1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER,
ORGANISATIONER OG HISTORIER ER FIKTIVE

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
PARKERINGSKONTOR

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
PARKERINGSKONTOR

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Nej.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
PARKERINGSKONTOR

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Hvorfor tog du ikke telefonen?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Det er rart...

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
...at se dig i Sydkorea.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Jeg troede ikke, du ville komme.
Jeg er imponeret.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Jeg er sammen med Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Du er klar over, at ingen
af os kan ringe til politiet, ikke?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
Jeg kan ikke vente alt for længe.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Bliv i røret og kom herover nu.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Hvis du prøver på noget,
får hun en kugle for panden.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Kig lige frem.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Hvis du så meget som rører hende,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
slår jeg dig ihjel.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
LYSKONTROLPANEL

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Det er noget pis!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Han lyver.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Han har en pistol.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Jeg har det fint, så løb.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Hvorfor er lyset slukket?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Er der strømafbrydelse igen?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Lad os se på det. Hvor er maskinrummet?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
Maskinrummet?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Find ud af,
hvordan han kom med på vagtholdet.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}Og hyr nye vagter til natholdet,

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}så det ikke gentager sig.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Nej.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Du behøver ikke anmelde det.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Send mig overvågningsbillederne.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Sørg for, de ikke bliver lækket.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Har du forresten fundet min telefon?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Ja, men den er blevet kørt over af en bil.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Jeg tror ikke, den fungerer.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Javel. Lad os tale om det i morgen.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Hvad så?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Det er ikke alvorligt. Blot et lille snit.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Jeg har ordnet det.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Hvem er han i øvrigt?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Han er bare...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
Nå, men tak.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Det her kommer nok
ikke som en overraskelse.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Vil du være venlig ikke
at sige det til nogen?

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Så hun har en fyr?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ja.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Godt. Hun er dummere, end jeg troede.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
Tænk sig at kæreste rundt nu.

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Men...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
...hvorfor skulle han behandles hos hende
fremfor på hospitalet?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Har Se-ri nogensinde

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
taget en date med hjem?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Det er ikke længe siden,
du blev skudt i skulderen.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Og nu er du blevet stukket.

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Det er ikke alvorligt. Du behøver ikke...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Jo.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Det gør jeg.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Jeg...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
...fatter ikke, at Cho Cheol Gang,
den sindssyge stodder,

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
var i stand til at få et job hos mig
med et falsk ID.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Det tilgiver jeg ikke.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
I Nordkorea kunne jeg intet stille op,
men her er det anderledes.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Du hjalp mig.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Det var modigt.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Er du taknemmelig?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Så...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
...lov mig, du bliver her,
indtil såret er helet.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Indtil det er helet.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Lov mig det.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Og hvis du så...

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
...forsvinder ud i den blå luft,

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
må jeg bare leve med det.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>I en grotte i Gangwon-provinsen,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>som benyttes til at opbevare rejer,</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>har man fundet en underjordisk tunnel.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Ifølge efterforskerne</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>er tunnelen formentlig</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>forbundet til en forladt mine</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i>i Gangwon-provinsen på Nordkorea-siden,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>som er næsten ti kilometer fra grotten.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Af hensyn til...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Velkommen.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Frk. Yoon, er du sikker på det her?
Det her sted er lidt...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Bare rolig.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Jeg er...

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
...gået

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
...gennem...

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
...ild...

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
...og vand.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Og Seoul er min hjemmebane.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Goddag.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Kære beboere i lejlighed 25-1,
25-2 og 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Som I sikkert har hørt,
har jeg fra dags dato erhvervet mig

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}den bygning, som I bor i.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
-Hvad?
-Hvad sagde hun?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Hun ser godt.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Og jeg har

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
en lille overraskelse til jer.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
For en uge siden

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
kom en flok herrer herfra,
som både talte koreansk og kinesisk,

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
op at slås med en meget flot herre.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Det er I formentlig alle bekendt med.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
Aldrig hørt om det.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Hvad prøver du at sige?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Har I aldrig hørt om det?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Hvordan er det muligt,
når der var knive til alle sider?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Kinesisk?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Hvorfor kan hun tale kinesisk?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Jeg vil vide, hvem det var.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Og hvem der stod bag.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Den person, som skaffer mig beviser,

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
slipper for at betale for at bo her...

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
...fra nu af.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
-Mener du det?
-Bliver det gratis?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Og...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Se nøje på dette billede.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Vedkommende, der udpeger denne fyr,
får en belønning.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
Jo før, jo større belønning.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
-Hvem er han?
-Farvel.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Har du set ham før?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
Nej.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
Hvor finder vi ham?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Hej, brormand.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
-Vi skal finde en fyr.
-Du får et billede.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Det var imponerende.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Du lod dig slet ikke skræmme.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Jeg betaler altid tilbage.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Uanset om det er gæld eller hævn.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Nu vi er ved det.

135
00:12:30,666 --> 00:12:35,087
Hende din ven, du talte om,
som ordner min forsikring...

136
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Mener du Su-chan?

137
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Jeg er så glad på hendes vegne.

138
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Vi vil ikke kræve erstatning,

139
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
men vi kunne ikke fjerne dit navn
fra fyringslisten.

140
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Jeg troede, det kunne lade sig gøre,
nu hvor frk. Yoon Se-ri er i live.</i>

141
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Men mine chefer
vil fortsætte som planlagt.

142
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Hvad kan jeg gøre?

143
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Jeg må parere ordre.

144
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Beklager.

145
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Hej, hr. Park Su-chan.

146
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Kender du ikke mig?

147
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Jeg er den koreanske Ewa Wiśnierska,

148
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

149
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Jeg har hørt, hvad du har gjort for mig,
mens jeg var væk.

150
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Vi må lede ved den demilitariserede zone.</i>

151
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, se de her dokumenter.
Det er for tidligt at give op.</i>

152
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Lad os undersøge,
om der er andre øde i Det Gule Hav.</i>

153
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Det må der være. Frk. Yoon er i live.</i>

154
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Vi kender ikke engang hinanden.

155
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Men jeg ved,
at du ville have mig tilbage i live,

156
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
mere end nogen anden.

157
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
Det er ingenting.
Jeg gjorde det for min egen skyld.

158
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Jeg er ikke kommet for at sige tak.

159
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Mens jeg var væk, har du i gennemsnit

160
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
ringet til hr. Hong 37 gange om dage.

161
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Øh, ja, jeg skulle holde ham informeret.

162
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Og du har sendt hundredvis
af beskeder og e-mails.

163
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Det var vigtige dokumenter.

164
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Det var din besættelse,
der gjorde udslaget.

165
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
Min stemme.

166
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Det er Se-ri ét.</i>

167
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Hørte du det? Hvad tænker du?
Er det hendes stemme?

168
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Ja, jeg tror, det er hendes stemme.

169
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Ja, er det ikke det?

170
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Ja. Jeg var meget glad.

171
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Jeg beundrer din vedholdenhed,

172
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
så jeg vil høre,

173
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
-om du vil arbejde for mig?
-Hvad?

174
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Du er sikkert glad for dit nuværende job.

175
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Nej, faktisk ikke.

176
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Jeg er lige blevet fyret...

177
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Jeg tredobler din løn.

178
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Og der følger mange goder med.
Hvad siger du?

179
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Det ville jeg elske, frk. Yoon.

180
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Tak, frk. Yoon.

181
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Det er mig, der takker, hr. Park Su-chan.

182
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Du kan lave kaffe med denne her
i stedet for gryden.</i>

183
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
INGEN ADGANG

184
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Han fandt hende hurtigere,
end jeg forventede.</i>

185
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
SKJOLD

186
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
HENT

187
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
FRIGIVELSE

188
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>Jagthunden fik et job hos Se-ri's Choice
gennem vagtfirmaet.</i>

189
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>Han har været
efter direktøren for NVD Sikkerhed.</i>

190
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>Cho Cheol Gang tog penge</i>

191
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>for at huse kriminelle fra udlandet.</i>

192
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>Og nu hjælper de ham her.</i>

193
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Han er klogere og mere vedholdende,
end jeg troede.</i>

194
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Nu hvor han ved, jeg er her,</i>

195
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>vil han være meget forsigtig.</i>

196
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Men han slår snart til igen.</i>

197
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
KOM AN, HVIS DU TØR!

198
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
INGEN ADGANG FOR KUJONER!
HENT SPIL

199
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA

200
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Lad os tale om dagens opgaver.

201
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
-Javel.
-Javel.

202
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Jeg lægger ud.

203
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hvis vi skal finde ud af,
hvordan det går med frk. Yoon Se-ri...

204
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
-Skal vi ikke have kød?
-Jeg elsker kød.

205
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Ris med lynstegt svinekød?

206
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Jeg har ligget på lur
ved Yoon Se-ris kontor for at se,</i>

207
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>om jeg kunne opsnappe noget.</i>

208
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Det er virkelig chokerende.

209
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Ja. Gad vide hvad der sker nu.

210
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Nå, lad os gå.

211
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Jeg fik meget ud af</i>

212
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>at lytte til folks samtaler.</i>

213
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>Informationer som kun folk
fra firmaet kender.</i>

214
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Du har ændret dig meget, frk. Yoon.

215
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
Hvad mener du?

216
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Du plejede at spise alene.

217
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Jeg har større appetit,
når jeg spiser med andre.

218
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Det var jeg ikke klar over.

219
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Hvem skriver du med, frk. Yoon?

220
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Er det...

221
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
...en fyr?

222
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Nej.

223
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
-Javel.
-Javel.

224
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Åbenbart ikke.

225
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Det var dumt af mig at tro det.

226
00:19:28,667 --> 00:19:30,002
Selvfølgelig er det ikke det.

227
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Det viser sig, at hr. No fra marketing</i>

228
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
<i>og frk. Yang fra salg...</i>

229
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
...har noget kørende.

230
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
-Hvad?
-Hvad?

231
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Men hr. Nos kone har sendt et anonymt brev
til firmaet.

232
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
Er hr. No gift?

233
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Ja.

234
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Så er sæbeoperaerne faktisk realistiske.

235
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Er det, hvad du har fundet ud af?

236
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Det var ikke sådan lige til.

237
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Frk. Yang er ikke den eneste,
som hr. No har noget kørende med.

238
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Du godeste.

239
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Jeg har lavet en liste.

240
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Hr. Nos kone må have fået nok.

241
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
-Ja.
-Nemlig.

242
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Hvorfor har du lyttet efter det?

243
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Det har intet med Yoon Se-ri at gøre.

244
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Det kunne jo være,
de ville nævne hende på et tidspunkt,

245
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
så jeg var nødt til at lytte.

246
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Du har talt længe nu,

247
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
men du har ikke fundet ud af noget.
Skal det forstås sådan?

248
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
Hvad med dig, Chi Su? Hvad har du opnået?

249
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
Er det penge?

250
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Jeg har været i Gangnam,
kapitalismens hjerte,

251
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
for at afpresse vores fjender.

252
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Du sagde, du ville tage

253
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
til Cheongdam-dong
for at lede efter Se-ris hus.

254
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Det er som at lede efter en nål
i en høstak.

255
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Så jeg fandt på en plan,
som kunne indsnævre feltet.

256
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Hvilken plan?

257
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri nævnte, at hun spiser kød

258
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
-til to ud af tre måltider om dagen.
-Ja.

259
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Det må betyde, at hun enten
spiser oksekød, svin eller kylling.

260
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
-Ja.
-Præcis.

261
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Jeg valgte kylling og besluttede mig

262
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
for at vente udenfor kvarterets
mest berømte kyllingerestaurant.

263
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
For pokker.

264
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
Det dufter fantastisk.

265
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Jeg stod der bare.</i>

266
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Men så var der en,
som gav mig sine bilnøgler.</i>

267
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Jeg ser åbenbart meget pålidelig ud.</i>

268
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Parkering?

269
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
-Parkering...
-Behold resten.

270
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Vent...

271
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Hej. Vil du venligst parkere min bil?

272
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Er du ikke parkeringsfyren?

273
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Værsgo.

274
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Hvem er du?

275
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Det må være en misforståelse.

276
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Parkeringsassistenten er ikke mødt ind,

277
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
så jeg forstod ikke, hvad der foregik.

278
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Beklager.

279
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Vi mangler faktisk hænder i dag.

280
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
Kan du køre motorcykel?

281
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Motorcykel?

282
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Jeg er født på en motorcykel.

283
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>Hvad skete der så?</i>

284
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Leverede du kylling?

285
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Tænk over det.

286
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Hvis jeg leverer kylling til kvarteret,

287
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
kan det være, jeg ender hos Se-ri.
Hun er jo vild med kød.

288
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Aha.

289
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
Leverede du så kylling til Se-ris hus?

290
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Jeg har leveret til en masse huse.

291
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
-Yeong-bae.
-Ja.

292
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Halvt dybstegt og halvt krydret
til nr. 203 i Gaenari-palæet.

293
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Javel.

294
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Første dag er ikke let, hva'?

295
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Spis det her og hold en pause
indtil næste ordre.

296
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Javel. Tak.

297
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
ALT ER GODT HOS BBQ KYLLING

298
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Lad mig nu holde pause.

299
00:24:39,436 --> 00:24:43,231
<i>Der er optaget. Ring igen senere...</i>

300
00:24:46,193 --> 00:24:48,945
<i>Der er optaget. Ring igen senere...</i>

301
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>Fandt du ud af, hvor hun bor?</i>

302
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Jeg tror,

303
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
hun spiste oksekød i dag.

304
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Men hun må spise kylling
mindst hver tredje dag.

305
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Så du har heller ikke fundet ud af noget.

306
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
I to ville prøve at finde ud af noget
på en internetcafé,

307
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
Sydkoreas informationslager.

308
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Hvordan gik det, Ju Meok?

309
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Det var den første dag,

310
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
så vi skulle lige sætte os ind i systemet.

311
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Vi prøvede at analysere sydkoreanerne

312
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
-for at blive klogere på dem.
-I har set TV.

313
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Ja.

314
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
Åh nej.

315
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
Nej, Dae-gil. Åh nej.

316
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Du må ikke dø sådan.

317
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Åh nej.

318
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
DESPERAT FORSØG

319
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
DESPERAT FORSØG

320
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
TOMATAVLER

321
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Jeg...

322
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
...vil...

323
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
...samarbejde."

324
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Jeg vil samarbejde."

325
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
INVITATION AFVIST

326
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
UDFORDRER TOMATAVLER TIL EN DUEL

327
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
ANMODNING ACCEPTERET

328
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
START

329
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
BESEJRET

330
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
FLYGT FRA FAREZONEN

331
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Du slipper ikke så let, Desperat Forsøg.

332
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

333
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Hvor skal du hen?

334
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Øh...

335
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Jeg skal mødes med nogen.

336
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Hvorfor? Skal du...

337
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Nej.

338
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Du må ikke gå ud.

339
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Såret er ikke helet endnu.

340
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
Det er for farligt at gå ud.

341
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
Er Cheongdam-stationen ikke tæt herpå?

342
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Jo, men...

343
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
Han er ikke farlig.
Jeg skal bare tale med ham.

344
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Vent lidt.

345
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Jeg fik en besked tidligere.

346
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
Har du købt noget i et spil?

347
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Jeg smutter lige.

348
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Jeg er snart tilbage.

349
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Bliv der.

350
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Har du spillet computer?

351
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
Du sagde, jeg måtte bruge den.

352
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Ja, det gjorde jeg.

353
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Men...

354
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
Er du allerede en niveau fire-troldmand?

355
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Jeg er faktisk højt rangeret
i flere kategorier.

356
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Jeg kunne ikke stoppe,
da jeg først kom i gang.

357
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Du har købt meget.

358
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Jeg er jo troldmand.

359
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Hvis jeg skal vinde og få point,

360
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
er det nødvendigt med hjælpemidler.

361
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
Og hvis jeg skal patruljere slagmarken
og overleve kampene,

362
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
har jeg brug for beskyttere.

363
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Det var ikke nok at dræbe monstre.

364
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Det var en hård kamp.

365
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Jaså.

366
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Så har du da brug for at hvile dig.

367
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Hvor skal du hen?

368
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
"Lad os MS?"

369
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Hvad betyder det, Jeong Hyeok?

370
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Jeg vidste ikke, hvad det betød,
så jeg slog det op.

371
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Det betyder: "Lad os mødes og slås."

372
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Så du skal mødes med en modspiller
for at slås?

373
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
På Cheongdam Station?

374
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Nej, sådan er det ikke.

375
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Han sårer folk med de beskeder,

376
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
og han udviser truende adfærd.

377
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Jeg er nødt til at give ham en lærestreg.

378
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Tag jakken af.

379
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Sæt dig.

380
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Log ud.

381
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Han venter på mig.

382
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Log ud, sagde jeg.

383
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
CHEONGDAM STATION

384
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Jeg vidste det.

385
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Tomatavleren er en kujon.

386
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
CHEONGDAM STATION

387
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Jeg har børnesikret computeren.

388
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Du har ingen adgang
til spil eller voksensider.

389
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Fra i dag må du kun være
på internettet to gange om dagen.

390
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
Et konkurrencemenneske som dig skal passe
på med at spille for meget.

391
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Det kan du ikke mene.

392
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Jo.

393
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
-Kom nu.
-Jeg mener du.

394
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Du skulle samle information,

395
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
men så ender du i en slåskamp
med en fyr, der kalder sig Tomatavler.

396
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Undskyld.

397
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Jøsses.

398
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
Hvad med dig, Gwang Beom?

399
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Jeg havde tænkt mig
at gå rundt i kvarteret i Cheongdam-dong.

400
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Men det gik ikke som forventet.

401
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Hvad skete der?

402
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Hver gang, jeg tog et skridt,
blev jeg antastet af folk,

403
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
som gav mig det her.

404
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Hvad er det?

405
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN?

406
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ?

407
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB?

408
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Er det koder?

409
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Hvad sagde de til dig?

410
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Har du et bureau?

411
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Det er lige dig, vi leder efter.

412
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>Ledte de efter dig?</i>

413
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Er de fra politiet?

414
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Har du afsløret os, Gwang Beom?

415
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Jeg ligner ikke en udlænding,
så jeg tilpasser mig let omgivelserne.

416
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Men der er noget nordkoreansk ved dig.

417
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Undskyld.

418
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Tag en maske på, og kig ned i jorden,

419
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
når du går ud.

420
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Javel.

421
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Jeg vidste, det ville være svært,
men det er sværere

422
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
at møde dem, end jeg havde troet.

423
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Enig.

424
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Det er slet ikke nemt.

425
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Vi er også ved at løbe tør for penge.

426
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Vi har fået nyt fra kaptajnløjtnant Cho.

427
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Han så Ri Jeong Hyeok i Sydkorea.

428
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Snart kontakter han Yoon Se-ris familie

429
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
og får hende her tilbage,
så vi kan afsløre det.

430
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Hør her. Hvis noget går galt,

431
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
risikerer jeg at blive indblandet.

432
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Jeg er sikker på, at direktøren
for politbureauet ved, hvad der foregår.

433
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
Gør nu ikke noget forhastet,
før vi har bedre styr over situationen.

434
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Javel.

435
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

436
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Hvorfor er du stadig vågen?

437
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

438
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>Jeg har måttet undvære strøm hele dagen.</i>

439
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Det er godt.

440
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Det må være mørkt nu.
Gå nu bare i seng, og vær stille.

441
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Det er så koldt her, og jeg er syg.

442
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
<i>Jeg kan ikke engang lade min telefon...</i>

443
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Pokkers.

444
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Hvis det er løgn,
kommer han til at fortryde det.

445
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?

446
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
Ja?

447
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
-Du godeste, hvad...
-Jøsses.

448
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Hvad laver du her?

449
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Hvad ser det ud til? Jeg er ved at dø.

450
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Jeg har ondt i øjnene.

451
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Utroligt. Jeg kan se min egen ånde.

452
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Op med dig.

453
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Nej, det er koldt.

454
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
Du må ikke slå en patient.

455
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Har du lavet grød?

456
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Tak.

457
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Hvis du havde set dig om,
ville du have fundet en pejs

458
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
og brænde til at tænde op.

459
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Hvem skulle have troet,
der var en pejs i en lejlighed?

460
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Det er virkelig en lækker grød.

461
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Mener du det?

462
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
Er den god?

463
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Den er meget salt.

464
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Nej, det er fint.

465
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Måske ligner jeg en,
der er født med en guldske i munden,

466
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
men jeg har en historie,
der vil røre dig til tårer.

467
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Det her minder mig om den tid,
hvor jeg levede af salt grød.

468
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Er det endnu en af dine løgnehistorier?

469
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
-Hvad?
-Troede du ikke, jeg vidste,

470
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
hvilken type du var i Sydkorea?

471
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Hvorfor vil du læse det?

472
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Tja,

473
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
for at slå tiden ihjel.

474
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Efter Se-ri slog op med dig,</i>

475
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>flygtede du til udlandet
med stjålne penge fra storebrorens firma.</i>

476
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>En britisk forretningsmand ved navn Gu.</i>

477
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Er det ikke dig?

478
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Du er god til at snuse oplysninger frem.

479
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Du er den perfekte kvinde.

480
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Hvis du tror, du kan snyde mig,
må du drømme videre.

481
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Det drømmer jeg ikke om.

482
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Det er sandt,

483
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
at det her minder mig om gamle dage.

484
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
Om det sidste måltid, jeg havde...

485
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
...med min familie.

486
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
Min far blev snydt af en, han stolede på,

487
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
og mistede sit firma.

488
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Vi endte med at emigrere
til Storbritannien.

489
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Jeg kunne ikke...

490
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
...spise deres mad.

491
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Det hele smagte dårligt,
og vi havde ingen penge.

492
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
En aften...

493
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
...fik vi grød...

494
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
...kun med salt.

495
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
Var det det sidste måltid,
du spiste med din familie?

496
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Min far døde kort tid efter,
og min mor fik en ny mand.

497
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Jeg kom på kostskole.

498
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Du så, hvad der skete med din far,
da han blev snydt.

499
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Hvorfor snyder du andre mennesker?

500
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Måske...

501
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
...for at få hævn.

502
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Så...

503
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
...dem der snød din far...

504
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
...var Se-ris familie?

505
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Ja.

506
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
De...

507
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
...skulle smage deres egen medicin.

508
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Først ville jeg gifte mig ind i familien,

509
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
så jeg kunne komme ind bag fjendens linjer
som en trojansk hest.

510
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Du er ikke noget for mig.</i>

511
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Jeg har gennemskuet dig.

512
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Du gør dit forarbejde nu,
og du har en plan.

513
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Du vil gifte dig med mig,
så du kan få mine penge.

514
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Det kommer ikke til at ske.

515
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Jeg er vokset op i en barsk familie,

516
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
så jeg har skarpe øjne.

517
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Tag lidt lommepenge fra min bror
og kom videre.

518
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Se-ri gennemskuede mig.

519
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Men hendes brødre var ikke så kloge,
så der var en mulighed.

520
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Særligt hendes yngste storebror
var grådig.

521
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Det er det letteste i verden...

522
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
...at narre grådige mennesker.

523
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
I starten...

524
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
...mente jeg, at det var en passende hævn
at tage de penge

525
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
min far mistede, inklusive renter.

526
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Fortsæt.

527
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Min far blev snydt,
så det var min ret at tage hævn.

528
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
Men af en eller anden grund
føltes det forkert.

529
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Det var ubehageligt.

530
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Der var engang en,

531
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
som sagde, at den bedste hævn
er at blive lykkelig.

532
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
At det bedste,

533
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
jeg kunne gøre,
var at aflevere pengene tilbage

534
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
og leve et lykkeligt og ubekymret liv.

535
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Hvad er det for noget vrøvl?

536
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Hvis nogen får mig til at græde,

537
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
får jeg dem til at græde blod.
Det er ægte hævn.

538
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Du er fantastisk.

539
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
Hvordan skal du få hævn,
hvis du bare dovner den af?

540
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Fokusér på at komme til kræfter igen,

541
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
så du kan rejse til Sydkorea
og smadre hendes familie!

542
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Ellers gør du det måske for mig?

543
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Hvad så?

544
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
Hvad? Det er alkohol.

545
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Vent. Nej!

546
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok,
hvorfor står du der helt alene?

547
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Vil du have en?

548
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Ja, men ikke en øl. Noget andet.

549
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Jeg er fuld.

550
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Er du fuld?

551
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Meget.

552
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Godt.

553
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
Godt?

554
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Hvis du er meget fuld,

555
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
vil jeg gerne sige noget.

556
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
Hvad vil du sige?

557
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
At jeg er pæn?

558
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Nej.

559
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Man kan ikke mærke på dig, at du er fuld.

560
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
Hvad så?

561
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
At jeg...

562
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
...ikke vil hjem.

563
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Jeg vil ikke hjem.

564
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Jeg vil bare...

565
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
...blive her hos dig.

566
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Jeg blev pludselig ædru.

567
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
Hvad?

568
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Det går ikke.

569
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
Jeg er stadig fuld.

570
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Fortsæt.

571
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Jeg er faktisk helt vildt fuld.

572
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Jeg kan ikke huske noget
af det her i morgen.

573
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Så...

574
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
...bare fortæl mig alt,
hvad du gerne vil fortælle mig.

575
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Jeg vil...

576
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
...gifte mig med dig her.

577
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
Og jeg vil have børn med dig.

578
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Helst piger.

579
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Helst...

580
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
...tvillinger.

581
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
Hvad? Tvillinger? Nu bliver jeg ædru igen.

582
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Det håber jeg ikke.

583
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Fint.

584
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Fortsæt.

585
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Hvad vil du ellers?

586
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Jeg vil...

587
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
...spille på klaver igen.

588
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
God idé.

589
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Det skal du da.

590
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Jeg får stablet en koncert på banen.

591
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Du er god nok til at spille
i Seoul Arts Center.

592
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Vent.

593
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Skal jeg bare købe Seoul Arts Center?

594
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Jeg tror, jeg har råd til det.

595
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Du er virkelig fuld.

596
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Jeg er helt vildt fuld.

597
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Jeg tror aldrig, jeg bliver ædru igen.

598
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Jeg vil se dig...

599
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
...med gråt hår...

600
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
...og rynker.

601
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Jeg vil blive gammel med dig.

602
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Du vil stadig være smuk.

603
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Selvfølgelig.

604
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Jeg ældes meget langsomt.

605
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Hvis det er, hvad du vil,

606
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
så skal du være ved min side
i meget lang tid.

607
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Ja.

608
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

609
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
det må du meget gerne,

610
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
men du må ikke drikke dig fuld med andre.

611
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
Hvorfor?

612
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Du er endnu mere tiltrækkende,
når du er fuld.

613
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Hvis andre kvinder ser dig sådan her,

614
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
bliver jeg så nervøs,
at jeg får problemer med at sove.

615
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Lad os sige, du kun må drikke med mig.

616
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Lad os gøre det.

617
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Er det en aftale?

618
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Lover du mig det?

619
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Giv mig et stempel.

620
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Det er kopieret og lamineret.

621
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Godmorgen, Dan.

622
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Du godeste.

623
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Er Dan ikke kommet hjem?

624
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Av, mit hoved.

625
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Jøsses.

626
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Hun var fast besluttet
på at tømme flasken.

627
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Hvordan kan hun sove så trygt

628
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
ved siden af en svindler?

629
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
Hun er jo frygtløs.

630
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>Der er i øjeblikket ingen forbindelse...</i>

631
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Tager hun den ikke?

632
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

633
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Ja. Hvad?

634
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
Jeg har...

635
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
...aldrig draget nytte
af din indflydelse som general.

636
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Nu har du chancen.

637
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Vis mig, hvad du duer til.

638
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Hvad?

639
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Hvordan?

640
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Skaf oplysninger om ham Alberto.

641
00:48:25,986 --> 00:48:27,237
Javel.

642
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Skal ske.

643
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Bør vi ikke besøge hende
bare en enkelt gang?

644
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Det er flere dage siden,
frk. Ma stoppede med at banke på.

645
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
Hvad har I tænkt jer?

646
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
Hvad nu hvis vi besøger en kvinde,
hvis mand er blevet anholdt,

647
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
og vi bliver straffet for det?

648
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Du har ret. Vi ved ikke,
hvornår resten af familien

649
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
bliver anholdt.

650
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Vi kan ikke besøge hende.

651
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Jo, men jeg har ikke set hende i dagevis.

652
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Måske har hun hverken mad eller brænde.

653
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Hør efter.

654
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
Sikkerhedstjenesten holder skarpt øje
med dem.

655
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Hvis I besøger hende...

656
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
...og bliver anholdt sammen med dem,

657
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
kan jeg som gruppeleder ikke hjælpe jer.

658
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Så hold jer på måtten.

659
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
-Javel.
-Javel.

660
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Er du klar?

661
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Du ser fantastisk ud, Jeong Hyeok.

662
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Du sagde, det var en vigtig begivenhed.

663
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
Med et stort publikum.

664
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Ja. Derfor skal min livvagt holde sig
tæt til mig.

665
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Vent. Det er det ur.

666
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Hvilket ur?

667
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Det jeg fortalte dig om.

668
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
Der var et flot herreur hos pantelåneren.

669
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
Hører du efter?

670
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
Der er ingen, der hører efter her.

671
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Men jeg mistede din gave samme dag.

672
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Det var et flot vintageur.

673
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Er det dette ur?

674
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Ja.

675
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
Hvor har du det fra?

676
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
Jeg forstår det ikke.

677
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Du reddede også mig, uden du vidste det.

678
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
Gjorde jeg?

679
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
Ligesom du reddede mig?

680
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Ja.

681
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
NY KOLLEKTION

682
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}PRÆSENTATION I MESSECENTERET

683
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Det er...

684
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
...en gylden mulighed.

685
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
Se-ri dukker helt sikkert op.

686
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Men hvad nu, hvis vi bliver smidt ud
ligesom sidste gang?

687
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Skal vi klæde os ud som sydkoreanere?

688
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
KØKKEN OG BAD: INTERIØR

689
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Det er længe siden,
jeg har talt til et publikum.

690
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Jeg er nervøs.

691
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Hvordan ser jeg ud?

692
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
-Forrygende.
-Mener du det?

693
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
Du virker slet ikke nervøs.

694
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
Tag det roligt. Bare tal.

695
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Godt, allesammen.

696
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Det er mig en ære...

697
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
...at præsentere en kvinde,
som på mirakuløs vis er vendt tilbage.

698
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Byd velkommen til forkvinde Yoon Se-ri.

699
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Vi har arbejdet
på denne interiørkollektion

700
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
hos Se-ri's Choice i meget lang tid.

701
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
Nu kan vi endelige præsentere den.

702
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Jeg vil sige tak til alle jer,

703
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
der er kommet for at fejre det med mig.

704
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Jeg er sikker på, at min forsvinden...

705
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
...har været en kilde til stor bekymring.

706
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
Jeg lover at arbejde endnu hårdere...

707
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
...for at råde bod på det.

708
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Takket være jer har firmaet kunnet vokse

709
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
og tjene en masse penge.

710
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Så I modtager snart en gave.

711
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Nu.

712
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Det er en særlig bonus.

713
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Tusind tak for jeres hårde arbejde.

714
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Godt. Lad os åbne butikken...

715
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
...og komme i gang med at sælge.

716
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
-Ja!
-Ja!

717
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Vi skal nok arbejde hårdt!

718
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Ingen vil kommentere vores udseende,
nu hvor vi er klædt ud.

719
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Men tænk over, hvad I siger.

720
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Hernede sydpå siger de rige ofte:

721
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"Hvor meget? Hvor meget skal du bruge?"

722
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Gør de?

723
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Så jeg skal sørge for
at spørge efter prisen?

724
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Ja.

725
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Det lyder da meget nemt.

726
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Fremad march.

727
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Hvor meget koster den?

728
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Den koster 3,710.000 won.

729
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Hvis det er prisen for bordet,
sofaen og en stol,

730
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
lyder det fornuftigt.

731
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Det er prisen for én stol.

732
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Javel.

733
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Det er stadig fornuftigt.

734
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Det er den sidste, vi har tilbage.

735
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Vil du købe den?

736
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Ja. Det må jeg hellere.

737
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Men først vil jeg gerne møde forkvinden

738
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
her i foretagendet.

739
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
-Undskyld?
-Jeg har

740
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
et par spørgsmål angående produktet.

741
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Du kan bare spørge mig.

742
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Jeg vil gerne købe det her.

743
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
Ja? Konsolbordet?

744
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
Nej, dette bord.

745
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Det er et konsolbord.

746
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
Nej, hør nu her.

747
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Jeg vil købe det her, det der,
og det derovre.

748
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Hvad koster det at købe alt herinde?

749
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Tid er guld for folk som mig.

750
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Jeg har ikke tid til at vælge møbler.

751
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
-Præcis.
-Præcis.

752
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Vil du købe det hele?

753
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Hvis jeg vil købe det hele,

754
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
må jeg hellere tale med ejeren.

755
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Så kan vi forhandle prisen.

756
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
Nej, det er lettere at tale med os.

757
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
Er det dem?

758
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Ja. De blev ved med at sige,
at de ville tale med forkvinden.

759
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Der er noget underligt ved dem.

760
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Jeg har hørt rygter om,

761
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
at hun nær var blevet angrebet
af en stalker for et par dage siden.

762
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
-Er de...
-Skal vi ringe efter vagterne?

763
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Herre.

764
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
Kan jeg hjælpe dig?

765
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
Nej tak.

766
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
-Jeg lyttede bare.
-Jøsses.

767
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
Missionen er mislykkedes.

768
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Lad os komme væk.

769
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
Hvad? Hvorfor?

770
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
Det er ham vagten, vi så den anden dag.

771
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Hvis han anmelder os...

772
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Lad os skynde os væk.

773
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Eun Dong. Hvor er Eun Dong?

774
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
Hvor blev han af? Find Eun Dong.

775
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

776
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Den skiderik. Hvorfor sover han der?
Væk ham.

777
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
-Hallo, vågn op!
-Idiot.

778
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
Vi har politiet i hælene!

779
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Kom så ud!

780
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Kom ud!

781
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Eun Dong!

782
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
-Vågn op!
-Hallo!

783
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, vi er ved at blive anholdt.

784
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Kom ud. Kom nu.

785
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Vi bliver anholdt.

786
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
Kom ud!

787
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Vi løber.

788
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Kom. Skynd dig, Eun Dong.

789
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Derovre.

790
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Undskyld mig! Vent!

791
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
Undskyld mig!

792
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Vent! Dine sko!

793
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Du glemte dine... Pokkers.

794
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Vi slap fra ham.

795
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Jeg vidste det. De gennemskuer os hurtigt.

796
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Hvordan kunne han gennemskue os?

797
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Godt spørgsmål.

798
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Jeg flippede helt ud på grund af Eun Dong.

799
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Hvor er dine sko?

800
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
Det gik så stærkt. Jeg glemte dem.

801
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Det var dumt. Det er koldt herude.

802
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Sæt dig ned.

803
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
Hvorfor pokker lå du og sov?

804
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
Er det vores mission?

805
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Undskyld.

806
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Jeg har aldrig ligget
i så god en seng før, så jeg...

807
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Det gør ikke noget.

808
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Det var jo ikke med vilje.

809
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Han var bare udmattet.

810
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
-Tag dem her på.
-Nej tak. Det går.

811
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Dit fjols.

812
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
Hvad nu hvis du kommer til skade?

813
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
Vi kan ikke tage på hospitalet.

814
01:00:09,814 --> 01:00:11,024
Tag dem på.

815
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Undskyld.

816
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Kaptajn Ri!

817
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
Hvad i alverden...

818
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
...laver I her?

819
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
Hvordan er I kommet?

820
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
-Kaptajn Ri.
-Kaptajn Ri.

821
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Har du set min livvagt?

822
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Jeg så ham tidligere.

823
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Burde han ikke være hos dig?

824
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Jeg giver ham en skideballe.

825
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Det behøver du ikke.

826
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, du skulle have fortalt mig,

827
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
hvad du har været udsat for.

828
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Det sårer mig.

829
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
Er vi ikke i familie?

830
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
Jeg ved ikke, hvad I taler om,
og jeg har travlt.

831
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Nordkorea?

832
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Er det sandt, at Se-hyeong forsøgte
at forhindre dig i at komme tilbage?

833
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Selvfølgelig er det sandt.

834
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
Hvordan kan han leve med sig selv?

835
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Hvor har du hørt det?

836
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Det er ikke vigtigt lige nu.

837
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Det vigtige er,
at vi er nødt til at samarbejde.

838
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Det er to mod én nu.
Lad os smadre hans familie.

839
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
Er det derfor, I er kommet?

840
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Hør her.

841
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
Mor er på min side.

842
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Du bør vælge vores side.

843
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Og fjern blokeringen af mit nummer.
Jeg er din bror.

844
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Jaså.

845
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Så har jeg en idé.

846
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
Du og mor kan samarbejde om at...

847
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
...drive Se-hyeong ud,

848
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
og støtte mig.

849
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Firmaet var tiltænkt mig.

850
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Hvad?

851
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Jeg er villig til
at opgive mine rettigheder

852
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
som den ældste søn
og kæmpe side om side med dig.

853
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
Hold op med at være egoistisk.

854
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Så sig mig, hvor du har hørt det fra.

855
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Sig det nu bare, skat.

856
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
Fra direktør Oh.

857
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
Han var Seung-juns håndlanger.

858
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Jeg fandt ud af,
de havde mødtes flere gange.

859
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Jeg fik ham til at tale.

860
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
Der foregår noget mistænkeligt.

861
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Han har netop købt en lejlighed
på 165 m2 i Gangnam,

862
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
-kontant.
-Hvor tror du, pengene kommer fra?

863
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Find ud af, hvor han har pengene fra,

864
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
og giv mig besked.

865
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
-Mig?
-Ja, dig.

866
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Jeg har travlt.

867
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Hvem tror hun lige, hun er?

868
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Hun sagde, du skulle give hende besked.

869
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
Ja.

870
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Så må hun jo fjerne blokeringen.

871
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Hun vil gerne samarbejde med os.

872
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
Tror du?

873
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Flot. Godt gået.

874
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM INTERIØR

875
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
YOUNGLIM

876
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Hvor er du, Jeong Hyeok?

877
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
Hvad?

878
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
Se-ri!

879
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Det er løgn. Hvad sker der?

880
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Jeg forstår det ikke.

881
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
I burde ikke være her.

882
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Vi har savnet dig.

883
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Jeg kunne knap nok kende dig.

884
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Kom her, Chi Su.

885
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
Du skal ikke gøre mig forlegen.

886
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Også dig, Gwang Beom.

887
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
Du er endnu flottere end normalt.

888
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Har I det godt?

889
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
-Ja.
-Ja.

890
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Jeg har sådan savnet jer.

891
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
-Også mig.
-Det har vi også.

892
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
-Har I?
-Jeg har ikke.

893
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
Hvad sker der med dit hår?

894
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
-Helt ærligt.
-Folk elsker det.

895
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Jøsses.

896
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Godt.

897
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
I kan tale sammen senere.

898
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Nåh ja, det er...

899
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Mit navn er Jung Man Bok.

900
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Hej. Det er rart at møde dig.

901
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Jeg har set dig mange gange i landsbyen,

902
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
og jeg kender din stemme.

903
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Gør du?

904
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Ja, du er den kræsne prinsesse.

905
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Har I fortalt ham det?

906
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Kender du udtrykket:
"Væggene har ører og dørene øjne"?

907
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Han er både væg og dør.

908
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Her bor jeg.

909
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
-Hvad?
-Wow.

910
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
De har også underlige dørhåndtag her.

911
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
Det ser da flot ud.

912
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Orv.

913
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Lad jer ikke forføre at denne elegance.

914
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Kom ind.

915
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Hold da op.

916
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
Hvad laver du?

917
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Jeg tjekker, om du bliver aflyttet.

918
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
Det gør jeg ikke.

919
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Hvordan ved du det?

920
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
-Det er jo ikke engang dit hus.
-Hvad mener du?

921
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Selvfølgelig er det mit hus.

922
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
Fortæller du os,
at du bor alene i det her enorme hus?

923
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
-Hvor mange værelser er der?
-Fem, og jeg bruger dem alle.

924
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
Har du fem rum for dig selv?

925
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
-Hvad bruger du dem til?
-Der er et soveværelse, et kontor,

926
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
og så er der et motionsrum,

927
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
et gæsteværelse
og et ledigt værelse. Tilfreds?

928
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Du er hurtig, det må jeg give dig.

929
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
Jeg fatter ikke,

930
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
at der er varmt vand døgnet rundt.

931
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
Jeg er mest imponeret
over al den elektricitet.

932
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
Og gulvet er varmt,
selv hvor der ikke er møbler.

933
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
-Ja.
-Præcis.

934
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Det er et fascinerende sted.

935
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Mor.

936
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Jamen dog.

937
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
Har du lavet det?

938
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Du skal huske at spise.

939
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Du har ret.

940
01:08:07,625 --> 01:08:09,710
Verden er ikke gået under endnu.

941
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Lad os spise.

942
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Mor.

943
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Skal vi forlade landsbyen?

944
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Du kan tro nej.

945
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
Vi ved ikke,
hvad der kommer til at ske med din far.

946
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Hvorfor må jeg så ikke være sammen
med mine venner?

947
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Bliv her.

948
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
-Hvem er det?
-Yeong Ae.

949
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Hvad laver du her?

950
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
De er til dig.

951
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Jamen dog.

952
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Vi har masser af mad.

953
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Vi klarer os fint. Ellers tak.

954
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Men...

955
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

956
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Er du ikke glad for surdejsbrød?

957
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Du milde.

958
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
Hvornår er du kommet?

959
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Lige nu.

960
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
I er så dumdristige.

961
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
I risikerer at blive straffet for det her.

962
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
I må gå nu!

963
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Du har brug for mad.

964
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Det er en hård tid.

965
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Hun har ret.

966
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
Hørte I mig ikke?

967
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Jeg bad jer om at gå.

968
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
Gå nu!

969
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Gå!

970
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

971
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Der var du.

972
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Jeg tænkte, at du måske manglede brænde,

973
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
så jeg har taget noget med.

974
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Det er vigtigt for helbredet, at hjemmet

975
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
er varmt...

976
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
I nægter simpelthen at høre efter.

977
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
Det er farligt for jer at være her!

978
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
I er nødt til at gå nu,
hvis ikke I vil straffes!

979
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

980
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Du må være stærk.

981
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
-Græd ikke.
-Græd ikke.

982
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
-Du må ikke græde, Yeong Ae.
-Så så.

983
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Græd ikke.

984
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Velbekomme.

985
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Er det godt, Chi Su?

986
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
Tror du, jeg nyder det her?

987
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
-Gør du da ikke det?
-Du tømte kaptajnens maddepot,

988
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
så nu tømmer jeg dit.

989
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Du kommer til at sulte,
når du bliver gammel.

990
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Det er godt med dig.

991
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Hvis du vil ruinere mig,

992
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
skal du spise alt kød i hele landet.

993
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Dig og dine løgnehistorier.

994
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
Jeg lyver ikke.

995
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Hvorfor spiser du ikke?

996
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Værsgo.

997
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Det må have været svært at komme hertil.

998
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
Jeg føler med jer.

999
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Jeg er nødt til at spørge.

1000
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
Det er os, der har lidt,

1001
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
så hvorfor får hun alt kødet?

1002
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
I må selv tage jeres kød.

1003
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Han bestemmer selv.

1004
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
I Sydkorea kalder man en type som ham
for en...

1005
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
...tøffelhelt.

1006
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Du ved alt, hva'?

1007
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
Tøffelhelt?

1008
01:12:25,674 --> 01:12:27,885
Ligesom en superhelt?

1009
01:12:27,968 --> 01:12:31,472
De har kun dele af navnet tilfælles.

1010
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Men at krydse grænsen for en kvindes skyld

1011
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
er en vild bedrift,
som fortjener at gå over i historien.

1012
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Det var ikke derfor.

1013
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
Har jeg ikke forklaret klart og tydeligt,
hvad det gik ud på?

1014
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Han har ret.

1015
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
Kaptajn Ri er noget helt særligt.

1016
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
Du er den bedste.

1017
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Enig.

1018
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Du er den bedste.

1019
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
-Spis noget mere.
-Jeg er mæt.

1020
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Kaptajn Ri.

1021
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
Vi er i tidsnød.

1022
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Din far bad os hente dig hjem

1023
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
hurtigst muligt.

1024
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Vi er nødt til at rejse,
når militærfestivalen ender.

1025
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Din far har sørget for,

1026
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
at vi kan komme sikkert hjem.

1027
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?

1028
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Cheol Gang vil kidnappe Se-ri
og hente hende tilbage til Nordkorea.

1029
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Og han vil gå efter min far og jeg.

1030
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
Hvordan skal vi fange ham,
når vi ikke aner, hvor han er?

1031
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Du er ved at løbe tør for tid.

1032
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
Se-ri...

1033
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
...har en høj social status
og mange folk på sin side.

1034
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
Hun skal nok klare sig.

1035
01:14:34,761 --> 01:14:38,307
Der er et jødisk mundheld, som går sådan:

1036
01:14:38,682 --> 01:14:41,351
"En rigmand har arvinger,
men ingen sønner."

1037
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
De spiser kun med os,
hvis der er penge involveret.

1038
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
Er der andre supper?

1039
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Se-ri har fødselsdag i dag.

1040
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
Det plejer du da at være ligeglad med.

1041
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Du vidste det.

1042
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
Hvad?

1043
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Er Se-ri var i Nordkorea.

1044
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
Hallo!

1045
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Du var ikke på forretningsrejse
i udlandet.

1046
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Du havde et andet ærinde, ikke?

1047
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
PERSONENS NAVN: YOON SE-RI

1048
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ADRESSE: GANGNAM-GU, SEOUL

1049
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
FORHOLD TIL PERSONEN: FAR

1050
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Hvor har du hørt det?

1051
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
Hvorfor sagde du ikke noget?

1052
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
Troede du,

1053
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
jeg ville bruge det mod din datter?

1054
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Det er ikke utænkeligt.

1055
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
Vidste du også,

1056
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
at Se-hyeong vidste,

1057
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
at hun var der?

1058
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
Og at han hyrede nogle mænd
til at holde hende der?

1059
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Det er Se-ri ét. Det er Se-ri ét.</i>

1060
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
Politiet sagde,

1061
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
at han havde sagt,
at det ikke var hendes stemme.

1062
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Han afviste også at få foretaget
en stemmeanalyse.

1063
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Vi fik masser af anmeldelser,
efter det kom frem.

1064
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Fra folk som havde set hende.

1065
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Eller havde set eller hørt lydoptagelser
med hende.

1066
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
I alle tilfældene

1067
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
var de falske. Det er den sikkert også.

1068
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Det er svindel.

1069
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
-Nej.
-Nej.

1070
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
En af Se-ris kollegaer skaffer
en optagelse af Se-ris stemme,

1071
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
og denne mand,
som i øvrigt står for hendes forsikring,

1072
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
fabrikerer denne optagelse.

1073
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
-Det er ikke...
-Far!

1074
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Har du tænkt dig at tro på disse mænd,
som du aldrig har mødt før,

1075
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
eller mig, din søn?

1076
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
Mener du det?

1077
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
Ville Se-hyeong sørge for,

1078
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
at hun ikke kunne vende hjem?

1079
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Går du allerede?

1080
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
Jeg har et morgenmøde.

1081
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
Sover de andre stadig?

1082
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
De er udmattede.

1083
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
Bliv hos dem i dag.

1084
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
-Jeg vil sige noget...
-Nåh ja.

1085
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Hvordan går det med såret?

1086
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Fint.

1087
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Det har aldrig været alvorligt.

1088
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Godt.

1089
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Det er jeg lettet over.

1090
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Du har holdt dit løfte.

1091
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Du er blevet her, mens dit sår helede.

1092
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
Du rejste ikke.

1093
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Fra nu af vil jeg ikke blive overrasket,

1094
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
hvis du pludselig forsvinder.

1095
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Jeg vil ikke blive såret.

1096
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
Jeg vil ikke vente på dig.

1097
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Du behøver ikke bekymre dig.

1098
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Farvel.

1099
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Til næste sæson satser vi
på rocktøs-looket.

1100
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
En stærk og rebelsk rockstil,

1101
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
som går hånd i hånd
med læderjakker og metalsmykker...

1102
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
Hvad er der?

1103
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Jeg er på vej ud.

1104
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Du har talt med Se-jun.

1105
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Du har vel hørt det.

1106
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
Hvad?

1107
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Hvad Se-hyeong har gjort.

1108
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Hør her.

1109
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mor er på min side.

1110
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
Det slipper han ikke godt fra.

1111
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Så...

1112
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Mig?

1113
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Eller din ældste søn Se-jun?

1114
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
-Se-ri.
-Du skal være sikker.

1115
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
For det...

1116
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
...kan lyde, som om

1117
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
du er min biologiske mor.

1118
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Du tror ikke på mig.

1119
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
Men det er ikke sådan...

1120
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Nej. Jeg tror ikke på dig.

1121
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Du kom ikke tilbage.

1122
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1123
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Kan du vente her,
mens jeg henter noget varmt at drikke?

1124
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Okay.

1125
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mor.

1126
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Du må ikke falde i søvn.

1127
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Mor er her snart.

1128
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Hun er her, når jeg når 100.

1129
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Én.

1130
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
To.

1131
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Tre.

1132
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Fire.

1133
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Otteoghalvfems.

1134
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Nioghalvfems.

1135
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Én.

1136
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
To.

1137
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Tre.

1138
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Fire.

1139
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Siden den dag</i>

1140
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>-har der været et koldt hav i mit hjerte.
</i>-Hallo.

1141
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
-Vågn op.
<i>-Og solen skinner aldrig</i>

1142
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
-Hallo.
-<i>på det hav.</i>

1143
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Uanset hvor mange gange, jeg talte,

1144
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
dukkede solen aldrig op.

1145
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
Og du kom aldrig tilbage.

1146
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Lige siden har jeg været plaget
af en tanke.

1147
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"Hvorfor blev jeg født?

1148
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
Hvorfor skulle jeg ødelægge min mors liv?

1149
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Det havde været bedst,
hvis jeg aldrig var blevet født.

1150
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Jeg er ked af,

1151
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
at jeg trækker vejret."

1152
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Fint.

1153
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Du behøver ikke...

1154
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
...at tro på alt, hvad jeg siger.

1155
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Jeg vil aldrig se dig
på min fødselsdag igen.

1156
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
Jeg hader det.

1157
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Ser I,

1158
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
det er meget tilfredsstillende,

1159
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
når jeg kan forbinde folk
med de samme behov.

1160
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
Har vi...

1161
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
...de samme behov?

1162
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Klart.

1163
01:24:29,022 --> 01:24:34,277
Som jeg ser det,
er jeres behov meget sammenlignelige.

1164
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
For eksempel vil I gerne slippe af

1165
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
med Yoon Se-ri.

1166
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Og herren her vil gerne aftage...

1167
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
...Yoon Se-ri.

1168
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Vil du aftage hende?

1169
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Hvad skal det betyde?

1170
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Vil du hente hende hjem til Nordkorea?

1171
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Har du behov for at vide det?

1172
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Er du ikke glad, så længe hun forsvinder?

1173
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Hvad er det for en attitude?

1174
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Selvfølgelig skal jeg vide det.

1175
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Er hun i sikkerhed

1176
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
deroppe?

1177
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Hun skal tilbage dertil,

1178
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
så jeg kan bekræfte noget.

1179
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Jeg har mistet meget på grund af hende.

1180
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Det skal der rettes op på.

1181
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Men jeg kan ikke...

1182
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
...garantere hendes sikkerhed.

1183
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Men det er vel fint med jer?

1184
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Jeg skaffer jer af med en hovedpine.

1185
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Vent lidt.

1186
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
"Skaffer jer af"?

1187
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Det er for meget.

1188
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Han er en farlig mand.

1189
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Har du tænkt dig at smadre mit liv?

1190
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
Hvor vover du at præsentere mig for ham?

1191
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Jeg vil lade,
som om det her aldrig er sket.

1192
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Det her møde har aldrig fundet sted, okay?

1193
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Herre...

1194
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
Herre...

1195
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Pokkers.

1196
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
Forresten...

1197
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
Du får brug for penge,

1198
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
hvis missionens skal lykkes.

1199
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
Og du skal bruge oplysninger.

1200
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
<i>Ved du,</i>

1201
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>hvor hun bor?</i>

1202
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Så...</i>

1203
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
...lov mig, du bliver her,
indtil såret er helet.

1204
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Indtil det er helet.

1205
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Lov mig det.

1206
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Og hvis du så...

1207
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
...forsvinder ud i den blå luft,

1208
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
må jeg bare leve med det.

1209
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1210
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1211
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
Er du rejst?

1212
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
Er du?

1213
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
Allerede?

1214
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Du sagde, det var sådan de fejrede ting.

1215
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
Det var min opfattelse.

1216
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, har du ikke fødselsdag i dag?

1217
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
Tillykke.

1218
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Tillykke.

1219
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Tillykke, kvinde.

1220
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1221
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
Bliv væk.

1222
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
Jeg ser forfærdelig ud.

1223
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Undskyld.

1224
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Vi gav dig et chok.

1225
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
Nej nej.

1226
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
Det var ikke dét.

1227
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Jeg var bange.

1228
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
Fra nu af...

1229
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
...vil jeg altid huske denne dag.

1230
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Denne herlige dage.

1231
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Jeg sagde, du skulle blive der.

1232
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Du skal ikke se mit ansigt.

1233
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
Næste år,

1234
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
og året efter det,

1235
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
og året derefter...

1236
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
De bliver gode.

1237
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Fordi jeg vil tænke på dig.

1238
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Jeg vil være taknemmelig for,
at du eksisterer.

1239
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Og for...

1240
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
...at hende, jeg elsker,
stadig trækker vejret.

1241
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Derfor vil din fødselsdag...

1242
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
...altid være en god dag.

1243
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
BESEJRET

1244
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
Du slipper ikke så let, Desperat Forsøg.

1245
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>I dag...</i>

1246
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>...er det den 2. februar.</i>

1247
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Jeg har fødselsdag.</i>

1248
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Og...</i>

1249
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>Jeg står...</i>

1250
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>...på en bro...</i>

1251
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>...i Sigriswil.</i>

1252
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Jeg fortryder ikke noget.</i>

1253
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Far,</i>

1254
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1255
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Se-hyeong,</i>

1256
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>og mor.</i>

1257
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Jeg rejser langt væk.</i>

1258
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Vær nu ikke alt for lykkelige.</i>

1259
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>Indimellem...</i>

1260
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>...må I gerne tænke på mig.</i>

1261
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
<i>-Undskyld mig?
-Hvad?</i>

1262
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
<i>Vil du tage et billede af os?</i>

1263
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Fint.

1264
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Giv mig kameraet.

1265
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Men det er for farligt her.

1266
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
Skal det være lige nu og her?

1267
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Han kunne finde noget bedre.

1268
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Der kan du bare se.

1269
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
Det var ikke et tilfælde.

1270
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Det var skæbnen.

1271
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1272
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Hvor skal du hen?

1273
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Øh...

1274
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
Jeg skal mødes med nogen.

1275
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Det var ikke seriøse forhold.

1276
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Er lille Hyeok blevet jaloux?

1277
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>Fortalte Dan ikke,
at hun sov et andet sted?</i>

1278
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Det er ikke, som du tror, mor.

1279
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Det er bare mig.
Jeg er blevet forelsket i Dan.</i>

1280
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Du skal bare svare på mine spørgsmål.</i>

1281
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Mener du, at jeg må gøre med hende,
hvad jeg vil?

1282
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Vi siger farvel,
som vi har gjort så mange gange før.</i>

1283
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Jeg vil altid huske dig,
uanset hvad der sker.

