1
00:00:14,014 --> 00:00:15,849
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER,
ORGANISATIONER, BAKGRUNDER ÄR FIKTIVA

3
00:01:29,964 --> 00:01:31,257
Fröken.

4
00:01:32,300 --> 00:01:33,843
-Ska du hem nu?
-Ja.

5
00:01:33,927 --> 00:01:36,554
-Tack för ert hårda arbete.
-Kör försiktigt.

6
00:01:56,991 --> 00:01:57,909
Hallå där.

7
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
VAKT

8
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
{\an8}Vad gör du?

9
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
-Jag patrullerar.
-Vi sköter det här området.

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,296
Kolla bara att det är släckt på kontoren.

11
00:02:14,676 --> 00:02:16,803
Vem är han?
Jag har aldrig sett honom förut.

12
00:02:18,263 --> 00:02:21,641
Det är den koreansk-kinesiske killen
vi hyrde in.

13
00:02:21,724 --> 00:02:23,852
{\an8}Han kan både kampsport
och vet hur man skjuter.

14
00:02:23,935 --> 00:02:24,811
Jaha.

15
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
Jag har letat överallt efter dig.

16
00:03:10,023 --> 00:03:13,151
Du sa bara att du bodde
vid Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul.

17
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Du gav mig inte din exakta adress.

18
00:03:20,658 --> 00:03:21,618
Vet du,

19
00:03:22,368 --> 00:03:25,288
jag gillar inte drömmar som den här.

20
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Jag blir så ledsen

21
00:03:28,917 --> 00:03:30,335
när jag vaknar.

22
00:03:32,378 --> 00:03:37,008
Även om du ser på mig så där
gör det mig inte glad.

23
00:03:37,592 --> 00:03:38,968
Men det här är ingen dröm.

24
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Är du säker?

25
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
Ja.

26
00:04:06,746 --> 00:04:10,416
Men hur kom du hit?

27
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Vad har hänt med ditt ansikte?

28
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
Är du skadad?

29
00:04:18,800 --> 00:04:20,093
Jag mår bra.

30
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
<i>Det är en guldgruva som grävdes ut
under det japanska styret.</i>

31
00:04:35,316 --> 00:04:36,901
<i>Den är inte längre i bruk.</i>

32
00:04:37,485 --> 00:04:39,320
<i>Vi kan nog med säkerhet anta</i>

33
00:04:39,404 --> 00:04:41,906
<i>att det var här Cho Cheol Gang tog sig
över till södern.</i>

34
00:04:43,116 --> 00:04:45,451
<i>Men den är väldigt gammal.</i>

35
00:04:45,535 --> 00:04:49,205
<i>Och eftersom Cho Cheol Gang grävde sig ut,</i>

36
00:04:49,289 --> 00:04:51,499
<i>kan den kollapsa när som helst.</i>

37
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
{\an8}<i>Att ta sig igenom
en 10 km lång konstgjord grotta,</i>

38
00:05:17,233 --> 00:05:19,944
{\an8}<i>som bara rymmer en person,</i>

39
00:05:20,028 --> 00:05:23,698
<i>tar åtminstone 20 timmar utan vila.</i>

40
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
<i>Och om du lyckas ta dig
till andra änden...</i>

41
00:05:37,170 --> 00:05:40,131
<i>...kommer du att se en naturlig grotta
som leder till havet.</i>

42
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
Jag kan tro på allt det andra,

43
00:06:41,943 --> 00:06:44,445
men inte när du säger att du mår bra.

44
00:06:45,029 --> 00:06:46,155
Jag gör verkligen det.

45
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
Ingenting hände.

46
00:07:12,765 --> 00:07:14,517
Han får göra det när han är tillbaka.

47
00:07:14,600 --> 00:07:17,353
Varför måste vi göra det här
mitt i natten?

48
00:07:17,437 --> 00:07:21,023
Tänk om smaken förändras
för att vi tog så lång tid på oss?

49
00:07:24,861 --> 00:07:25,903
Älskling.

50
00:07:26,446 --> 00:07:27,864
Kom hit ett tag.

51
00:07:44,797 --> 00:07:46,799
POLIS

52
00:07:57,935 --> 00:07:59,145
Jag hittade det!

53
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
{\an8}Så...

54
00:08:16,704 --> 00:08:17,580
{\an8}Vad hände?

55
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
{\an8}Vad gör du här?

56
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
{\an8}Lämnade du

57
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
{\an8}-Nordkorea på grund av mig?
-Nej.

58
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
{\an8}-Är du här som en spion?
-Nej.

59
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
{\an8}Är det så

60
00:08:32,303 --> 00:08:33,721
{\an8}att du ska stanna här för gott?

61
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
{\an8}Självklart inte.

62
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
{\an8}Jag hälsar bara på.

63
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
{\an8}Det är inte som att du korsade Hanfloden.

64
00:08:41,479 --> 00:08:44,815
Man kan inte "hälsa på" i Sydkorea
om man bor där du bor.

65
00:08:44,899 --> 00:08:47,902
Dessutom, om det är så lätt
att ta sig till södern därifrån,

66
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
varför var jag fast där så länge?

67
00:08:50,947 --> 00:08:53,741
-Det var inte precis lätt...
-Vet dina föräldrar om det här?

68
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
Får din far reda på det här
blir han rasande.

69
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Vad sa du till dem?

70
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
Jag vill svara på dina frågor,

71
00:09:01,624 --> 00:09:04,210
-så sluta ställa fler.
-Okej.

72
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
Cho Cheol Gang.

73
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Han är här nu.

74
00:09:19,642 --> 00:09:20,601
Va?

75
00:09:21,185 --> 00:09:24,564
Han skulle bli straffad
för det han gjorde,

76
00:09:24,855 --> 00:09:26,607
men han försvann under transporten.

77
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Och han kom hit
för att han är ute efter dig.

78
00:09:31,571 --> 00:09:32,405
Mig?

79
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Så du menar...

80
00:09:37,577 --> 00:09:42,582
...att du kom hit för att du är rädd
att Cho Cheol Gang ska skada mig?

81
00:09:42,665 --> 00:09:45,459
Trots alla faror?
Du kom hit för min skull?

82
00:09:46,043 --> 00:09:47,378
Inte bara på grund av dig.

83
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
Han tänker inte bara ge sig på dig.

84
00:09:51,173 --> 00:09:54,760
Han använder dig för att sabotera för mig,
min far och hela min familj.

85
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
Jag kom hit för att förhindra det.

86
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
Inte bara för att skydda dig.

87
00:10:02,226 --> 00:10:07,064
Så om du inte ska stanna länge,
när måste du då tillbaka?

88
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
Så fort jag har honom,

89
00:10:10,443 --> 00:10:11,527
även om det är ikväll.

90
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
Så fort du har honom?

91
00:10:20,620 --> 00:10:22,496
Okej, då så.

92
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Men om jag är hans första mål,

93
00:10:27,960 --> 00:10:30,379
borde ditt första uppdrag vara
att skydda mig.

94
00:10:31,213 --> 00:10:32,214
Och för att göra det,

95
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
måste du stanna hos mig.

96
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
Precis vid min sida.

97
00:10:41,807 --> 00:10:42,725
Nu går vi.

98
00:10:46,979 --> 00:10:47,938
Jag fryser inte.

99
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
Det är inte därför du får den.

100
00:10:51,192 --> 00:10:52,943
Sydkorea är en läskig plats.

101
00:10:53,027 --> 00:10:55,696
Överallt finns övervakningskameror,
bilkameror och mobiler.

102
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
Och världens snabbaste
internetuppkoppling.

103
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
Fångas ditt ansikte nånstans

104
00:10:59,325 --> 00:11:01,535
sprids det över hela landet
inom en halvtimme.

105
00:11:01,619 --> 00:11:03,579
Så du måste täcka för ansiktet.

106
00:11:04,538 --> 00:11:07,458
Det kommer inte att hända,
men du borde inte bli sedd.

107
00:11:08,959 --> 00:11:11,420
Det här gäller även våra konversationer.

108
00:11:12,004 --> 00:11:14,465
Underrättelsetjänsten och polisen

109
00:11:14,548 --> 00:11:18,386
skulle bli som tokiga om de hörde oss.
Det är väldigt farligt.

110
00:11:19,637 --> 00:11:20,971
Vi har väl inget val.

111
00:11:21,597 --> 00:11:25,726
Tyvärr måste vi se till
att ingen annan än jag kan se dig,

112
00:11:26,769 --> 00:11:29,897
och att ingen annan kan lyssna
på våra konversationer.

113
00:11:30,731 --> 00:11:33,818
Så vi måste hitta ett säkert ställe

114
00:11:34,402 --> 00:11:38,656
där bara du och jag kan vara.

115
00:11:39,323 --> 00:11:40,199
Kom.

116
00:11:41,242 --> 00:11:42,201
Jag ska gömma dig.

117
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
Så...

118
00:11:55,714 --> 00:11:58,008
Det är här jag bor.

119
00:12:02,555 --> 00:12:04,682
Känn dig som hemma.

120
00:12:06,976 --> 00:12:08,102
Jag känner mig bekväm.

121
00:12:09,437 --> 00:12:11,856
Vill du tvätta av dig först?

122
00:12:14,733 --> 00:12:17,027
Vad är det?
Jag trodde att du skulle vara trött.

123
00:12:18,320 --> 00:12:20,573
Varför tittar du på mig så där?

124
00:12:21,157 --> 00:12:22,616
Det är pinsamt.

125
00:12:23,325 --> 00:12:24,410
Alltså...

126
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Jag gör det sen.
Du behöver inte fråga mig.

127
00:12:30,916 --> 00:12:33,586
Är inte du hungrig? Vill du ha lite mat?

128
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
-Vad äter du?
-Jösses, du skrämde mig.

129
00:12:49,226 --> 00:12:51,562
Du skröt alltid om dina pengar.

130
00:12:54,023 --> 00:12:55,900
Varför har du ingen mat hemma?

131
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Tja...

132
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
Sa jag inte det?

133
00:13:03,115 --> 00:13:05,409
Mitt smeknamn är lilla Petiga prinsessan.

134
00:13:08,913 --> 00:13:09,788
Vad gott det är.

135
00:13:12,500 --> 00:13:13,626
Men du är inte kräsen.

136
00:13:13,709 --> 00:13:18,339
Vad jag än äter,
så tar jag oftast inte mer än tre tuggor.

137
00:13:18,422 --> 00:13:20,007
Sen den dagen vi träffades,

138
00:13:20,299 --> 00:13:22,551
har jag aldrig sett dig ta mindre
än tre tuggor.

139
00:13:22,635 --> 00:13:24,845
Det var speciella omständigheter.

140
00:13:25,262 --> 00:13:28,057
Jag trodde inte
att jag skulle få äta igen,

141
00:13:28,140 --> 00:13:30,392
så jag åt instinktivt mer
för att överleva.

142
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Vi kan beställa mat. Säg vad du vill äta.

143
00:13:33,312 --> 00:13:35,356
Pizza? Kinesiskt?

144
00:13:35,439 --> 00:13:36,357
Friterad kyckling?

145
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
Varför finns det
så många kycklingrestauranger i södern?

146
00:13:42,821 --> 00:13:44,240
Alla äter kyckling här.

147
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
Jag undrar vad det kostar.

148
00:13:48,911 --> 00:13:52,456
Vem bryr sig? Jag kan inte ens förmå mig
att ta fram plånboken.

149
00:13:56,335 --> 00:13:57,836
Kom igen. Vad håller ni på med?

150
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
Hej, kamrat!

151
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
PERFEKT GRILLAD OLIVKYCKLING

152
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
"Kamrat"? Har du glömt
vad vi har lärt oss?

153
00:14:05,177 --> 00:14:06,470
Folk kan höra dig.

154
00:14:07,137 --> 00:14:09,056
Då ska jag snacka som de gör här.

155
00:14:10,182 --> 00:14:11,350
Brorsan.

156
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
Man Bok, prata bara vanligt med oss.

157
00:14:18,566 --> 00:14:20,818
Okej. Prata.

158
00:14:21,402 --> 00:14:24,905
Personligen tycker jag
att vi ska se kycklingklubborna

159
00:14:24,989 --> 00:14:27,908
som våra föräldrars fienden
och krossa dem genom att äta upp dem.

160
00:14:32,246 --> 00:14:33,956
Men vi har begränsat kapital.

161
00:14:34,039 --> 00:14:36,792
Det vore bra
om vi kunde hitta kapten Ri snabbt.

162
00:14:36,876 --> 00:14:39,753
Om inte, behöver vi en hel del pengar
för att stanna kvar här.

163
00:14:41,005 --> 00:14:43,173
Så vi måste vara sparsamma, eller hur?

164
00:15:01,233 --> 00:15:02,192
<i>Leverans!</i>

165
00:15:05,487 --> 00:15:06,530
Ät.

166
00:15:12,036 --> 00:15:14,538
-Vad är det där?
-Jag hörde att folk gör så här.

167
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
När värden bjuder på mat

168
00:15:17,249 --> 00:15:19,585
ska man låta dem få ta första tuggan.

169
00:15:19,793 --> 00:15:21,378
Det är bordskick.

170
00:15:22,838 --> 00:15:24,048
Vad är det här om?

171
00:15:33,515 --> 00:15:34,934
Vad är det där för en blick?

172
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
Jag kan fortfarande inte tro det.

173
00:15:37,436 --> 00:15:39,271
Att du sitter här

174
00:15:39,688 --> 00:15:43,317
hemma hos mig och äter med mig.

175
00:15:48,113 --> 00:15:50,032
Hur är det mellan dig och din familj?

176
00:15:53,118 --> 00:15:56,288
Det är toppen. Du oroade dig nog över det.

177
00:15:57,081 --> 00:15:59,959
Om sanningen ska fram
var jag också orolig när jag var där,

178
00:16:00,709 --> 00:16:02,378
men du hade rätt.

179
00:16:03,003 --> 00:16:05,881
-Hade jag?
-Ja, du hade helt rätt.

180
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
Hur mycket vi än hatar varandra
är vi trots allt en familj.

181
00:16:09,593 --> 00:16:12,805
Vi har alltid bråkat,
för vi stod inte ut med varandra,

182
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
men när jag kom tillbaka i livet

183
00:16:15,683 --> 00:16:17,726
var alla så glada att se mig igen.

184
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Så allt är bra nu.

185
00:16:20,646 --> 00:16:21,605
Vad skönt att höra.

186
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
Allt har varit bra med mig.

187
00:16:24,525 --> 00:16:28,278
Jag tänkte att det skulle vara trevligt
om jag berättade hur bra jag har det,

188
00:16:29,113 --> 00:16:32,825
men jag kunde ju inte direkt mejla
eller ringa dig.

189
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
Men du är här.

190
00:16:35,077 --> 00:16:38,497
Jag är så glad
att jag kan berätta det för dig så här.

191
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Så du behöver inte oroa dig för mig

192
00:16:42,710 --> 00:16:44,211
när du ger dig av.

193
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
Se inte så rädd ut.

194
00:16:58,934 --> 00:17:01,729
Det här är Republiken Korea,
och jag är ingen nolla här.

195
00:17:01,812 --> 00:17:04,648
Och den här byggnaden är känd
för sin säkerhet.

196
00:17:09,445 --> 00:17:13,157
Va? Vad gör de här så här dags?

197
00:17:17,619 --> 00:17:18,495
Vilka är de?

198
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
Min näst äldsta bror och hans fru.

199
00:17:22,166 --> 00:17:23,667
Varför kommer de så här sent?

200
00:17:24,460 --> 00:17:26,712
Ät. De ringer på några gånger till,
sen går de.

201
00:17:31,633 --> 00:17:34,386
-Är hon ute?
-Hon är säkert hemma.

202
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
Hon ignorerar oss bara.

203
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Jag kan hennes kod.

204
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Tryck in den då.

205
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
Är verkligen säkerheten så bra här?

206
00:17:47,900 --> 00:17:51,612
Gå bara in på rummet. Ta din jacka.

207
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Fasen också.

208
00:17:57,993 --> 00:18:00,662
Vad gör ni? Det här är intrång.

209
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Lägg av. Jag är din bror.

210
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
-Hallå, var...
-Varför blockerade du våra samtal?

211
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
Vem sa att ni fick komma in?

212
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Varför är ni här? Vad handlar det här om?

213
00:18:21,350 --> 00:18:22,434
Se-ri.

214
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
Vi vet allt.

215
00:18:27,481 --> 00:18:29,233
-Om vad?
-Vi vet var du var

216
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
när vi inte hörde av dig.

217
00:18:32,277 --> 00:18:35,114
Ni vet vad inte ens jag vet?

218
00:18:35,197 --> 00:18:38,826
Spela inte dum. Jag står inte ut med det.

219
00:18:39,409 --> 00:18:41,286
Du var i Nordkorea.

220
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Du är en offentlig person.

221
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
Vad tror du händer
när folk får reda på det?

222
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
"Det var en olycka, jag minns ingenting."

223
00:18:49,419 --> 00:18:52,381
Du kan fortsätta komma med ursäkter,
men ingen kommer att tro dig.

224
00:18:53,006 --> 00:18:55,300
Jag förstår inte vad du försöker säga.

225
00:18:55,384 --> 00:18:57,427
Jag ska förklara det i enkla ordalag.

226
00:18:58,345 --> 00:19:01,515
Spelet är slut.
Jag har tagit över pappas position,

227
00:19:01,765 --> 00:19:03,559
och nu är jag vd för Queens Group.

228
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
Så det är bäst för dig
att du inte är näsvis.

229
00:19:06,436 --> 00:19:08,772
Jag vet att du inte tänker sitta still.

230
00:19:08,856 --> 00:19:13,068
Men om du försöker hitta på nåt
för att vinna över pappa...

231
00:19:14,278 --> 00:19:18,240
Det är inte svårt
att begrava nån levande nuförtiden.

232
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
Fattar du?

233
00:19:20,659 --> 00:19:24,580
Det finns mycket jag kan göra
för att försäkra mig om att du aldrig

234
00:19:24,913 --> 00:19:25,873
kan synas ute igen.

235
00:19:30,544 --> 00:19:31,461
Se-hyeong.

236
00:19:32,462 --> 00:19:35,257
Jag har fortfarande ingen aning om
vad du pratar om,

237
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
så var snäll och gå.

238
00:19:38,385 --> 00:19:39,344
Okej?

239
00:19:40,512 --> 00:19:42,806
Tänker du spela dum?

240
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
Tro inte att vi säger det här
utan att ha bevis.

241
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
-Vi har bevis.
<i>-Vad tror du?</i>

242
00:19:50,522 --> 00:19:52,900
<i>De är överlyckliga att du lever.</i>

243
00:19:53,275 --> 00:19:56,361
<i>Är de? Vem då? Min mamma? Min pappa?</i>

244
00:19:56,445 --> 00:19:58,197
<i>Allihop, så vitt jag hörde.</i>

245
00:19:58,280 --> 00:20:01,617
<i>Allihop, allt från föräldrar
till bröder är jätteglada.</i>

246
00:20:01,700 --> 00:20:04,161
Vi har andra inspelningar också.

247
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
Vi har foton också.
Det finns massor med bevis.

248
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
Okej.

249
00:20:13,503 --> 00:20:15,130
Så ni menar

250
00:20:15,214 --> 00:20:17,716
att jag åkte till Nordkorea
och träffade Gu Seung-jun.

251
00:20:18,550 --> 00:20:21,803
Och ni två visste om allt.

252
00:20:22,888 --> 00:20:24,723
-Det stämmer.
-Men jag antar...

253
00:20:26,558 --> 00:20:28,602
...att ni aldrig funderade på
att få ut mig.

254
00:20:30,062 --> 00:20:33,148
-Va?
-Ville ni att jag skulle bli kvar där?

255
00:20:33,815 --> 00:20:34,733
Eller hoppades ni på

256
00:20:35,400 --> 00:20:36,443
att jag skulle dö där?

257
00:20:37,027 --> 00:20:39,613
Jisses, vad är det hon säger?

258
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
Vi funderade på att få ut dig därifrån.

259
00:20:41,990 --> 00:20:42,950
Men,

260
00:20:43,784 --> 00:20:44,910
det här är stort.

261
00:20:45,535 --> 00:20:48,580
Om vi inte är försiktiga
kan hela familjen få problem...

262
00:20:48,664 --> 00:20:52,251
Det finns tre sorters människor
man aldrig ska glömma.

263
00:20:52,334 --> 00:20:54,503
De som hjälper en när man sitter fast.

264
00:20:54,586 --> 00:20:56,630
De som lämnar en när man sitter fast.

265
00:20:57,214 --> 00:20:58,382
Och...

266
00:20:58,966 --> 00:21:00,926
...de som gjorde att man hamnade där.

267
00:21:02,719 --> 00:21:03,887
Och det är därför

268
00:21:04,554 --> 00:21:07,349
jag aldrig kommer att glömma er två.

269
00:21:07,975 --> 00:21:09,226
Hotar du oss?

270
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
-Hur vågar du försöka hota...
-Älskling.

271
00:21:12,688 --> 00:21:13,855
Idag borde vi bara gå.

272
00:21:13,939 --> 00:21:14,898
Du.

273
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
Vet din plats, okej?

274
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
Du hade tur som överlevde,

275
00:21:19,236 --> 00:21:21,947
så du ska vara tacksam
och inte ställa till med problem.

276
00:21:22,030 --> 00:21:23,657
Det här är din sista varning.

277
00:22:04,823 --> 00:22:05,657
Bara...

278
00:22:07,075 --> 00:22:09,494
...säg ingenting.

279
00:22:11,121 --> 00:22:12,706
Jag är för generad.

280
00:22:14,624 --> 00:22:15,959
Jag säger ingenting.

281
00:22:35,353 --> 00:22:36,438
Det här är bättre.

282
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
Det är tyst.

283
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Och det är varmt.

284
00:22:43,403 --> 00:22:44,654
På nåt sätt...

285
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
...gör det här mig mindre arg.

286
00:22:48,784 --> 00:22:50,410
Men jag är arg.

287
00:22:51,578 --> 00:22:54,498
Jag var så arg
att jag nästan kom utspringandes.

288
00:23:04,007 --> 00:23:05,008
Men...

289
00:23:07,219 --> 00:23:08,261
...glöm inte

290
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
att den personen du aldrig får glömma

291
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
inte är nån du hatar,
utan nån du tycker om.

292
00:23:16,061 --> 00:23:18,105
Håller du nån du hatar inom ditt hjärta,

293
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
kommer ditt hjärta

294
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
att skadas och ärras.

295
00:23:23,902 --> 00:23:25,153
Bara du förlorar på det.

296
00:23:27,030 --> 00:23:30,367
Och jag vet att du avskyr att förlora
mer än nån annan.

297
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Ja.

298
00:23:34,621 --> 00:23:38,041
Jag är en affärskvinna.
Att förlora är det värsta jag vet.

299
00:23:39,042 --> 00:23:41,294
Håll då bara människor du gillar
inom ditt hjärta.

300
00:23:42,379 --> 00:23:45,298
Först då kan du äta bra och sova gott.

301
00:23:49,511 --> 00:23:50,804
Även om...

302
00:23:53,598 --> 00:23:55,392
...den personen inte är vid min sida?

303
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Ja.

304
00:24:16,663 --> 00:24:17,956
Du har rätt.

305
00:24:18,540 --> 00:24:21,084
Man ska äta bra och sova gott
för att hålla sig frisk.

306
00:24:21,751 --> 00:24:24,754
Och man ska hålla sig frisk
om man ska vinna mot andra.

307
00:24:25,755 --> 00:24:27,215
Nu när jag tänker efter,

308
00:24:27,924 --> 00:24:29,259
är det mer lönsamt.

309
00:24:30,844 --> 00:24:31,928
Det är lönsamt.

310
00:24:46,818 --> 00:24:48,945
Tror ni att Sydkorea visste att vi kom

311
00:24:50,238 --> 00:24:52,032
och tände alla lampor?

312
00:24:52,115 --> 00:24:55,452
Det kan väl inte stämma?

313
00:24:55,535 --> 00:24:57,829
Kommer de att vara tända hela natten?

314
00:24:58,413 --> 00:24:59,706
Släcker de inte?

315
00:25:00,165 --> 00:25:02,959
Jag trodde inte att det skulle vara
som i serierna.

316
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Jag kunde inte riktigt tro det.

317
00:25:07,380 --> 00:25:09,633
Om det alltid är så här ljust,

318
00:25:10,508 --> 00:25:14,638
skulle U Pil kunna göra sina läxor
varje dag.

319
00:25:16,890 --> 00:25:18,433
Det hade varit bra.

320
00:25:20,060 --> 00:25:21,394
Jag undrar

321
00:25:22,145 --> 00:25:24,606
på vilken av alla dessa platser
kapten Ri befinner sig?

322
00:25:25,315 --> 00:25:26,775
Jag undrar snarare

323
00:25:27,359 --> 00:25:31,154
på vilken av alla dessa platser

324
00:25:31,947 --> 00:25:33,406
vi ska bo i natt.

325
00:25:43,792 --> 00:25:45,252
{\an8}KOLBASTU

326
00:25:52,092 --> 00:25:55,011
Om det finns en himmel,
måste det här vara den.

327
00:25:57,305 --> 00:26:00,684
Jag önskar att jag kunde ta med
min mor hit, om så bara för en gång.

328
00:26:00,767 --> 00:26:04,312
När jag såg det i serierna
trodde jag inte att det var så här bra.

329
00:26:05,355 --> 00:26:06,398
Men det är inte dumt.

330
00:26:07,899 --> 00:26:08,858
Kamrater.

331
00:26:11,444 --> 00:26:13,238
-Vänner, menar jag.
-Ja.

332
00:26:13,488 --> 00:26:16,491
Er attityd mot kapitalismen
börjar bli slapp.

333
00:26:17,284 --> 00:26:19,327
Distraheras inte av den behagliga känslan.

334
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
-Uppfattat.
-Uppfattat.

335
00:26:23,456 --> 00:26:28,295
Idag betalade vi hela 12 000 won
per person för att komma in här.

336
00:26:28,628 --> 00:26:31,339
Se till att spara på värmen
och inte slösa bort pengarna

337
00:26:31,923 --> 00:26:34,926
så att vi kan fortsätta med vårt uppdrag
i kylan imorgon.

338
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Förresten...

339
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
Jag är hungrig.

340
00:26:47,731 --> 00:26:48,690
Som jag sa,

341
00:26:48,773 --> 00:26:52,694
vi betalade hela 12 000 won per person
för att sitta här...

342
00:27:00,869 --> 00:27:02,287
Hur?

343
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Jag har alla pengarna.

344
00:27:04,122 --> 00:27:05,707
Jag har ingen aning.

345
00:27:05,790 --> 00:27:09,878
Innehavaren gav det bara till mig
och sa att hon inte behövde kontanter.

346
00:27:10,754 --> 00:27:14,674
Seriöst? Hon gav det till dig helt gratis?

347
00:27:14,758 --> 00:27:15,633
Ja.

348
00:27:16,843 --> 00:27:19,637
Hon sa att jag bara behövde visa den här.

349
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Kapitalismen är väldigt generös.

350
00:27:23,016 --> 00:27:24,225
Gwang Beom,

351
00:27:24,976 --> 00:27:27,687
hon kanske gav det till dig gratis
för att du är snygg.

352
00:27:28,605 --> 00:27:31,524
Då borde jag också försöka.

353
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Nu äter vi.

354
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Tack för maten.

355
00:27:38,365 --> 00:27:39,366
Akta. Det är varmt.

356
00:27:40,742 --> 00:27:41,951
Ta det här.

357
00:28:02,889 --> 00:28:05,392
SKOFÖRVARING HERRAR

358
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
HERRBAD, DAMBAD

359
00:28:12,732 --> 00:28:15,151
Vi betalade 12 000 won per person
för sån lyx.

360
00:28:15,735 --> 00:28:17,821
Det var ingen dålig deal.

361
00:28:17,904 --> 00:28:19,322
-Det var det inte.
-Nej.

362
00:28:27,038 --> 00:28:28,373
Ursäkta mig.

363
00:28:28,456 --> 00:28:29,958
Ni måse checka ut armbandet.

364
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
En av er fick skrubbningen.

365
00:28:35,046 --> 00:28:37,340
Det blir 137 000 won totalt.

366
00:28:39,801 --> 00:28:41,386
Vem blev skrubbad?

367
00:28:55,650 --> 00:28:56,985
Vad fin du är.

368
00:28:57,235 --> 00:28:58,111
Du är här.

369
00:28:59,070 --> 00:29:01,364
Herregud, Wol Suk.

370
00:29:01,448 --> 00:29:03,074
Du är så vacker.

371
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Du själv då.

372
00:29:05,618 --> 00:29:08,872
Det behövs bara en liten touch,
och så ser du sofistikerad ut.

373
00:29:08,955 --> 00:29:10,582
Vi borde göra det här oftare.

374
00:29:10,665 --> 00:29:14,002
Eller hur? Vi gör oss aldrig fina,

375
00:29:14,085 --> 00:29:17,297
men när vi gör det,
kan vi bli lika söta som skådespelerskor.

376
00:29:17,380 --> 00:29:19,424
-Det är sant.
-Eller hur?

377
00:29:21,551 --> 00:29:23,762
-Kära nån.
-Yeong Ae!

378
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
-Yeong Ae!
-Titta vem som är här.

379
00:29:27,974 --> 00:29:29,100
Kära hjärtanes.

380
00:29:32,395 --> 00:29:33,646
Yeong Ae,

381
00:29:33,730 --> 00:29:37,108
du är så fin att alla killar som ser dig
kommer att få nästblod.

382
00:29:37,192 --> 00:29:39,986
Lägg av. Nu hittar du på.

383
00:29:40,069 --> 00:29:41,696
-Nej.
-Nej, det gör vi inte.

384
00:29:41,780 --> 00:29:45,158
Jag trodde att jag såg våren gå omkring
mitt i vintern.

385
00:29:45,241 --> 00:29:46,576
Jag med.

386
00:29:47,619 --> 00:29:50,288
Förresten, hur bra är spåkvinnan?

387
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
Hon är bra.

388
00:29:52,832 --> 00:29:55,376
Det hon sagt om min mans befordran
de senaste fem åren

389
00:29:55,460 --> 00:29:56,836
stämde precis.

390
00:29:57,837 --> 00:29:58,797
-Befordran?
-Befordran?

391
00:29:58,880 --> 00:30:01,508
De senaste fem åren
har han inte lyckats få en befordran.

392
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
Hon är bra.

393
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
Ni tog väl inte med er nån?

394
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
Nej då. Oroa dig inte.

395
00:30:17,565 --> 00:30:19,526
En av oss
håller till och med vakt utanför.

396
00:30:26,407 --> 00:30:27,867
Det betyder att kusten är klar.

397
00:30:28,076 --> 00:30:30,787
Två av oss åkte fast den här veckan.

398
00:30:31,412 --> 00:30:33,289
Jag kan inte sova för att jag är så rädd.

399
00:30:33,790 --> 00:30:38,002
Men du är bra på att spå.
Kan du inte se din egen framtid?

400
00:30:40,421 --> 00:30:41,297
Kom igen.

401
00:30:41,798 --> 00:30:45,218
Hon tjänar en sydkoreansk ande.

402
00:30:45,301 --> 00:30:48,054
Så hon är inte så bra på
att förutspå saker som har med

403
00:30:48,137 --> 00:30:49,973
kontrollanterna och fängelse att göra.

404
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
-Jaså?
-Ja.

405
00:30:51,516 --> 00:30:54,978
Men när det gäller pengar, dina barn,

406
00:30:55,061 --> 00:30:57,438
din mans befordran och hälsa,

407
00:30:57,522 --> 00:31:00,233
då är hon bra.

408
00:31:00,316 --> 00:31:01,651
-Ja.
-Självklart.

409
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Isåfall...

410
00:31:05,113 --> 00:31:09,450
Kan du berätta vad jag ska göra
för att få min son att studera flitigt?

411
00:31:09,534 --> 00:31:11,619
Jag vill att han kommer in
på läkarprogrammet.

412
00:31:12,203 --> 00:31:13,872
Läkarprogrammet? Då ska vi se.

413
00:31:23,339 --> 00:31:25,341
Jag hör ingenting.

414
00:31:26,676 --> 00:31:28,720
Så länge anden kan höra ljudet,

415
00:31:29,095 --> 00:31:31,389
betyder det vi hör ingenting.

416
00:31:31,472 --> 00:31:33,433
-Såklart.
-Ja.

417
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
Om ljudet från klockan hörs ut
kommer kontrollanterna.

418
00:31:36,102 --> 00:31:37,312
-Självklart.
-Du har rätt.

419
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Ni har problem.

420
00:31:53,036 --> 00:31:54,454
Det är en sydkoreansk brytning.

421
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Din make har rest nånstans långt bort.

422
00:31:57,790 --> 00:31:59,250
-Kära nån.
-Jösses.

423
00:31:59,876 --> 00:32:02,837
Han är i Pyongyang i en månad
för att utföra ett uppdrag.

424
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
Han är inte i Pyongyang.
Han har rest längre bort.

425
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
-Va?
-Va?

426
00:32:09,302 --> 00:32:10,803
Han kan inte komma tillbaka.

427
00:32:11,429 --> 00:32:12,680
-Va?
-Va?

428
00:32:12,931 --> 00:32:14,974
Vad menar du?

429
00:32:15,058 --> 00:32:16,935
Varför kan han inte komma tillbaka?

430
00:32:17,518 --> 00:32:20,605
Du har dina egna problem
att oroa dig över.

431
00:32:21,022 --> 00:32:22,106
Jag?

432
00:32:25,777 --> 00:32:28,279
Ett blodbad kommer att äga rum här i byn.

433
00:32:28,655 --> 00:32:29,697
"Ett blodbad"?

434
00:32:31,366 --> 00:32:32,408
Jag är rädd.

435
00:32:35,578 --> 00:32:37,080
Jag vill ha nåt sött.

436
00:32:37,163 --> 00:32:39,749
Här får du.

437
00:32:47,548 --> 00:32:48,633
Vad är det?

438
00:32:50,009 --> 00:32:51,260
Vad gör du?

439
00:32:53,388 --> 00:32:55,890
Släpp mig! Släpp mig, sa jag!

440
00:32:55,974 --> 00:32:58,017
-Vad gör ni?
-Ta honom.

441
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
Vad i all världen håller ni på med?

442
00:33:01,229 --> 00:33:02,146
Släpp mig!

443
00:33:06,776 --> 00:33:08,695
-Vad är det här?
-Ta honom!

444
00:33:09,696 --> 00:33:11,364
Släpp mig.

445
00:33:15,702 --> 00:33:17,245
Släpp mig!

446
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
Packa dina väskor.

447
00:33:25,044 --> 00:33:27,422
Va? Packa vadå?

448
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
-Skynda på!
-Vad är det?

449
00:33:29,716 --> 00:33:32,051
Cho Cheol Gang var på vår sida,
man han åkte fast.

450
00:33:32,135 --> 00:33:33,469
Hur då? Varför?

451
00:33:33,553 --> 00:33:34,721
Allt.

452
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
Bokföringsföretaget åkte också dit.

453
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
Och?

454
00:33:39,475 --> 00:33:41,686
Det hände en olycka under transporten,

455
00:33:41,769 --> 00:33:43,521
och jag vet inte om han lever nu.

456
00:33:44,856 --> 00:33:48,484
En sak som är säker är att det är ute
med oss om nån hittar oss här.

457
00:33:48,568 --> 00:33:49,736
Död?

458
00:33:49,819 --> 00:33:53,406
Vad i hela världen är det som pågår?

459
00:33:53,489 --> 00:33:55,324
Det är på grund av Ri Jeong Hyeok.

460
00:33:55,408 --> 00:33:57,577
Om du inte hade hjälpt Ri Jeong Hyeok,

461
00:33:57,660 --> 00:33:59,996
hade inte Cho Cheol Gang åkt fast.

462
00:34:00,079 --> 00:34:02,290
Skyller du på mig igen? Är det mitt fel?

463
00:34:02,373 --> 00:34:03,708
Det är mitt fel.

464
00:34:03,791 --> 00:34:05,835
Du kommer väl inte att överge mig?

465
00:34:05,918 --> 00:34:08,629
Brorsan. Överge mig inte.

466
00:34:09,338 --> 00:34:10,840
Packa bara ihop dina grejer!

467
00:34:11,716 --> 00:34:13,551
De är redan packade.

468
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
Herr Cheon Su Bok.

469
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
-Kom igen.
-Släpp mig.

470
00:34:22,769 --> 00:34:24,062
Släpp mig!

471
00:34:24,479 --> 00:34:25,730
Kom inte ut.

472
00:34:43,998 --> 00:34:44,957
<i>Far.</i>

473
00:34:46,250 --> 00:34:49,545
<i>Jag är verkligen ledsen
att jag måste informera dig om det här.</i>

474
00:34:50,755 --> 00:34:53,633
<i>Cho Cheol Gang, som försvann
vid olyckan med patrullbilen,</i>

475
00:34:54,217 --> 00:34:55,760
<i>är mannen som dödade min bror.</i>

476
00:34:56,177 --> 00:34:58,971
<i>Och han är ute efter kvinnan jag älskar.</i>

477
00:35:00,223 --> 00:35:03,184
<i>Nu har vi bevis på
att han flydde till Sydkorea,</i>

478
00:35:04,143 --> 00:35:06,229
<i>jag kan inte bara sitta och se på.</i>

479
00:35:06,979 --> 00:35:10,483
<i>Jag kan inte låta honom skada
en annan person jag älskar.</i>

480
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
<i>Om det händer igen,</i>

481
00:35:15,113 --> 00:35:17,740
<i>kan jag aldrig förlåta mig själv.</i>

482
00:35:18,991 --> 00:35:21,577
<i>Det är bara en månad kvar
till kompaniskiftet.</i>

483
00:35:22,370 --> 00:35:25,081
<i>Jag lovar att jag kommer tillbaka
innan dess.</i>

484
00:35:26,082 --> 00:35:27,375
<i>Oroa dig inte.</i>

485
00:35:52,191 --> 00:35:53,276
Vad hände?

486
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
Har du hört nåt ifrån honom?

487
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
Det är inte lätt

488
00:35:59,907 --> 00:36:01,075
att hitta honom

489
00:36:01,784 --> 00:36:03,411
eller kontakta honom.

490
00:36:06,914 --> 00:36:09,709
Om nåt händer Jeong Hyeok också,
kan jag inte leva.

491
00:36:10,626 --> 00:36:12,420
Det finns ingen mening med att leva.

492
00:36:14,255 --> 00:36:15,548
Så otacksamt av honom.

493
00:36:16,841 --> 00:36:19,260
Så fort de får reda på att han tog sig dit

494
00:36:19,927 --> 00:36:23,139
är det ute med mig och hela min familj.

495
00:36:24,348 --> 00:36:26,684
Är det vad du oroar dig för?

496
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
Efter alla dessa tårar,

497
00:36:28,519 --> 00:36:30,771
kommer ditt rykte före ditt barn?

498
00:36:30,855 --> 00:36:34,233
Låt aldrig din ställning
kosta mig min son igen.

499
00:36:34,567 --> 00:36:36,652
Om du gör det, tar jag livet av mig.

500
00:36:36,736 --> 00:36:39,322
Du kan sitta där på din plats
tills den dagen du dör.

501
00:36:43,910 --> 00:36:45,411
Herregud, Jeong Hyeok...

502
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
Nu är allt klart. Du ville registrera
ditt fingeravtryck, va?

503
00:36:52,501 --> 00:36:54,086
-Ja.
-Vänta lite.

504
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
Så där.

505
00:37:13,981 --> 00:37:15,107
Se om det fungerar.

506
00:37:21,197 --> 00:37:22,281
Då är allt klart.

507
00:37:22,698 --> 00:37:24,116
Jag vill registrera hans också.

508
00:37:25,159 --> 00:37:26,202
Mitt?

509
00:37:26,827 --> 00:37:28,329
Men jag åker snart.

510
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
Gör det ändå.

511
00:37:36,420 --> 00:37:38,673
Jag vet att du åker snart,

512
00:37:38,881 --> 00:37:42,093
men medan du är här
måste du hänga med mig.

513
00:37:42,551 --> 00:37:44,804
Så varför tar du inte
och ändrar din stil lite?

514
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
Jag tycker inte att det är nödvändigt.

515
00:37:48,015 --> 00:37:49,809
Inte mycket. Bara lite.

516
00:37:59,485 --> 00:38:00,486
Vad gör du?

517
00:38:00,569 --> 00:38:03,364
På vintern måste man knacka på sin bil
innan man går in.

518
00:38:03,823 --> 00:38:06,701
Ibland kryper vilda djur in i motorn
för att undvika kylan.

519
00:38:08,077 --> 00:38:10,121
Men det här är ett parkeringsgarage,

520
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
och det är inte ens kallt.
Det finns inga djur.

521
00:38:18,879 --> 00:38:19,797
Se på dig.

522
00:38:20,298 --> 00:38:22,633
Varför ser du så förvånad ut,
du knackade ju?

523
00:38:22,717 --> 00:38:24,260
Jag var inte beredd på det.

524
00:38:24,343 --> 00:38:26,679
För det är ett parkeringsgarage
och inte kallt.

525
00:38:27,847 --> 00:38:29,432
Men det var bra att du gjorde det.

526
00:38:30,016 --> 00:38:33,477
Från och med nu ska jag knacka
på bilen under vintern...

527
00:38:36,605 --> 00:38:37,440
Vad är det?

528
00:38:38,649 --> 00:38:40,026
Vad ska jag ta mig till?

529
00:38:42,778 --> 00:38:44,363
Snart är du borta,

530
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
och jag blir ensam kvar

531
00:38:49,201 --> 00:38:50,786
och knackar på bilen varje vinter.

532
00:38:51,829 --> 00:38:52,997
Varje gång jag gör det

533
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
kommer jag att bli påmind om dig.

534
00:38:58,419 --> 00:38:59,712
Medan du är här

535
00:39:00,296 --> 00:39:04,925
tycker jag inte att du ska göra nånting.

536
00:39:06,927 --> 00:39:09,388
Skapa inte minnen
som kommer att påminna mig om dig.

537
00:39:11,891 --> 00:39:13,351
Jag ska försöka...

538
00:39:14,685 --> 00:39:16,187
...att inte göra nånting.

539
00:39:17,813 --> 00:39:18,814
Kom igen.

540
00:39:18,898 --> 00:39:20,649
Det är dags att bli en sydkorean.

541
00:39:35,539 --> 00:39:36,707
Välkomna.

542
00:39:44,590 --> 00:39:45,424
Prova den här.

543
00:39:45,508 --> 00:39:47,968
Varför då? Jag är okej
med de kläderna jag har på mig.

544
00:39:48,052 --> 00:39:49,595
Det är inte jag. Kom igen.

545
00:39:50,638 --> 00:39:52,098
-Visa honom vägen.
-Följ med här.

546
00:40:17,164 --> 00:40:18,749
Den passar verkligen dig.

547
00:40:19,375 --> 00:40:22,128
Du behöver inte lägga upp den nånstans.

548
00:40:22,211 --> 00:40:24,088
Den ser ut att vara skräddarsydd.

549
00:40:24,296 --> 00:40:25,965
Alla klär inte i den färgen.

550
00:40:26,048 --> 00:40:28,467
Den passar dig perfekt.

551
00:40:31,804 --> 00:40:33,556
Jag vet inte riktigt.

552
00:40:34,640 --> 00:40:35,808
Finns det nåt annat?

553
00:40:37,309 --> 00:40:39,770
Den här då? Prova den.

554
00:41:01,167 --> 00:41:02,126
Otroligt.

555
00:41:03,169 --> 00:41:04,795
Den här är din.

556
00:41:05,421 --> 00:41:07,339
Se så bra den sitter.

557
00:41:07,423 --> 00:41:09,717
Om du tar bilder i den här
kan du se bättre ut

558
00:41:10,676 --> 00:41:11,677
än modellerna.

559
00:41:16,891 --> 00:41:19,059
Kan du vända dig om?

560
00:41:24,356 --> 00:41:26,901
Den ser inte så bra ut bakifrån.

561
00:41:27,943 --> 00:41:29,236
Finns det nåt annat?

562
00:41:33,741 --> 00:41:35,451
Prova den här.

563
00:41:49,173 --> 00:41:52,510
Det måste vara svårt.
Din make passar i allt.

564
00:41:52,593 --> 00:41:53,928
"Make"?

565
00:41:54,637 --> 00:41:56,597
Kom igen, det är han inte.

566
00:42:02,561 --> 00:42:04,021
Ser vi ut som ett gift par?

567
00:42:04,104 --> 00:42:06,232
Då är han väl bara din pojkvän just nu.

568
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
Jag är så avundsjuk.

569
00:42:09,026 --> 00:42:13,155
Han såg på dig så ömt innan.

570
00:42:14,740 --> 00:42:15,991
Han verkade så rar.

571
00:42:16,867 --> 00:42:17,826
Tja...

572
00:42:18,619 --> 00:42:19,787
Han är inte

573
00:42:20,329 --> 00:42:22,706
så rar hela tiden.

574
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
De han provade innan,

575
00:42:26,585 --> 00:42:29,046
-Ja.
-och den han provar nu,

576
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
-den här...
-Ja.

577
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
...och den här.

578
00:42:34,009 --> 00:42:37,763
Och så vill jag ha skjortorna
i alla färger. Allihop.

579
00:42:46,522 --> 00:42:47,523
-Här.
-Ja.

580
00:42:47,606 --> 00:42:48,983
Vänta.

581
00:42:51,777 --> 00:42:54,196
-Vad gör du?
-Vad menar du?

582
00:42:54,905 --> 00:42:56,991
Jag sa ju att jag var en svala.

583
00:42:57,074 --> 00:42:59,451
Inte vilken svala som helst,
en superlyxig svala.

584
00:43:00,077 --> 00:43:02,538
Och du är den lyckliga bonden
som räddade livet på den.

585
00:43:02,621 --> 00:43:05,666
Nu börjar vi öppna dina presenter
med det här svarta kortet.

586
00:43:06,875 --> 00:43:08,669
-Jag vill betala allt direkt.
-Ja, frun.

587
00:43:33,694 --> 00:43:34,862
Tack.

588
00:43:35,946 --> 00:43:37,656
Tack.

589
00:43:41,869 --> 00:43:43,579
Titta. Visst är han snygg?

590
00:43:43,662 --> 00:43:46,332
-Han är så snygg.
-Ta ett kort på honom.

591
00:43:46,415 --> 00:43:48,292
Tack.

592
00:43:48,375 --> 00:43:51,128
När vi ändå är här,
varför tar vi inte och fixar ditt hår?

593
00:43:59,970 --> 00:44:01,639
Vad gör du nu?

594
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
Nu går vi.

595
00:44:03,515 --> 00:44:05,476
Vänta tills barnet har kommit ut.

596
00:44:07,895 --> 00:44:09,396
Tack.

597
00:44:23,702 --> 00:44:25,287
-Fröken Yoon.
-Hallå.

598
00:44:31,418 --> 00:44:34,797
Det här är Lee Hyeok, min livvakt.

599
00:44:35,631 --> 00:44:38,175
-Va?
-Men du hatade att ha livvakter.

600
00:44:38,258 --> 00:44:41,220
-Det är bara tillfälligt.
-Jag förstår.

601
00:44:42,638 --> 00:44:46,058
Betyder faktumet
att du har skaffat en livvakt

602
00:44:46,141 --> 00:44:47,226
att du har börjat igen?

603
00:44:47,976 --> 00:44:49,353
-Vadå?
-Med dejtandet.

604
00:44:53,023 --> 00:44:55,984
Det hade varit lättare
om du hade förvarnat oss.

605
00:44:56,068 --> 00:44:58,904
Är det en idrottsman eller en kändis?

606
00:44:58,987 --> 00:45:00,364
Ge oss bara en aning.

607
00:45:00,656 --> 00:45:03,450
Jag vet inte vad ni pratar om.

608
00:45:03,534 --> 00:45:05,327
Vi ses senare på mötet.

609
00:45:05,411 --> 00:45:06,578
Kom, Hyeok.

610
00:45:11,542 --> 00:45:13,460
Vi kommer att ha mycket att göra, va?

611
00:45:13,544 --> 00:45:14,586
Ja, till 100 procent.

612
00:45:20,884 --> 00:45:24,012
Det är inte så
att det har varit många skandaler.

613
00:45:24,596 --> 00:45:25,848
Jag frågade inte.

614
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Mitt liv var tråkigt.

615
00:45:28,892 --> 00:45:30,894
Jag hade ingen familj att äta med

616
00:45:30,978 --> 00:45:33,188
och inga vänner att umgås med.

617
00:45:33,272 --> 00:45:36,233
-Det var därför jag träffade andra och...
-Började dejta.

618
00:45:36,859 --> 00:45:38,610
Det där stämmer inte.

619
00:45:38,694 --> 00:45:41,321
Att bara äta middag med nån
skapade rubriker,

620
00:45:41,905 --> 00:45:45,534
och att ta en promenad vid Hanfloden
med nån blev en snackis.

621
00:45:47,202 --> 00:45:49,288
-Okej.
-Men...

622
00:45:50,330 --> 00:45:52,332
...jag tror inte
att jag kan göra det längre.

623
00:45:54,376 --> 00:45:56,003
Jag har blivit kräsen nu.

624
00:45:57,296 --> 00:45:58,505
På grund av dig.

625
00:46:05,262 --> 00:46:06,305
Seriöst?

626
00:46:09,266 --> 00:46:12,853
Tillhör den här skyskrapan verkligen
den där kvinnan?

627
00:46:12,936 --> 00:46:14,897
Hon skröt hela tiden om hur rik hon var,

628
00:46:14,980 --> 00:46:16,773
och det var tydligen inte bara påhitt.

629
00:46:17,524 --> 00:46:20,360
Jag borde sagt
att jag ville ha 100 miljoner, inte majs.

630
00:46:21,487 --> 00:46:23,155
Kom så går vi in.

631
00:46:23,572 --> 00:46:27,075
Den som ser mest sydkoreansk ut
borde gå först.

632
00:46:27,159 --> 00:46:28,452
-Gwang Beom.
-Ja.

633
00:46:28,535 --> 00:46:30,078
Nu går vi in.

634
00:46:42,633 --> 00:46:44,051
Hur kan jag hjälpa er?

635
00:46:46,678 --> 00:46:47,679
Kan jag hjälpa er?

636
00:46:49,932 --> 00:46:51,642
Vi vill träffa kamrat...

637
00:46:52,684 --> 00:46:55,562
Jag menar, vi vill träffa ordföranden.

638
00:46:55,646 --> 00:46:57,814
Har ni bokat in ett möte?

639
00:46:58,732 --> 00:47:01,109
Ni kan inte träffa henne
om ni inte har ett möte.

640
00:47:01,193 --> 00:47:02,611
Ursäkta.

641
00:47:06,573 --> 00:47:08,200
Vi kollar era legitimationer först,

642
00:47:08,283 --> 00:47:11,119
sen hjälper vi er att fylla i formuläret.

643
00:47:11,203 --> 00:47:12,621
Hör här.

644
00:47:17,125 --> 00:47:20,295
Vi kan komma tillbaka. Eller hur?

645
00:47:21,004 --> 00:47:22,965
-Brorsan.
-Självklart, brorsan.

646
00:47:31,974 --> 00:47:33,850
De borde inte ha märkt nåt, va?

647
00:47:33,934 --> 00:47:36,603
Chi Su, när lärde du dig
den sydkoreanska dialekten?

648
00:47:36,812 --> 00:47:38,939
-Lät det naturligt?
-Det var perfekt.

649
00:47:39,022 --> 00:47:40,440
Jag trodde du var sydkorean.

650
00:47:40,524 --> 00:47:42,401
Ju Meok. Du var inte så dålig heller.

651
00:47:42,484 --> 00:47:43,735
-Inte?
-Nej.

652
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
Var fick du tag på halsbandet?

653
00:47:49,074 --> 00:47:50,909
{\an8}Jag fick det av min man.

654
00:47:51,493 --> 00:47:52,703
Säger du det?

655
00:47:54,121 --> 00:47:56,915
Var fick du tag på väskan?

656
00:47:57,499 --> 00:47:59,293
De finns inte ens ute i butik än.

657
00:47:59,376 --> 00:48:01,295
En sån här fin produkt

658
00:48:01,378 --> 00:48:04,548
ska köpas så tidigt som möjligt.

659
00:48:05,340 --> 00:48:08,260
Så jag bad min man fixa en åt mig.

660
00:48:08,343 --> 00:48:10,304
Säger du det?

661
00:48:13,974 --> 00:48:17,477
De där skorna har jag inte sett innan.

662
00:48:18,061 --> 00:48:19,146
De här?

663
00:48:19,646 --> 00:48:22,024
Min man är så himla rar.

664
00:48:22,107 --> 00:48:24,234
Han köper såna grejer hela tiden.

665
00:48:24,318 --> 00:48:25,402
Jag är trött på det.

666
00:48:25,986 --> 00:48:28,780
Var håller Dan hus, förresten?

667
00:48:28,864 --> 00:48:30,907
Ryktet om att hennes bröllop
har skjutits upp igen

668
00:48:30,991 --> 00:48:33,368
har spridit sig över hela Pyongyang.

669
00:48:33,452 --> 00:48:35,704
-Jaså?
-Jag sa ju det.

670
00:48:35,787 --> 00:48:39,541
Sa jag inte att jag såg Ri Jeong Hyeok
och en kvinna

671
00:48:39,625 --> 00:48:43,295
som betedde sig märkligt
på Pyongyang Hotel?

672
00:48:43,378 --> 00:48:48,091
Betyder det att den berömda Seo Dan
blev dumpad?

673
00:48:49,301 --> 00:48:51,178
Berömd, knappast.

674
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
Håller du inte med, Terrius?

675
00:48:54,264 --> 00:48:56,308
Berätta. Vad står på?

676
00:49:29,424 --> 00:49:33,136
Den här dumma hunden kissade på mig.

677
00:49:33,220 --> 00:49:34,930
-Torka med den här.
-Det stinker.

678
00:49:39,643 --> 00:49:40,686
Hur har ni haft det?

679
00:49:41,812 --> 00:49:43,021
Hej.

680
00:49:44,856 --> 00:49:46,233
Hej.

681
00:49:58,412 --> 00:50:00,455
Vilket håll? Vart ska jag?

682
00:50:01,081 --> 00:50:02,249
Vart ska jag?

683
00:50:07,003 --> 00:50:08,672
Det här är galet...

684
00:50:11,758 --> 00:50:13,552
Varför är du så sen, Dan?

685
00:50:13,635 --> 00:50:16,304
Det är inte som att du måste be
din man om lov,

686
00:50:16,388 --> 00:50:18,473
eller har ett klängigt barn.

687
00:50:18,932 --> 00:50:23,270
Jag var rädd att du skulle vara för trött
för att komma hit.

688
00:50:23,353 --> 00:50:26,898
Men här sitter du nu, finklädd och allt.

689
00:50:27,649 --> 00:50:28,775
Det gläder mig.

690
00:50:30,527 --> 00:50:31,361
Vad menar du?

691
00:50:33,989 --> 00:50:35,240
Dan.

692
00:50:35,532 --> 00:50:37,951
Du behöver inte hålla skenet uppe
inför oss.

693
00:50:38,952 --> 00:50:40,245
Berätta.

694
00:50:40,704 --> 00:50:45,459
Förlovningen är så gott som bruten,
eller hur?

695
00:50:48,086 --> 00:50:51,131
Ri Jeong Hyeok är från en mäktig familj,
men vad är poängen?

696
00:50:51,214 --> 00:50:52,674
-Hon har rätt.
-Hon har rätt.

697
00:50:52,758 --> 00:50:54,926
Medan våra klasskamrater gifte sig

698
00:50:55,010 --> 00:50:57,345
väntade du på den där mannen,

699
00:50:57,429 --> 00:51:00,557
och nu har du passerat
den giftasvuxna åldern.

700
00:51:04,561 --> 00:51:08,273
Men giftermål är så klart
inte nån stor grej.

701
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
Jag har en man där hemma

702
00:51:11,526 --> 00:51:15,238
{\an8}som älskar mig djupt och bryr sig om mig.
Jag är trött på det.

703
00:51:15,906 --> 00:51:17,032
Jag håller med.

704
00:51:17,115 --> 00:51:19,951
Men det är fler och fler

705
00:51:20,035 --> 00:51:22,829
som dör ensamma nuförtiden,

706
00:51:22,913 --> 00:51:24,164
vilket är hemskt.

707
00:51:24,247 --> 00:51:25,749
-Ja.
-Ja.

708
00:51:25,832 --> 00:51:29,878
Jag är bara rädd
att du kommer att sluta så.

709
00:51:31,588 --> 00:51:32,798
Jin Sook.

710
00:51:32,881 --> 00:51:33,757
Ja?

711
00:51:35,133 --> 00:51:36,802
Är det bra med Seong Deok?

712
00:51:39,888 --> 00:51:41,306
Ja, självklart.

713
00:51:41,890 --> 00:51:42,933
Bra.

714
00:51:43,517 --> 00:51:46,478
Han brukade säga
att han inte kunde leva utan mig,

715
00:51:46,561 --> 00:51:48,855
att han skulle dö
om vi inte inte gifte oss.

716
00:51:48,939 --> 00:51:51,399
Så jag var rädd
att han faktiskt skulle dö.

717
00:51:51,983 --> 00:51:54,444
Som tur var accepterade du honom
och nu är allt bra.

718
00:51:54,528 --> 00:51:56,696
Det är så skönt.

719
00:51:58,073 --> 00:51:59,115
Jösses, vad varmt.

720
00:51:59,616 --> 00:52:01,743
Kaffet är jättevarmt.

721
00:52:06,581 --> 00:52:09,251
Cheon åkte också fast.
Jag kan inte åka till flygplatsen nu.

722
00:52:09,334 --> 00:52:12,254
Mitt namn kan vara svartlistat.

723
00:52:12,754 --> 00:52:15,632
Kamrat operatör, kan du vara snäll

724
00:52:16,007 --> 00:52:18,260
och låta mig bo hos dig ett tag?

725
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Hallå?

726
00:52:19,970 --> 00:52:20,971
Hallå?

727
00:52:31,314 --> 00:52:32,440
Hallå?

728
00:52:41,575 --> 00:52:44,995
Regn? Det ser ut som att det ska regna
ett bra tag.

729
00:52:45,495 --> 00:52:49,833
Min man sa att han kommer och hämtar mig.

730
00:52:50,125 --> 00:52:53,712
Min man kommer vilken minut som helst.

731
00:52:55,297 --> 00:52:56,631
Kära hjärtanes.

732
00:52:58,717 --> 00:53:01,261
Vem är det där?

733
00:53:07,851 --> 00:53:09,144
Jag ska bege mig.

734
00:53:10,228 --> 00:53:11,062
Redan?

735
00:53:11,897 --> 00:53:13,315
Har du ett paraply?

736
00:53:18,069 --> 00:53:19,404
Hej då.

737
00:53:21,239 --> 00:53:24,409
Hon är stolt ända till slutet.

738
00:53:25,535 --> 00:53:28,872
Vi har män som kommer och hämtar oss,

739
00:53:29,122 --> 00:53:31,958
men hon får gå själv och se patetisk ut.

740
00:53:32,042 --> 00:53:34,210
-Det var säkert därför hon gick.
-Ja.

741
00:53:34,794 --> 00:53:37,923
Det kanske inte är så.

742
00:53:38,423 --> 00:53:39,591
-Va?
-Titta.

743
00:53:39,674 --> 00:53:41,051
Jisses.

744
00:53:43,136 --> 00:53:45,180
-Herregud.
-Vad söt han är.

745
00:53:46,723 --> 00:53:48,058
Ser man på.

746
00:53:49,935 --> 00:53:52,228
-Vem är det där?
-Inte illa.

747
00:53:52,729 --> 00:53:54,564
-Jösses.
-Kära nån.

748
00:53:55,190 --> 00:53:57,359
-Det här är otroligt.
-Vad är det som pågår?

749
00:54:04,074 --> 00:54:05,992
Jag tror att jag räddade dig.

750
00:54:06,076 --> 00:54:07,494
Skippa skitsnacket.

751
00:54:08,828 --> 00:54:12,457
Har du några sötsaker i bilen?

752
00:54:12,540 --> 00:54:14,793
Kan du det ordet också?
Hur kommer det sig?

753
00:54:14,876 --> 00:54:17,003
Jag vet att det ordet är oviktigt.

754
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Du har väl rätt, antar jag.

755
00:54:18,463 --> 00:54:21,967
Det viktiga är att vi behöver sötsaker
när vi har en dålig dag.

756
00:54:22,050 --> 00:54:23,593
Choklad och godis.

757
00:54:23,677 --> 00:54:25,011
-Har du det?
-Nej.

758
00:54:29,349 --> 00:54:30,976
Finns det närbutiker här?

759
00:54:38,650 --> 00:54:40,360
Du. Kom hit.

760
00:54:53,248 --> 00:54:55,500
VAKT

761
00:54:56,334 --> 00:54:57,419
Hallå.

762
00:55:01,464 --> 00:55:03,508
Vi äter det här tillsammans.

763
00:55:03,591 --> 00:55:05,760
Vi ska sitta i möte hela kvällen.

764
00:55:07,679 --> 00:55:09,556
Jag ska äta med ordförande Yoon...

765
00:55:09,639 --> 00:55:10,724
Han vet inte än.

766
00:55:10,807 --> 00:55:12,851
Hon äter aldrig med andra.

767
00:55:12,934 --> 00:55:15,145
Han har tydligen inte hört nåt
om reglerna.

768
00:55:15,228 --> 00:55:16,396
Det här var inte bra.

769
00:55:16,479 --> 00:55:18,773
Fröken Yoon äter alltid ensam.

770
00:55:18,857 --> 00:55:21,609
Hon gillar inte sällskap
eller när nån pratar med henne.

771
00:55:22,110 --> 00:55:23,611
Hon gillar inte den färgen.

772
00:55:23,695 --> 00:55:25,113
Hon hatar den.

773
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Hon gillade den.

774
00:55:27,615 --> 00:55:28,908
Nej, det gör hon inte.

775
00:55:29,409 --> 00:55:31,786
Du vet ingenting om henne.

776
00:55:31,995 --> 00:55:34,039
Jag tror inte att jag inte vet nåt
om henne.

777
00:55:34,831 --> 00:55:36,166
Vad är det för fel på dig?

778
00:55:36,249 --> 00:55:39,502
Hon är känslig, som en katt.

779
00:55:39,586 --> 00:55:42,213
Hon äter bara ägg kokta
i 8 minuter och 27 sekunder.

780
00:55:42,797 --> 00:55:45,216
Får hon ägg som är kokta
i 8 minuter och 30 sekunder,

781
00:55:45,300 --> 00:55:46,301
är det för torrt.

782
00:55:46,384 --> 00:55:48,011
Hon känner det direkt.

783
00:55:55,393 --> 00:55:57,771
Du borde studera hennes smak

784
00:55:57,854 --> 00:56:00,106
för att överleva längre.

785
00:56:00,190 --> 00:56:02,942
Det här är råd från dina seniorer
som du kan ha i åtanke.

786
00:56:07,530 --> 00:56:10,492
Vet jag inte vad du gillar?

787
00:56:10,575 --> 00:56:11,868
Vad menar du?

788
00:56:12,619 --> 00:56:14,788
Dina anställda verkar veta allt om det.

789
00:56:14,871 --> 00:56:16,956
De vet till och med
hur du vill ha dina ägg.

790
00:56:17,582 --> 00:56:19,751
Det har ingen betydelse.

791
00:56:20,794 --> 00:56:24,005
Ingen annan vet vad jag gillar
bättre än du.

792
00:56:26,341 --> 00:56:27,759
Vad gillar du?

793
00:56:29,427 --> 00:56:30,428
Dig.

794
00:56:31,638 --> 00:56:34,140
Jag sa det när vi träffades första gången.

795
00:56:34,224 --> 00:56:36,226
Jag sa att du var min typ.

796
00:56:39,521 --> 00:56:41,773
Varför låtsas du som om du inte vet?

797
00:57:11,845 --> 00:57:15,348
Ska du få det här stället
när du gifter dig?

798
00:57:15,640 --> 00:57:18,351
Jag hade aldrig trott
att du skulle bli den första mannen

799
00:57:18,560 --> 00:57:20,687
som klev över tröskeln.

800
00:57:21,271 --> 00:57:24,315
Det trodde inte jag heller.

801
00:57:24,399 --> 00:57:27,569
Du har ingenstans att ta vägen,
så du kan få bo här några dagar.

802
00:57:27,652 --> 00:57:28,903
Du kan inte stanna länge.

803
00:57:28,987 --> 00:57:31,322
Det ska jag inte. Det har jag redan sagt.

804
00:57:31,406 --> 00:57:33,575
Det ver meningen
att jag skulle flyga idag,

805
00:57:33,658 --> 00:57:37,036
men på grund av nån incident
måste jag stanna några dagar till.

806
00:57:37,120 --> 00:57:38,746
Även om jag vill stanna, kan jag inte.

807
00:57:38,830 --> 00:57:41,207
Lämna inte några spår efter dig.

808
00:57:41,708 --> 00:57:44,711
Du ska bara andas här inne.

809
00:57:45,044 --> 00:57:46,212
Okej.

810
00:57:52,844 --> 00:57:54,262
Jag ska gå.

811
00:57:54,888 --> 00:57:56,973
Jag tar bilen.

812
00:57:57,056 --> 00:57:58,933
Släck alla lampor om tio minuter.

813
00:57:59,017 --> 00:58:01,269
Det kan bli en husinspektion.

814
00:58:01,895 --> 00:58:04,439
Ska du bara gå helt plötsligt?
Är du inte hungrig?

815
00:58:04,522 --> 00:58:05,648
Jag är hungrig.

816
00:58:06,858 --> 00:58:08,485
Vill du ha lite snabbnudlar?

817
00:58:15,783 --> 00:58:19,704
Det här är första gången
jag äter snabbnudlar ensam med en kvinna.

818
00:58:19,787 --> 00:58:21,331
Läs inte in för mycket i det här.

819
00:58:21,414 --> 00:58:23,082
Det gjorde jag inte.

820
00:58:23,166 --> 00:58:26,836
Snabbnudlar har en social undermening.

821
00:58:28,087 --> 00:58:29,756
Vadå för nåt?

822
00:58:30,548 --> 00:58:32,091
"Vill du ha lite snabbnudlar?"

823
00:58:32,175 --> 00:58:35,887
Så säger man inte i Sydkorea.

824
00:58:35,970 --> 00:58:37,680
Jag menar, det går bra med mig,

825
00:58:37,764 --> 00:58:39,307
men om du nånsin hör andra killar

826
00:58:39,390 --> 00:58:41,976
säga det till dig måste du säga:

827
00:58:42,060 --> 00:58:44,145
"Nej." Bestämt.

828
00:58:46,773 --> 00:58:48,566
Varför ska jag säga nej?

829
00:58:50,735 --> 00:58:51,903
Jag gillar det.

830
00:58:56,032 --> 00:58:58,743
Va? Vad är det du gillar?

831
00:58:58,826 --> 00:59:02,705
Snabbnudlar? Mannen?

832
00:59:04,165 --> 00:59:05,333
Eller...

833
00:59:07,377 --> 00:59:08,545
...mig?

834
00:59:22,350 --> 00:59:23,810
Varför log hon?

835
00:59:24,811 --> 00:59:26,271
Är jag rolig?

836
00:59:33,111 --> 00:59:35,363
Men så rolig var jag inte.

837
00:59:43,413 --> 00:59:44,914
Varför gör det mig

838
00:59:46,040 --> 00:59:47,834
så nyfiken?

839
00:59:53,673 --> 00:59:54,632
Visst.

840
00:59:55,133 --> 00:59:56,301
Jag ska fråga henne.

841
00:59:58,386 --> 01:00:01,639
Jag ska bara ringa henne som en man.

842
01:00:01,931 --> 01:00:05,310
Jag ska fråga henne varför hon log.
Så enkelt är det.

843
01:00:08,021 --> 01:00:11,024
<i>Personen du ringt är inte tillgänglig.</i>

844
01:00:14,944 --> 01:00:16,112
Sover hon?

845
01:00:17,196 --> 01:00:18,364
Redan?

846
01:00:19,449 --> 01:00:21,534
Hon kanske inte har kommit hem än.

847
01:00:22,660 --> 01:00:24,412
Är det därför hon inte svarar?

848
01:00:27,582 --> 01:00:29,834
Eller ignorerade hon bara mitt samtal?

849
01:00:30,835 --> 01:00:31,961
Varför?

850
01:00:33,129 --> 01:00:34,589
Spelar hon svårfångad?

851
01:00:38,259 --> 01:00:39,385
Vad är det?

852
01:00:46,142 --> 01:00:48,686
Har du inte sett det missade samtalet än?

853
01:00:49,354 --> 01:00:51,272
Och det är redan ljust.

854
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Stiger hon upp sent?

855
01:00:55,568 --> 01:00:57,445
Nu lugnar vi oss.

856
01:00:59,322 --> 01:01:02,033
Det är ingen stor grej.

857
01:01:04,410 --> 01:01:06,496
Det är för att jag inte äter bra längre.

858
01:01:24,347 --> 01:01:26,224
-Hallå.
-Varför har du ringt?

859
01:01:26,808 --> 01:01:28,768
<i>Gjorde jag? Ringde jag dig?</i>

860
01:01:29,435 --> 01:01:32,105
Jag vet inte.
Det måste ha varit ett misstag.

861
01:01:32,188 --> 01:01:33,272
<i>Ringde du mig</i>

862
01:01:33,356 --> 01:01:34,857
så fort du vaknade?

863
01:01:34,941 --> 01:01:36,317
Glöm det.

864
01:01:36,401 --> 01:01:37,902
Vänta!

865
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
Är det nåt annat du vill prata om?

866
01:01:43,074 --> 01:01:45,785
Vad gör du idag? Jag menar...

867
01:01:46,369 --> 01:01:47,620
Vad ska jag göra idag?

868
01:01:48,705 --> 01:01:50,456
Varför frågar du det?

869
01:01:50,540 --> 01:01:51,958
Jag har ingen annan att fråga.

870
01:01:52,041 --> 01:01:53,793
Jag känner ingen här.

871
01:01:54,001 --> 01:01:56,462
Jag har några saker jag vill fråga dig.

872
01:01:56,546 --> 01:01:57,588
Ska jag komma över?

873
01:01:58,172 --> 01:02:00,174
Det är lite för långt.
Och jag har ingen bil.

874
01:02:00,258 --> 01:02:01,300
Du tog bilen.

875
01:02:02,593 --> 01:02:04,345
-Och?
-Kan inte du komma hit?

876
01:02:07,682 --> 01:02:08,975
Hallå?

877
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
Hallå?

878
01:02:13,020 --> 01:02:14,147
La hon på?

879
01:02:14,689 --> 01:02:16,607
Nej, hon sa inte: "Jag lägger på."

880
01:02:16,691 --> 01:02:18,025
Bröts det?

881
01:02:18,234 --> 01:02:20,319
Är det dålig mottagning här?

882
01:02:20,778 --> 01:02:21,946
Vad hände?

883
01:02:23,656 --> 01:02:24,907
Vad är det för fel på mig?

884
01:02:25,992 --> 01:02:27,869
Vad fan är det för fel på dig?

885
01:02:27,952 --> 01:02:31,414
Jag sa ju att du skulle vara vid Dans sida
och ta hand om henne!

886
01:02:31,497 --> 01:02:32,623
Myeong Eun,

887
01:02:32,915 --> 01:02:36,669
varför går du inte till mitt läger
och pratar med soldaterna där?

888
01:02:36,753 --> 01:02:39,088
Fråga om de har sett mig på sistone.

889
01:02:39,172 --> 01:02:43,092
Jag har inte varit i lägret
sen Dan kom tillbaka.

890
01:02:43,968 --> 01:02:46,512
Hur kunde du då missa nåt sånt här?

891
01:02:46,596 --> 01:02:48,723
<i>Seo Dan, dotter till en varuhusägare</i>

892
01:02:48,806 --> 01:02:50,183
<i>i Pyongyang, har brutit sin förlovning.</i>

893
01:02:50,266 --> 01:02:52,602
<i>Det inställda bröllopet
med Ri Jeong Hyeok,</i>

894
01:02:52,685 --> 01:02:54,145
<i>son till direktören för APB,</i>

895
01:02:54,228 --> 01:02:56,022
<i>kommer efter Seo Dans affär
med en annan man.</i>

896
01:02:56,105 --> 01:02:57,857
Är den här "andra mannen"

897
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
den mannen jag såg?

898
01:02:59,692 --> 01:03:02,320
Det är det jag vill att du frågar henne!

899
01:03:02,403 --> 01:03:04,363
Okej. Sluta.

900
01:03:10,703 --> 01:03:15,082
Dan. Det är nåt jag vill prata med dig om.

901
01:03:15,875 --> 01:03:17,960
Det din morbror såg...

902
01:03:19,128 --> 01:03:20,421
Berätta du för henne.

903
01:03:20,963 --> 01:03:25,092
Minns du mannen jag såg på hotellet?

904
01:03:25,176 --> 01:03:26,844
Kamrat Al.

905
01:03:27,720 --> 01:03:29,180
Alberto.

906
01:03:31,682 --> 01:03:34,560
-Vad är det med honom?
-Alltså...

907
01:03:35,895 --> 01:03:39,941
Din mor sa att hon hörde
ett rykte cirkulera

908
01:03:40,441 --> 01:03:42,443
vid frukostmötet idag.

909
01:03:44,445 --> 01:03:46,572
-Du kan ta vid här.
-Din dumma...

910
01:03:47,949 --> 01:03:50,701
Jo... Jag hörde

911
01:03:51,410 --> 01:03:54,747
att när du åkte
för att träffa dina vänner igår

912
01:03:55,164 --> 01:03:58,084
så kom nån kille
och hämtade dig med en bil.

913
01:03:58,167 --> 01:04:03,548
Är den mannen kamrat Al
som din morbror såg?

914
01:04:03,631 --> 01:04:04,924
Mamma.

915
01:04:05,216 --> 01:04:06,634
Ja? Vad är det?

916
01:04:07,343 --> 01:04:09,679
Jag är redo. Berätta.

917
01:04:11,597 --> 01:04:13,391
Jag har ett ärende.

918
01:04:13,724 --> 01:04:16,227
Nu? Vill du att jag ska följa med?

919
01:04:18,479 --> 01:04:19,856
Det verkar inte så.

920
01:04:20,690 --> 01:04:21,983
Hej då.

921
01:04:24,026 --> 01:04:25,152
Nu händer det.

922
01:04:25,236 --> 01:04:27,196
Vadå? En affär?

923
01:04:27,280 --> 01:04:31,534
Nej, kärlek.
Det är inte som att Dan var gift

924
01:04:31,617 --> 01:04:33,578
med Ri Jeong Hyeok.

925
01:04:33,661 --> 01:04:35,037
Affär, knappast.

926
01:04:36,455 --> 01:04:38,708
Om det är vad hennes hjärta vill,

927
01:04:39,041 --> 01:04:41,085
ska jag stötta henne.

928
01:04:42,211 --> 01:04:43,546
-Seriöst?
-Ja.

929
01:04:43,629 --> 01:04:44,630
Lägg av.

930
01:04:44,714 --> 01:04:46,549
Du vet inte ens vem han är!

931
01:04:47,425 --> 01:04:49,844
Uppriktigt sagt, vem bryr sig,

932
01:04:49,927 --> 01:04:52,972
så länge Alberto inte är en tjuv
eller en bedragare.

933
01:05:01,105 --> 01:05:02,356
Hej.

934
01:05:02,607 --> 01:05:03,900
<i>Kom ut.</i>

935
01:05:04,400 --> 01:05:06,068
Är du här?

936
01:05:22,877 --> 01:05:24,545
Vad tittar du på?

937
01:05:25,212 --> 01:05:26,088
Kom ner.

938
01:05:26,172 --> 01:05:28,299
Jag kommer snart ner.

939
01:05:28,382 --> 01:05:30,801
Ge mig tio minuter. Nej, ge mig fem.

940
01:05:30,885 --> 01:05:32,470
Du har tre minuter.

941
01:05:36,015 --> 01:05:36,974
Mamma.

942
01:05:38,017 --> 01:05:42,229
Din äldsta son är här
med helt otrolig information.

943
01:05:42,313 --> 01:05:44,941
Jag är trött idag. Fatta dig kort.

944
01:05:45,650 --> 01:05:49,195
Det är verkligen otroligt.
Hur ska jag fatta mig kort?

945
01:05:49,278 --> 01:05:52,949
Det gäller det som hände
efter att Se-ri försvann,

946
01:05:53,032 --> 01:05:57,411
och hur hon kom tillbaka
med livet i behåll efter en månad.

947
01:05:57,495 --> 01:05:59,997
-Se-ri...
-Hon var i Nordkorea.

948
01:06:00,081 --> 01:06:01,374
Hallå.

949
01:06:02,500 --> 01:06:04,085
Vad sa du?

950
01:06:04,168 --> 01:06:07,046
Nordkorea. Landet som är på nyheterna
hela tiden.

951
01:06:07,129 --> 01:06:09,715
Han har gått genom eld
för att få den här informationen.

952
01:06:09,799 --> 01:06:10,925
Vad gör du...

953
01:06:11,008 --> 01:06:13,052
Det är för tidigt att bli överraskad.

954
01:06:13,135 --> 01:06:15,054
Vet du vad som är ännu mer chockerande?

955
01:06:15,137 --> 01:06:18,599
Yoon Se-hyeong,
den där skitstöveln, visste.

956
01:06:18,683 --> 01:06:19,850
Vilken hyena!

957
01:06:20,559 --> 01:06:22,436
-Va?
-Även fast han visste,

958
01:06:22,520 --> 01:06:24,313
höll han det hemligt.

959
01:06:24,397 --> 01:06:27,608
Han kanske ville att min syster skulle dö
på den där hemska platsen.

960
01:06:27,692 --> 01:06:29,694
Det är precis vad han ville.

961
01:06:29,777 --> 01:06:30,778
Det är jag säker på.

962
01:06:31,362 --> 01:06:34,448
Hur kunde han gå så långt
för att bli arvtagare?

963
01:06:35,074 --> 01:06:40,371
Mamma, är det verkligen en bra idé
att ge den där hjärtlösa jäveln

964
01:06:40,955 --> 01:06:42,540
så mycket makt?

965
01:06:43,040 --> 01:06:46,585
-Är du säker på det här?
-Ja.

966
01:06:49,088 --> 01:06:50,464
Det finns en vid namn chef Oh.

967
01:06:52,133 --> 01:06:54,468
<i>Han är Gu Seung-juns informatör i Kina.</i>

968
01:06:54,552 --> 01:06:57,930
<i>Jag insåg att han träffade Se-hyeong
och Sang-a några gånger,</i>

969
01:06:58,014 --> 01:07:00,891
<i>så jag började gräva lite
och kom över den här informationen.</i>

970
01:07:01,600 --> 01:07:04,103
<i>Chef Oh kom nyligen till Seoul.</i>

971
01:07:04,895 --> 01:07:07,148
<i>Jag vet inte vad det är han planerar.</i>

972
01:07:07,440 --> 01:07:10,026
<i>Det kan ha nåt
med Se-ris återkomst att göra,</i>

973
01:07:10,568 --> 01:07:12,153
<i>så jag kollar upp det.</i>

974
01:07:15,448 --> 01:07:16,657
Herrn.

975
01:07:17,408 --> 01:07:19,493
Det är vad jag har hört.

976
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Ikväll? Visst.

977
01:07:24,373 --> 01:07:28,085
Det finns konversationer som ska hållas
och uträkningar som ska göras.

978
01:07:29,170 --> 01:07:30,379
Var ska vi träffas?

979
01:07:32,506 --> 01:07:34,050
Kolla på det här.

980
01:07:34,341 --> 01:07:37,428
Jag blev så rädd när jag såg det.

981
01:07:38,846 --> 01:07:41,348
{\an8}EN SÅN STILIG KARL
OCH VILKET TREVLIGT SÄTT

982
01:07:41,432 --> 01:07:42,433
Vem filmade det här?

983
01:07:42,516 --> 01:07:44,935
Nån filmade det med en mobil
och laddade upp det.

984
01:07:45,019 --> 01:07:47,730
Jag sa ju att du skulle vara försiktig.

985
01:07:49,106 --> 01:07:51,150
Jag visste inte att det här skulle hända.

986
01:07:51,525 --> 01:07:54,779
Jag gjorde det utan att tänka.
Jag höll bara upp dörren.

987
01:07:54,862 --> 01:07:56,614
Kära nån. Folk fortsätter posta det.

988
01:07:56,697 --> 01:07:59,075
<i>Dörrvakten i varuhuset var så trevlig.</i>

989
01:07:59,158 --> 01:08:00,826
<i>En sann gentleman.</i>

990
01:08:00,910 --> 01:08:02,036
<i>En brudmagnet.</i>

991
01:08:02,119 --> 01:08:03,913
Vad betyder det?

992
01:08:03,996 --> 01:08:07,458
Det betyder att man är snygg.

993
01:08:08,459 --> 01:08:11,921
Jag förstår. Det är vad det betyder.

994
01:08:14,006 --> 01:08:15,925
Jag ser samma ord här.

995
01:08:18,594 --> 01:08:19,887
Är det här roligt?

996
01:08:21,430 --> 01:08:22,681
Nej.

997
01:08:23,224 --> 01:08:24,225
Strunt samma.

998
01:08:25,351 --> 01:08:27,603
Vad betyder "GGK"?

999
01:08:28,270 --> 01:08:30,481
Jag vet inte. Vad betyder det?

1000
01:08:31,607 --> 01:08:33,984
"Guds gåva till kvinnor..."

1001
01:08:38,489 --> 01:08:39,490
Du ser så glad ut.

1002
01:08:40,116 --> 01:08:42,076
Vill du inte sätta dig och läsa alla?

1003
01:08:42,159 --> 01:08:43,119
Visst.

1004
01:08:43,619 --> 01:08:45,287
Nej, stå upp.

1005
01:08:48,958 --> 01:08:50,167
Jag måste jobba.

1006
01:08:59,760 --> 01:09:02,096
Jeong Hyeok, jag måste jobba.

1007
01:09:11,313 --> 01:09:12,648
Har du en telefon?

1008
01:09:12,731 --> 01:09:14,859
När skaffade du den?

1009
01:09:15,442 --> 01:09:18,112
Och dessutom, vem är det som ringer?

1010
01:09:18,863 --> 01:09:20,239
Ge mig en sekund.

1011
01:09:25,661 --> 01:09:28,038
Bestämde du ett möte med Cho Cheol Gang?

1012
01:09:28,122 --> 01:09:29,540
Var nånstans?

1013
01:09:40,467 --> 01:09:42,761
Jag har nåt jag måste göra ikväll.

1014
01:09:43,345 --> 01:09:45,181
Var då?

1015
01:09:46,599 --> 01:09:50,019
Vet du var Cho Cheol Gang är?

1016
01:09:51,312 --> 01:09:52,605
Inte än.

1017
01:09:53,480 --> 01:09:56,025
Han har ett möte med en agent,
jag vill kolla upp det.

1018
01:09:57,526 --> 01:09:59,653
-Jag skjutsar dig. Vi åker tillsammans.
-Nej.

1019
01:10:00,779 --> 01:10:02,573
Det kan vara farligt.

1020
01:10:03,282 --> 01:10:05,284
Du är i Seoul, inte i Pyongyang.

1021
01:10:05,576 --> 01:10:08,621
Du borde inte gå runt själv.

1022
01:10:09,914 --> 01:10:11,624
Jag vet att det kan vara farligt.

1023
01:10:12,583 --> 01:10:15,211
Det är precis därför
du inte kan följa med.

1024
01:10:16,003 --> 01:10:19,882
Om jag tar honom där,
så kan jag ge mig av direkt...

1025
01:10:22,051 --> 01:10:23,385
Ikväll.

1026
01:10:24,595 --> 01:10:25,721
Direkt?

1027
01:10:27,097 --> 01:10:29,266
Får jag inte se dig igen?

1028
01:10:31,602 --> 01:10:33,229
Det finns inte tid till det.

1029
01:10:39,109 --> 01:10:40,236
Men samtidigt...

1030
01:10:41,153 --> 01:10:43,572
...vet du inte hur det kommer att gå.

1031
01:10:44,865 --> 01:10:46,408
Jag förstår.

1032
01:10:50,246 --> 01:10:51,413
Även om det blir så...

1033
01:10:55,417 --> 01:10:56,460
...vill jag...

1034
01:10:57,711 --> 01:10:58,879
...höra din röst...

1035
01:11:00,631 --> 01:11:02,716
...om jag inte får se dig igen.

1036
01:11:08,013 --> 01:11:09,431
Ge mig din mobil.

1037
01:11:15,187 --> 01:11:16,814
Det här är mitt nummer.

1038
01:11:18,023 --> 01:11:20,693
Jag laddade ner en app

1039
01:11:21,277 --> 01:11:23,195
så att man kan lokalisera varandra...

1040
01:11:25,072 --> 01:11:26,573
Bara utifall att.

1041
01:14:09,027 --> 01:14:12,448
YOON SE-RI

1042
01:14:34,595 --> 01:14:36,013
Han kommer väl att klara sig?

1043
01:14:40,517 --> 01:14:41,810
<i>Är du okej?</i>

1044
01:14:42,144 --> 01:14:44,271
<i>Säg om det är svårt att hitta tillbaka.</i>

1045
01:14:44,354 --> 01:14:45,731
<i>Då kommer jag och hämtar dig.</i>

1046
01:14:54,740 --> 01:14:57,534
VAKT

1047
01:16:58,905 --> 01:17:00,407
Vad gör <i>Djurfarmen</i>?

1048
01:17:01,325 --> 01:17:04,119
De borde göra ett reportage om mig,
en sån djurvän som jag är.

1049
01:18:04,262 --> 01:18:07,057
RING

1050
01:18:18,276 --> 01:18:20,946
YOON SE-RIS NUVARANDE POSITION
SE-RIS VAL

1051
01:19:51,620 --> 01:19:52,662
Kom inte.

1052
01:20:12,057 --> 01:20:15,018
-Varför svarar du inte?
-<i>Ri Jeong Hyeok.</i>

1053
01:20:15,727 --> 01:20:16,937
<i>Kul att se dig</i>

1054
01:20:18,021 --> 01:20:20,106
<i>i Sydkorea.</i>

1055
01:20:20,607 --> 01:20:23,443
<i>Jag trodde inte att du skulle komma.
Jag är imponerad.</i>

1056
01:20:23,527 --> 01:20:25,612
Varför har du den här telefonen?

1057
01:20:25,695 --> 01:20:29,699
<i>Jag är med Yoon Se-ri just nu.</i>

1058
01:20:32,118 --> 01:20:35,997
<i>Du vet väl att ingen av oss
kan ringa polisen, eller hur?</i>

1059
01:20:36,581 --> 01:20:38,416
<i>Jag kan inte vänta länge.</i>

1060
01:20:39,584 --> 01:20:41,670
<i>Lägg inte på och kom direkt.</i>

1061
01:21:10,156 --> 01:21:13,451
-Var är du?
-Du behöver inte veta.

1062
01:21:13,535 --> 01:21:15,328
<i>Jag har ögonen på dig.</i>

1063
01:21:17,330 --> 01:21:19,082
Höj den andra handen också.

1064
01:21:23,670 --> 01:21:28,258
Om du försöker med nåt
får hon en kula i huvudet.

1065
01:21:29,551 --> 01:21:31,303
Titta rakt fram och gå.

1066
01:21:31,386 --> 01:21:33,889
Om du kröker ett hår på hennes huvud

1067
01:21:34,598 --> 01:21:36,224
dödar jag dig.

1068
01:21:36,308 --> 01:21:41,646
Visst. Säg vad du vill säga
eftersom det här är din sista chans.

1069
01:21:54,618 --> 01:21:56,244
Hörru, Cho Cheol Gang!

1070
01:21:56,661 --> 01:21:58,288
Skippa skitsnacket!

1071
01:21:59,873 --> 01:22:01,333
Jeong Hyeok, spring.

1072
01:22:01,541 --> 01:22:03,168
Han ljuger.

1073
01:22:03,251 --> 01:22:04,502
Han har en pistol.

1074
01:22:08,882 --> 01:22:11,801
Jag är okej, så spring.

1075
01:23:51,609 --> 01:23:54,362
{\an8}7 ÅR TIDIGARE

1076
01:24:43,661 --> 01:24:46,623
Godis. Jag behöver lite sötsaker.

1077
01:24:59,928 --> 01:25:01,137
Det är gott.

1078
01:25:01,387 --> 01:25:04,224
Det gör att man mår bättre
om man är arg eller deppig.

1079
01:25:07,060 --> 01:25:09,521
Du är visst inte koreansk. Förlåt.

1080
01:25:28,414 --> 01:25:30,083
Han kan göra mycket bättre än så.

1081
01:25:36,297 --> 01:25:38,216
Ni ser jättefina ut ihop.

1082
01:26:19,048 --> 01:26:23,178
{\an8}<i>Du sa att du skulle till Cheongdam-dong
och leta efter Se-ris hus.</i>

1083
01:26:23,261 --> 01:26:24,304
{\an8}Stanna.

1084
01:26:24,387 --> 01:26:28,183
{\an8}<i>Det är svårare än vad jag trodde
att träffa de där två.</i>

1085
01:26:28,266 --> 01:26:30,435
{\an8}<i>-Kom inte Dan hem igår?</i>
-Kära nån.

1086
01:26:30,518 --> 01:26:34,522
{\an8}<i>Trodde du inte att jag hade nån aning?
Om vad du var för slags person i södern?</i>

1087
01:26:34,606 --> 01:26:37,942
{\an8}Ingen kommer att säga nåt
om vårt utseende nu när vi är uppklädda.

1088
01:26:38,026 --> 01:26:40,445
{\an8}<i>Och jag har en liten överraskning</i>

1089
01:26:40,528 --> 01:26:42,155
{\an8}åt dig.

1090
01:26:42,238 --> 01:26:46,034
{\an8}Jag måste ta med henne tillbaka
för att bekräfta en sak.

1091
01:26:46,117 --> 01:26:48,995
{\an8}<i>Jag vill bara stanna här med dig.</i>

1092
01:26:49,329 --> 01:26:51,873
{\an8}Undertexter: Pauline Mengel

