:05,932 --> 00:53:06,975
‪謝謝你

690
00:53:31,708 --> 00:53:34,544
‪那天我只送他們到那裡就分開了

691
00:53:36,379 --> 00:53:37,464
‪那之後的狀況

692
00:53:38,006 --> 00:53:40,217
‪我現在也還不曉得

693
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
‪你的意思是

694
00:53:46,056 --> 00:53:49,851
‪正赫同志之所以自願申請緊急交班

695
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
‪就是為了那個女人？

696
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
‪是啊

697
00:53:58,151 --> 00:54:00,195
‪他為她賭上了一切

698
00:54:03,698 --> 00:54:06,409
‪妳知道我為什麼要幫他們嗎？

699
00:54:07,827 --> 00:54:10,830
‪因為我想盡快幫妳了結這段初戀

700
00:54:13,458 --> 00:54:14,334
‪什麼？

701
00:54:14,918 --> 00:54:17,212
‪初戀不應該維持太久

702
00:54:17,879 --> 00:54:19,589
‪任何事拖久了都不好

703
00:54:20,048 --> 00:54:22,050
‪無論是人還是愛情都一樣

704
00:54:22,133 --> 00:54:23,885
‪保持距離，短暫付出

705
00:54:24,094 --> 00:54:26,429
‪這樣對彼此都好

706
00:54:26,513 --> 00:54:28,640
‪既俐落又美好

707
00:54:29,307 --> 00:54:31,559
‪你幫了他們兩個

708
00:54:32,102 --> 00:54:33,561
‪我的初戀就會結束嗎？

709
00:54:33,645 --> 00:54:35,272
‪利正赫為了保護尹世理

710
00:54:35,355 --> 00:54:37,190
‪賭上自己的一切進到前哨線

711
00:54:38,566 --> 00:54:40,318
‪這不就代表遊戲結束了嗎？

712
00:54:42,070 --> 00:54:44,406
‪既然已經看到終點，就該讓它結束了

713
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
‪真是無稽之談

714
00:54:49,452 --> 00:54:51,621
‪如果看到終點就要結束

715
00:54:52,163 --> 00:54:55,166
‪-那就不是愛情了
‪-妳才別說這種無稽之談

716
00:54:55,250 --> 00:54:57,127
‪如果妳一直在等一個人

717
00:54:57,210 --> 00:54:59,254
‪但那種等待卻讓自己都覺得可悲

718
00:54:59,838 --> 00:55:01,506
‪那就不是愛情了

719
00:55:03,925 --> 00:55:05,093
‪而是執著

720
00:55:08,138 --> 00:55:11,182
‪妳那段愛情靜置太久
‪已經變質、腐爛了

721
00:55:13,518 --> 00:55:15,562
‪妳該把它拋開了

722
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
‪你在飯店見到的那個男人

723
00:55:25,989 --> 00:55:30,660
‪是不是眉毛濃密、皮膚白皙

724
00:55:30,744 --> 00:55:34,164
‪個子高高的、身材瘦瘦的？

725
00:55:35,415 --> 00:55:36,708
‪是嗎？

726
00:55:37,125 --> 00:55:38,168
‪沒錯

727
00:55:38,251 --> 00:55:41,588
‪這麼說他就是上次
‪背小丹回來的那個人？

728
00:55:43,715 --> 00:55:47,510
‪我因為覺得心煩意亂

729
00:55:48,303 --> 00:55:49,346
‪正拿這個出來看呢

730
00:55:52,057 --> 00:55:53,850
‪致命女郎

731
00:55:53,933 --> 00:55:56,728
‪“使男女老幼都為之著迷的

732
00:55:56,811 --> 00:55:58,480
‪絕美女子”

733
00:55:58,980 --> 00:56:02,025
‪她擁有這樣的美貌，便不需要財富

734
00:56:02,108 --> 00:56:05,904
‪而擁有這些財富
‪就不需要那樣的美貌了

735
00:56:06,571 --> 00:56:08,615
‪但我們小丹兩者兼具

736
00:56:09,240 --> 00:56:11,701
‪有追求者是理所當然的事啊

737
00:56:14,954 --> 00:56:17,457
‪應該沒有妳說的那麼誇張吧

738
00:56:17,540 --> 00:56:19,292
‪你懂什麼啊？

739
00:56:19,876 --> 00:56:23,338
‪不是啦，我覺得奇怪的是

740
00:56:24,005 --> 00:56:27,092
‪正赫因為緊急交班突然去了前哨線

741
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
‪小丹竟然看起來一點都不難過

742
00:56:31,554 --> 00:56:34,891
‪這樣一來，失望的就是正赫了

743
00:56:36,893 --> 00:56:40,271
‪我要怎麼勸小丹呢？

744
00:56:41,272 --> 00:56:44,901
‪妳看起來好像滿開心的耶

745
00:56:45,402 --> 00:56:47,445
‪喂，我哪裡開心了？

746
00:56:47,529 --> 00:56:50,448
‪他們的婚事可能會告吹
‪我都快擔心死了

747
00:56:52,784 --> 00:56:53,743
‪不過

748
00:56:54,744 --> 00:56:56,037
‪如果註定會破局

749
00:56:56,746 --> 00:56:59,582
‪主動悔婚總比被悔婚來得好

750
00:56:59,666 --> 00:57:02,127
‪什麼悔不悔婚的啊？

751
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
‪喂？

752
00:57:09,217 --> 00:57:10,301
‪對

753
00:57:10,510 --> 00:57:11,636
‪什麼事？

754
00:57:11,719 --> 00:57:13,513
{\an8}‪（朝鮮民主主義人民共和國
‪朝鮮人民軍軍事法庭）

755
00:57:13,596 --> 00:57:14,722
{\an8}‪本法庭

756
00:57:15,390 --> 00:57:18,685
‪係因特殊條件而召開之法庭

757
00:57:19,394 --> 00:57:21,396
‪故省略一般司法案件

758
00:57:21,479 --> 00:57:24,023
‪所配有的人民參審員

759
00:57:24,566 --> 00:57:28,403
‪僅由檢察官與律師參與，特此告知

760
00:57:30,196 --> 00:57:31,698
‪-檢察官
‪-是

761
00:57:31,781 --> 00:57:33,450
‪請開始發言

762
00:57:34,367 --> 00:57:38,705
‪被告趙哲強曾透過偽造2011年
‪全勝洞十字路口車輛衝撞案等

763
00:57:38,788 --> 00:57:40,999
‪總共六起事故

764
00:57:41,082 --> 00:57:42,750
‪藉此暗殺多達11人

765
00:57:43,251 --> 00:57:46,337
‪除此之外，被告更濫用保衛軍官職權

766
00:57:46,421 --> 00:57:48,465
‪犯下盜掘文物進行非法販賣

767
00:57:48,548 --> 00:57:52,343
‪以及製毒、販毒等無數罪行

768
00:57:52,469 --> 00:57:55,346
‪證據請參照我方上呈的資料

769
00:57:55,430 --> 00:57:57,348
‪（證據資料、證據資料二）

770
00:57:57,849 --> 00:58:00,518
‪你是如何取得這些文件的？

771
00:58:00,602 --> 00:58:03,104
‪文件由民警大隊中隊長
‪利正赫大尉所提供

772
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
‪請站上證人席

773
00:58:13,907 --> 00:58:16,910
‪你是如何取得這些文件的？

774
00:58:19,954 --> 00:58:21,956
‪那些資料是其中一名犧牲者

775
00:58:23,166 --> 00:58:24,334
‪也就是我的親哥哥

776
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
‪利武赫大尉事先蒐集好的

777
00:58:27,128 --> 00:58:28,213
‪法官同志

778
00:58:29,172 --> 00:58:30,423
‪我並沒有

779
00:58:30,507 --> 00:58:32,675
‪偽造車禍去暗殺任何人，我是冤枉的

780
00:58:34,135 --> 00:58:36,638
‪我根本不認識那些卡車駕駛

781
00:58:37,972 --> 00:58:39,015
‪他說的是真的嗎？

782
00:58:44,187 --> 00:58:45,563
‪你看到了吧？

783
00:58:46,523 --> 00:58:48,149
‪那純粹是意外

784
00:58:53,655 --> 00:58:56,241
‪肇事卡車上裝有用高強度材質

785
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
‪打造的特殊裝甲，陶瓷複合裝甲
‪而這就是它的原料

786
00:59:05,667 --> 00:59:08,044
‪陶瓷複合裝甲
‪是用在坦克車或裝甲車上的

787
00:59:08,127 --> 00:59:09,587
‪高強度材質特殊裝甲

788
00:59:10,255 --> 00:59:12,131
‪原本用於俄羅斯出產的裝甲車

789
00:59:12,215 --> 00:59:14,634
‪不過俄羅斯已經禁止出口這項原料

790
00:59:16,344 --> 00:59:18,429
‪但它卻出現在我們的工兵部隊裡

791
00:59:18,930 --> 00:59:22,225
‪這是透過哈桑與圖們江的橋頭堡
‪走私進來的

792
00:59:24,143 --> 00:59:25,728
‪工兵部隊內部

793
00:59:25,812 --> 00:59:28,356
‪甚至有能夠將原料
‪製成特殊保險桿的設備

794
00:59:30,984 --> 00:59:32,986
‪你有證據能證明

795
00:59:33,570 --> 00:59:35,947
‪這一切的主使者就是被告嗎？

796
00:59:36,573 --> 00:59:39,951
‪請參考文件內容，事故發生一週內

797
00:59:40,034 --> 00:59:42,328
‪保衛司令部曾以守正貿易公司的名義

798
00:59:42,412 --> 00:59:44,664
‪將鉅額美元匯入俄羅斯帳戶

799
00:59:45,373 --> 00:59:47,458
‪帳戶的所有人是俄羅斯黑手黨成員

800
00:59:47,542 --> 00:59:49,210
‪因為走私大量特殊鋼材

801
00:59:49,294 --> 00:59:51,421
‪在不久前遭到俄羅斯政府逮捕

802
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
‪這全都是編造的！

803
00:59:55,383 --> 00:59:58,344
‪這個人窩藏了南朝鮮來的間諜

804
00:59:58,928 --> 01:00:01,931
‪我在調查的時候
‪他甚至謊稱那個女人隸屬於11科

805
01:00:02,015 --> 01:00:02,849
‪請肅靜

806
01:00:02,932 --> 01:00:04,976
‪現在被我查出底細

807
01:00:05,059 --> 01:00:08,062
‪他為了除掉我
‪才會捏造出這些假證據

808
01:00:08,146 --> 01:00:10,481
‪請找監察局長來當證人！

809
01:00:10,565 --> 01:00:12,358
‪被告的發言與本案無關

810
01:00:12,442 --> 01:00:13,526
‪本庭予以駁回

811
01:00:13,610 --> 01:00:15,820
‪-法官同志！
‪-本庭在此宣判…

812
01:00:15,903 --> 01:00:16,946
‪法官同志！

813
01:00:17,030 --> 01:00:19,741
‪被告趙哲強因觸犯《刑法》第60條

814
01:00:19,824 --> 01:00:22,660
{\an8}‪恐怖攻擊罪，且屢次犯案

815
01:00:23,286 --> 01:00:25,705
{\an8}‪以及《刑法》第116條走私罪

816
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
{\an8}‪《刑法》第198條

817
01:00:29,208 --> 01:00:31,085
{\an8}‪盜掘文物罪等

818
01:00:31,169 --> 01:00:33,588
‪犯下多項罪行，亦有教唆犯罪之情事

819
01:00:34,589 --> 01:00:37,508
‪因此本特殊法庭判決

820
01:00:37,842 --> 01:00:40,428
‪被告趙哲強的財產全數充公

821
01:00:41,012 --> 01:00:42,680
‪褫奪其朝鮮民主主義人民共和國之

822
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
‪國民公權

823
01:00:44,682 --> 01:00:47,685
‪並對其處以與社會隔絕

824
01:00:48,186 --> 01:00:49,687
‪需終生進行強制勞動

825
01:00:50,104 --> 01:00:51,397
‪直至老死的

826
01:00:51,981 --> 01:00:55,318
‪勞動教化之無期徒刑

827
01:00:56,778 --> 01:01:00,114
‪以上判決將不具上訴權

828
01:01:00,198 --> 01:01:01,240
‪以上

829
01:01:10,208 --> 01:01:11,626
‪利正赫！

830
01:01:13,711 --> 01:01:15,713
‪有件事你還沒發現

831
01:01:29,060 --> 01:01:30,269
‪你沒發現的那件事

832
01:01:31,020 --> 01:01:33,898
‪絕對會讓那個女人

833
01:01:35,274 --> 01:01:37,360
‪賠上她的性命

834
01:02:20,528 --> 01:02:23,364
‪我究竟漏了什麼？

835
01:02:46,554 --> 01:02:48,639
‪（陶瓷複合裝甲總數量）

836
01:02:50,641 --> 01:02:52,810
‪走私的特殊鋼材數量

837
01:02:52,894 --> 01:02:55,938
‪跟沒收的陶瓷複合裝甲數量有差異

838
01:02:56,439 --> 01:02:58,649
‪花了數十萬美元購入的原料

839
01:02:58,733 --> 01:02:59,817
‪他們不可能直接銷毀

840
01:03:00,526 --> 01:03:02,278
‪難道製作特殊裝甲的地方

841
01:03:02,361 --> 01:03:03,738
‪不只一個？

842
01:03:04,197 --> 01:03:05,198
‪那麼…

843
01:03:07,909 --> 01:03:10,536
‪目的地，萬達山入口通道

844
01:03:10,745 --> 01:03:13,873
‪目標車牌號碼，平壤07583617

845
01:03:13,956 --> 01:03:14,957
‪出發

846
01:03:28,679 --> 01:03:29,597
‪那是什麼？

847
01:03:32,767 --> 01:03:34,352
‪那到底是什麼啊？

848
01:03:36,312 --> 01:03:38,773
‪哪來的混帳東西？

849
01:03:43,528 --> 01:03:46,239
‪喂，倒車，快倒車！

850
01:03:47,532 --> 01:03:48,825
‪快點！

851
01:04:40,209 --> 01:04:42,253
‪那一定是有人故意肇事

852
01:04:43,462 --> 01:04:44,463
‪是啊

853
01:04:45,089 --> 01:04:48,175
‪收受趙哲強賄賂的高層幹部

854
01:04:48,301 --> 01:04:49,844
‪為數不少

855
01:04:50,303 --> 01:04:51,679
‪那些人肯定

856
01:04:51,762 --> 01:04:54,390
‪是想趁事態擴大之前先將他滅口

857
01:04:54,765 --> 01:04:56,601
‪囚車上有五個人

858
01:04:56,934 --> 01:04:58,644
‪找到的傷亡人員卻只有四人

859
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
‪事故現場一片狼籍

860
01:05:01,063 --> 01:05:02,523
‪應該之後就會找到了吧

861
01:05:03,232 --> 01:05:06,444
‪有可能是在衝撞的時候飛出車外了

862
01:05:09,322 --> 01:05:11,532
‪那也可能是趙哲強的幫手

863
01:05:11,616 --> 01:05:13,159
‪刻意製造的事故

864
01:05:13,242 --> 01:05:15,161
‪你怎麼老愛推理？

865
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
‪看既有的事實就好

866
01:05:17,914 --> 01:05:18,998
‪那是他的報應

867
01:05:19,081 --> 01:05:23,336
‪趙哲強之前殺人的方式
‪現在報應到他身上了

868
01:05:26,130 --> 01:05:27,965
‪（侵略我國領土者絕不寬貸）

869
01:05:47,151 --> 01:05:49,570
‪（皇后集團之女
‪世理的選擇代表尹世理驚傳身亡）

870
01:06:06,420 --> 01:06:09,382
‪-民警大隊…
‪-收到我送的禮物了嗎？利大尉

871
01:06:10,216 --> 01:06:11,759
‪你好像很驚訝

872
01:06:12,760 --> 01:06:15,304
‪我跟你那個無能的哥哥不同

873
01:06:15,930 --> 01:06:17,723
‪我沒那麼容易死

874
01:06:19,767 --> 01:06:21,936
‪我用我哥的名義發誓

875
01:06:23,020 --> 01:06:25,106
‪我一定會抓到你

876
01:06:25,189 --> 01:06:27,775
‪讓你過得比死還痛苦

877
01:06:27,942 --> 01:06:28,943
‪這樣啊？

878
01:06:29,485 --> 01:06:30,861
‪但是很可惜

879
01:06:31,612 --> 01:06:33,030
‪在你抓到我之前

880
01:06:33,239 --> 01:06:37,410
‪我已經要動身去南邊殺那個女人了

881
01:06:37,493 --> 01:06:39,870
‪想抓我你就跟過來吧

882
01:06:41,247 --> 01:06:42,540
‪下次見

883
01:07:21,579 --> 01:07:22,788
‪（《聖經》）

884
01:07:36,802 --> 01:07:38,345
‪我們喝一杯就走吧

885
01:07:38,429 --> 01:07:40,014
‪我還要去參加徹夜禱告

886
01:07:40,431 --> 01:07:42,308
‪我要感謝的事實在太多了

887
01:07:43,726 --> 01:07:46,312
‪代表應該很健康吧？

888
01:07:46,395 --> 01:07:48,939
‪沒有生病或受傷吧？

889
01:07:50,191 --> 01:07:53,611
‪沒有，但她有點奇怪

890
01:07:54,487 --> 01:07:55,446
‪怎麼了？

891
01:07:57,031 --> 01:07:59,366
‪-你看這邊
‪-怎麼了？

892
01:07:59,450 --> 01:08:01,786
‪-這個也是嗎？
‪-還有這邊

893
01:08:08,959 --> 01:08:11,629
‪別太賣命了

894
01:08:15,257 --> 01:08:17,593
‪-這怎麼了嗎？
‪-我進公司以來

895
01:08:18,052 --> 01:08:19,887
‪從來沒聽她說過別太賣命

896
01:08:21,222 --> 01:08:24,809
‪她總是只跟我們說
‪“死了之後再盡情地睡”

897
01:08:24,892 --> 01:08:25,851
‪這樣啊

898
01:08:26,060 --> 01:08:28,854
‪還有上個週末，她突然找我

899
01:08:30,022 --> 01:08:31,607
‪一起去北漢山

900
01:08:34,693 --> 01:08:36,445
‪代表，我們差不多該下山了

901
01:08:37,446 --> 01:08:41,325
‪組長，那邊有一片很像蘆葦田的地方

902
01:08:41,408 --> 01:08:44,120
‪你看看那後面是不是有人在動

903
01:08:46,372 --> 01:08:47,623
‪我不確定耶

904
01:08:48,207 --> 01:08:49,083
‪你認真看

905
01:08:52,962 --> 01:08:54,505
‪我認真看了還是不確定

906
01:08:55,089 --> 01:08:57,216
‪我只是如實回答，她就突然…

907
01:09:01,262 --> 01:09:03,389
‪她就突然哭了起來

908
01:09:03,681 --> 01:09:06,183
‪代表，妳怎麼突然…

909
01:09:06,725 --> 01:09:08,727
‪如果我有做錯什麼妳就直說吧

910
01:09:08,811 --> 01:09:10,479
‪我一定會努力改進

911
01:09:10,563 --> 01:09:12,940
‪拜託妳不要這樣

912
01:09:16,193 --> 01:09:17,236
‪沒事

913
01:09:21,740 --> 01:09:23,534
‪你別太賣命了

914
01:09:27,413 --> 01:09:29,540
‪我寧願她像以前那樣

915
01:09:30,124 --> 01:09:31,542
‪她這樣更恐怖了

916
01:09:33,002 --> 01:09:34,920
‪（新室內設計品牌發布會檢討）

917
01:09:42,678 --> 01:09:43,554
‪（讓烹飪更加有趣）

918
01:09:43,637 --> 01:09:44,638
‪（白與深灰的調和）

919
01:09:46,056 --> 01:09:48,642
{\an8}‪（尹世理）

920
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
‪代表

921
01:10:35,689 --> 01:10:38,734
‪-妳要回家了嗎？
‪-對，你們辛苦了

922
01:10:38,817 --> 01:10:40,027
‪開車小心

923
01:11:07,012 --> 01:11:08,097
‪萬福同志

924
01:11:11,600 --> 01:11:13,227
‪有人在外面等你

925
01:11:29,743 --> 01:11:30,911
‪很好

926
01:11:31,412 --> 01:11:34,415
‪不要老是說些有口無心的話

927
01:11:34,498 --> 01:11:35,916
‪你幹嘛口是心非？

928
01:11:37,501 --> 01:11:38,377
‪怎麼了？

929
01:11:43,132 --> 01:11:46,593
‪-等等
‪-怎麼回事？

930
01:13:31,031 --> 01:13:32,574
‪我思考了一下

931
01:13:33,158 --> 01:13:34,743
‪怎麼樣才是愛

932
01:13:36,203 --> 01:13:40,624
‪希望你像我一樣，會擔心我

933
01:13:41,291 --> 01:13:45,129
‪會想念我的這種心情

934
01:13:46,338 --> 01:13:47,881
‪就是愛嗎？

935
01:14:04,356 --> 01:14:06,733
‪還是希望你別像我一樣

936
01:14:07,401 --> 01:14:09,820
‪希望你不要擔心我

937
01:14:10,904 --> 01:14:14,074
‪不要想念我，把我們的一切都忘記

938
01:14:15,826 --> 01:14:17,536
‪這才是愛？

939
01:14:21,081 --> 01:14:22,124
‪如果這也不是

940
01:14:23,167 --> 01:14:24,918
‪那麼假如為了遇見你

941
01:14:25,669 --> 01:14:28,297
‪要我重新經歷那一切

942
01:14:30,007 --> 01:14:31,592
‪我也依舊義無反顧的話

943
01:14:33,427 --> 01:14:35,053
‪這份心情

944
01:14:37,097 --> 01:14:38,724
‪會是愛嗎？

945
01:15:54,466 --> 01:15:56,093
‪我找了好久

946
01:15:57,094 --> 01:16:00,013
‪妳之前只說到“首爾市江南區清潭”

947
01:16:00,806 --> 01:16:03,350
‪沒有說完具體的地址

948
01:17:09,499 --> 01:17:10,751
‪我兒子

949
01:17:11,335 --> 01:17:13,754
‪也就是你們的上司兼同志，正赫

950
01:17:16,173 --> 01:17:17,382
‪去了南邊

951
01:17:19,968 --> 01:17:21,386
{\an8}‪這是機密

952
01:17:22,929 --> 01:17:26,600
{\an8}‪你們是正赫最信任的第五中隊同志

953
01:17:28,769 --> 01:17:30,687
{\an8}‪以及在揭露我兒子武赫的死因時

954
01:17:30,771 --> 01:17:33,523
{\an8}‪給予關鍵幫助的鄭萬福同志

955
01:17:34,232 --> 01:17:35,525
{\an8}‪我要以利正赫父親的身分

956
01:17:36,401 --> 01:17:37,986
{\an8}‪拜託你們一件事

957
01:17:38,820 --> 01:17:39,988
{\an8}‪去把正赫

958
01:17:41,198 --> 01:17:42,199
{\an8}‪帶回來

959
01:17:50,540 --> 01:17:52,668
‪（朝鮮半島的和平首都，坡州）

960
01:17:52,751 --> 01:17:57,255
{\an8}‪（世界軍人運動會朝鮮代表隊）

961
01:17:59,633 --> 01:18:01,301
‪好多車喔

962
01:18:03,387 --> 01:18:05,097
‪這些人

963
01:18:07,182 --> 01:18:10,352
‪知道我們要來還故意安排這麼多車

964
01:18:10,435 --> 01:18:12,437
‪真是煞費苦心啊

965
01:18:23,365 --> 01:18:25,200
‪-你們好
‪-歡迎

966
01:18:25,826 --> 01:18:27,285
‪-歡迎你們
‪-你們好

967
01:18:29,996 --> 01:18:31,456
‪他們到了

968
01:18:31,540 --> 01:18:33,125
‪下來了

969
01:18:33,208 --> 01:18:34,209
‪來了

970
01:18:34,960 --> 01:18:37,629
‪-他們來了
‪-歡迎你們！

971
01:18:37,963 --> 01:18:39,840
‪麻煩看一下這邊

972
01:18:40,382 --> 01:18:43,051
‪-請看一下這裡
‪-請問你們心情如何？

973
01:18:43,135 --> 01:18:45,178
‪-心情怎麼樣呢？
‪-請看這裡

974
01:18:45,262 --> 01:18:47,681
‪-麻煩看這裡好嗎？
‪-這裡

975
01:18:52,978 --> 01:18:56,148
‪世界軍人運動會的閉幕式就在兩週後

976
01:18:56,732 --> 01:18:59,735
‪各位務必在那之前完成任務歸隊

977
01:19:00,444 --> 01:19:02,112
‪如果你們不能順利歸隊

978
01:19:02,738 --> 01:19:03,739
‪我就無法負責了

979
01:19:03,822 --> 01:19:05,240
‪-是
‪-是

980
01:19:15,667 --> 01:19:16,960
‪你那是什麼？

981
01:19:17,627 --> 01:19:19,963
‪我不知道要選什麼

982
01:19:20,046 --> 01:19:22,841
‪就選了蓋子最大的

983
01:19:24,468 --> 01:19:25,677
‪你呢？

984
01:19:27,262 --> 01:19:29,347
‪“培根蛋麵”

985
01:19:30,015 --> 01:19:31,183
‪“培根…”

986
01:19:31,266 --> 01:19:33,018
‪這什麼奇怪的名字？

987
01:19:33,101 --> 01:19:34,811
‪我的是炸醬麵

988
01:19:35,020 --> 01:19:38,231
‪我在北邊看電視劇的時候
‪最想吃的就是炸醬麵

989
01:19:38,523 --> 01:19:40,066
‪這應該差不多

990
01:19:41,818 --> 01:19:43,653
‪南朝鮮太厲害了

991
01:19:43,737 --> 01:19:45,822
‪光泡麵就有數十種

992
01:19:46,323 --> 01:19:47,574
‪醒醒吧

993
01:19:48,200 --> 01:19:50,619
‪我們不能因為泡麵種類多
‪就對他們俯首稱臣

994
01:19:50,702 --> 01:19:51,828
‪你們想想

995
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
‪要是他們米飯夠吃的話
‪為什麼要吃泡麵？

996
01:19:55,582 --> 01:19:58,585
‪正是因為他們沒飯吃…

997
01:20:00,128 --> 01:20:04,299
‪好燙…

998
01:20:04,382 --> 01:20:06,843
‪好燙

999
01:20:17,020 --> 01:20:18,855
‪這裡全都是飯

1000
01:20:27,948 --> 01:20:29,449
‪這是全球性的軍人慶典

1001
01:20:29,533 --> 01:20:31,993
‪世界軍人運動會即將在韓國展開

1002
01:20:32,077 --> 01:20:35,205
‪北韓代表隊幾經波折終於確定參賽

1003
01:20:35,413 --> 01:20:38,083
‪北韓代表隊全員共173人

1004
01:20:38,166 --> 01:20:40,502
‪除了選手以外，還包括幹部、裁判

1005
01:20:40,585 --> 01:20:42,212
‪以及醫療團隊等

1006
01:20:42,295 --> 01:20:44,798
‪-自平壤出發的北韓代表隊
‪-來，吃一點

1007
01:20:44,881 --> 01:20:47,008
‪選擇由陸路來到韓國，而非海路

1008
01:20:47,843 --> 01:20:50,887
‪本次賽事，軍人們將透過
‪運動競賽一較高下

1009
01:20:50,971 --> 01:20:52,347
‪-這樣的和平慶典
‪-你也吃啊

1010
01:20:52,430 --> 01:20:53,306
‪別具意義

1011
01:20:53,390 --> 01:20:55,934
‪-好
‪-這場賽事的價值在於

1012
01:20:56,017 --> 01:20:58,979
‪透過運動相互交好，而非相互競爭

1013
01:20:59,062 --> 01:21:02,607
‪7300位選手將放下刀槍

1014
01:21:02,691 --> 01:21:04,067
‪以運動精神作為武裝

1015
01:21:04,150 --> 01:21:06,403
‪展開為期兩週的激烈競賽

1016
01:21:06,695 --> 01:21:09,698
‪-以上是tvN新聞…
‪-我們接下來要去哪裡？

1017
01:21:18,999 --> 01:21:20,375
‪不要太出眾

1018
01:21:20,750 --> 01:21:23,003
‪要自然地混入人群當中

1019
01:21:23,086 --> 01:21:25,005
‪治秀同志，你才最突出

1020
01:21:26,214 --> 01:21:28,133
‪不想太突出的話

1021
01:21:28,216 --> 01:21:29,426
‪就把你們的身體放鬆

1022
01:21:35,765 --> 01:21:37,017
‪向前走

1023
01:21:39,144 --> 01:21:40,520
‪不要回頭

1024
01:21:44,190 --> 01:21:45,025
‪停

1025
01:21:45,692 --> 01:21:47,277
‪你們來南邊多久了？

1026
01:21:47,736 --> 01:21:48,820
‪兩天了

1027
01:21:49,446 --> 01:21:51,781
‪你們很明顯沒受過統一院的培訓

1028
01:21:51,907 --> 01:21:53,742
‪你們是來執行任務的11科人員嗎？

1029
01:21:53,825 --> 01:21:55,118
‪不是那樣的

1030
01:21:55,201 --> 01:21:57,871
‪我們是要來帶人回去的

1031
01:21:59,289 --> 01:22:01,082
‪看來是不容易

1032
01:22:01,166 --> 01:22:04,544
‪不過你究竟是誰？

1033
01:22:17,682 --> 01:22:18,683
‪（新城食堂）

1034
01:22:23,355 --> 01:22:24,356
‪我呢

1035
01:22:25,774 --> 01:22:28,610
‪是比你們早來這裡很久

1036
01:22:29,194 --> 01:22:31,071
‪卻因為上頭始終沒有下達指令

1037
01:22:31,529 --> 01:22:33,657
‪而長期在這裡等待的人

1038
01:22:35,492 --> 01:22:36,368
‪就是這樣

1039
01:22:37,911 --> 01:22:39,913
‪你看起來完全就像是這裡的人

1040
01:22:41,289 --> 01:22:43,833
‪看來你適應得很好

1041
01:22:45,043 --> 01:22:46,044
‪還好啦

1042
01:22:46,920 --> 01:22:48,672
‪這裡畢竟也是人們生活的地方

1043
01:22:49,255 --> 01:22:50,674
‪所以不用太害怕

1044
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
‪東九，你怎麼還不去外送啊？

1045
01:22:55,929 --> 01:22:58,848
‪我剛剛去過又回來了，真的

1046
01:22:59,849 --> 01:23:02,102
‪-快去
‪-我會去的，真的

1047
01:23:08,566 --> 01:23:10,527
‪我就送你們一個禮物吧

1048
01:23:11,319 --> 01:23:13,571
‪介紹你們一個時薪9690韓元

1049
01:23:13,655 --> 01:23:17,534
‪比最低時薪8590韓元高出1100韓元

1050
01:23:18,118 --> 01:23:20,704
‪想吃炸醬麵、炒碼麵、鍋貼

1051
01:23:20,787 --> 01:23:23,331
‪隨時都吃得到的好工作

1052
01:23:23,415 --> 01:23:25,834
‪同時這個工作沒有人會注意到你們

1053
01:23:25,917 --> 01:23:28,712
‪所以不會有身分曝光的疑慮

1054
01:23:29,546 --> 01:23:30,964
‪我把這個工作讓給你們

1055
01:23:31,047 --> 01:23:31,881
‪（新城食堂）

1056
01:23:35,719 --> 01:23:36,970
‪祝你們好運

1057
01:23:40,348 --> 01:23:43,560
‪-東九，你要去哪？
‪-交給他們了

1058
01:23:44,352 --> 01:23:45,478
‪你要去哪裡？臭小子

1059
01:23:48,815 --> 01:23:49,649
‪喂！

1060
01:23:51,401 --> 01:23:52,652
‪喂！你回來！

